]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
314 msgid "Left"
315 msgstr "Nalevo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na støed"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
328 msgid "Right"
329 msgstr "Napravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztáhnout"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
342 msgid "Top"
343 msgstr "Nahoøe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Vprostøed"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámeèek:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vý¹ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorace:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "©íø&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ministránka"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nová:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Jméno souboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
498 #: src/Buffer.cpp:3532
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Smazat"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Pøe&jmenovat"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Vybrané:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Zru¹it"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "Ve&likost:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 msgid "Default"
591 msgstr "Standardní"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Drobné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Nejmen¹í"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Men¹í"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Malé"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normální"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Velké"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Vìt¹í"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Nejvìt¹í"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Obrovské"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Obrovité"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Ú&roveò:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Zmìnit:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Dal¹í zmìna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Akceptovat"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Zamítnout"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Rodina písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Rodina:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Øez písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Øe&z:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
716 msgid "Language"
717 msgstr "Jazyk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Barva písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Jazyk:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Duktus:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Barva:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Velikost písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Rùz&né:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "&Pøepnout v¹e"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Pou¾ít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavøít"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné citace:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Vybrané citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Dolù"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnovit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Pou¾ít"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátování"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "St&yl Citace:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Text &pøed:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text umístìný pøed citací"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "T&ext za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text umístìný za citací"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Úplný &autorský list"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Vynutit velké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hledat citaci"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Kde vyhledávat:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Chyba vyhledávání"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Kde vyhledávat:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "V¹echna políèka"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "&Regulární výraz"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Velikost &písmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Typy záznamù:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "V¹echny typy záznamù"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
952 #, fuzzy
953 msgid "ColorUi"
954 msgstr "Barevnì"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Barva písma"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Prostý text"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Standardní"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Vynulovat"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Za¹edlé"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Zmìnit:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "pozadí"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Stránka: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "stínovaný rámeèek"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Nový dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Dokument potomka"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "P&rocházet..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Nastavení dokumentu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 #, fuzzy
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Nový dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokument potomka"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "Kód TeX-u: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Velikost:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Vlo¾it"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazení"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Sbalit"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "O&tevøít"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 #, fuzzy
1106 msgid "For more information, refer to the complete log."
1107 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 msgid "&Errors:"
1111 msgstr "&Chyby:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1114 msgid "Description:"
1115 msgstr "Popis:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1118 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1122 #, fuzzy
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz &Log ..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "S&oubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Jméno souboru"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Soubor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vybrat soubor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "©&ablona"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "&Volba:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "&Formát:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Velikost a rotace"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Otoèení"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "Poèátek otáèení"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "&Poèátek:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "Ú&hel:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Mìøítko"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Oøezat"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Levý dolní:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Pravý horní:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "©íøka znaèky"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Najít:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "N&ahradit èím:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Velikost pís&men"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Najdi &dal¹í"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Key words."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Nah&raï"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hledat na&zpìt"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Øe&z:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "Ods&adit odstavec"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Vytisknout dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Hlavní dokument"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Otevøít dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Otevøít dokument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "D&o formátu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "mat. makra"
1438
1439 # TODO
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Form"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Float Type:"
1448 msgstr "Typ informace:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Urèitì zd&e"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Spodek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "Z&rotuj na bok"
1489
1490 # TODO
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr ""
1498 "Stan&dardní\n"
1499 "rodina:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr ""
1508 "&Základní\n"
1509 "velikost:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1512 #, fuzzy
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr ""
1523 "&Antikva\n"
1524 "(Roman):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr ""
1533 "&Bezpatkové\n"
1534 "(Sans Serif):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1541 msgid "S&cale (%):"
1542 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1550 msgid "&Typewriter:"
1551 msgstr "S&trojopisný:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1554 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1558 msgid "Sc&ale (%):"
1559 msgstr "&Mìøítko (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1562 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1565 "fontu"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1568 msgid "C&JK:"
1569 msgstr "C&JK:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "&Kapitálky"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Obrázek"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Velikost na výstupu"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "&Vý¹ka:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "©íø&ka:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Otoèení obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "Poèá&tek:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Jméno obrázku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "Seøíz&nutí"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1692 "v Nastaveních."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Skupiny obrázkù"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Mód konceptu"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "&Mód konceptu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "&Mezera:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Podporované typy mezer"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Hodnota:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1773 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgid "&Protect:"
1781 msgstr "&Chránit:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "&Cíl:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Jméno asociované s URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "J&méno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1815 msgid "Link type"
1816 msgstr "Typ odkazu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1823 msgid "&Web"
1824 msgstr "&Web"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "&Email"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Odkaz na soubor"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 msgid "&File"
1840 msgstr "&Soubor"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parametry výpisu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgid "C&aption:"
1858 msgstr "Popis&ek:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 msgid "La&bel:"
1862 msgstr "Z&naèka:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Dal¹í parametry"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Zo&braz náhled"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1891
1892 # TODO nova stranka; viz wiki
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 msgid "Include"
1895 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1896
1897 # TODO lze i rekurzivne
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Doslovnì"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editovat soubor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Editace"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 msgid ""
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "&Odsazení"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 msgid ""
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #, fuzzy
1984 msgid "R&ename..."
1985 msgstr "Pøe&jmenovat"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Typ informace:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Jméno informace:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 #, fuzzy
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Tøída &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavení tøídy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Pøed&definováno:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2045 "aktivaci."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "V&lastní:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr ""
2058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "&Hlavní dokument:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Kódování"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Jiný:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Typ uvozovek:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Výpis"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "&Hlavní nastavení"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "Umístìní"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "&Uvnitø øádku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Plovoucí výpisy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 msgid "&Float"
2119 msgstr "P&lovoucí"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 msgid "&Placement:"
2123 msgstr "&Umístìní:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "Èíslování øádek"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 msgid "&Side:"
2135 msgstr "Str&ana:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 msgid "S&tep:"
2143 msgstr "&Krok:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgid "Font si&ze:"
2151 msgstr "Velikos&t písma:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2159 msgid "Style"
2160 msgstr "Styl"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgid "F&ont size:"
2164 msgstr "&Velikost písma:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Základní velikost písma"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "&Rodina písma:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Základní rodina písma"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "M&ezera jako symbol"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 msgid "Tab&ulator size:"
2204 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2207 msgid "Use extended character table"
2208 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2211 msgid "&Extended character table"
2212 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 msgid "Lan&guage:"
2216 msgstr "&Jazyk:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2219 msgid "Select the programming language"
2220 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 msgid "&Dialect:"
2224 msgstr "&Dialekt:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2227 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2228 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 msgid "Range"
2232 msgstr "Rozmezí"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2235 msgid "Fi&rst line:"
2236 msgstr "Pr&vní øádek:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2239 msgid "The first line to be printed"
2240 msgstr "První øádek výpisu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgid "&Last line:"
2244 msgstr "Po&slední øádek:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2247 msgid "The last line to be printed"
2248 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2251 msgid "More Parameters"
2252 msgstr "Dal¹í parametry"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Okno pro odezvu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "v¹echny necitované reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout soubor"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "&Dekorace:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 msgid "&Type:"
2435 msgstr "&Typ:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 msgid "[x]"
2443 msgstr "[x]"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 msgid "(x)"
2447 msgstr "(x)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 msgid "{x}"
2451 msgstr "{x}"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 msgid "|x|"
2455 msgstr "|x|"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 msgid "||x||"
2459 msgstr "||x||"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 msgid ""
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Dostupné:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "Pøi&dat"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Smazat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "&Vybrané:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "&Tøídit jako:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Popis:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Symbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Typ"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Pouze pro LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "LyX - &Poznámka"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Komentáø"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Za¹edlé"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "Èí&slování"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Výstup je prázdný"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2616 #, fuzzy
2617 msgid "XHTML Output Options"
2618 msgstr "Nastavení Matematiky"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2621 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2625 msgid "Strict XHTML 1.1"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Math Output"
2631 msgstr "Výstup"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2634 msgid "Format to use for math output."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2638 #, fuzzy
2639 msgid "MathML"
2640 msgstr "Matematika|M"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2643 msgid "HTML"
2644 msgstr "HTML"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Stránky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Math Image Scaling"
2661 msgstr "Mat. mezery"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2664 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2668 msgid "Paper Format"
2669 msgstr "Formát stránky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2674 msgid "&Format:"
2675 msgstr "&Formát:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2680 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2683 msgid "&Orientation:"
2684 msgstr "&Orientace:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2687 msgid "&Portrait"
2688 msgstr "&Na vý¹ku"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2691 msgid "&Landscape"
2692 msgstr "Na ¹íøk&u"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2696 msgid "Page Layout"
2697 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2700 msgid "Headings &style:"
2701 msgstr "Styl &hlavièky:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2704 msgid "Style used for the page header and footer"
2705 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2709 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2712 msgid "&Two-sided document"
2713 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2716 msgid "Label Width"
2717 msgstr "©íøka znaèky"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "Øá&dkování"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2734 msgid "Single"
2735 msgstr "Jedna"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2738 msgid "1.5"
2739 msgstr "1.5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2743 msgid "Double"
2744 msgstr "Dva"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Vlastní"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "Ods&adit odstavec"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2764 msgid "&Justified"
2765 msgstr "Do &bloku"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2768 msgid "&Left"
2769 msgstr "Na&levo"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2772 msgid "C&enter"
2773 msgstr "Na &støed"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2776 msgid "Ri&ght"
2777 msgstr "Na&pravo"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2781 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Standardní &zarovnání"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 msgid "&General"
2793 msgstr "Ob&ecné"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2796 msgid ""
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2798 msgstr ""
2799 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2800 "dokumentu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Informace v hlavièce"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2819 msgid "&Title:"
2820 msgstr "&Název:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 msgid "&Author:"
2824 msgstr "&Autor:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2827 msgid "&Subject:"
2828 msgstr "&Pøedmìt:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgid "&Keywords:"
2832 msgstr "&Klíèová slova:"
2833
2834 # TODO
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgid "H&yperlinks"
2837 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2840 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2844 msgid "B&reak links over lines"
2845 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2848 msgid "No &frames around links"
2849 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2852 msgid "C&olor links"
2853 msgstr "&Barevné odkazy"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Zpì&tné reference:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgid "&Bookmarks"
2865 msgstr "&Zálo¾ky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 msgid "A&lter..."
2920 msgstr "Z&mìnit..."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2923 msgid "In Math"
2924 msgstr "Ve vzorcích"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 msgid ""
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2929 "delay."
2930 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "Automatické &menu"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Auto. &zaèátek"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 msgid "In Text"
2951 msgstr "V textu"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 msgid ""
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2974 "mode."
2975 msgstr ""
2976 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2977 "mo¾né."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Obecné"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2994 "dobu."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3006 "nepohne po tuto dobu."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3013 msgid ""
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3016 msgstr ""
3017 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3018 "okam¾itì."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "K&onvertor:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "&Z formátu:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "D&o formátu:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "Z&mìnit"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "&Smazat"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "Definice &konvertoru"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "&Zapnuto"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3073 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3085 msgid "Off"
3086 msgstr "Vypnuto"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgid "No math"
3090 msgstr "Bez matematiky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3093 msgid "On"
3094 msgstr "Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3097 msgid "Preview Si&ze:"
3098 msgstr "&Velikost náhledu:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3101 msgid "Factor for the preview size"
3102 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3105 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3106 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3109 msgid "&Mark end of paragraphs"
3110 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3113 msgid "Editing"
3114 msgstr "Editace"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3117 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3118 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Scroll &below end of document"
3123 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Sort &environments alphabetically"
3127 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 msgid "&Group environments by their category"
3131 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3134 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3135 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3138 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3139 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3142 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3143 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3146 msgid "Fullscreen"
3147 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "Skrýt &posuvník"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3175 msgid "&New..."
3176 msgstr "&Nový..."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3179 msgid "Re&move"
3180 msgstr "O&dstranit"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "Formát &dokumentu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3191 msgid "S&hort Name:"
3192 msgstr "&Zkratka:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3195 msgid "E&xtension:"
3196 msgstr "Pøípo&na:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3199 msgid "Shortc&ut:"
3200 msgstr "&Zkratka:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3203 msgid "Ed&itor:"
3204 msgstr "&Editor:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3207 msgid "&Viewer:"
3208 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3211 msgid "Co&pier:"
3212 msgstr "&Kopír.skript:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Formát datumu"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3225 msgid "&E-mail:"
3226 msgstr "&E-mail:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3229 msgid "Your name"
3230 msgstr "Va¹e jméno"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3233 msgid "Your E-mail address"
3234 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3237 msgid "Keyboard"
3238 msgstr "Klávesnice"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3241 msgid "Use &keyboard map"
3242 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3245 msgid "&First:"
3246 msgstr "Prv&ní:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3250 msgid "Br&owse..."
3251 msgstr "&Procházet..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3254 msgid "S&econd:"
3255 msgstr "&Druhá:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3258 msgid "Mouse"
3259 msgstr "My¹ka"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3262 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3263 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3266 msgid ""
3267 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3268 "speed it up, low values slow it down."
3269 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3272 msgid "User &interface language:"
3273 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3276 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3277 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3280 msgid "Language pac&kage:"
3281 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3284 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3285 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3288 msgid "Command s&tart:"
3289 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3292 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3293 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3296 msgid "Command e&nd:"
3297 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3300 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3301 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3304 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3305 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3308 msgid "&Use babel"
3309 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3312 msgid ""
3313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3314 "the language package)"
3315 msgstr ""
3316 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3317 "(jazykovému balíèku)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3320 msgid "&Global"
3321 msgstr "&Globálnì"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "command"
3327 msgstr ""
3328 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 msgid "Auto &begin"
3332 msgstr "Auto. &zaèátek"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3335 msgid ""
3336 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3337 "switch command"
3338 msgstr ""
3339 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3342 msgid "Auto &end"
3343 msgstr "Auto. &konec"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3347 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3350 msgid "Mark &foreign languages"
3351 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3354 msgid "Right-to-left language support"
3355 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3358 msgid ""
3359 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3360 msgstr ""
3361 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3362 "arab¹tina)."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3365 msgid "Enable RTL su&pport"
3366 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3369 msgid "Cursor movement:"
3370 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3373 msgid "&Logical"
3374 msgstr "&Logický"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3377 msgid "&Visual"
3378 msgstr "&Visuální"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3381 msgid ""
3382 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3388 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3391 msgid "Default paper si&ze:"
3392 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3396 msgid "US letter"
3397 msgstr "US-dopis"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3401 msgid "US legal"
3402 msgstr "US-právní listina"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3406 msgid "US executive"
3407 msgstr "US-exekutiva"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3411 msgid "A3"
3412 msgstr "A3"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3416 msgid "A4"
3417 msgstr "A4"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3421 msgid "A5"
3422 msgstr "A5"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3426 msgid "B5"
3427 msgstr "B5"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3430 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3431 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3434 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3435 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3438 msgid "BibTeX command and options"
3439 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3443 msgid "Processor for &Japanese:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3447 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3451 msgid "Pr&ocessor:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Op&tions:"
3458 msgstr "&Mo¾nosti:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3461 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3462 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3465 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3469 msgid "&Nomenclature command:"
3470 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3485 msgid ""
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3489 msgstr ""
3490 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3491 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3492 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3503 msgid "R&eset class options when document class changes"
3504 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3507 msgid "Output &line length:"
3508 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3511 msgid ""
3512 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3513 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3514 "paragraphs are separated by a blank line."
3515 msgstr ""
3516 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3517 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3518 "oddìlené prázdnou øádkou."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3521 msgid "&Date format:"
3522 msgstr "Formát &datumu:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3525 msgid "Date format for strftime output"
3526 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Overwrite on export:"
3531 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3534 msgid "Ask permission"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3538 msgid "Main file only"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3542 #, fuzzy
3543 msgid "All files"
3544 msgstr "V¹echna políèka"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3547 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3551 msgid "Forward search"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3555 #, fuzzy
3556 msgid "DV&I command:"
3557 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&PDF command:"
3562 msgstr "&roff pøíkaz:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3565 msgid "&PATH prefix:"
3566 msgstr "P&refix cesty:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3576 msgid "Browse..."
3577 msgstr "Procházet..."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3580 #, fuzzy
3581 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3582 msgstr "Chyba tezauru"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3585 msgid "&Temporary directory:"
3586 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3589 msgid "Ly&XServer pipe:"
3590 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3593 msgid "&Backup directory:"
3594 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3597 msgid "&Example files:"
3598 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3601 msgid "&Document templates:"
3602 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3605 msgid "&Working directory:"
3606 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Hunspell dictionaries:"
3611 msgstr "&Vlastní slovník:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3614 msgid "Printer Command Options"
3615 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3618 msgid "Extension to be used when printing to file."
3619 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3622 msgid "File ex&tension:"
3623 msgstr "Pøípona &souboru:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3626 msgid "Option used to print to a file."
3627 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3630 msgid "Print to &file:"
3631 msgstr "Tisk do &souboru:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3634 msgid "Option used to print to non-default printer."
3635 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3638 msgid "Set &printer:"
3639 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3642 msgid "Option used with spool command to set printer."
3643 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3646 msgid "Spool &printer:"
3647 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3650 msgid ""
3651 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3652 "to print."
3653 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3668 msgid "Lan&dscape:"
3669 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 msgid "&Number of copies:"
3673 msgstr "Poèet &kopií"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3676 msgid "Option used to set number of copies."
3677 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3680 msgid "Option used to print a range of pages."
3681 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3684 msgid "Co&llated:"
3685 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3688 msgid "Pa&ge range:"
3689 msgstr "&Rozsah stran:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3692 msgid "Option used to collate multiple copies."
3693 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3696 msgid "&Odd pages:"
3697 msgstr "&Liché stránky:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3700 msgid "&Even pages:"
3701 msgstr "&Sudé stránky:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3704 msgid "Paper t&ype:"
3705 msgstr "T&yp papíru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3708 msgid "Paper si&ze:"
3709 msgstr "&Velikost papíru:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3712 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3713 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3716 msgid "E&xtra options:"
3717 msgstr "Nastavení naví&c:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3720 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3721 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3724 msgid ""
3725 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3726 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3727 "printers."
3728 msgstr ""
3729 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3730 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3731 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3750 msgid "Sans Seri&f:"
3751 msgstr ""
3752 "&Bezpatkové\n"
3753 "(Sans Serif):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3756 msgid "T&ypewriter:"
3757 msgstr "&Strojopisné:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 msgid "R&oman:"
3761 msgstr ""
3762 "&Antikva\n"
3763 "(Roman):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3766 msgid "Screen &DPI:"
3767 msgstr "&DPI obrazovky:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3770 msgid "&Zoom %:"
3771 msgstr "&Lupa %:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3774 msgid "Font Sizes"
3775 msgstr "Velikost Písma"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3778 msgid "&Large:"
3779 msgstr "Velké:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3782 msgid "&Larger:"
3783 msgstr "Vìt¹í:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3786 msgid "&Largest:"
3787 msgstr "Nejvìt¹í:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3790 msgid "&Huge:"
3791 msgstr "Obrovské:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3794 msgid "&Hugest:"
3795 msgstr "Obrovité:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3798 msgid "S&mallest:"
3799 msgstr "Nejmen¹í:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3802 msgid "S&maller:"
3803 msgstr "Men¹í:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3806 msgid "S&mall:"
3807 msgstr "Malé:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3810 msgid "&Normal:"
3811 msgstr "Normální:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "Drobné:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr ""
3822 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3825 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3826 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3829 msgid "&New"
3830 msgstr "&Nová"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgid "&Bind file:"
3834 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "Kontrola pravopisu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3872 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3875 msgid "&Escape characters:"
3876 msgstr "&Escape znaky:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3879 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3880 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3883 msgid "Al&ternative language:"
3884 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3887 msgid "&User interface file:"
3888 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3891 msgid "Automatic help"
3892 msgstr "Automatická nápovìda"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3895 msgid ""
3896 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3897 "the main work area of an edited document"
3898 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3902 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3905 msgid "Session"
3906 msgstr "Relace"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3917 msgid "Restore cursor &positions"
3918 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3925 msgid "Clear all session &information"
3926 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3929 msgid "Documents"
3930 msgstr "Dokumenty"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3941 msgid "minutes"
3942 msgstr "minut"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Save documents compressed by default"
3947 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3950 msgid "&Maximum last files:"
3951 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3954 msgid "&Open documents in tabs"
3955 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3958 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3962 msgid "&Single close-tab button"
3963 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3967 msgid "&Save"
3968 msgstr "&Ulo¾it"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3971 msgid "Pages"
3972 msgstr "Stránky"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3975 msgid "Page number to print from"
3976 msgstr "Tisknout od strany"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3979 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3980 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3983 msgid "Page number to print to"
3984 msgstr "Tisknout do strany"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3987 msgid "Print all pages"
3988 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3991 msgid "Fro&m"
3992 msgstr "&Z"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3996 msgid "&All"
3997 msgstr "&V¹e"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4000 msgid "Print &odd-numbered pages"
4001 msgstr "Tisk &lichých stran"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4004 msgid "Print &even-numbered pages"
4005 msgstr "Tisk s&udých stran"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4008 msgid "Print in reverse order"
4009 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4012 msgid "Re&verse order"
4013 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4016 msgid "Copie&s"
4017 msgstr "K&opie"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4020 msgid "Number of copies"
4021 msgstr "Poèet kopií"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4024 msgid "Collate copies"
4025 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4028 msgid "&Collate"
4029 msgstr "&Srovnat za sebe"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4032 msgid "&Print"
4033 msgstr "&Tisk"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4036 msgid "Print Destination"
4037 msgstr "Kam tisknout"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4040 msgid "Send output to the printer"
4041 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4044 msgid "P&rinter:"
4045 msgstr "Tis&kárna:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4048 msgid "Send output to the given printer"
4049 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4052 msgid "Send output to a file"
4053 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4056 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Subindex"
4062 msgstr "Str&ana:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4065 #, fuzzy
4066 msgid "A&vailable indexes:"
4067 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4072 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&List Indentation:"
4082 msgstr "&Odsazení"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "©íøka sloupce"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4093 "Custom&quot;."
4094 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4098 msgid "Output"
4099 msgstr "Výstup"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4102 msgid "Settings"
4103 msgstr "Nastavení"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4106 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4110 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Clear automatically"
4116 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Debug messages"
4121 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Display no debug messages"
4126 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&None"
4131 msgstr "®ádné"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4134 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4138 #, fuzzy
4139 msgid "S&elected"
4140 msgstr "&Vybrané:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Display all debug messages"
4145 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4148 msgid "Display statusbar messages?"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Statusbar messages"
4154 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Fil&ter:"
4159 msgstr "&Soubor:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Enter string to filter the label list"
4164 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Filter case-sensitively"
4169 msgstr "Velikost pís&men"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Case-sensiti&ve"
4174 msgstr "Velikost pís&men"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4177 msgid "Update the label list"
4178 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4181 msgid ""
4182 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4183 "sensitive option is checked)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4187 msgid "&Sort"
4188 msgstr "&Setøídit"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4193 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cas&e-sensitive"
4198 msgstr "Velikost pís&men"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4201 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Grou&p"
4207 msgstr "®ádná skupina"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4210 msgid "&Go to Label"
4211 msgstr "&Jdi na znaèku"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4214 msgid "La&bels in:"
4215 msgstr "&Znaèky v:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4219 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4222 msgid "<reference>"
4223 msgstr "<reference>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4226 msgid "(<reference>)"
4227 msgstr "(<reference>)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4230 msgid "<page>"
4231 msgstr "<strana>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4234 msgid "on page <page>"
4235 msgstr "na stranì <strana>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4238 msgid "<reference> on page <page>"
4239 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4242 msgid "Formatted reference"
4243 msgstr "Formátovaná reference"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Match w&hole words only"
4248 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4252 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4255 msgid "&Export formats:"
4256 msgstr "&Exportovat formáty:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4259 msgid "&Command:"
4260 msgstr "&Pøíkaz:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4263 msgid "Edit shortcut"
4264 msgstr "Editovat zkratku"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4267 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4268 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4271 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4272 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4275 msgid "&Delete Key"
4276 msgstr "&Smazat Klávesu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4279 msgid "Clear current shortcut"
4280 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4284 msgid "C&lear"
4285 msgstr "S&mazat"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4288 msgid "&Shortcut:"
4289 msgstr "&Zkratka:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4292 msgid "&Function:"
4293 msgstr "&Funkce:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4296 msgid ""
4297 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4298 "the 'Clear' button"
4299 msgstr ""
4300 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4301 "tlaèítka 'Smazat'"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4304 msgid "DockWidget"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4308 msgid ""
4309 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Neznámé slovo:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Souèasné slovo"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Find Next"
4329 msgstr "Najdi &dal¹í"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4332 msgid "Re&placement:"
4333 msgstr "&Náhrada:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4340 #, fuzzy
4341 msgid "S&uggestions:"
4342 msgstr "Návr&hy:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4349 msgid "&Ignore"
4350 msgstr "&Ignorovat"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4357 msgid "I&gnore All"
4358 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4365 msgid ""
4366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4367 "full range."
4368 msgstr ""
4369 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4370 "plný rozsah."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4373 msgid "Ca&tegory:"
4374 msgstr "K&ategorie:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4377 msgid "Select this to display all available characters at once"
4378 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4381 msgid "&Display all"
4382 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4385 msgid "&Table Settings"
4386 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Column settings"
4391 msgstr "Nastavení dokumentu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4394 msgid "&Horizontal alignment:"
4395 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4398 msgid "Horizontal alignment in column"
4399 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4403 msgid "Justified"
4404 msgstr "Do bloku"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4407 msgid "Fixed width of the column"
4408 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4411 msgid "&Vertical alignment in row:"
4412 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4415 msgid ""
4416 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4417 "the row."
4418 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4421 msgid "Merge cells of different columns"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4425 msgid "&Multicolumn"
4426 msgstr "&Vícesloupcová"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Row setting"
4431 msgstr "Nastevení rámeèku"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4434 msgid "Merge cells of different rows"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4438 msgid "M&ultirow"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cell setting"
4444 msgstr "Nastavení poznámky"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4448 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4452 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Table-wide settings"
4457 msgstr "Nastavení tabulky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Verti&cal alignment:"
4462 msgstr "Vertikální zarovnání"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Vertical alignment of the table"
4467 msgstr "Vertikální zarovnání"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4471 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4475 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4478 msgid "LaTe&X argument:"
4479 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4483 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4486 msgid "&Borders"
4487 msgstr "&Okraje"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4490 msgid "Set Borders"
4491 msgstr "Nastav Okraje"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4498 msgid "All Borders"
4499 msgstr "V¹echy okraje"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4503 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4506 msgid "&Set"
4507 msgstr "&Nastavit"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4515 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4518 msgid "Fo&rmal"
4519 msgstr "Fo&rmální"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4522 msgid "Use default (grid-like) border style"
4523 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4526 msgid "De&fault"
4527 msgstr "S&tandardní"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4530 msgid "Additional Space"
4531 msgstr "Dodateèná mezera"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4534 msgid "T&op of row:"
4535 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4538 msgid "Botto&m of row:"
4539 msgstr "&Spodek øádku:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4542 msgid "Bet&ween rows:"
4543 msgstr "&Mezi øádky:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4546 msgid "&Longtable"
4547 msgstr "D&louhá tabulka"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4551 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4554 msgid "&Use long table"
4555 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Row settings"
4560 msgstr "Nastevení rámeèku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4563 msgid "Status"
4564 msgstr "Status"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4567 msgid "Border above"
4568 msgstr "Okraj nad"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4571 msgid "Border below"
4572 msgstr "Okraj pod"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4575 msgid "Contents"
4576 msgstr "Obsah"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4579 msgid "Header:"
4580 msgstr "Hlavièka:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4584 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4592 msgid "on"
4593 msgstr "zapnuto"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4603 msgid "double"
4604 msgstr "dvojitá"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "První hlavièka:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4611 msgid "This row is the header of the first page"
4612 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4615 msgid "Don't output the first header"
4616 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4620 msgid "is empty"
4621 msgstr "prázdná"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4624 msgid "Footer:"
4625 msgstr "Patièka:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4629 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4632 msgid "Last footer:"
4633 msgstr "Poslední patièka:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4636 msgid "This row is the footer of the last page"
4637 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4640 msgid "Don't output the last footer"
4641 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4644 msgid "Caption:"
4645 msgstr "Popisek:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4648 msgid "Set a page break on the current row"
4649 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4652 msgid "Page &break on current row"
4653 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4658 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Longtable alignment"
4663 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4666 msgid "Current cell:"
4667 msgstr "Souèasná buòka:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4670 msgid "Current row position"
4671 msgstr "Souèasná øádka"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4674 msgid "Current column position"
4675 msgstr "Souèasný sloupec"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4678 msgid "Close this dialog"
4679 msgstr "Zavøi tento dialog"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4682 msgid "Rebuild the file lists"
4683 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4686 msgid ""
4687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4688 msgstr ""
4689 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4692 msgid "&View"
4693 msgstr "&Prohlédnout"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4696 msgid "Selected classes or styles"
4697 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4700 msgid "LaTeX classes"
4701 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4704 msgid "LaTeX styles"
4705 msgstr "Styly LaTeX-u"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4708 msgid "BibTeX styles"
4709 msgstr "Styly BibTeX-u"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4712 msgid "Toggles view of the file list"
4713 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4716 msgid "Show &path"
4717 msgstr "Zobraz &cestu"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4720 msgid "Separate paragraphs with"
4721 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4724 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4725 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4728 msgid "&Indentation"
4729 msgstr "&Odsazení"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Size of the indentation"
4734 msgstr "&Velikost a rotace"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4737 msgid "&Vertical space"
4738 msgstr "&Vertikální mezera"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Size of the vertical space"
4743 msgstr "&Vertikální mezera"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4746 msgid "Spacing"
4747 msgstr "Mezera"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4750 msgid "&Line spacing:"
4751 msgstr "Øád&kování:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Spacing type"
4756 msgstr "Mezera"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Number of lines"
4761 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4764 msgid "Format text into two columns"
4765 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4768 msgid "Two-&column document"
4769 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Language of the thesaurus"
4774 msgstr "Language Footer:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4777 msgid "Index entry"
4778 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4781 msgid "&Keyword:"
4782 msgstr "&Hledané slovo:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4785 msgid "Word to look up"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4789 msgid "L&ookup"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "Oznaèené heslo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4798 msgid "&Selection:"
4799 msgstr "&Výbìr:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4808 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Filter:"
4813 msgstr "&Soubor:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enter string to filter contents"
4818 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4821 msgid ""
4822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4823 "tables, and others)"
4824 msgstr ""
4825 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4826 "tabulek)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Aktualizuj strom"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4835 msgid "..."
4836 msgstr "..."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4840 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4843 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4844 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4847 msgid "Move selected item down by one"
4848 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4851 msgid "Move selected item up by one"
4852 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4855 msgid "Sort"
4856 msgstr "Tøídit"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4859 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4860 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4863 msgid "Keep"
4864 msgstr "Dr¾et"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4867 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4868 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4871 msgid "LyX: Enter text"
4872 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4875 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4876 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4879 msgid "&Do not show this warning again!"
4880 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4884 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4887 msgid "DefSkip"
4888 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4891 msgid "SmallSkip"
4892 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4895 msgid "MedSkip"
4896 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4899 msgid "BigSkip"
4900 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4903 msgid "VFill"
4904 msgstr "Výplò (VFill)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4907 msgid "Complete source"
4908 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4911 msgid "Automatic update"
4912 msgstr "Automatická aktualizace"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4915 msgid "Unit of width value"
4916 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4919 msgid "number of needed lines"
4920 msgstr "poèet potøebných kopií"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4923 msgid "use number of lines"
4924 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4927 msgid "&Line span:"
4928 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4931 msgid "Outer (default)"
4932 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 msgid "Inner"
4936 msgstr "Vnitøní"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4939 msgid "use overhang"
4940 msgstr "pou¾it pøesah"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4943 msgid "Over&hang:"
4944 msgstr "Pøesa&h:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4947 msgid "Overhang value"
4948 msgstr "Hodnota pøesahu"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4951 msgid "Unit of overhang value"
4952 msgstr "Jednotky pøesahu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4955 msgid "Check this to allow flexible placement"
4956 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4959 msgid "Allow &floating"
4960 msgstr "Plovoucí &objekt"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4967 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4968 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4980 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4983 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4985 msgid "Standard"
4986 msgstr "Standardní"
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4989 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4991 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4992 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4999 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5000 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5001 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5003 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5004 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5009 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5010 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5012 msgid "Section"
5013 msgstr "Sekce"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5018 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5019 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5020 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5024 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5025 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5027 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5032 msgid "Subsection"
5033 msgstr "Podsekce"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5038 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5039 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5041 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5043 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5044 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5049 msgid "Subsubsection"
5050 msgstr "Podpodsekce"
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5057 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5058 msgid "Itemize"
5059 msgstr "Polo¾ka"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5066 msgid "Enumerate"
5067 msgstr "Výèet"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5071 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5072 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5076 msgid "Description"
5077 msgstr "Popis"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5086 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5087 msgid "List"
5088 msgstr "Seznam"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5093 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5095 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5096 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5098 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5104 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5108 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5112 msgid "Title"
5113 msgstr "Titulek"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5119 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5120 msgid "Subtitle"
5121 msgstr "Podtitulek"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5126 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5128 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5130 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5135 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5138 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5140 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5142 msgid "Author"
5143 msgstr "Autor"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5147 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5156 msgid "Address"
5157 msgstr "Adresa"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5161 msgid "Offprint"
5162 msgstr "Offprint"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5166 msgid "Mail"
5167 msgstr "Mail"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5173 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5174 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5182 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5183 #: lib/external_templates:306
5184 msgid "Date"
5185 msgstr "Datum"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5188 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5194 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5197 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5201 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5203 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5206 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5208 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5213 #: src/output_plaintext.cpp:133
5214 msgid "Abstract"
5215 msgstr "Abstrakt"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 msgid "Acknowledgement"
5227 msgstr "Acknowledgement"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5232 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5239 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5241 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5242 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5243 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5251 msgid "Bibliography"
5252 msgstr "Bibliografie"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5255 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5256 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5278 msgid "FrontMatter"
5279 msgstr "FrontMatter"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5282 msgid "Offprint Requests to:"
5283 msgstr "Offprint Requests to:"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:187
5286 msgid "Correspondence to:"
5287 msgstr "Correspondence to:"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5298 msgid "BackMatter"
5299 msgstr "BackMatter"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5303 msgid "Acknowledgements."
5304 msgstr "Acknowledgements."
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:295
5307 msgid "institutemark"
5308 msgstr "institutemark"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:299
5311 msgid "institute mark"
5312 msgstr "institute mark"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5325 msgid "Keywords"
5326 msgstr "Keywords"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:363
5329 msgid "Key words."
5330 msgstr "Key words."
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:385
5333 msgid "CharStyle:Institute"
5334 msgstr "CharStyle:Institute"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:395
5337 msgid "CharStyle:E-Mail"
5338 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5345 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5347 msgid "Email"
5348 msgstr "Email"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:410
5351 msgid "email"
5352 msgstr "email"
5353
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5356 msgid "Thesaurus"
5357 msgstr "Tezaurus"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5360 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5363 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5368 msgid "Paragraph"
5369 msgstr "Odstavec"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5372 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5375 msgid "Affiliation"
5376 msgstr "Affiliation"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5379 msgid "And"
5380 msgstr "And"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5383 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5388 msgid "Acknowledgements"
5389 msgstr "Acknowledgements"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5395 #: src/rowpainter.cpp:461
5396 msgid "Appendix"
5397 msgstr "Pøíloha"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5402 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5409 msgid "References"
5410 msgstr "Literatura"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5413 msgid "PlaceFigure"
5414 msgstr "PlaceFigure"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5417 msgid "PlaceTable"
5418 msgstr "PlaceTable"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5421 msgid "TableComments"
5422 msgstr "TableComments"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5425 msgid "TableRefs"
5426 msgstr "TableRefs"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5429 msgid "MathLetters"
5430 msgstr "MathLetters"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5433 msgid "NoteToEditor"
5434 msgstr "NoteToEditor"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5437 msgid "Facility"
5438 msgstr "Facility"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5441 msgid "Objectname"
5442 msgstr "Objectname"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5445 msgid "Dataset"
5446 msgstr "Dataset"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5449 msgid "Altaffilation"
5450 msgstr "Altaffilation"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5453 msgid "Alternative affiliation:"
5454 msgstr "Alternative affiliation:"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5457 msgid "altaffilmark"
5458 msgstr "altaffilmark"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5461 msgid "altaffiliation mark"
5462 msgstr "altaffiliation mark"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5465 msgid "Subject headings:"
5466 msgstr "Subject headings:"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5469 msgid "[Acknowledgements]"
5470 msgstr "[Acknowledgements]"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5476 msgid "and"
5477 msgstr "and"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5480 msgid "Place Figure here:"
5481 msgstr "Place Figure here:"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5484 msgid "Place Table here:"
5485 msgstr "Place Table here:"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5488 msgid "[Appendix]"
5489 msgstr "[Appendix]"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5492 msgid "Note to Editor:"
5493 msgstr "Note to Editor:"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5496 msgid "References. ---"
5497 msgstr "References. ---"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5500 msgid "Note. ---"
5501 msgstr "Note. ---"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5504 msgid "Table note"
5505 msgstr "Table note"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5508 msgid "Table note:"
5509 msgstr "Table note:"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5512 msgid "tablenotemark"
5513 msgstr "tablenotemark"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5516 msgid "tablenote mark"
5517 msgstr "tablenote mark"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5520 msgid "FigCaption"
5521 msgstr "FigCaption"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5524 msgid "Fig. ---"
5525 msgstr "Fig. ---"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5528 msgid "Facility:"
5529 msgstr "Facility:"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5532 msgid "Obj:"
5533 msgstr "Obj:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5536 msgid "Dataset:"
5537 msgstr "Dataset:"
5538
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5540 msgid "Scheme"
5541 msgstr "Scheme"
5542
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5544 msgid "List of Schemes"
5545 msgstr "List of Schemes"
5546
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5548 msgid "scheme"
5549 msgstr "scheme"
5550
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5552 msgid "Chart"
5553 msgstr "Chart"
5554
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5556 msgid "List of Charts"
5557 msgstr "List of Charts"
5558
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5560 msgid "chart"
5561 msgstr "chart"
5562
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5564 msgid "Graph"
5565 msgstr "Graph"
5566
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5568 msgid "List of Graphs"
5569 msgstr "List of Graphs"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5572 msgid "graph"
5573 msgstr "graph"
5574
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5576 msgid "Bibnote"
5577 msgstr "Bibnote"
5578
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5580 msgid "bibnote"
5581 msgstr "bibnote"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5584 msgid "Chemistry"
5585 msgstr "Chemistry"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5588 msgid "chemistry"
5589 msgstr "chemistry"
5590
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5592 msgid "Teaser"
5593 msgstr "Teaser"
5594
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5596 msgid "Teaser image:"
5597 msgstr "Teaser image:"
5598
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5600 msgid "CRcat"
5601 msgstr "CRcat"
5602
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5604 msgid "CR category"
5605 msgstr "CR category"
5606
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5608 msgid "CR categories"
5609 msgstr "CR categories"
5610
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5612 msgid "Computing Review Categories"
5613 msgstr "Computing Review Categories"
5614
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5616 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5619 #: lib/layouts/spie.layout:89
5620 msgid "Acknowledgments"
5621 msgstr "Acknowledgments"
5622
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5633 msgid "MainText"
5634 msgstr "MainText"
5635
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5642 msgid "Section*"
5643 msgstr "Sekce*"
5644
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5646 msgid "SpecialSection"
5647 msgstr "SpecialSection"
5648
5649 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5650 msgid "SpecialSection*"
5651 msgstr "SpecialSection"
5652
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5660 msgid "Unnumbered"
5661 msgstr "Unnumbered"
5662
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5667 msgid "Subsection*"
5668 msgstr "Podsekce*"
5669
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5673 msgid "Subsubsection*"
5674 msgstr "Podpodsekce*"
5675
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5677 msgid "Chapter Exercises"
5678 msgstr "Chapter Exercises"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:51
5681 msgid "RightHeader"
5682 msgstr "RightHeader"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:60
5685 msgid "Right header:"
5686 msgstr "Right header:"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:83
5689 msgid "Abstract:"
5690 msgstr "Abstract:"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:92
5693 msgid "ShortTitle"
5694 msgstr "ShortTitle"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:100
5697 msgid "Short title:"
5698 msgstr "Short title:"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:129
5701 msgid "TwoAuthors"
5702 msgstr "TwoAuthors"
5703
5704 #: lib/layouts/apa.layout:136
5705 msgid "ThreeAuthors"
5706 msgstr "ThreeAuthors"
5707
5708 #: lib/layouts/apa.layout:143
5709 msgid "FourAuthors"
5710 msgstr "FourAuthors"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5714 msgid "Affiliation:"
5715 msgstr "Affiliation:"
5716
5717 #: lib/layouts/apa.layout:171
5718 msgid "TwoAffiliations"
5719 msgstr "TwoAffiliations"
5720
5721 #: lib/layouts/apa.layout:178
5722 msgid "ThreeAffiliations"
5723 msgstr "ThreeAffiliations"
5724
5725 #: lib/layouts/apa.layout:185
5726 msgid "FourAffiliations"
5727 msgstr "FourAffiliations"
5728
5729 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5730 msgid "Journal"
5731 msgstr "Journal"
5732
5733 #: lib/layouts/apa.layout:206
5734 msgid "CopNum"
5735 msgstr "CopNum"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5746 msgid "Note"
5747 msgstr "Note"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:234
5750 msgid "Acknowledgements:"
5751 msgstr "Acknowledgements:"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:248
5754 msgid "ThickLine"
5755 msgstr "ThickLine"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:258
5758 msgid "CenteredCaption"
5759 msgstr "CenteredCaption"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5763 msgid "Senseless!"
5764 msgstr "Nesmyslné!"
5765
5766 #: lib/layouts/apa.layout:278
5767 msgid "FitFigure"
5768 msgstr "FitFigure"
5769
5770 #: lib/layouts/apa.layout:284
5771 msgid "FitBitmap"
5772 msgstr "FitBitmap"
5773
5774 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5779 msgid "Subparagraph"
5780 msgstr "Pododstavec"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5783 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5785 msgid "*"
5786 msgstr "*"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:396
5789 msgid "Seriate"
5790 msgstr "Seriate"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5794 msgid "(\\alph{enumii})"
5795 msgstr "(\\alph{enumii})"
5796
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5798 msgid "LatinOn"
5799 msgstr "LatinOn"
5800
5801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5802 msgid "Latin on"
5803 msgstr "Latin on"
5804
5805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5806 msgid "LatinOff"
5807 msgstr "LatinOff"
5808
5809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5810 msgid "Latin off"
5811 msgstr "Latin off"
5812
5813 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5815 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5816 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5820 msgid "Part"
5821 msgstr "Èást"
5822
5823 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5827 msgid "Part*"
5828 msgstr "Èást*"
5829
5830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5832 msgid "BeginFrame"
5833 msgstr "BeginFrame"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5837 msgid "MM"
5838 msgstr "MM"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5841 msgid "Section \\arabic{section}"
5842 msgstr "Section \\arabic{section}"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5845 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5846 msgid "\\Alph{section}"
5847 msgstr "\\Alph{section}"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5851 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5860 msgid "Frames"
5861 msgstr "Frames"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5864 msgid "Frame"
5865 msgstr "Frame"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5868 msgid "BeginPlainFrame"
5869 msgstr "BeginPlainFrame"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5873 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5876 msgid "AgainFrame"
5877 msgstr "AgainFrame"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5880 msgid "Again frame with label"
5881 msgstr "Again frame with label"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5884 msgid "EndFrame"
5885 msgstr "EndFrame"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5888 msgid "________________________________"
5889 msgstr "________________________________"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5892 msgid "FrameSubtitle"
5893 msgstr "FrameSubtitle"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5896 msgid "Column"
5897 msgstr "Column"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5902 msgid "Columns"
5903 msgstr "Columns"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5907 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5910 msgid "ColumnsCenterAligned"
5911 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5914 msgid "Columns (center aligned)"
5915 msgstr "Columns (center aligned)"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5918 msgid "ColumnsTopAligned"
5919 msgstr "ColumnsTopAligned"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5922 msgid "Columns (top aligned)"
5923 msgstr "Columns (top aligned)"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5926 msgid "Pause"
5927 msgstr "Pause"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5932 msgid "Overlays"
5933 msgstr "Overlays"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5940 msgid "Overprint"
5941 msgstr "Overprint"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5944 msgid "OverlayArea"
5945 msgstr "OverlayArea"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5948 msgid "Overlayarea"
5949 msgstr "Overlayarea"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5952 msgid "Uncover"
5953 msgstr "Uncover"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5956 msgid "Uncovered on slides"
5957 msgstr "Uncovered on slides"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5960 msgid "Only"
5961 msgstr "Only"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5964 msgid "Only on slides"
5965 msgstr "Only on slides"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5968 msgid "Block"
5969 msgstr "Blok"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5973 msgid "Blocks"
5974 msgstr "Blocks"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5978 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5981 msgid "ExampleBlock"
5982 msgstr "ExampleBlock"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5986 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5989 msgid "AlertBlock"
5990 msgstr "AlertBlock"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5994 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5999 msgid "Titling"
6000 msgstr "Titling"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6003 msgid "Title (Plain Frame)"
6004 msgstr "Title (Plain Frame)"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6009 msgid "Institute"
6010 msgstr "Institute"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6013 msgid "InstituteMark"
6014 msgstr "InstituteMark"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6017 msgid "Institute mark"
6018 msgstr "Institute mark"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6023 msgid "Quotation"
6024 msgstr "Citace"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6028 msgid "Quote"
6029 msgstr "Citát"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6033 msgid "Verse"
6034 msgstr "Ver¹"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6037 msgid "TitleGraphic"
6038 msgstr "TitleGraphic"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6041 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6053 msgid "Corollary"
6054 msgstr "Corollary"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6057 msgid "Theorems"
6058 msgstr "Teorémy"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6062 msgid "Corollary."
6063 msgstr "Corollary."
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6066 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6078 msgid "Definition"
6079 msgstr "Definition"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6083 msgid "Definition."
6084 msgstr "Definition."
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6087 msgid "Definitions"
6088 msgstr "Definitions"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6091 msgid "Definitions."
6092 msgstr "Definitions."
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6107 msgid "Example"
6108 msgstr "Pøíklad"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6111 msgid "Example."
6112 msgstr "Example."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6115 msgid "Examples"
6116 msgstr "Examples"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6119 msgid "Examples."
6120 msgstr "Examples."
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6130 msgid "Fact"
6131 msgstr "Fact"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6134 msgid "Fact."
6135 msgstr "Fact."
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6138 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6144 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6145 msgid "Proof"
6146 msgstr "Proof"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6153 msgid "Proof."
6154 msgstr "Proof."
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6157 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6180 msgid "Theorem"
6181 msgstr "Theorem"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6185 msgid "Theorem."
6186 msgstr "Theorem."
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6189 msgid "Separator"
6190 msgstr "Separator"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6193 msgid "___"
6194 msgstr "___"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6198 msgid "LyX-Code"
6199 msgstr "Lyx-Kód"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6202 msgid "NoteItem"
6203 msgstr "NoteItem"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6206 msgid "Note:"
6207 msgstr "Note:"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6210 msgid "CharStyle:Alert"
6211 msgstr "CharStyle:Alert"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6214 msgid "Alert"
6215 msgstr "Alert"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6218 msgid "CharStyle:Structure"
6219 msgstr "CharStyle:Structure"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6223 msgid "Structure"
6224 msgstr "Structure"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6227 msgid "Custom:ArticleMode"
6228 msgstr "Custom:ArticleMode"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6231 msgid "Article"
6232 msgstr "Article"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6235 msgid "Custom:PresentationMode"
6236 msgstr "Custom:PresentationMode"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6239 msgid "Presentation"
6240 msgstr "Presentation"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6244 #: src/insets/Inset.cpp:97
6245 msgid "Table"
6246 msgstr "Tabulka"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6251 msgid "List of Tables"
6252 msgstr "Seznam tabulek"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6256 msgid "Figure"
6257 msgstr "Obrázek"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6262 msgid "List of Figures"
6263 msgstr "Seznam obrázkù"
6264
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6266 msgid "Dialogue"
6267 msgstr "Dialogue"
6268
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6270 msgid "Narrative"
6271 msgstr "Narrative"
6272
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6274 msgid "ACT"
6275 msgstr "ACT"
6276
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6278 msgid "ACT \\arabic{act}"
6279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6280
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6282 msgid "SCENE"
6283 msgstr "SCENE"
6284
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6287 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6288
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6290 msgid "SCENE*"
6291 msgstr "SCENE*"
6292
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6294 msgid "AT RISE:"
6295 msgstr "AT RISE:"
6296
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6298 msgid "Speaker"
6299 msgstr "Speaker"
6300
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6302 msgid "Parenthetical"
6303 msgstr "Parenthetical"
6304
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6306 msgid "("
6307 msgstr "("
6308
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6310 msgid ")"
6311 msgstr ")"
6312
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6314 msgid "CURTAIN"
6315 msgstr "CURTAIN"
6316
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6320 msgid "Right Address"
6321 msgstr "Adresa napravo"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:35
6324 msgid "Mainline"
6325 msgstr "Mainline"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:42
6328 msgid "Mainline:"
6329 msgstr "Mainline:"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:60
6332 msgid "Variation"
6333 msgstr "Variation"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:64
6336 msgid "Variation:"
6337 msgstr "Variation:"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:70
6340 msgid "SubVariation"
6341 msgstr "SubVariation"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:73
6344 msgid "Subvariation:"
6345 msgstr "Subvariation:"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:79
6348 msgid "SubVariation2"
6349 msgstr "SubVariation2"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:82
6352 msgid "Subvariation(2):"
6353 msgstr "Subvariation(2):"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:88
6356 msgid "SubVariation3"
6357 msgstr "SubVariation3"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:91
6360 msgid "Subvariation(3):"
6361 msgstr "Subvariation(3):"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:97
6364 msgid "SubVariation4"
6365 msgstr "SubVariation4"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:100
6368 msgid "Subvariation(4):"
6369 msgstr "Subvariation(4):"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:106
6372 msgid "SubVariation5"
6373 msgstr "SubVariation5"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:109
6376 msgid "Subvariation(5):"
6377 msgstr "Subvariation(5):"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:116
6380 msgid "HideMoves"
6381 msgstr "HideMoves"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:121
6384 msgid "HideMoves:"
6385 msgstr "HideMoves:"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:126
6388 msgid "ChessBoard"
6389 msgstr "ChessBoard"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:130
6392 msgid "[chessboard]"
6393 msgstr "[chessboard]"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:139
6396 msgid "BoardCentered"
6397 msgstr "BoardCentered"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:144
6400 msgid "[centered board]"
6401 msgstr "[centered board]"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:154
6404 msgid "HighLight"
6405 msgstr "HighLight"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:159
6408 msgid "Highlights:"
6409 msgstr "Highlights:"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:174
6412 msgid "Arrow"
6413 msgstr "Arrow"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:179
6416 msgid "Arrow:"
6417 msgstr "Arrow:"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:185
6420 msgid "KnightMove"
6421 msgstr "KnightMove"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:190
6424 msgid "KnightMove:"
6425 msgstr "KnightMove:"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6428 msgid "DinBrief"
6429 msgstr "DinBrief"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6433 msgid "Send To Address"
6434 msgstr "Send To Address"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6441 msgid "Address:"
6442 msgstr "Address:"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6445 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6446 msgid "My Address"
6447 msgstr "My Address"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6450 msgid "Sender Address:"
6451 msgstr "Sender Address:"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6454 msgid "Return address"
6455 msgstr "Return address"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6459 msgid "Backaddress:"
6460 msgstr "Backaddress:"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6463 msgid "Postal comment"
6464 msgstr "Postal comment"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6467 msgid "Postal Remark:"
6468 msgstr "Postal Remark:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6471 msgid "Handling"
6472 msgstr "Handling"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6475 msgid "Handling:"
6476 msgstr "Handling:"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6480 msgid "YourRef"
6481 msgstr "YourRef"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6485 msgid "Your ref.:"
6486 msgstr "Your ref.:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6490 msgid "MyRef"
6491 msgstr "MyRef"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6495 msgid "Our ref.:"
6496 msgstr "Our ref.:"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6499 msgid "Writer"
6500 msgstr "Writer"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6503 msgid "Writer:"
6504 msgstr "Writer:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6509 msgid "Signature"
6510 msgstr "Signature"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6515 msgid "Signature:"
6516 msgstr "Signature:"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6519 msgid "Bottomtext"
6520 msgstr "Bottomtext"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6523 msgid "Bottom text:"
6524 msgstr "Bottom text:"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6527 msgid "Area code"
6528 msgstr "Area code"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6531 msgid "Area Code:"
6532 msgstr "Area Code:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6536 msgid "Telephone"
6537 msgstr "Telephone"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6541 msgid "Telephone:"
6542 msgstr "Telephone:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6546 msgid "Location"
6547 msgstr "Location"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6551 msgid "Location:"
6552 msgstr "Location:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6559 msgid "Date:"
6560 msgstr "Date:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6564 msgid "Subject"
6565 msgstr "Subject"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6569 msgid "Subject:"
6570 msgstr "Subject:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6575 msgid "Opening"
6576 msgstr "Opening"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6581 msgid "Opening:"
6582 msgstr "Opening:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6587 msgid "Closing"
6588 msgstr "Closing"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6593 msgid "Closing:"
6594 msgstr "Closing:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6597 msgid "encl"
6598 msgstr "encl"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6602 msgid "encl:"
6603 msgstr "encl:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6607 msgid "cc"
6608 msgstr "cc"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6613 msgid "cc:"
6614 msgstr "cc:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6618 msgid "PS"
6619 msgstr "PS"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6622 msgid "Post Scriptum:"
6623 msgstr "Post Scriptum:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6626 msgid "SenderAddress"
6627 msgstr "SenderAddress"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6631 msgid "Backaddress"
6632 msgstr "Backaddress"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6635 msgid "RetourAdresse"
6636 msgstr "RetourAdresse"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6639 msgid "Adresse"
6640 msgstr "Adresse"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6643 msgid "Postvermerk"
6644 msgstr "Postvermerk"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6647 msgid "Zusatz"
6648 msgstr "Zusatz"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6651 msgid "IhrZeichen"
6652 msgstr "IhrZeichen"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6656 msgid "YourMail"
6657 msgstr "YourMail"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6660 msgid "IhrSchreiben"
6661 msgstr "IhrSchreiben"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6664 msgid "MeinZeichen"
6665 msgstr "MeinZeichen"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6668 msgid "Unterschrift"
6669 msgstr "Unterschrift"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6672 msgid "Phone"
6673 msgstr "Phone"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6676 msgid "Telefon"
6677 msgstr "Telefon"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6681 msgid "Place"
6682 msgstr "Place"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6685 msgid "Stadt"
6686 msgstr "Stadt"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6689 msgid "Town"
6690 msgstr "Town"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6693 msgid "Ort"
6694 msgstr "Ort"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6697 msgid "Datum"
6698 msgstr "Datum"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6702 msgid "Reference"
6703 msgstr "Reference"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6706 msgid "Betreff"
6707 msgstr "Betreff"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6710 msgid "Anrede"
6711 msgstr "Anrede"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6716 msgid "Letter"
6717 msgstr "Letter"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6720 msgid "Brieftext"
6721 msgstr "Brieftext"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6724 msgid "Gruss"
6725 msgstr "Gruss"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6728 msgid "ps"
6729 msgstr "ps"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6733 msgid "Encl."
6734 msgstr "Encl."
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6737 msgid "Anlagen"
6738 msgstr "Anlagen"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6742 msgid "CC"
6743 msgstr "CC"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6746 msgid "Verteiler"
6747 msgstr "Verteiler"
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6750 msgid "00.00.0000"
6751 msgstr "00.00.0000"
6752
6753 #: lib/layouts/egs.layout:273
6754 msgid "LaTeX Title"
6755 msgstr "LaTeX Title"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:307
6758 msgid "Author:"
6759 msgstr "Author:"
6760
6761 #: lib/layouts/egs.layout:316
6762 msgid "Affil"
6763 msgstr "Affil"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:329
6766 msgid "Affilation:"
6767 msgstr "Affilation:"
6768
6769 #: lib/layouts/egs.layout:351
6770 msgid "Journal:"
6771 msgstr "Journal:"
6772
6773 #: lib/layouts/egs.layout:360
6774 msgid "msnumber"
6775 msgstr "msnumber"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:374
6778 msgid "MS_number:"
6779 msgstr "MS_number:"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:384
6782 msgid "FirstAuthor"
6783 msgstr "FirstAuthor"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:397
6786 msgid "1st_author_surname:"
6787 msgstr "1st_author_surname:"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6791 msgid "Received"
6792 msgstr "Received"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6796 msgid "Received:"
6797 msgstr "Received:"
6798
6799 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6801 msgid "Accepted"
6802 msgstr "Accepted"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6806 msgid "Accepted:"
6807 msgstr "Accepted:"
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:450
6810 msgid "Offsets"
6811 msgstr "Offsets"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:463
6814 msgid "reprint_reqs_to:"
6815 msgstr "reprint_reqs_to:"
6816
6817 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6819 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6821 msgid "Abstract."
6822 msgstr "Abstract."
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6827 msgid "Acknowledgement."
6828 msgstr "Acknowledgement."
6829
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6831 msgid "Author Address"
6832 msgstr "Author Address"
6833
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6835 msgid "Author Email"
6836 msgstr "Author Email"
6837
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6839 msgid "Email:"
6840 msgstr "Email:"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6843 msgid "Author URL"
6844 msgstr "Author URL"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6848 msgid "URL:"
6849 msgstr "URL:"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6853 msgid "Thanks"
6854 msgstr "Thanks"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6861 msgid "PROOF."
6862 msgstr "PROOF."
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6877 msgid "Lemma"
6878 msgstr "Lemma"
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6900 msgid "Proposition"
6901 msgstr "Proposition"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6913 msgid "Criterion"
6914 msgstr "Criterion"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6928 msgid "Algorithm"
6929 msgstr "Algoritmus"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6951 msgid "Conjecture"
6952 msgstr "Conjecture"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6955 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6959 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6973 msgid "Problem"
6974 msgstr "Problem"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6977 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6991 msgid "Remark"
6992 msgstr "Remark"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7014 msgid "Claim"
7015 msgstr "Claim"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7027 msgid "Summary"
7028 msgstr "Summary"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7032 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7041 msgid "Case"
7042 msgstr "Case"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7045 msgid "Case \\arabic{case}"
7046 msgstr "Case \\arabic{case}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7049 msgid "Titlenotemark"
7050 msgstr "Titlenotemark"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7053 msgid "Titlenote mark"
7054 msgstr "Titlenote mark"
7055
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7057 msgid "Title footnote"
7058 msgstr "Title footnote"
7059
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7061 msgid "Title footnote:"
7062 msgstr "Title footnote:"
7063
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7065 msgid "Authormark"
7066 msgstr "Authormark"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7069 msgid "Author mark"
7070 msgstr "Author mark"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7073 msgid "Author footnote"
7074 msgstr "Author footnote"
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7077 msgid "Author footnote:"
7078 msgstr "Author footnote:"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7081 msgid "CorAuthormark"
7082 msgstr "CorAuthormark"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7085 msgid "CorAuthor mark"
7086 msgstr "CorAuthor mark"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7089 msgid "Corresponding author"
7090 msgstr "Corresponding author"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7093 msgid "Corresponding author text:"
7094 msgstr "Corresponding author text:"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7100 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7101 msgid "Keywords:"
7102 msgstr "Keywords:"
7103
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7105 msgid "Keyword"
7106 msgstr "Keyword"
7107
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7110 msgid "Key words:"
7111 msgstr "Key words:"
7112
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7114 msgid "Item"
7115 msgstr "Item"
7116
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7118 msgid "Item:"
7119 msgstr "Item:"
7120
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7122 msgid "BulletedItem"
7123 msgstr "BulletedItem"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7126 msgid "Bulleted Item:"
7127 msgstr "Bulleted Item:"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7130 msgid "Begin"
7131 msgstr "Begin"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7134 msgid "Begin of CV"
7135 msgstr "Begin of CV"
7136
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7138 msgid "PersonalInfo"
7139 msgstr "PersonalInfo"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7142 msgid "Personal Info"
7143 msgstr "Personal Info"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7146 msgid "MotherTongue"
7147 msgstr "MotherTongue"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7150 msgid "Mother Tongue:"
7151 msgstr "Mother Tongue:"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:42
7154 msgid "Foilhead"
7155 msgstr "Foilhead"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:61
7158 msgid "ShortFoilhead"
7159 msgstr "ShortFoilhead"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:67
7162 msgid "Rotatefoilhead"
7163 msgstr "Rotatefoilhead"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:73
7166 msgid "ShortRotatefoilhead"
7167 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:82
7170 msgid "TickList"
7171 msgstr "TickList"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:97
7174 msgid "_/"
7175 msgstr "_/"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:101
7178 msgid "CrossList"
7179 msgstr "CrossList"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:116
7182 msgid "><"
7183 msgstr "><"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:160
7186 msgid "My Logo"
7187 msgstr "My Logo"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:168
7190 msgid "My Logo:"
7191 msgstr "My Logo:"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:177
7194 msgid "Restriction"
7195 msgstr "Restriction"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:181
7198 msgid "Restriction:"
7199 msgstr "Restriction:"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7203 msgid "Left Header"
7204 msgstr "Left Header"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7207 msgid "Left Header:"
7208 msgstr "Left Header:"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7212 msgid "Right Header"
7213 msgstr "Right Header"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7216 msgid "Right Header:"
7217 msgstr "Right Header:"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:201
7220 msgid "Right Footer"
7221 msgstr "Right Footer"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:205
7224 msgid "Right Footer:"
7225 msgstr "Right Footer:"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7229 msgid "Theorem #."
7230 msgstr "Theorem #."
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7234 msgid "Lemma #."
7235 msgstr "Lemma #."
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7239 msgid "Corollary #."
7240 msgstr "Corollary #."
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7244 msgid "Proposition #."
7245 msgstr "Proposition #."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7249 msgid "Definition #."
7250 msgstr "Definition #."
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7254 msgid "Theorem*"
7255 msgstr "Theorem*"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7259 msgid "Lemma*"
7260 msgstr "Lemma*"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7263 msgid "Lemma."
7264 msgstr "Lemma."
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7268 msgid "Corollary*"
7269 msgstr "Corollary*"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7273 msgid "Proposition*"
7274 msgstr "Proposition*"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7277 msgid "Proposition."
7278 msgstr "Proposition."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7282 msgid "Definition*"
7283 msgstr "Definition*"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7286 msgid "Letter:"
7287 msgstr "Letter:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7293 msgid "Name"
7294 msgstr "Jméno"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7298 msgid "Name:"
7299 msgstr "Name:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7302 msgid "Street"
7303 msgstr "Street"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7306 msgid "Street:"
7307 msgstr "Street:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7310 msgid "Addition"
7311 msgstr "Addition"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7314 msgid "Addition:"
7315 msgstr "Addition:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7318 msgid "Town:"
7319 msgstr "Town:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7322 msgid "State"
7323 msgstr "State"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7326 msgid "State:"
7327 msgstr "State:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7330 msgid "ReturnAddress"
7331 msgstr "ReturnAddress"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7334 msgid "ReturnAddress:"
7335 msgstr "ReturnAddress:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7338 msgid "MyRef:"
7339 msgstr "MyRef:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7342 msgid "YourRef:"
7343 msgstr "YourRef:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7346 msgid "YourMail:"
7347 msgstr "YourMail:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7350 msgid "Phone:"
7351 msgstr "Phone:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7354 msgid "Telefax"
7355 msgstr "Telefax"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7358 msgid "Telefax:"
7359 msgstr "Telefax:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7362 msgid "Telex"
7363 msgstr "Telex"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7366 msgid "Telex:"
7367 msgstr "Telex:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7370 msgid "EMail"
7371 msgstr "EMail"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7374 msgid "EMail:"
7375 msgstr "EMail:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7378 msgid "HTTP"
7379 msgstr "HTTP"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7382 msgid "HTTP:"
7383 msgstr "HTTP:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7386 msgid "Bank"
7387 msgstr "Bank"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7390 msgid "Bank:"
7391 msgstr "Bank:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7394 msgid "BankCode"
7395 msgstr "BankCode"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7398 msgid "BankCode:"
7399 msgstr "BankCode:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7402 msgid "BankAccount"
7403 msgstr "BankAccount"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7406 msgid "BankAccount:"
7407 msgstr "BankAccount:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7410 msgid "PostalComment"
7411 msgstr "PostalComment"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7414 msgid "PostalComment:"
7415 msgstr "PostalComment:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7418 msgid "Reference:"
7419 msgstr "Reference:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7422 msgid "Encl.:"
7423 msgstr "Encl.:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7426 msgid "NameRowA"
7427 msgstr "NameRowA"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7430 msgid "NameRowA:"
7431 msgstr "NameRowA:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7434 msgid "NameRowB"
7435 msgstr "NameRowB"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7438 msgid "NameRowB:"
7439 msgstr "NameRowB:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7442 msgid "NameRowC"
7443 msgstr "NameRowC"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7446 msgid "NameRowC:"
7447 msgstr "NameRowC:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7450 msgid "NameRowD"
7451 msgstr "NameRowD"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7454 msgid "NameRowD:"
7455 msgstr "NameRowD:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7458 msgid "NameRowE"
7459 msgstr "NameRowE"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7462 msgid "NameRowE:"
7463 msgstr "NameRowE:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7466 msgid "NameRowF"
7467 msgstr "NameRowF"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7470 msgid "NameRowF:"
7471 msgstr "NameRowF:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7474 msgid "NameRowG"
7475 msgstr "NameRowG"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7478 msgid "NameRowG:"
7479 msgstr "NameRowG:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7482 msgid "AddressRowA"
7483 msgstr "AddressRowA"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7486 msgid "AddressRowA:"
7487 msgstr "AddressRowA:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7490 msgid "AddressRowB"
7491 msgstr "AddressRowB"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7494 msgid "AddressRowB:"
7495 msgstr "AddressRowB:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7498 msgid "AddressRowC"
7499 msgstr "AddressRowC"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7502 msgid "AddressRowC:"
7503 msgstr "AddressRowC:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7506 msgid "AddressRowD"
7507 msgstr "AddressRowD"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7510 msgid "AddressRowD:"
7511 msgstr "AddressRowD:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7514 msgid "AddressRowE"
7515 msgstr "AddressRowE"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7518 msgid "AddressRowE:"
7519 msgstr "AddressRowE:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7522 msgid "AddressRowF"
7523 msgstr "AddressRowF"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7526 msgid "AddressRowF:"
7527 msgstr "AddressRowF:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7530 msgid "TelephoneRowA"
7531 msgstr "TelephoneRowA"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7534 msgid "TelephoneRowA:"
7535 msgstr "TelephoneRowA:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7538 msgid "TelephoneRowB"
7539 msgstr "TelephoneRowB"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7542 msgid "TelephoneRowB:"
7543 msgstr "TelephoneRowB:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7546 msgid "TelephoneRowC"
7547 msgstr "TelephoneRowC"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7550 msgid "TelephoneRowC:"
7551 msgstr "TelephoneRowC:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7554 msgid "TelephoneRowD"
7555 msgstr "TelephoneRowD"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7558 msgid "TelephoneRowD:"
7559 msgstr "TelephoneRowD:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7562 msgid "TelephoneRowE"
7563 msgstr "TelephoneRowE"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7566 msgid "TelephoneRowE:"
7567 msgstr "TelephoneRowE:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7570 msgid "TelephoneRowF"
7571 msgstr "TelephoneRowF"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7574 msgid "TelephoneRowF:"
7575 msgstr "TelephoneRowF:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7578 msgid "InternetRowA"
7579 msgstr "InternetRowA"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7582 msgid "InternetRowA:"
7583 msgstr "InternetRowA:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7586 msgid "InternetRowB"
7587 msgstr "InternetRowB"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7590 msgid "InternetRowB:"
7591 msgstr "InternetRowB:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7594 msgid "InternetRowC"
7595 msgstr "InternetRowC"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7598 msgid "InternetRowC:"
7599 msgstr "InternetRowC:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7602 msgid "InternetRowD"
7603 msgstr "InternetRowD"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7606 msgid "InternetRowD:"
7607 msgstr "InternetRowD:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7610 msgid "InternetRowE"
7611 msgstr "InternetRowE"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7614 msgid "InternetRowE:"
7615 msgstr "InternetRowE:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7618 msgid "InternetRowF"
7619 msgstr "InternetRowF"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7622 msgid "InternetRowF:"
7623 msgstr "InternetRowF:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7626 msgid "BankRowA"
7627 msgstr "BankRowA"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7630 msgid "BankRowA:"
7631 msgstr "BankRowA:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7634 msgid "BankRowB"
7635 msgstr "BankRowB"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7638 msgid "BankRowB:"
7639 msgstr "BankRowB:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7642 msgid "BankRowC"
7643 msgstr "BankRowC"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7646 msgid "BankRowC:"
7647 msgstr "BankRowC:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7650 msgid "BankRowD"
7651 msgstr "BankRowD"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7654 msgid "BankRowD:"
7655 msgstr "BankRowD:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7658 msgid "BankRowE"
7659 msgstr "BankRowE"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7662 msgid "BankRowE:"
7663 msgstr "BankRowE:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7666 msgid "BankRowF"
7667 msgstr "BankRowF"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7670 msgid "BankRowF:"
7671 msgstr "BankRowF:"
7672
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7674 msgid "Claim #."
7675 msgstr "Claim #."
7676
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7678 msgid "Remarks"
7679 msgstr "Remarks"
7680
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7682 msgid "Remarks #."
7683 msgstr "Remarks #."
7684
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7686 msgid "Proof:"
7687 msgstr "Proof:"
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7690 msgid "More"
7691 msgstr "More"
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7694 msgid "(MORE)"
7695 msgstr "(MORE)"
7696
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7698 msgid "FADE IN:"
7699 msgstr "FADE IN:"
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7702 msgid "INT."
7703 msgstr "INT."
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7706 msgid "EXT."
7707 msgstr "EXT."
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7710 msgid "Continuing"
7711 msgstr "Continuing"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(continuing)"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7718 msgid "Transition"
7719 msgstr "Transition"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7722 msgid "TITLE OVER:"
7723 msgstr "TITLE OVER:"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7726 msgid "INTERCUT"
7727 msgstr "INTERCUT"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7731 msgstr "INTERCUT WITH:"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7734 msgid "FADE OUT"
7735 msgstr "FADE OUT"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7738 msgid "Scene"
7739 msgstr "Scene"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7742 msgid "IEEE membership"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Lowercase"
7748 msgstr "Malá písmena|M"
7749
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7751 #, fuzzy
7752 msgid "lowercase"
7753 msgstr "Malá písmena|M"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Special Paper Notice"
7758 msgstr "Speciální znak|z"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7761 msgid "After Title Text"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7765 msgid "MarkBoth"
7766 msgstr "MarkBoth"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Publisher ID"
7771 msgstr "Publishers"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7774 msgid "Abstract---"
7775 msgstr "Abstract---"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7778 msgid "Index Terms---"
7779 msgstr "Index Terms---"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7782 msgid "Appendices"
7783 msgstr "Appendices"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7786 msgid "Biography"
7787 msgstr "Biography"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Biography without photo"
7792 msgstr "BiographyNoPhoto"
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7795 msgid "Classification Codes"
7796 msgstr "Classification Codes"
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7800 msgid "Definition \\thedefinition."
7801 msgstr "Definition \\thedefinition."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7804 msgid "Step"
7805 msgstr "Step"
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7808 msgid "Step \\thestep."
7809 msgstr "Step \\thestep."
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7813 msgid "Example \\theexample."
7814 msgstr "Example \\theexample."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7818 msgid "Remark \\theremark."
7819 msgstr "Remark \\theremark."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7828 msgid "Notation"
7829 msgstr "Notation"
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7833 msgid "Notation \\thenotation."
7834 msgstr "Notation \\thenotation."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7839 msgid "Theorem \\thetheorem."
7840 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7844 msgid "Corollary \\thecorollary."
7845 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7849 msgid "Lemma \\thelemma."
7850 msgstr "Lemma \\thelemma."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7854 msgid "Proposition \\theproposition."
7855 msgstr "Proposition \\theproposition."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7858 msgid "Prop"
7859 msgstr "Prop"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7862 msgid "Prop \\theprop."
7863 msgstr "Prop \\theprop."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7872 msgid "Question"
7873 msgstr "Question"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7876 msgid "Question \\thequestion."
7877 msgstr "Question \\thequestion."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7881 msgid "Claim \\theclaim."
7882 msgstr "Claim \\theclaim."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7886 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7887 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7890 msgid "Appendices Section"
7891 msgstr "Appendices Section"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7894 msgid "--- Appendices ---"
7895 msgstr "--- Appendices ---"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7898 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7899 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7900
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7902 msgid "Review"
7903 msgstr "Revize"
7904
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7906 msgid "Topical"
7907 msgstr "Topical"
7908
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7910 msgid "Comment"
7911 msgstr "Komentáø"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7914 msgid "Paper"
7915 msgstr "Paper"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7918 msgid "Prelim"
7919 msgstr "Prelim"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7922 msgid "Rapid"
7923 msgstr "Rapid"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7927 msgid "PACS"
7928 msgstr "PACS"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7932 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7935 msgid "MSC"
7936 msgstr "MSC"
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7940 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7943 msgid "submitto"
7944 msgstr "submitto"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7947 msgid "submit to paper:"
7948 msgstr "submit to paper:"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7951 msgid "Bibliography (plain)"
7952 msgstr "Bibliography (plain)"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7955 msgid "Bibliography heading"
7956 msgstr "Bibliography heading"
7957
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7959 msgid "ABSTRACT:"
7960 msgstr "ABSTRACT:"
7961
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7963 msgid "KEY WORDS:"
7964 msgstr "KEY WORDS:"
7965
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7967 msgid "Commission"
7968 msgstr "Commission"
7969
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7972 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7975 msgid "AddressForOffprints"
7976 msgstr "AddressForOffprints"
7977
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7979 msgid "Address for Offprints:"
7980 msgstr "Address for Offprints:"
7981
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7983 msgid "RunningTitle"
7984 msgstr "RunningTitle"
7985
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7988 msgid "Running title:"
7989 msgstr "Running title:"
7990
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7992 msgid "RunningAuthor"
7993 msgstr "RunningAuthor"
7994
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7996 msgid "Running author:"
7997 msgstr "Running author:"
7998
7999 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8000 msgid "E-mail:"
8001 msgstr "E-mail:"
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8004 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8005 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8009 msgid "Chapter"
8010 msgstr "Kapitola"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8013 msgid "Running LaTeX Title"
8014 msgstr "Running LaTeX Title"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8017 msgid "TOC Title"
8018 msgstr "TOC Title"
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8021 msgid "TOC title:"
8022 msgstr "TOC title:"
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8025 msgid "Author Running"
8026 msgstr "Author Running"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8029 msgid "Author Running:"
8030 msgstr "Author Running:"
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8033 msgid "TOC Author"
8034 msgstr "TOC Author"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8037 msgid "TOC Author:"
8038 msgstr "TOC Author:"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8041 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8044 msgid "Case #."
8045 msgstr "Case #."
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8049 msgid "Claim."
8050 msgstr "Claim."
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8053 msgid "Conjecture #."
8054 msgstr "Conjecture #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8057 msgid "Example #."
8058 msgstr "Example #."
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8070 msgid "Exercise"
8071 msgstr "Exercise"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8074 msgid "Exercise #."
8075 msgstr "Exercise #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8078 msgid "Note #."
8079 msgstr "Note #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8083 msgid "Problem #."
8084 msgstr "Problem #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8087 msgid "Property"
8088 msgstr "Property"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8091 msgid "Property #."
8092 msgstr "Property #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8095 msgid "Question #."
8096 msgstr "Question #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8099 msgid "Remark #."
8100 msgstr "Remark #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8104 msgid "Solution"
8105 msgstr "Solution"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8109 msgid "Solution #."
8110 msgstr "Solution #."
8111
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8113 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8115 msgid "Chapter*"
8116 msgstr "Kapitola*"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8119 msgid "Chapterprecis"
8120 msgstr "Výtah kapitoly"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8123 msgid "Epigraph"
8124 msgstr "Epigraf"
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8127 msgid "Poemtitle"
8128 msgstr "Název básnì"
8129
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8131 msgid "Poemtitle*"
8132 msgstr "Název básnì*"
8133
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8135 msgid "Legend"
8136 msgstr "Legenda"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8139 msgid "Entry"
8140 msgstr "Heslo"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8143 msgid "Entry:"
8144 msgstr "Entry:"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8147 msgid "ListItem"
8148 msgstr "ListItem"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8151 msgid "List Item:"
8152 msgstr "List Item:"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8155 msgid "DoubleItem"
8156 msgstr "DoubleItem"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8159 msgid "Double Item:"
8160 msgstr "Double Item:"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8163 msgid "Space"
8164 msgstr "Space"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8167 msgid "Space:"
8168 msgstr "Space:"
8169
8170 #: lib/layouts/paper.layout:146
8171 msgid "SubTitle"
8172 msgstr "SubTitle"
8173
8174 #: lib/layouts/paper.layout:158
8175 msgid "Institution"
8176 msgstr "Institution"
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8179 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8180 msgid "Slide"
8181 msgstr "Slide"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8184 msgid "    "
8185 msgstr "    "
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8188 msgid "EndSlide"
8189 msgstr "EndSlide"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8192 msgid "~=~"
8193 msgstr "~=~"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8196 msgid "WideSlide"
8197 msgstr "WideSlide"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8200 msgid "EmptySlide"
8201 msgstr "EmptySlide"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8204 msgid "Empty slide:"
8205 msgstr "Empty slide:"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8208 msgid "\\arabic{section}"
8209 msgstr "\\arabic{section}"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8212 msgid "ItemizeType1"
8213 msgstr "ItemizeType1"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8216 msgid "EnumerateType1"
8217 msgstr "EnumerateType1"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8220 msgid "List of Algorithms"
8221 msgstr "Seznam algoritmù"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8224 msgid "\\thechapter"
8225 msgstr "\\thechapter"
8226
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8228 msgid "Recipe"
8229 msgstr "Recipe"
8230
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8232 msgid "Recipe:"
8233 msgstr "Recipe:"
8234
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8236 msgid "Ingredients"
8237 msgstr "Ingredients"
8238
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8240 msgid "Ingredients:"
8241 msgstr "Ingredients:"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8244 msgid "Preprint"
8245 msgstr "Preprint"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8248 msgid "AltAffiliation"
8249 msgstr "AltAffiliation"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8252 msgid "Thanks:"
8253 msgstr "Thanks:"
8254
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8256 msgid "Electronic Address:"
8257 msgstr "Electronic Address:"
8258
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8260 msgid "acknowledgments"
8261 msgstr "acknowledgments"
8262
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8264 msgid "PACS number:"
8265 msgstr "PACS number:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8269 msgid "Labeling"
8270 msgstr "Labeling"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8273 msgid "L"
8274 msgstr "L"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8277 msgid "O"
8278 msgstr "O"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8281 msgid "Encl"
8282 msgstr "Encl"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8285 msgid "Place:"
8286 msgstr "Place:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8289 msgid "Specialmail"
8290 msgstr "Specialmail"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8293 msgid "Specialmail:"
8294 msgstr "Specialmail:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8297 msgid "Title:"
8298 msgstr "Title:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8301 msgid "Yourref"
8302 msgstr "Yourref"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8305 msgid "Yourmail"
8306 msgstr "Yourmail"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8309 msgid "Your letter of:"
8310 msgstr "Your letter of:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8313 msgid "Myref"
8314 msgstr "Myref"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8317 msgid "Customer"
8318 msgstr "Customer"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8321 msgid "Customer no.:"
8322 msgstr "Customer no.:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8325 msgid "Invoice"
8326 msgstr "Invoice"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8329 msgid "Invoice no.:"
8330 msgstr "Invoice no.:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8333 msgid "NextAddress"
8334 msgstr "NextAddress"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8337 msgid "Next Address:"
8338 msgstr "Next Address:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8341 msgid "Sender Name:"
8342 msgstr "Sender Name:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8345 msgid "Sender Phone:"
8346 msgstr "Sender Phone:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8349 msgid "Fax"
8350 msgstr "Fax"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8353 msgid "Sender Fax:"
8354 msgstr "Sender Fax:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8357 msgid "E-Mail"
8358 msgstr "E-Mail"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8361 msgid "Sender E-Mail:"
8362 msgstr "Sender E-Mail:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8365 msgid "Sender URL:"
8366 msgstr "Sender URL:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8369 msgid "Logo"
8370 msgstr "Logo"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8373 msgid "Logo:"
8374 msgstr "Logo:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8377 msgid "EndLetter"
8378 msgstr "EndLetter"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8381 msgid "End of letter"
8382 msgstr "End of letter"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8385 msgid "LandscapeSlide"
8386 msgstr "LandscapeSlide"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8389 msgid "Landscape Slide:"
8390 msgstr "Landscape Slide:"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8393 msgid "PortraitSlide"
8394 msgstr "PortraitSlide"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8397 msgid "Portrait Slide:"
8398 msgstr "Portrait Slide:"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8401 msgid "Slide*"
8402 msgstr "Slide*"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8405 msgid "EndOfSlide"
8406 msgstr "EndOfSlide"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8409 msgid "SlideHeading"
8410 msgstr "SlideHeading"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8413 msgid "SlideSubHeading"
8414 msgstr "SlideSubHeading"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8417 msgid "ListOfSlides"
8418 msgstr "ListOfSlides"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8421 msgid "[List Of Slides]"
8422 msgstr "[List Of Slides]"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8425 msgid "SlideContents"
8426 msgstr "SlideContents"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8429 msgid "[Slide Contents]"
8430 msgstr "[Slide Contents]"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8433 msgid "ProgressContents"
8434 msgstr "ProgressContents"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8437 msgid "[Progress Contents]"
8438 msgstr "[Progress Contents]"
8439
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8442 msgid "Conjecture*"
8443 msgstr "Conjecture*"
8444
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8447 msgid "Algorithm*"
8448 msgstr "Algoritm*"
8449
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8451 msgid "AMS"
8452 msgstr "AMS"
8453
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8455 msgid "Subjectclass"
8456 msgstr "Subjectclass"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8459 msgid "AMS subject classifications:"
8460 msgstr "AMS subject classifications:"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8463 msgid "Conference"
8464 msgstr "Conference"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8467 msgid "Conference:"
8468 msgstr "Conference:"
8469
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8471 msgid "CopyrightYear"
8472 msgstr "CopyrightYear"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8475 msgid "Copyright year:"
8476 msgstr "Copyright year:"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8479 msgid "Copyrightdata"
8480 msgstr "Copyrightdata"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8483 msgid "Copyright data:"
8484 msgstr "Copyright data:"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8487 msgid "Terms"
8488 msgstr "Terms"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8491 msgid "Terms:"
8492 msgstr "Terms:"
8493
8494 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8495 msgid "Topic"
8496 msgstr "Topic"
8497
8498 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8499 msgid "MMMMM"
8500 msgstr "MMMMM"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:105
8503 msgid "New Slide:"
8504 msgstr "New Slide:"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:127
8507 msgid "Overlay"
8508 msgstr "Overlay"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:142
8511 msgid "New Overlay:"
8512 msgstr "New Overlay:"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:182
8515 msgid "New Note:"
8516 msgstr "New Note:"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:207
8519 msgid "InvisibleText"
8520 msgstr "InvisibleText"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:214
8523 msgid "<Invisible Text Follows>"
8524 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:231
8527 msgid "VisibleText"
8528 msgstr "VisibleText"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:238
8531 msgid "<Visible Text Follows>"
8532 msgstr "<Visible Text Follows>"
8533
8534 #: lib/layouts/spie.layout:54
8535 msgid "Authorinfo"
8536 msgstr "Authorinfo"
8537
8538 #: lib/layouts/spie.layout:66
8539 msgid "Authorinfo:"
8540 msgstr "Authorinfo:"
8541
8542 #: lib/layouts/spie.layout:79
8543 msgid "ABSTRACT"
8544 msgstr "ABSTRACT"
8545
8546 #: lib/layouts/spie.layout:94
8547 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8548 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8549
8550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8551 msgid "Subclass"
8552 msgstr "Subclass"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8555 msgid "Petit"
8556 msgstr "Petit"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Front Matter"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 msgid "--- Front Matter ---"
8564 msgstr "--- Front Matter ---"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8567 msgid "Main Matter"
8568 msgstr "Main Matter"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8571 msgid "--- Main Matter ---"
8572 msgstr "--- Main Matter ---"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8575 msgid "Back Matter"
8576 msgstr "Back Matter"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8580 msgstr "--- Back Matter ---"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Èást \\thepart"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8598 msgid "Preface"
8599 msgstr "Preface"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8602 msgid "Preface:"
8603 msgstr "Preface:"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8606 msgid "Proof(QED)"
8607 msgstr "Proof(QED)"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8610 msgid "Proof(smartQED)"
8611 msgstr "Proof(smartQED)"
8612
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8614 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8615 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8616
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8618 msgid "Title*"
8619 msgstr "Title*"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8622 msgid "Institute and e-mail: "
8623 msgstr "Institute and e-mail: "
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8626 msgid "MiniTOC"
8627 msgstr "MiniTOC"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8630 msgid "TOC depth (provide a number):"
8631 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8634 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8635 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8642 msgid "For editors"
8643 msgstr "For editors"
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "List of Contributors"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8650 msgid "Inst"
8651 msgstr "Inst"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8654 msgid "Institute #"
8655 msgstr "Institute #"
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8658 msgid "Sidenote"
8659 msgstr "Sidenote"
8660
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8662 msgid "sidenote"
8663 msgstr "sidenote"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8666 msgid "Marginnote"
8667 msgstr "Marginnote"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8670 msgid "marginnote"
8671 msgstr "marginnote"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8674 msgid "NewThought"
8675 msgstr "NewThought"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8678 msgid "new thought"
8679 msgstr "new thought"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8682 msgid "AllCaps"
8683 msgstr "AllCaps"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8686 msgid "allcaps"
8687 msgstr "allcaps"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8690 msgid "SmallCaps"
8691 msgstr "SmallCaps"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8694 msgid "smallcaps"
8695 msgstr "smallcaps"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8698 msgid "Full Width"
8699 msgstr "Full Width"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8702 msgid "MarginTable"
8703 msgstr "MarginTable"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8706 msgid "MarginFigure"
8707 msgstr "MarginFigure"
8708
8709 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8710 msgid "email:"
8711 msgstr "email:"
8712
8713 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8714 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8715 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8718 msgid "Element:Firstname"
8719 msgstr "Element:Firstname"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8722 msgid "Firstname"
8723 msgstr "Firstname"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8726 msgid "Element:Fname"
8727 msgstr "Element:Fname"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8730 msgid "Fname"
8731 msgstr "Fname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8734 msgid "Element:Surname"
8735 msgstr "Element:Surname"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8739 msgid "Surname"
8740 msgstr "Surname"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8743 msgid "Element:Filename"
8744 msgstr "Element:Filename"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8747 msgid "Element:Literal"
8748 msgstr "Element:Literal"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8752 msgid "Literal"
8753 msgstr "Literal"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8756 msgid "Element:Emph"
8757 msgstr "Element:Emph"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8760 msgid "Emph"
8761 msgstr "Zvýraznìný"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8764 msgid "Element:Abbrev"
8765 msgstr "Element:Abbrev"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8768 msgid "Abbrev"
8769 msgstr "Abbrev"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8772 msgid "Element:Citation-number"
8773 msgstr "Element:Citation-number"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8776 msgid "Citation-number"
8777 msgstr "Citation-number"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8780 msgid "Element:Volume"
8781 msgstr "Element:Volume"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8784 msgid "Volume"
8785 msgstr "Volume"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8788 msgid "Element:Day"
8789 msgstr "Element:Day"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8792 msgid "Day"
8793 msgstr "Day"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8796 msgid "Element:Month"
8797 msgstr "Element:Month"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8800 msgid "Month"
8801 msgstr "Month"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8804 msgid "Element:Year"
8805 msgstr "Element:Year"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8808 msgid "Year"
8809 msgstr "Year"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8812 msgid "Element:Issue-number"
8813 msgstr "Element:Issue-number"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Issue-number"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8820 msgid "Element:Issue-day"
8821 msgstr "Element:Issue-day"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8824 msgid "Issue-day"
8825 msgstr "Issue-day"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8828 msgid "Element:Issue-months"
8829 msgstr "Element:Issue-months"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8832 msgid "Issue-months"
8833 msgstr "Issue-months"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8836 msgid "Subsubparagraph"
8837 msgstr "Subsubparagraph"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8840 msgid "Header"
8841 msgstr "Header"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8844 msgid "-- Header --"
8845 msgstr "-- Header --"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8848 msgid "Special-section"
8849 msgstr "Special-section"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8852 msgid "Special-section:"
8853 msgstr "Special-section:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8856 msgid "AGU-journal"
8857 msgstr "AGU-journal"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8860 msgid "AGU-journal:"
8861 msgstr "AGU-journal:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8864 msgid "Citation-number:"
8865 msgstr "Citation-number:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8868 msgid "AGU-volume"
8869 msgstr "AGU-volume"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8872 msgid "AGU-volume:"
8873 msgstr "AGU-volume:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8876 msgid "AGU-issue"
8877 msgstr "AGU-issue"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8880 msgid "AGU-issue:"
8881 msgstr "AGU-issue:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8884 msgid "Copyright:"
8885 msgstr "Copyright:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8888 msgid "Index-terms"
8889 msgstr "Index-terms"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8892 msgid "Index-terms..."
8893 msgstr "Index-terms..."
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8896 msgid "Index-term"
8897 msgstr "Index-term"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8900 msgid "Index-term:"
8901 msgstr "Index-term:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8904 msgid "Cross-term"
8905 msgstr "Cross-term"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8908 msgid "Cross-term:"
8909 msgstr "Cross-term:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8912 msgid "Supplementary"
8913 msgstr "Supplementary"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8916 msgid "Supplementary..."
8917 msgstr "Supplementary..."
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8920 msgid "Supp-note"
8921 msgstr "Supp-note"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8924 msgid "Sup-mat-note:"
8925 msgstr "Sup-mat-note:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8928 msgid "Cite-other"
8929 msgstr "Cite-other"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8932 msgid "Cite-other:"
8933 msgstr "Cite-other:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8936 msgid "Revised"
8937 msgstr "Revised"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8940 msgid "Revised:"
8941 msgstr "Revised:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8944 msgid "Ident-line"
8945 msgstr "Ident-line"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8948 msgid "Ident-line:"
8949 msgstr "Ident-line:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8952 msgid "Runhead"
8953 msgstr "Runhead"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8956 msgid "Runhead:"
8957 msgstr "Runhead:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8960 msgid "Published-online:"
8961 msgstr "Published-online:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8964 msgid "Citation"
8965 msgstr "Citation"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8968 msgid "Citation:"
8969 msgstr "Citation:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8972 msgid "Posting-order"
8973 msgstr "Posting-order"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8976 msgid "Posting-order:"
8977 msgstr "Posting-order:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8980 msgid "AGU-pages"
8981 msgstr "AGU-pages"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8984 msgid "AGU-pages:"
8985 msgstr "AGU-pages:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8988 msgid "Words"
8989 msgstr "Words"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8992 msgid "Words:"
8993 msgstr "Words:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8996 msgid "Figures"
8997 msgstr "Figures"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9000 msgid "Figures:"
9001 msgstr "Figures:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9004 msgid "Tables"
9005 msgstr "Tables"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9008 msgid "Tables:"
9009 msgstr "Tables:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9012 msgid "Datasets"
9013 msgstr "Datasets"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9016 msgid "Datasets:"
9017 msgstr "Datasets:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9020 msgid "Element:ISSN"
9021 msgstr "Element:ISSN"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9024 msgid "ISSN"
9025 msgstr "ISSN"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9028 msgid "Element:CODEN"
9029 msgstr "Element:CODEN"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9032 msgid "CODEN"
9033 msgstr "CODEN"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9036 msgid "Element:SS-Code"
9037 msgstr "Element:SS-Code"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9040 msgid "SS-Code"
9041 msgstr "SS-Code"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9044 msgid "Element:SS-Title"
9045 msgstr "Element:SS-Title"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9048 msgid "SS-Title"
9049 msgstr "SS-Title"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9052 msgid "Element:CCC-Code"
9053 msgstr "Element:CCC-Code"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9056 msgid "CCC-Code"
9057 msgstr "CCC-Code"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9060 msgid "Element:Code"
9061 msgstr "Element:Code"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9064 msgid "Code"
9065 msgstr "Code"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9068 msgid "Element:Dscr"
9069 msgstr "Element:Dscr"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9072 msgid "Dscr"
9073 msgstr "Dscr"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9076 msgid "Element:Keyword"
9077 msgstr "Element:Keyword"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9080 msgid "Element:Orgdiv"
9081 msgstr "Element:Orgdiv"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9084 msgid "Orgdiv"
9085 msgstr "Orgdiv"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9088 msgid "Element:Orgname"
9089 msgstr "Element:Orgname"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9092 msgid "Orgname"
9093 msgstr "Orgname"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9096 msgid "Element:Street"
9097 msgstr "Element:Street"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9100 msgid "Element:City"
9101 msgstr "Element:City"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9104 msgid "City"
9105 msgstr "City"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9108 msgid "Element:State"
9109 msgstr "Element:State"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9112 msgid "Element:Postcode"
9113 msgstr "Element:Postcode"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9116 msgid "Postcode"
9117 msgstr "Postcode"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9120 msgid "Element:Country"
9121 msgstr "Element:Country"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9124 msgid "Country"
9125 msgstr "Country"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9129 msgid "Paragraph*"
9130 msgstr "Odstavec*"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9133 msgid "CCC"
9134 msgstr "CCC"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9137 msgid "CCC code:"
9138 msgstr "CCC code:"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9141 msgid "PaperId"
9142 msgstr "PaperId"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9145 msgid "Paper Id:"
9146 msgstr "Paper Id:"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9149 msgid "AuthorAddr"
9150 msgstr "AuthorAddr"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9153 msgid "Author Address:"
9154 msgstr "Author Address:"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9157 msgid "SlugComment"
9158 msgstr "SlugComment"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9161 msgid "Slug Comment:"
9162 msgstr "Slug Comment:"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9165 msgid "Plate"
9166 msgstr "Plate"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9169 msgid "Planotable"
9170 msgstr "Planotable"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9173 msgid "Table Caption"
9174 msgstr "Table Caption"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9177 msgid "TableCaption"
9178 msgstr "TableCaption"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9181 msgid "Current Address"
9182 msgstr "Current Address"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9185 msgid "Current address:"
9186 msgstr "Current address:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9189 msgid "E-mail address:"
9190 msgstr "E-mail address:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9193 msgid "Key words and phrases:"
9194 msgstr "Key words and phrases:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9197 msgid "Dedicatory"
9198 msgstr "Dedicatory"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9201 msgid "Dedication:"
9202 msgstr "Dedication:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9205 msgid "Translator"
9206 msgstr "Translator"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9209 msgid "Translator:"
9210 msgstr "Translator:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9214 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9217 msgid "Element:Directory"
9218 msgstr "Element:Directory"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9221 msgid "Directory"
9222 msgstr "Directory"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9225 msgid "Element:Email"
9226 msgstr "Element:Email"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9229 msgid "Element:KeyCombo"
9230 msgstr "Element:KeyCombo"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9233 msgid "KeyCombo"
9234 msgstr "KeyCombo"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9237 msgid "Element:KeyCap"
9238 msgstr "Element:KeyCap"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9241 msgid "KeyCap"
9242 msgstr "KeyCap"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9245 msgid "Element:GuiMenu"
9246 msgstr "Element:GuiMenu"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9249 msgid "GuiMenu"
9250 msgstr "GuiMenu"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9253 msgid "Element:GuiMenuItem"
9254 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9257 msgid "GuiMenuItem"
9258 msgstr "GuiMenuItem"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9261 msgid "Element:GuiButton"
9262 msgstr "Element:GuiButton"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9265 msgid "GuiButton"
9266 msgstr "GuiButton"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9269 msgid "Element:MenuChoice"
9270 msgstr "Element:MenuChoice"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9273 msgid "MenuChoice"
9274 msgstr "MenuChoice"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9277 msgid "SGML"
9278 msgstr "SGML"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9281 msgid "Subparagraph*"
9282 msgstr "Pododstavec*"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9285 msgid "Authorgroup"
9286 msgstr "Authorgroup"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9289 msgid "RevisionHistory"
9290 msgstr "RevisionHistory"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9293 msgid "Revision History"
9294 msgstr "Revision History"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9297 msgid "Revision"
9298 msgstr "Revision"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9301 msgid "RevisionRemark"
9302 msgstr "RevisionRemark"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9305 msgid "FirstName"
9306 msgstr "FirstName"
9307
9308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9309 #: lib/layouts/sweave.module:43
9310 msgid "Scrap"
9311 msgstr "Scrap"
9312
9313 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9314 msgid "\\arabic{chapter}"
9315 msgstr "\\arabic{chapter}"
9316
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9318 msgid "\\Alph{chapter}"
9319 msgstr "\\Alph{chapter}"
9320
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9322 msgid "\\arabic{footnote}"
9323 msgstr "\\arabic{footnote}"
9324
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9326 msgid "\\Roman{section}."
9327 msgstr "\\Roman{section}."
9328
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9330 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9331 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9332
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9334 msgid "\\Alph{subsection}."
9335 msgstr "\\Alph{subsection}."
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9338 msgid "\\arabic{subsection}."
9339 msgstr "\\arabic{subsection}."
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9342 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9343 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9346 msgid "\\alph{subsubsection}."
9347 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9350 msgid "\\alph{paragraph}."
9351 msgstr "\\alph{paragraph}."
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9354 msgid "Addpart"
9355 msgstr "Addpart"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9358 msgid "Addchap"
9359 msgstr "Addchap"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9362 msgid "Addsec"
9363 msgstr "Addsec"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9366 msgid "Addchap*"
9367 msgstr "Addchap*"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9370 msgid "Addsec*"
9371 msgstr "Addsec*"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9374 msgid "Minisec"
9375 msgstr "Minisec"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9378 msgid "Publishers"
9379 msgstr "Publishers"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9382 msgid "Dedication"
9383 msgstr "Dedication"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9386 msgid "Titlehead"
9387 msgstr "Titlehead"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9390 msgid "Uppertitleback"
9391 msgstr "Uppertitleback"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9394 msgid "Lowertitleback"
9395 msgstr "Lowertitleback"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9398 msgid "Extratitle"
9399 msgstr "Extratitle"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9402 msgid "Captionabove"
9403 msgstr "Captionabove"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9406 msgid "Captionbelow"
9407 msgstr "Captionbelow"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9410 msgid "Dictum"
9411 msgstr "Dictum"
9412
9413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9414 msgid "CharStyle"
9415 msgstr "Styl znaku"
9416
9417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9418 msgid "UNDEFINED"
9419 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9420
9421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9422 #, fuzzy
9423 msgid "pp."
9424 msgstr "str. "
9425
9426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9427 #, fuzzy
9428 msgid "ed."
9429 msgstr "èervená"
9430
9431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9432 msgid "vol."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9436 #, fuzzy
9437 msgid "no."
9438 msgstr "ne"
9439
9440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9442 msgid "in"
9443 msgstr "in"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Part \\Roman{part}"
9452 msgstr "\\Roman{part}"
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chapter ##"
9457 msgstr "Kapitola"
9458
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Section ##"
9463 msgstr "Sekce"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Paragraph ##"
9468 msgstr "Odstavec"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9471 msgid "\\arabic{enumi}."
9472 msgstr "\\arabic{enumi}."
9473
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9475 msgid "\\roman{enumiii}."
9476 msgstr "\\roman{enumiii}."
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9479 msgid "\\Alph{enumiv}."
9480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Equation ##"
9485 msgstr "Rovnice"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Footnote ##"
9490 msgstr "Footernote"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9493 msgid "Marginal"
9494 msgstr "Okraj"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9497 msgid "margin"
9498 msgstr "okraj"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9501 msgid "Foot"
9502 msgstr "Patièka"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9505 msgid "foot"
9506 msgstr "patièka"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9509 msgid "Note:Comment"
9510 msgstr "Komentáø"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9513 msgid "comment"
9514 msgstr "komentáø"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9517 msgid "Note:Note"
9518 msgstr "Poznámka"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9521 msgid "note"
9522 msgstr "poznámka"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9525 msgid "Note:Greyedout"
9526 msgstr "Za¹edlé"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9529 msgid "greyedout"
9530 msgstr "za¹edlé"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9533 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9534 msgid "ERT"
9535 msgstr "ERT"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Phantom"
9542 msgstr "phantom"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9546 msgid "Listings"
9547 msgstr "Výpisy"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9551 msgid "Branch"
9552 msgstr "Vìtev"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9555 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9558 msgid "Index"
9559 msgstr "Index"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9562 msgid "Idx"
9563 msgstr "Idx"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9566 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9567 msgid "Box"
9568 msgstr "Rámeèek"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9571 msgid "Box:Shaded"
9572 msgstr "Stínovanì"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9575 msgid "Float"
9576 msgstr "Plovoucí"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9579 msgid "Wrap"
9580 msgstr "Obtékání"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9583 msgid "OptArg"
9584 msgstr "OptArg"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9587 msgid "opt"
9588 msgstr "tit."
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9591 msgid "Info"
9592 msgstr "Info"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9595 msgid "Info:menu"
9596 msgstr "Info:menu"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9599 msgid "Info:shortcut"
9600 msgstr "Info:zkratka"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9603 msgid "Info:shortcuts"
9604 msgstr "Info:zkratky"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9607 msgid "Caption"
9608 msgstr "Popisek"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9611 msgid "Preview"
9612 msgstr "Náhled"
9613
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9615 msgid "--Separator--"
9616 msgstr "--Oddìlovaè--"
9617
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9619 msgid "--- Separate Environment ---"
9620 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9623 msgid "Headnote"
9624 msgstr "Headnote"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9627 msgid "Headnote (optional):"
9628 msgstr "Headnote (optional):"
9629
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9631 msgid "Corr Author:"
9632 msgstr "Corr Author:"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9635 msgid "Offprints"
9636 msgstr "Offprints"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9639 msgid "Offprints:"
9640 msgstr "Offprints:"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9643 msgid "Corollary \\thetheorem."
9644 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9647 msgid "Lemma \\thetheorem."
9648 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9651 msgid "Proposition \\thetheorem."
9652 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9655 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9656 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9659 msgid "Fact \\thetheorem."
9660 msgstr "Fact \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9663 msgid "Definition \\thetheorem."
9664 msgstr "Definition \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9667 msgid "Example \\thetheorem."
9668 msgstr "Example \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9671 msgid "Problem \\thetheorem."
9672 msgstr "Problem \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9675 msgid "Exercise \\thetheorem."
9676 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9679 msgid "Remark \\thetheorem."
9680 msgstr "Remark \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9683 msgid "Claim \\thetheorem."
9684 msgstr "Claim \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9687 msgid "Fact \\thefact."
9688 msgstr "Fact \\thefact."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "Problem \\theproblem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9695 msgid "Exercise \\theexercise."
9696 msgstr "Exercise \\theexercise."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9699 msgid "Example*"
9700 msgstr "Example*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9703 msgid "Problem*"
9704 msgstr "Problem*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9707 msgid "Exercise*"
9708 msgstr "Exercise*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9711 msgid "Remark*"
9712 msgstr "Remark*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9715 msgid "Claim*"
9716 msgstr "Claim*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9719 msgid "Conjecture."
9720 msgstr "Conjecture."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9723 msgid "Fact*"
9724 msgstr "Fact*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9727 msgid "Problem."
9728 msgstr "Problem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9731 msgid "Exercise."
9732 msgstr "Exercise."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9735 msgid "Remark."
9736 msgstr "Remark."
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9739 msgid "Braille"
9740 msgstr "Braillovo písmo"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9743 msgid ""
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9745 "in examples."
9746 msgstr ""
9747 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9748 "Braille.lyx v pøíkladech."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (standardní)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9755 msgid "Braille:"
9756 msgstr "Braillovo písmo:"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (velikost textu)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_teèky_zap"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9795 msgid "Braillebox"
9796 msgstr "Braille-pouzdro"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9799 msgid "Braille box"
9800 msgstr "Braille (pouzdro)"
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9803 msgid "Endnote"
9804 msgstr "Koncová poznámka"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9807 msgid ""
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9810 msgstr ""
9811 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9812 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9813 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9814
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9816 msgid "Custom:Endnote"
9817 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9818
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9820 msgid "endnote"
9821 msgstr "koncová poznámka"
9822
9823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Equations by Section"
9825 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9826
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9828 msgid ""
9829 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9830 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9831 msgstr ""
9832 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9833 "napø. (2.1)"
9834
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Figures by Section"
9837 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9838
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9840 msgid ""
9841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9843 msgstr ""
9844 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9845 "napø. 'fig. 2.1'"
9846
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9848 msgid "Foot to End"
9849 msgstr "Patièky na Koncové"
9850
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9852 msgid ""
9853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9854 "where you want the endnotes to appear."
9855 msgstr ""
9856 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9857 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9858 "majíkoncové poznámky objevit."
9859
9860 # TODO Existuje typografický název?
9861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9862 msgid "Hanging"
9863 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9864
9865 #: lib/layouts/hanging.module:6
9866 msgid ""
9867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9869 "are indented."
9870 msgstr ""
9871 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9872 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9873
9874 #: lib/layouts/initials.module:2
9875 msgid "Initials"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/initials.module:6
9879 msgid ""
9880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9885 #, fuzzy
9886 msgid "charstyles"
9887 msgstr "Styl znaku"
9888
9889 #: lib/layouts/initials.module:10
9890 #, fuzzy
9891 msgid "CharStyle:Initial"
9892 msgstr "CharStyle:Institute"
9893
9894 #: lib/layouts/initials.module:12
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Initial"
9897 msgstr "Kurzíva (italic)"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9900 msgid "Linguistics"
9901 msgstr "Lingvistika"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9904 msgid ""
9905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9907 "examples."
9908 msgstr ""
9909 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9910 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9911 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9914 msgid "Numbered Example (multiline)"
9915 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9918 msgid "Example:"
9919 msgstr "Pøíklad:"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9923 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9926 msgid "Examples:"
9927 msgstr "Pøíklady:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9930 msgid "Subexample"
9931 msgstr "Podpøíklad"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9934 msgid "Subexample:"
9935 msgstr "Podpøíklad:"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9938 msgid "Custom:Glosse"
9939 msgstr "Vlastní:Glosa"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9942 msgid "Glosse"
9943 msgstr "Glosa"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9946 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9947 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9950 msgid "Tri-Glosse"
9951 msgstr "Tri-Glosa"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9954 msgid "CharStyle:Expression"
9955 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9958 msgid "expr."
9959 msgstr "výraz"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9962 msgid "CharStyle:Concepts"
9963 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9966 msgid "concept"
9967 msgstr "koncept"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9970 msgid "CharStyle:Meaning"
9971 msgstr "Styl znaku: Význam"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9974 msgid "meaning"
9975 msgstr "význam"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9978 msgid "Tableau"
9979 msgstr "Tablo"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9982 msgid "List of Tableaux"
9983 msgstr "Seznam tabel"
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9986 msgid "Logical Markup"
9987 msgstr "Logické styly"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9990 msgid ""
9991 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9992 "code."
9993 msgstr ""
9994 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9995 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9998 msgid "CharStyle:Noun"
9999 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10002 msgid "noun"
10003 msgstr "jméno"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10006 msgid "CharStyle:Emph"
10007 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10010 msgid "emph"
10011 msgstr "dùraz"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10014 msgid "CharStyle:Strong"
10015 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10018 msgid "strong"
10019 msgstr "silný dùraz"
10020
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10022 msgid "CharStyle:Code"
10023 msgstr "Styl znaku: Kód"
10024
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10026 msgid "code"
10027 msgstr "kód"
10028
10029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10030 msgid "Minimalistic"
10031 msgstr "Minimalistický"
10032
10033 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10034 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10035 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10036
10037 #: lib/layouts/noweb.module:2
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Noweb literate programming"
10040 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10041
10042 #: lib/layouts/noweb.module:5
10043 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10047 #, fuzzy
10048 msgid "literate"
10049 msgstr "Literate"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10052 #: lib/configure.py:507
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Sweave"
10055 msgstr "&Ulo¾it"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:5
10058 msgid ""
10059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:21
10063 msgid "Chunk"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:47
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Sweave Options"
10069 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10070
10071 #: lib/layouts/sweave.module:48
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Sweave opts"
10074 msgstr "Fonty na obrazovce"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:67
10077 #, fuzzy
10078 msgid "S/R expression"
10079 msgstr "&Regulární výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:68
10082 #, fuzzy
10083 msgid "S/R expr"
10084 msgstr "výraz"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10087 msgid "Sweave Input File"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10093
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10098 msgstr ""
10099 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10100 "napø. 'Table 2.1'"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10107 msgid ""
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10116 msgstr ""
10117 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10118 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10119 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10120 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10121 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10122 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10123 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10126 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10127 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10130 #, fuzzy
10131 msgid ""
10132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10135 "in both numbered and non-numbered forms."
10136 msgstr ""
10137 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10138 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10139 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10140 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10145 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10146 #, fuzzy
10147 msgid "theorems"
10148 msgstr "teorém"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10151 msgid "Criterion \\thetheorem."
10152 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10156 msgid "Criterion*"
10157 msgstr "Criterion*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10161 msgid "Criterion."
10162 msgstr "Criterion."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10166 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10170 msgid "Algorithm."
10171 msgstr "Algorithm."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10179 msgid "Axiom"
10180 msgstr "Axiom"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10188 msgid "Axiom*"
10189 msgstr "Axiom*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10193 msgid "Axiom."
10194 msgstr "Axiom."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10202 msgid "Condition"
10203 msgstr "Condition"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10206 msgid "Condition \\thetheorem."
10207 msgstr "Condition \\thetheorem."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10211 msgid "Condition*"
10212 msgstr "Condition*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10216 msgid "Condition."
10217 msgstr "Condition."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10220 msgid "Note \\thetheorem."
10221 msgstr "Note \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10225 msgid "Note*"
10226 msgstr "Note*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10230 msgid "Note."
10231 msgstr "Note."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10234 msgid "Notation \\thetheorem."
10235 msgstr "Notation \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10239 msgid "Notation*"
10240 msgstr "Notation*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10244 msgid "Notation."
10245 msgstr "Notation."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10248 msgid "Summary \\thetheorem."
10249 msgstr "Summary \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 msgid "Summary*"
10254 msgstr "Summary*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 msgid "Summary."
10259 msgstr "Summary."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10263 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 msgid "Acknowledgement*"
10268 msgstr "Acknowledgement*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10276 msgid "Conclusion"
10277 msgstr "Conclusion"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10280 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10281 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Conclusion*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Conclusion."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10299 msgid "Assumption"
10300 msgstr "Assumption"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10303 msgid "Assumption \\thetheorem."
10304 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Assumption*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Assumption."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Question \\thetheorem."
10319 msgstr "Definition \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Question*"
10324 msgstr "Question"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Question."
10329 msgstr "Question"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10336 msgid ""
10337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10341 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10342 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10343 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10344 msgstr ""
10345 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10346 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10347 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10348 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10349 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10350 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10351 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10354 msgid "Criterion \\thecriterion."
10355 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10359 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10362 msgid "Axiom \\theaxiom."
10363 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10366 msgid "Condition \\thecondition."
10367 msgstr "Condition \\thecondition."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10370 msgid "Note \\thenote."
10371 msgstr "Note \\thenote."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10374 msgid "Summary \\thesummary."
10375 msgstr "Summary \\thesummary."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10378 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10379 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10382 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10383 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 msgid "Assumption \\theassumption."
10387 msgstr "Assumption \\theassumption."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS)"
10391 msgstr "Teorémy (AMS)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10394 msgid ""
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10399 msgstr ""
10400 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10401 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10402 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10403 "volbou patøièných teorém. modulù."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10410 msgid ""
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 msgstr ""
10419 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10420 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10421 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10422 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10424 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10428 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10439 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10440 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10441 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10452 "chapter environment."
10453 msgstr ""
10454 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10455 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10456 "prostøedí kapitol."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10460 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10463 msgid ""
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10469 msgstr ""
10470 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10471 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10472 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10473 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10481 msgid ""
10482 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10483 "section start)."
10484 msgstr ""
10485 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10486 "sekci)."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10490 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10493 msgid ""
10494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10495 "using the extended AMS machinery."
10496 msgstr ""
10497 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10498 "roz¹íøení AMS."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10507 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10508 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10509
10510 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10511 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10512 msgid "Ignore"
10513 msgstr "Ignorovat"
10514
10515 #: lib/languages:6
10516 msgid "Afrikaans"
10517 msgstr "Afrikán¹tina"
10518
10519 #: lib/languages:7
10520 msgid "Albanian"
10521 msgstr "Albán¹tina"
10522
10523 #: lib/languages:8
10524 msgid "English (USA)"
10525 msgstr "Angliètina (USA)"
10526
10527 #: lib/languages:10
10528 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10529 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10530
10531 #: lib/languages:11
10532 msgid "Arabic (Arabi)"
10533 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10534
10535 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10536 msgid "Armenian"
10537 msgstr "Armén¹tina"
10538
10539 #: lib/languages:13
10540 msgid "German (Austria, old spelling)"
10541 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10542
10543 #: lib/languages:14
10544 msgid "German (Austria)"
10545 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10546
10547 #: lib/languages:15
10548 msgid "Indonesian"
10549 msgstr "Indoné¹tina"
10550
10551 #: lib/languages:16
10552 msgid "Malay"
10553 msgstr "Malaj¹tina"
10554
10555 #: lib/languages:17
10556 msgid "Basque"
10557 msgstr "Baskiètina"
10558
10559 #: lib/languages:18
10560 msgid "Belarusian"
10561 msgstr "Bìloru¹tina"
10562
10563 #: lib/languages:19
10564 msgid "Portuguese (Brazil)"
10565 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10566
10567 #: lib/languages:20
10568 msgid "Breton"
10569 msgstr "Breton¹tina"
10570
10571 #: lib/languages:21
10572 msgid "English (UK)"
10573 msgstr "Angliètina (UK)"
10574
10575 #: lib/languages:22
10576 msgid "Bulgarian"
10577 msgstr "Bulhar¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:23
10580 msgid "English (Canada)"
10581 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10582
10583 #: lib/languages:24
10584 msgid "French (Canada)"
10585 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10586
10587 #: lib/languages:25
10588 msgid "Catalan"
10589 msgstr "Katalán¹tina"
10590
10591 #: lib/languages:26
10592 msgid "Chinese (simplified)"
10593 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10594
10595 #: lib/languages:27
10596 msgid "Chinese (traditional)"
10597 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10598
10599 #: lib/languages:28
10600 msgid "Croatian"
10601 msgstr "Chorvat¹tina"
10602
10603 #: lib/languages:29
10604 msgid "Czech"
10605 msgstr "Èe¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:30
10608 msgid "Danish"
10609 msgstr "Dán¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:31
10612 msgid "Dutch"
10613 msgstr "Holand¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:32
10616 msgid "English"
10617 msgstr "Angliètina"
10618
10619 #: lib/languages:34
10620 msgid "Esperanto"
10621 msgstr "Esperanto"
10622
10623 #: lib/languages:35
10624 msgid "Estonian"
10625 msgstr "Eston¹tina"
10626
10627 #: lib/languages:37
10628 msgid "Farsi"
10629 msgstr "Per¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:38
10632 msgid "Finnish"
10633 msgstr "Fin¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:40
10636 msgid "French"
10637 msgstr "Francouz¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:41
10640 msgid "Galician"
10641 msgstr "Gal¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:42
10644 msgid "German (old spelling)"
10645 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10646
10647 #: lib/languages:43
10648 msgid "German"
10649 msgstr "Nìmèina"
10650
10651 #: lib/languages:44
10652 #, fuzzy
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10655
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10658 msgid "Greek"
10659 msgstr "Øeètina"
10660
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10664
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10666 msgid "Hebrew"
10667 msgstr "Hebrej¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:51
10670 msgid "Icelandic"
10671 msgstr "Island¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10676
10677 #: lib/languages:54
10678 msgid "Irish"
10679 msgstr "Ir¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:55
10682 msgid "Italian"
10683 msgstr "Ital¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:56
10686 msgid "Japanese"
10687 msgstr "Japon¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10692
10693 #: lib/languages:58
10694 msgid "Kazakh"
10695 msgstr "Kazach¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:60
10698 msgid "Korean"
10699 msgstr "Korej¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:62
10702 msgid "Latin"
10703 msgstr "Latina"
10704
10705 #: lib/languages:63
10706 msgid "Latvian"
10707 msgstr "Loty¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:64
10710 msgid "Lithuanian"
10711 msgstr "Litev¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:66
10718 msgid "Hungarian"
10719 msgstr "Maïar¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:67
10722 msgid "Mongolian"
10723 msgstr "Mongol¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:68
10726 msgid "Norsk"
10727 msgstr "Nor¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:69
10730 msgid "Nynorsk"
10731 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10732
10733 #: lib/languages:70
10734 msgid "Polish"
10735 msgstr "Pol¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:71
10738 msgid "Portuguese"
10739 msgstr "Portugal¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:72
10742 msgid "Romanian"
10743 msgstr "Rumun¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:73
10746 msgid "Russian"
10747 msgstr "Ru¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:74
10750 msgid "North Sami"
10751 msgstr "Severní sám¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:75
10754 msgid "Scottish"
10755 msgstr "Skot¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:76
10758 msgid "Serbian"
10759 msgstr "Srb¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10764
10765 #: lib/languages:78
10766 msgid "Slovak"
10767 msgstr "Sloven¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:79
10770 msgid "Slovene"
10771 msgstr "Slovin¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:80
10774 msgid "Spanish"
10775 msgstr "©panìl¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10780
10781 #: lib/languages:82
10782 msgid "Swedish"
10783 msgstr "©véd¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 msgid "Thai"
10787 msgstr "Thaj¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:84
10790 msgid "Turkish"
10791 msgstr "Tureètina"
10792
10793 #: lib/languages:85
10794 msgid "Turkmen"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Ukrainian"
10799 msgstr "Ukrajin¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Upper Sorbian"
10803 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:88
10806 msgid "Vietnamese"
10807 msgstr "Vietnam¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:89
10810 msgid "Welsh"
10811 msgstr "Wel¹tina"
10812
10813 #: lib/encodings:14
10814 msgid "Unicode (utf8)"
10815 msgstr "Unicode (utf8)"
10816
10817 #: lib/encodings:19
10818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10819 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10820
10821 #: lib/encodings:23
10822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10823 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10824
10825 #: lib/encodings:26
10826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10827 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10828
10829 #: lib/encodings:29
10830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10831 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10832
10833 #: lib/encodings:32
10834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10835 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10836
10837 #: lib/encodings:35
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10839 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10840
10841 #: lib/encodings:38
10842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10843 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10844
10845 #: lib/encodings:42
10846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10847 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10848
10849 #: lib/encodings:45
10850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10851 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10852
10853 #: lib/encodings:48
10854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10855 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10856
10857 #: lib/encodings:51
10858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10859 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10860
10861 #: lib/encodings:55
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10863 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10864
10865 #: lib/encodings:58
10866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10867 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10868
10869 #: lib/encodings:61
10870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10871 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10872
10873 #: lib/encodings:64
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10876 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10877
10878 #: lib/encodings:67
10879 msgid "DOS (CP 437)"
10880 msgstr "DOS (CP 437)"
10881
10882 #: lib/encodings:71
10883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10884 msgstr "DOS (CP 437)"
10885
10886 #: lib/encodings:74
10887 msgid "Western European (CP 850)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10889
10890 #: lib/encodings:77
10891 msgid "Central European (CP 852)"
10892 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10893
10894 #: lib/encodings:80
10895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10896 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10897
10898 #: lib/encodings:83
10899 msgid "Western European (CP 858)"
10900 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10901
10902 #: lib/encodings:86
10903 msgid "Hebrew (CP 862)"
10904 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10905
10906 #: lib/encodings:89
10907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10908 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10909
10910 #: lib/encodings:92
10911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10912 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10913
10914 #: lib/encodings:95
10915 msgid "Central European (CP 1250)"
10916 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10917
10918 #: lib/encodings:98
10919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10920 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10921
10922 #: lib/encodings:102
10923 msgid "Western European (CP 1252)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10925
10926 #: lib/encodings:105
10927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10928 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10929
10930 #: lib/encodings:109
10931 msgid "Arabic (CP 1256)"
10932 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10933
10934 #: lib/encodings:112
10935 msgid "Baltic (CP 1257)"
10936 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10937
10938 #: lib/encodings:115
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10940 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10941
10942 #: lib/encodings:118
10943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10944 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10945
10946 #: lib/encodings:121
10947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10948 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10949
10950 #: lib/encodings:124
10951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10952 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10953
10954 #: lib/encodings:149
10955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10956 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10957
10958 #: lib/encodings:153
10959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10960 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10961
10962 #: lib/encodings:157
10963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10964 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10965
10966 #: lib/encodings:161
10967 msgid "Korean (EUC-KR)"
10968 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10969
10970 #: lib/encodings:165
10971 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10973
10974 #: lib/encodings:169
10975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10976 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10977
10978 #: lib/encodings:173
10979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10981
10982 #: lib/encodings:180
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10985
10986 #: lib/encodings:182
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10988 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10989
10990 #: lib/encodings:184
10991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10992 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10993
10994 #: lib/encodings:191
10995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10996 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10997
10998 #: lib/encodings:196
10999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11000 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11001
11002 #: lib/encodings:200
11003 msgid "ASCII"
11004 msgstr "ASCII"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11007 msgid "File|F"
11008 msgstr "Soubor|o"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11011 msgid "Edit|E"
11012 msgstr "Úpravy|y"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11015 msgid "Insert|I"
11016 msgstr "Vlo¾it|V"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:35
11019 msgid "Layout|L"
11020 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11023 msgid "View|V"
11024 msgstr "Prohlí¾et|r"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 msgid "Navigate|N"
11028 msgstr "Navigace|g"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:38
11031 msgid "Documents|D"
11032 msgstr "Dokumenty|D"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11035 msgid "Help|H"
11036 msgstr "Nápovìda|N"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11039 msgid "New|N"
11040 msgstr "Nový|N"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:48
11043 msgid "New from Template...|T"
11044 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11047 msgid "Open...|O"
11048 msgstr "Otevøít...|O"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11051 msgid "Close|C"
11052 msgstr "Zavøít|Z"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11055 msgid "Save|S"
11056 msgstr "Ulo¾it|U"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11059 msgid "Save As...|A"
11060 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:54
11063 msgid "Revert|R"
11064 msgstr "Pùvodní verze|P"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11067 msgid "Version Control|V"
11068 msgstr "Správa verzí|S"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11071 msgid "Import|I"
11072 msgstr "Import|m"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11075 msgid "Export|E"
11076 msgstr "Export|E"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11079 msgid "Print...|P"
11080 msgstr "Vytisknout...|y"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11083 msgid "Fax...|F"
11084 msgstr "Fax...|F"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11087 msgid "Exit|x"
11088 msgstr "Konec|K"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11091 msgid "Register...|R"
11092 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11095 msgid "Check In Changes...|I"
11096 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11099 msgid "Check Out for Edit|O"
11100 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Revert to Repository Version|v"
11105 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11108 msgid "Undo Last Check In|U"
11109 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11112 msgid "Show History...|H"
11113 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11116 msgid "Custom...|C"
11117 msgstr "Vlastní...|V"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11120 msgid "Undo|U"
11121 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:91
11124 msgid "Redo|d"
11125 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:93
11128 msgid "Cut|C"
11129 msgstr "Vystøihnout|s"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:94
11132 msgid "Copy|o"
11133 msgstr "Zkopírovat|k"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:95
11136 msgid "Paste|a"
11137 msgstr "Vlo¾it|V"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:96
11140 msgid "Paste External Selection|x"
11141 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:98
11144 msgid "Find & Replace...|F"
11145 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:100
11148 msgid "Tabular|T"
11149 msgstr "Tabulka|T"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11152 msgid "Math|M"
11153 msgstr "Matematika|M"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11156 msgid "Spellchecker...|S"
11157 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:105
11160 msgid "Thesaurus..."
11161 msgstr "Tezaurus..."
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:106
11164 msgid "Statistics...|i"
11165 msgstr "Statistika...|i"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11168 msgid "Check TeX|h"
11169 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:108
11172 msgid "Change Tracking|g"
11173 msgstr "Revize|R"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11176 msgid "Preferences...|P"
11177 msgstr "Nastavení...|N"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11180 msgid "Reconfigure|R"
11181 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:115
11184 msgid "Selection as Lines|L"
11185 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:116
11188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11189 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11192 msgid "Multicolumn|M"
11193 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:122
11196 msgid "Line Top|T"
11197 msgstr "Linka nahoøe|n"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:123
11200 msgid "Line Bottom|B"
11201 msgstr "Linka dole|d"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:124
11204 msgid "Line Left|L"
11205 msgstr "Linka vlevo|l"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:125
11208 msgid "Line Right|R"
11209 msgstr "Linka vpravo|r"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:127
11212 msgid "Alignment|i"
11213 msgstr "Zarovnání|a"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11216 msgid "Add Row|A"
11217 msgstr "Pøidat øádek|a"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:130
11220 msgid "Delete Row|w"
11221 msgstr "Smazat øádek|S"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11224 msgid "Copy Row"
11225 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11228 msgid "Swap Rows"
11229 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11232 msgid "Add Column|u"
11233 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:135
11236 msgid "Delete Column|D"
11237 msgstr "Smazat sloupec|e"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11240 msgid "Copy Column"
11241 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11244 msgid "Swap Columns"
11245 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11248 msgid "Left|L"
11249 msgstr "Nalevo|l"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11252 msgid "Center|C"
11253 msgstr "Na støed|s"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11256 msgid "Right|R"
11257 msgstr "Napravo|r"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11260 msgid "Top|T"
11261 msgstr "Nahoru|N"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11264 msgid "Middle|M"
11265 msgstr "Doprostøed|p"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11268 msgid "Bottom|B"
11269 msgstr "Dolù|D"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:159
11272 msgid "Toggle Numbering|N"
11273 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:160
11276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11277 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11280 msgid "Change Limits Type|L"
11281 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11284 msgid "Change Formula Type|F"
11285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11289 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:168
11292 msgid "Alignment|A"
11293 msgstr "Zarovnání|Z"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:170
11296 msgid "Add Row|R"
11297 msgstr "Pøidat øádek|P"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11300 msgid "Delete Row|D"
11301 msgstr "Smazat øádek|t"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:175
11304 msgid "Add Column|C"
11305 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11308 msgid "Delete Column|e"
11309 msgstr "Smazat sloupec|m"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11312 msgid "Default|t"
11313 msgstr "Standardní"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11316 msgid "Display|D"
11317 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11320 msgid "Inline|I"
11321 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:188
11324 msgid "Octave"
11325 msgstr "Octave"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:189
11328 msgid "Maxima"
11329 msgstr "Maxima"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:190
11332 msgid "Mathematica"
11333 msgstr "Mathematica"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:192
11336 msgid "Maple, simplify"
11337 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:193
11340 msgid "Maple, factor"
11341 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:194
11344 msgid "Maple, evalm"
11345 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:195
11348 msgid "Maple, evalf"
11349 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11353 msgid "Inline Formula|I"
11354 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11357 msgid "Displayed Formula|D"
11358 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:201
11361 msgid "Eqnarray Environment|q"
11362 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:202
11365 msgid "Align Environment|A"
11366 msgstr "Align prostøedí"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:203
11369 msgid "AlignAt Environment"
11370 msgstr "AlignAt prostøedí"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:204
11373 msgid "Flalign Environment|F"
11374 msgstr "Falign prostøedí"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:207
11377 msgid "Gather Environment"
11378 msgstr "Gather prostøedí"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:208
11381 msgid "Multline Environment"
11382 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11385 msgid "Math|h"
11386 msgstr "Matematika|M"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:216
11389 msgid "Special Character|S"
11390 msgstr "Speciální znak|z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11393 msgid "Citation...|C"
11394 msgstr "Citace...|C"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:218
11397 msgid "Cross-reference...|r"
11398 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11401 msgid "Label...|L"
11402 msgstr "Znaèka...|a"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11405 msgid "Footnote|F"
11406 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11409 msgid "Marginal Note|M"
11410 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:222
11413 msgid "Short Title"
11414 msgstr "Krátký titulek|i"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:223
11417 msgid "Index Entry|I"
11418 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:224
11421 msgid "Nomenclature Entry"
11422 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:225
11425 msgid "URL...|U"
11426 msgstr "URL...|U"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11429 msgid "Note|N"
11430 msgstr "Poznámka|n"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:227
11433 msgid "Lists & TOC|O"
11434 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:229
11437 msgid "TeX Code|T"
11438 msgstr "Kód TeX-u|X"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:230
11441 msgid "Minipage|p"
11442 msgstr "Ministránku|n"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11445 msgid "Graphics...|G"
11446 msgstr "Obrázek...|O"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:232
11449 msgid "Tabular Material...|b"
11450 msgstr "Tabulka...|T"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:233
11453 msgid "Floats|a"
11454 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:235
11457 msgid "Include File...|d"
11458 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:236
11461 msgid "Insert File|e"
11462 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:237
11465 msgid "External Material...|x"
11466 msgstr "Externí materiál...|m"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11469 msgid "Symbols...|b"
11470 msgstr "Symboly...|S"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11473 msgid "Superscript|S"
11474 msgstr "Horní index|H"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11477 msgid "Subscript|u"
11478 msgstr "Dolní index|D"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:244
11481 msgid "Hyphenation Point|P"
11482 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11485 msgid "Protected Hyphen|y"
11486 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11489 msgid "Ligature Break|k"
11490 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:247
11493 msgid "Protected Space|r"
11494 msgstr "Chránìná mezera|r"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11497 msgid "Interword Space|w"
11498 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11502 msgid "Thin Space|T"
11503 msgstr "Tenká mezera|T"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11506 msgid "Horizontal Space...|o"
11507 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:251
11510 msgid "Vertical Space..."
11511 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:252
11514 msgid "Line Break|L"
11515 msgstr "Konec øádku|K"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11518 msgid "Ellipsis|i"
11519 msgstr "Výpustka (...)|V"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11522 msgid "End of Sentence|E"
11523 msgstr "Konec vìty|K"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:255
11526 msgid "Protected Dash|D"
11527 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11530 msgid "Breakable Slash|a"
11531 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:257
11534 msgid "Single Quote|Q"
11535 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:258
11538 msgid "Ordinary Quote|O"
11539 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11542 msgid "Menu Separator|M"
11543 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:260
11546 msgid "Horizontal Line"
11547 msgstr "Horizontální linka|o"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11550 msgid "Page Break"
11551 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11554 msgid "Display Formula|D"
11555 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11559 msgid "Eqnarray Environment|E"
11560 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11564 msgid "AMS align Environment|a"
11565 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11569 msgid "AMS alignat Environment|t"
11570 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11574 msgid "AMS flalign Environment|f"
11575 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11579 msgid "AMS gather Environment|g"
11580 msgstr "AMS gather Environment|g"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11584 msgid "AMS multline Environment|m"
11585 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11588 msgid "Array Environment|y"
11589 msgstr "Array prostøedí|r"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11592 msgid "Cases Environment|C"
11593 msgstr "Cases prostøedí|o"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11596 msgid "Split Environment|S"
11597 msgstr "Split prostøedí|S"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:280
11600 msgid "Font Change|o"
11601 msgstr "Zmìna písma|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:284
11604 msgid "Math Normal Font"
11605 msgstr "Mat. normální"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:286
11608 msgid "Math Calligraphic Family"
11609 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:287
11612 msgid "Math Fraktur Family"
11613 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:288
11616 msgid "Math Roman Family"
11617 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:289
11620 msgid "Math Sans Serif Family"
11621 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:291
11624 msgid "Math Bold Series"
11625 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:293
11628 msgid "Text Normal Font"
11629 msgstr "Text. normální písmo"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11632 msgid "Text Roman Family"
11633 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11636 msgid "Text Sans Serif Family"
11637 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11640 msgid "Text Typewriter Family"
11641 msgstr "Text. strojopis"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11644 msgid "Text Bold Series"
11645 msgstr "Text. tuèný duktus"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11648 msgid "Text Medium Series"
11649 msgstr "Text. støední duktus"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11652 msgid "Text Italic Shape"
11653 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11656 msgid "Text Small Caps Shape"
11657 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11660 msgid "Text Slanted Shape"
11661 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11664 msgid "Text Upright Shape"
11665 msgstr "Text. øez stojatý"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:310
11668 msgid "Floatflt Figure"
11669 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11672 msgid "Table of Contents|C"
11673 msgstr "Obsah|O"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11676 msgid "Index List|I"
11677 msgstr "Rejstøík|j"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11680 msgid "Nomenclature|N"
11681 msgstr "Nomenklatura|N"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11685 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11688 msgid "LyX Document...|X"
11689 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11692 msgid "Plain Text...|T"
11693 msgstr "Jako prostý text...|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11697 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11700 msgid "Track Changes|T"
11701 msgstr "Sledovat revize|r"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11704 msgid "Merge Changes...|M"
11705 msgstr "Slouèit revize...|S"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:330
11708 msgid "Accept All Changes|A"
11709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:331
11712 msgid "Reject All Changes|R"
11713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11716 msgid "Show Changes in Output|S"
11717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:339
11720 msgid "Character...|C"
11721 msgstr "Znak...|Z"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:340
11724 msgid "Paragraph...|P"
11725 msgstr "Odstavec...|O"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:341
11728 msgid "Document...|D"
11729 msgstr "Dokument...|D"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:342
11732 msgid "Tabular...|T"
11733 msgstr "Tabulka...|T"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:344
11736 msgid "Emphasize Style|E"
11737 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:345
11740 msgid "Noun Style|N"
11741 msgstr "Styl Jména|J"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:346
11744 msgid "Bold Style|B"
11745 msgstr "Tuèný styl|u"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:349
11748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11749 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:350
11752 msgid "Increase Environment Depth|i"
11753 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:351
11756 msgid "Start Appendix Here|S"
11757 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11760 msgid "Build Program|B"
11761 msgstr "Sestav program|p"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:361
11764 msgid "Update|U"
11765 msgstr "Aktualizovat|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11768 msgid "LaTeX Log|L"
11769 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11772 msgid "Outline|O"
11773 msgstr "Osnova|O"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:365
11776 msgid "TeX Information|X"
11777 msgstr "Informace TeX-u|X"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11780 msgid "Next Note|N"
11781 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11784 msgid "Go to Label|L"
11785 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11788 msgid "Bookmarks|B"
11789 msgstr "Zálo¾ky|l"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11792 msgid "Save Bookmark 1|S"
11793 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11796 msgid "Save Bookmark 2"
11797 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11800 msgid "Save Bookmark 3"
11801 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11804 msgid "Save Bookmark 4"
11805 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11808 msgid "Save Bookmark 5"
11809 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:390
11812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11813 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:391
11816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11817 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:392
11820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11821 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:393
11824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11825 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:394
11828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11829 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11832 msgid "Introduction|I"
11833 msgstr "Úvod|o"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11836 msgid "Tutorial|T"
11837 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11840 msgid "User's Guide|U"
11841 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:412
11844 msgid "Extended Features|E"
11845 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:413
11848 msgid "Embedded Objects|m"
11849 msgstr "Vkládané objekty|V"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11852 msgid "Customization|C"
11853 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11856 msgid "LaTeX Configuration|L"
11857 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11860 msgid "About LyX|X"
11861 msgstr "O programu LyX|X"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11864 msgid "About LyX"
11865 msgstr "O programu LyX"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:426
11868 msgid "Preferences..."
11869 msgstr "Nastavení..."
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:427
11872 msgid "Quit LyX"
11873 msgstr "Ukonèit LyX"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11876 msgid "Aligned Environment|l"
11877 msgstr "Prostøedí Aligned"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11880 msgid "AlignedAt Environment|v"
11881 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11884 msgid "Gathered Environment|h"
11885 msgstr "Prostøedí Gathered"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11888 msgid "Delimiters...|r"
11889 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11892 msgid "Matrix...|x"
11893 msgstr "Matice..."
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11896 msgid "Macro|o"
11897 msgstr "Makro|M"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11900 msgid "AMS Environment|A"
11901 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11904 msgid "Number Whole Formula|N"
11905 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11908 msgid "Number This Line|u"
11909 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11912 msgid "Equation Label|L"
11913 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11916 msgid "Copy as Reference|R"
11917 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11920 msgid "Split Cell|C"
11921 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Insert|s"
11926 msgstr "Vlo¾it|V"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11929 msgid "Add Line Above|o"
11930 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11933 msgid "Add Line Below|B"
11934 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Delete Line Above|v"
11939 msgstr "Smazat linku nad|d"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Delete Line Below|w"
11944 msgstr "Smazat linku pod|p"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11947 msgid "Add Line to Left"
11948 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11951 msgid "Add Line to Right"
11952 msgstr "Pøidat linku napravo"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11955 msgid "Delete Line to Left"
11956 msgstr "Smazat linku nalevo"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11959 msgid "Delete Line to Right"
11960 msgstr "Smazat linku napravo"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11963 msgid "Show Math Toolbar"
11964 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11968 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 msgid "Show Table Toolbar"
11972 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11977 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11980 msgid "Next Cross-Reference|N"
11981 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11984 msgid "Go to Label|G"
11985 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11988 msgid "<Reference>|R"
11989 msgstr "<reference>|r"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11992 msgid "(<Reference>)|e"
11993 msgstr "(<reference>)|e"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11996 msgid "<Page>|P"
11997 msgstr "<strana>|s"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12000 msgid "On Page <Page>|O"
12001 msgstr "na stranì <strana>|a"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12004 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12005 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12008 msgid "Formatted Reference|t"
12009 msgstr "Formátovaná reference|F"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12025 msgid "Settings...|S"
12026 msgstr "Nastavení...|N"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12029 msgid "Go Back|G"
12030 msgstr "Jdi zpìt|J"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12033 msgid "Copy as Reference|C"
12034 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12037 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12038 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12044 msgid "Open Inset|O"
12045 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12051 msgid "Close Inset|C"
12052 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12059 msgid "Dissolve Inset|D"
12060 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12063 msgid "Show Label|L"
12064 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12067 msgid "Frameless|l"
12068 msgstr "Bez rámù|B"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12071 msgid "Simple Frame|F"
12072 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12075 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12076 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12079 msgid "Oval, Thin|a"
12080 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12083 msgid "Oval, Thick|v"
12084 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12087 msgid "Drop Shadow|w"
12088 msgstr "Se stínem|S"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12091 msgid "Shaded Background|B"
12092 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12095 msgid "Double Frame|u"
12096 msgstr "Dvojitý rám|D"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12099 msgid "LyX Note|N"
12100 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12103 msgid "Comment|m"
12104 msgstr "Komentáø|K"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12107 msgid "Greyed Out|G"
12108 msgstr "Za¹edlé|Z"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12111 msgid "Open All Notes|A"
12112 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12115 msgid "Close All Notes|l"
12116 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12119 msgid "Horiz. Phantom"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Vert. Phantom"
12125 msgstr "phantom"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12128 msgid "Protected Space|o"
12129 msgstr "Chránìná mezera|h"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12132 msgid "Negative Thin Space|N"
12133 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12137 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12141 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12144 msgid "Quad Space|Q"
12145 msgstr "Em mezera|r"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12148 msgid "Double Quad Space|u"
12149 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12152 msgid "Horizontal Fill|F"
12153 msgstr "Horizontální výplò|p"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12157 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12160 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12161 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12164 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12165 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12169 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12173 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12177 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12181 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12184 msgid "Custom Length|C"
12185 msgstr "Vlastní délka|V"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12188 msgid "Medium Space|M"
12189 msgstr "Støední mezera|S"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12192 msgid "Thick Space|h"
12193 msgstr "Tlustá mezera|T"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12196 msgid "Negative Medium Space|u"
12197 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12200 msgid "Negative Thick Space|i"
12201 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12204 msgid "DefSkip|D"
12205 msgstr "Definovaná mezera|D"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12208 msgid "SmallSkip|S"
12209 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12212 msgid "MedSkip|M"
12213 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12216 msgid "BigSkip|B"
12217 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12220 msgid "VFill|F"
12221 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12224 msgid "Custom|C"
12225 msgstr "Vlastní|l"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12228 msgid "Settings...|e"
12229 msgstr "Nastavení...|N"
12230
12231 # TODO nova stranka; viz wiki
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12233 msgid "Include|c"
12234 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12235
12236 # TODO lze i rekurzivne
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12238 msgid "Input|p"
12239 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12242 msgid "Verbatim|V"
12243 msgstr "Doslovnì|D"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12247 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12250 msgid "Listing|L"
12251 msgstr "Výpis|p"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12254 msgid "Edit Included File...|E"
12255 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12258 msgid "New Page|N"
12259 msgstr "Nová stránka|N"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgid "Page Break|a"
12263 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12266 msgid "Clear Page|C"
12267 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12270 msgid "Clear Double Page|D"
12271 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12274 msgid "Ragged Line Break|R"
12275 msgstr "Konec øádku|K"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12278 msgid "Justified Line Break|J"
12279 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12284 msgid "Cut"
12285 msgstr "Vyjmout"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12290 msgid "Copy"
12291 msgstr "Zkopírovat"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12296 msgid "Paste"
12297 msgstr "Vlo¾it"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12300 msgid "Paste Recent|e"
12301 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12305 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12308 msgid "Forward search|F"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12312 msgid "Move Paragraph Up|o"
12313 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12316 msgid "Move Paragraph Down|v"
12317 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12320 msgid "Promote Section|r"
12321 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12324 msgid "Demote Section|m"
12325 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12328 msgid "Move Section Down|D"
12329 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12332 msgid "Move Section Up|U"
12333 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12336 msgid "Insert Short Title|T"
12337 msgstr "Krátký titulek"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Accept Change|c"
12342 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Reject Change|j"
12347 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12350 msgid "Apply Last Text Style|A"
12351 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12354 msgid "Text Style|S"
12355 msgstr "Styl textu|t"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12358 msgid "Paragraph Settings...|P"
12359 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12362 msgid "Fullscreen Mode"
12363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Anything|A"
12368 msgstr "varnothing"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "Anything Non-Empty|o"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Any Word|W"
12377 msgstr "MS Word|W"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Any Number|N"
12382 msgstr "®ádné èíslo"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12385 #, fuzzy
12386 msgid "User Defined|U"
12387 msgstr "Pøed&definováno:"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Pøidej argument"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12394 msgid "Remove Last Argument"
12395 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12399 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12403 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12407 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12410 msgid "Remove Optional Argument"
12411 msgstr "Smazat volitelný argument"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12415 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12419 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12426 msgid "Reload|R"
12427 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12431 msgid "Edit Externally...|x"
12432 msgstr "Edituj externì...|x"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Multirow|i"
12437 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12440 msgid "Top Line|T"
12441 msgstr "Linka nahoøe|n"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12444 msgid "Bottom Line|B"
12445 msgstr "Linka dole|d"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12448 msgid "Left Line|L"
12449 msgstr "Linka vlevo|l"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12452 msgid "Right Line|R"
12453 msgstr "Linka vpravo|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Left|f"
12458 msgstr "Nalevo|l"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Right|h"
12463 msgstr "Napravo|r"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Middle|d"
12468 msgstr "Doprostøed|p"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12471 msgid "Copy Row|o"
12472 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12475 msgid "Copy Column|p"
12476 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Settings...|g"
12481 msgstr "Nastavení...|N"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Path|P"
12486 msgstr "Cesty"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Class|C"
12491 msgstr "Zavøít|Z"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12494 #, fuzzy
12495 msgid "File Revision|R"
12496 msgstr "Revision"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Tree Revision|T"
12501 msgstr "Revision"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Revision Author|A"
12506 msgstr "Revision History"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Revision Date|D"
12511 msgstr "Revision"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Revision Time|i"
12516 msgstr "Revision"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12519 #, fuzzy
12520 msgid "LyX Version|X"
12521 msgstr "Verze"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Document Info|D"
12526 msgstr "Dokument|D"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Copy Text|o"
12531 msgstr "Zkopírovat|k"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Activate Branch|A"
12536 msgstr "Aktivována"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Deactivate Branch|e"
12541 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12548 #, fuzzy
12549 msgid "All Indexes|A"
12550 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12553 msgid "Subindex|b"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12557 msgid "Reject Change|R"
12558 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Promote Section|P"
12563 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Demote Section|D"
12568 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Move Section Down|w"
12573 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Select Section|S"
12578 msgstr "Výbìr|V"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Wrap by Preview|P"
12583 msgstr "LyX Náhled"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12586 msgid "Document|D"
12587 msgstr "Dokument|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12590 msgid "Tools|T"
12591 msgstr "Nástroje|t"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12594 msgid "New from Template...|m"
12595 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12598 msgid "Open Recent|t"
12599 msgstr "Otevøít poslední|l"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12602 msgid "Close All"
12603 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12606 msgid "Save All|l"
12607 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12610 msgid "Revert to Saved|R"
12611 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12614 msgid "New Window|W"
12615 msgstr "Nové okno|v"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12618 msgid "Close Window|d"
12619 msgstr "Zavøít okno|a"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12624 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12627 msgid "Compare with Older Revision|C"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12631 msgid "Use Locking Property|L"
12632 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12635 msgid "Redo|R"
12636 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12639 msgid "Paste Special"
12640 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12643 msgid "Select All"
12644 msgstr "Vybrat v¹e"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12649 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12654 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12657 msgid "Table|T"
12658 msgstr "Tabulka|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12661 msgid "Rows & Columns|C"
12662 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12665 msgid "Increase List Depth|I"
12666 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12669 msgid "Decrease List Depth|D"
12670 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Dissolve Inset"
12675 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12678 msgid "TeX Code Settings...|C"
12679 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12682 msgid "Float Settings...|a"
12683 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12686 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12687 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12690 msgid "Note Settings...|N"
12691 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Phantom Settings...|h"
12696 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12699 msgid "Branch Settings...|B"
12700 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12703 msgid "Box Settings...|x"
12704 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Index Entry Settings...|y"
12709 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Index Settings...|x"
12714 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Info Settings...|n"
12719 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12722 msgid "Listings Settings...|g"
12723 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12726 msgid "Table Settings...|a"
12727 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12730 msgid "Plain Text|T"
12731 msgstr "Jako prostý text|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12735 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12738 msgid "Selection|S"
12739 msgstr "Výbìr|V"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12742 msgid "Selection, Join Lines|i"
12743 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12746 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12747 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12750 msgid "Paste as PDF"
12751 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12754 msgid "Paste as PNG"
12755 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12758 msgid "Paste as JPEG"
12759 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12762 msgid "Dissolve Text Style"
12763 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12766 msgid "Customized...|C"
12767 msgstr "Vlastní...|V"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12770 msgid "Capitalize|a"
12771 msgstr "První velké|k"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12774 msgid "Uppercase|U"
12775 msgstr "Velká písmena|l"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12778 msgid "Lowercase|L"
12779 msgstr "Malá písmena|M"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Top|p"
12784 msgstr "Nahoru|N"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Middle|i"
12789 msgstr "Doprostøed|p"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Bottom|o"
12794 msgstr "Dolù|D"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12797 msgid "Macro Definition"
12798 msgstr "Definice makra"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12801 msgid "Text Style|T"
12802 msgstr "Styl textu|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12805 msgid "Add Line Above|A"
12806 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12809 msgid "Delete Line Above|D"
12810 msgstr "Smazat linku nad|d"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12813 msgid "Delete Line Below|e"
12814 msgstr "Smazat linku pod|p"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12817 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12818 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12822 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12825 msgid "Math Normal Font|N"
12826 msgstr "Mat. normální|n"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12830 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12833 msgid "Math Fraktur Family|F"
12834 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12837 msgid "Math Roman Family|R"
12838 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12842 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12845 msgid "Math Bold Series|B"
12846 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12849 msgid "Text Normal Font|T"
12850 msgstr "Text. normální písmo"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12853 msgid "Octave|O"
12854 msgstr "Octave|O"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12857 msgid "Maxima|M"
12858 msgstr "Maxima|M"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12861 msgid "Mathematica|a"
12862 msgstr "Mathematica|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12865 msgid "Maple, Simplify|S"
12866 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12869 msgid "Maple, Factor|F"
12870 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12873 msgid "Maple, Evalm|E"
12874 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12877 msgid "Maple, Evalf|v"
12878 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12881 msgid "Open All Insets|O"
12882 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12885 msgid "Close All Insets|C"
12886 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Unfold Math Macro|n"
12891 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Fold Math Macro|d"
12896 msgstr "Zabalit matematické makro"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12899 msgid "View Messages|g"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12903 msgid "View Source|S"
12904 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12907 #, fuzzy
12908 msgid "View Master Document|M"
12909 msgstr "Hlavní dokument"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Update Master Document|a"
12914 msgstr "Hlavní dokument"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12917 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12918 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12923 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12926 msgid "Close Current View|w"
12927 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12930 msgid "Fullscreen|l"
12931 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12934 msgid "Toolbars|b"
12935 msgstr "Panely nástrojù|n"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12938 msgid "Special Character|p"
12939 msgstr "Speciální znak|z"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12942 msgid "Formatting|o"
12943 msgstr "Formátování|F"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12946 msgid "List / TOC|i"
12947 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12950 msgid "Float|a"
12951 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12954 msgid "Branch|B"
12955 msgstr "Vìtev|V"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12958 msgid "Custom Insets"
12959 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12962 msgid "File|e"
12963 msgstr "Soubor|b"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12966 msgid "Box[[Menu]]"
12967 msgstr "Rámeèek|R"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12970 msgid "Cross-Reference...|R"
12971 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12975 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12978 msgid "Table...|T"
12979 msgstr "Tabulka...|T"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12982 msgid "URL|U"
12983 msgstr "URL|U"
12984
12985 # TODO
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12987 msgid "Hyperlink...|k"
12988 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12991 msgid "Short Title|S"
12992 msgstr "Krátký titulek"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12995 msgid "TeX Code|X"
12996 msgstr "TeX-ový kód|X"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13000 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Preview|w"
13005 msgstr "Náhled"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13008 msgid "Ordinary Quote|Q"
13009 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13012 msgid "Single Quote|S"
13013 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13016 msgid "Phonetic Symbols|P"
13017 msgstr "Fonetické symboly|F"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13020 msgid "Protected Space|P"
13021 msgstr "Chránìná mezera|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13024 msgid "Horizontal Line|L"
13025 msgstr "Horizontální linka|o"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13028 msgid "Vertical Space...|V"
13029 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13032 msgid "Hyphenation Point|H"
13033 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13036 msgid "Numbered Formula|N"
13037 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13040 msgid "Figure Wrap Float|F"
13041 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13044 msgid "Table Wrap Float|T"
13045 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13048 msgid "External Material...|M"
13049 msgstr "Externí materiál...|E"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13052 msgid "Child Document...|d"
13053 msgstr "Dokument potomka...|D"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13056 msgid "Comment|C"
13057 msgstr "Komentáø|K"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13060 msgid "Insert New Branch...|I"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Horizontal Phantom"
13066 msgstr "Horizontální linka|o"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Vertical Phantom"
13071 msgstr "Vertikální zarovnání"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13074 msgid "Change Tracking|C"
13075 msgstr "Zmìnit revize|r"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13078 msgid "Start Appendix Here|A"
13079 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13082 msgid "Save in Bundled Format|F"
13083 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13086 msgid "Compressed|m"
13087 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13090 msgid "Accept Change|A"
13091 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13094 msgid "Accept All Changes|c"
13095 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13098 msgid "Reject All Changes|e"
13099 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13102 msgid "Next Change|C"
13103 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13106 msgid "Next Cross-Reference|R"
13107 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13118 msgid "Thesaurus...|T"
13119 msgstr "Tezaurus...|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13122 msgid "Statistics...|a"
13123 msgstr "Statistika...|S"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 msgid "TeX Information|I"
13127 msgstr "Informace TeX-u|I"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Compare...|C"
13132 msgstr "Vlastní...|V"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Vkládané objekty|V"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13143 msgid "Shortcuts|S"
13144 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13147 msgid "LyX Functions|y"
13148 msgstr "Funkce LyX-u"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13151 msgid "Specific Manuals|p"
13152 msgstr "Specializované manuály|S"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13155 msgid "Linguistics Manual|L"
13156 msgstr "Lingvistika|L"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13159 msgid "Braille Manual|B"
13160 msgstr "Braille|B"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13163 msgid "XY-pic Manual|X"
13164 msgstr "XY-pic|X"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13167 msgid "Multicolumn Manual|M"
13168 msgstr "Sloupce|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13171 msgid "New document"
13172 msgstr "Nový dokument"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13175 msgid "Open document"
13176 msgstr "Otevøít dokument"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13179 msgid "Save document"
13180 msgstr "Ulo¾it dokument"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13183 msgid "Print document"
13184 msgstr "Vytisknout dokument"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13187 msgid "Check spelling"
13188 msgstr "Kontrola pravopisu"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13191 msgid "Undo"
13192 msgstr "Zpìt zmìnu"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13195 msgid "Redo"
13196 msgstr "Znovu zmìnu"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13199 msgid "Find and replace"
13200 msgstr "Najít a zamìnit"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Find and replace (advanced)"
13205 msgstr "Najít a zamìnit"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13208 msgid "Navigate back"
13209 msgstr "Navigovat zpìt"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13212 msgid "Toggle emphasis"
13213 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13216 msgid "Toggle noun"
13217 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13220 msgid "Apply last"
13221 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13224 msgid "Insert math"
13225 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13228 msgid "Insert graphics"
13229 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13232 msgid "Insert table"
13233 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13236 msgid "Toggle outline"
13237 msgstr "Pøepnout osnovu"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13240 msgid "Toggle math toolbar"
13241 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13244 msgid "Toggle table toolbar"
13245 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13248 msgid "View/Update"
13249 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13252 #, fuzzy
13253 msgid "View"
13254 msgstr "&Prohlédnout"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Update"
13259 msgstr "&Aktualizace"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13262 #, fuzzy
13263 msgid "View master document"
13264 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Update master document"
13269 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13272 #, fuzzy
13273 msgid "View other formats"
13274 msgstr "Formáty souborù"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Update other formats"
13279 msgstr "Formát datumu"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13282 msgid "Extra"
13283 msgstr "Extra"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13286 msgid "Numbered list"
13287 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Itemized list"
13291 msgstr "Seznam polo¾ek"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13294 msgid "Increase depth"
13295 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13298 msgid "Decrease depth"
13299 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13302 msgid "Insert figure float"
13303 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgid "Insert table float"
13307 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13310 msgid "Insert label"
13311 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13314 msgid "Insert cross-reference"
13315 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13318 msgid "Insert citation"
13319 msgstr "Vlo¾it citaci"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13322 msgid "Insert index entry"
13323 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13326 msgid "Insert nomenclature entry"
13327 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Insert footnote"
13331 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13334 msgid "Insert margin note"
13335 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13338 msgid "Insert note"
13339 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13342 msgid "Insert box"
13343 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13346 msgid "Insert hyperlink"
13347 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13350 msgid "Insert TeX code"
13351 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13354 msgid "Insert math macro"
13355 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13358 msgid "Include file"
13359 msgstr "Zahrnout soubor"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13362 msgid "Text style"
13363 msgstr "Styl textu"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13366 msgid "Paragraph settings"
13367 msgstr "Nastavení odstavce"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13370 msgid "Add row"
13371 msgstr "Pøidat øádek"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13374 msgid "Add column"
13375 msgstr "Pøidat sloupec"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13378 msgid "Delete row"
13379 msgstr "Smazat øádek"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13382 msgid "Delete column"
13383 msgstr "Smazat sloupec"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13386 msgid "Set top line"
13387 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13390 msgid "Set bottom line"
13391 msgstr "Nastavit linku dole"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13394 msgid "Set left line"
13395 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13398 msgid "Set right line"
13399 msgstr "Nastavit linku napravo"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13402 msgid "Set border lines"
13403 msgstr "Nastav linky okraje"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13406 msgid "Set all lines"
13407 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13410 msgid "Unset all lines"
13411 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13414 msgid "Align left"
13415 msgstr "Zarovnání vlevo"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13418 msgid "Align center"
13419 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13422 msgid "Align right"
13423 msgstr "Zarovnání vpravo"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13426 msgid "Align top"
13427 msgstr "Zarovnání nahoru"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13430 msgid "Align middle"
13431 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13434 msgid "Align bottom"
13435 msgstr "Zarovnání dospod"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13438 msgid "Rotate cell"
13439 msgstr "Otoèit buòku"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13442 msgid "Rotate table"
13443 msgstr "Otoèit tabulku"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13446 msgid "Set multi-column"
13447 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Set multi-row"
13452 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13455 msgid "Math"
13456 msgstr "Matematika"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13459 msgid "Set display mode"
13460 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13463 msgid "Subscript"
13464 msgstr "Index dole"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Superscript"
13468 msgstr "Index nahoøe"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13471 msgid "Insert square root"
13472 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13475 msgid "Insert root"
13476 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13479 msgid "Insert standard fraction"
13480 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13483 msgid "Insert sum"
13484 msgstr "Vlo¾it sumu"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Insert integral"
13488 msgstr "Vlo¾it integrál"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13491 msgid "Insert product"
13492 msgstr "Vlo¾it souèin"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13495 msgid "Insert ( )"
13496 msgstr "Vlo¾it ( )"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13499 msgid "Insert [ ]"
13500 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13503 msgid "Insert { }"
13504 msgstr "Vlo¾it { }"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13507 msgid "Insert delimiters"
13508 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert matrix"
13512 msgstr "Vlo¾it matici"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13515 msgid "Insert cases environment"
13516 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13519 msgid "Toggle math panels"
13520 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13523 msgid "Math Macros"
13524 msgstr "Mat. makra"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13527 msgid "Remove last argument"
13528 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13531 msgid "Append argument"
13532 msgstr "Pøidej argument"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13536 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13539 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13540 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13543 msgid "Remove optional argument"
13544 msgstr "Smazat volitelný argument"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13547 msgid "Insert optional argument"
13548 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13551 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13552 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13555 msgid "Append argument eating from the right"
13556 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13559 msgid "Append optional argument eating from the right"
13560 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13563 msgid "Command Buffer"
13564 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13567 msgid "Review[[Toolbar]]"
13568 msgstr "Revize"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13571 msgid "Track changes"
13572 msgstr "Sledovat revize"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13575 msgid "Show changes in output"
13576 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13579 msgid "Next change"
13580 msgstr "Dal¹í zmìna"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13583 msgid "Accept change inside selection"
13584 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13587 msgid "Reject change inside selection"
13588 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 msgid "Merge changes"
13592 msgstr "Slouèit revize"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13595 msgid "Accept all changes"
13596 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13599 msgid "Reject all changes"
13600 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13603 msgid "Next note"
13604 msgstr "Dal¹í poznámka"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13607 #, fuzzy
13608 msgid "View Other Formats"
13609 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Update Other Formats"
13614 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13617 msgid "Version Control"
13618 msgstr "Správa verzí"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13621 msgid "Register"
13622 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13625 msgid "Check-out for edit"
13626 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13629 msgid "Check-in changes"
13630 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13633 msgid "View revision log"
13634 msgstr "Log ze správy verzí"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13637 msgid "Revert changes"
13638 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13641 msgid "Compare with older revision"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13645 msgid "Compare with last revision"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Insert Version Info"
13651 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13654 msgid "Use SVN file locking property"
13655 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13658 msgid "Update local directory from repository"
13659 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13662 msgid "Math Panels"
13663 msgstr "Matematický panel"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13666 msgid "Math spacings"
13667 msgstr "Mat. mezery"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13670 msgid "Styles"
13671 msgstr "Styly"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13674 msgid "Fractions"
13675 msgstr "Zlomky"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13679 msgid "Fonts"
13680 msgstr "Fonty"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13683 msgid "Functions"
13684 msgstr "Funkce"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13687 msgid "Frame decorations"
13688 msgstr "Dekorace rámù"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13691 msgid "Big operators"
13692 msgstr "Velké operátory"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13695 msgid "Miscellaneous"
13696 msgstr "Rùzné"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13700 msgid "Arrows"
13701 msgstr "©ipky"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 msgid "AMS arrows"
13705 msgstr "AMS ¹ipky"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13708 msgid "Operators"
13709 msgstr "Operátory"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13712 msgid "Relations"
13713 msgstr "Relace"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13716 msgid "AMS relations"
13717 msgstr "AMS relace"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13720 msgid "AMS negative relations"
13721 msgstr "AMS negované relace"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13724 msgid "Dots"
13725 msgstr "Teèky"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13728 msgid "AMS operators"
13729 msgstr "AMS operátory"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13732 msgid "AMS miscellaneous"
13733 msgstr "AMS Rùzné"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13736 msgid "arccos"
13737 msgstr "arccos"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13740 msgid "arcsin"
13741 msgstr "arcsin"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13744 msgid "arctan"
13745 msgstr "arctan"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13748 msgid "arg"
13749 msgstr "arg"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13752 msgid "bmod"
13753 msgstr "bmod"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13756 msgid "cos"
13757 msgstr "cos"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13760 msgid "cosh"
13761 msgstr "cosh"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13764 msgid "cot"
13765 msgstr "cot"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13768 msgid "coth"
13769 msgstr "coth"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13772 msgid "csc"
13773 msgstr "csc"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13776 msgid "deg"
13777 msgstr "deg"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13780 msgid "det"
13781 msgstr "det"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13784 msgid "dim"
13785 msgstr "dim"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13788 msgid "exp"
13789 msgstr "exp"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13792 msgid "gcd"
13793 msgstr "gcd"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13796 msgid "hom"
13797 msgstr "hom"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13800 msgid "inf"
13801 msgstr "inf"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13804 msgid "ker"
13805 msgstr "ker"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13808 msgid "lg"
13809 msgstr "lg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13812 msgid "lim"
13813 msgstr "lim"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13816 msgid "liminf"
13817 msgstr "liminf"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13820 msgid "limsup"
13821 msgstr "limsup"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13824 msgid "ln"
13825 msgstr "ln"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13828 msgid "log"
13829 msgstr "log"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13832 msgid "max"
13833 msgstr "max"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13836 msgid "min"
13837 msgstr "min"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13840 msgid "sec"
13841 msgstr "sec"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13844 msgid "sin"
13845 msgstr "sin"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13848 msgid "sinh"
13849 msgstr "sinh"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13852 msgid "sup"
13853 msgstr "sup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13856 msgid "tan"
13857 msgstr "tan"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13860 msgid "tanh"
13861 msgstr "tanh"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13864 msgid "Pr"
13865 msgstr "Pr"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13868 msgid "Spacings"
13869 msgstr "Mezery"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13872 msgid "Thin space\t\\,"
13873 msgstr "Tenká\t\\,"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13876 msgid "Medium space\t\\:"
13877 msgstr "Støední\t\\:"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13880 msgid "Thick space\t\\;"
13881 msgstr "Tlustá\t\\;"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13885 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13889 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13892 msgid "Negative space\t\\!"
13893 msgstr "Záporná\t\\!"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13896 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13897 msgstr "Místo\t\\phantom"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13900 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13901 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13904 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13905 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13908 msgid "Roots"
13909 msgstr "Odmocniny"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13912 msgid "Square root\t\\sqrt"
13913 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13916 msgid "Other root\t\\root"
13917 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13920 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13921 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13924 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13925 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13929 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13932 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13933 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13936 msgid "Standard\t\\frac"
13937 msgstr "Standard\t\\frac"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13940 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13941 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13945 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13949 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13953 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13957 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13961 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13965 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13969 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13973 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13977 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Binomial\t\\binom"
13981 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13985 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13989 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13992 msgid "Roman\t\\mathrm"
13993 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13996 msgid "Bold\t\\mathbf"
13997 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14000 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14001 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14004 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14005 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Italic\t\\mathit"
14009 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14013 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14017 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14025 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14029 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14032 msgid "ldots"
14033 msgstr "ldots"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14036 msgid "cdots"
14037 msgstr "cdots"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14040 msgid "vdots"
14041 msgstr "vdots"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14044 msgid "ddots"
14045 msgstr "ddots"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14048 msgid "Frame Decorations"
14049 msgstr "Dekorace rámù"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14052 msgid "hat"
14053 msgstr "hat"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14056 msgid "tilde"
14057 msgstr "tilde"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14060 msgid "bar"
14061 msgstr "bar"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14064 msgid "grave"
14065 msgstr "grave"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14068 msgid "dot"
14069 msgstr "dot"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14072 msgid "check"
14073 msgstr "check"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14076 msgid "widehat"
14077 msgstr "widehat"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14080 msgid "widetilde"
14081 msgstr "widetilde"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14084 msgid "vec"
14085 msgstr "vec"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14088 msgid "acute"
14089 msgstr "acute"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14092 msgid "ddot"
14093 msgstr "ddot"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14096 msgid "dddot"
14097 msgstr "dddot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14100 msgid "ddddot"
14101 msgstr "ddddot"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14104 msgid "breve"
14105 msgstr "breve"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14108 msgid "overline"
14109 msgstr "overline"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14112 msgid "overbrace"
14113 msgstr "overbrace"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14116 msgid "overleftarrow"
14117 msgstr "overleftarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14120 msgid "overrightarrow"
14121 msgstr "overrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14124 msgid "overleftrightarrow"
14125 msgstr "overleftrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14128 msgid "overset"
14129 msgstr "overset"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14132 msgid "underline"
14133 msgstr "underline"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14136 msgid "underbrace"
14137 msgstr "underbrace"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14140 msgid "underleftarrow"
14141 msgstr "underleftarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14144 msgid "underrightarrow"
14145 msgstr "underrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14148 msgid "underleftrightarrow"
14149 msgstr "underleftrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14152 msgid "underset"
14153 msgstr "underset"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14156 msgid "leftarrow"
14157 msgstr "leftarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14160 msgid "rightarrow"
14161 msgstr "rightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14164 msgid "downarrow"
14165 msgstr "downarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14168 msgid "uparrow"
14169 msgstr "uparrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14172 msgid "updownarrow"
14173 msgstr "updownarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14176 msgid "leftrightarrow"
14177 msgstr "leftrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14180 msgid "Leftarrow"
14181 msgstr "Leftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14184 msgid "Rightarrow"
14185 msgstr "Rightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14188 msgid "Downarrow"
14189 msgstr "Downarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14192 msgid "Uparrow"
14193 msgstr "Uparrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14196 msgid "Updownarrow"
14197 msgstr "Updownarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14200 msgid "Leftrightarrow"
14201 msgstr "Leftrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14204 msgid "Longleftrightarrow"
14205 msgstr "Longleftrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14208 msgid "Longleftarrow"
14209 msgstr "Longleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14212 msgid "Longrightarrow"
14213 msgstr "Longrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14216 msgid "longleftrightarrow"
14217 msgstr "longleftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14220 msgid "longleftarrow"
14221 msgstr "longleftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14224 msgid "longrightarrow"
14225 msgstr "longrightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14228 msgid "leftharpoondown"
14229 msgstr "leftharpoondown"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14232 msgid "rightharpoondown"
14233 msgstr "rightharpoondown"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14236 msgid "mapsto"
14237 msgstr "mapsto"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14240 msgid "longmapsto"
14241 msgstr "longmapsto"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14244 msgid "nwarrow"
14245 msgstr "nwarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14248 msgid "nearrow"
14249 msgstr "nearrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14252 msgid "leftharpoonup"
14253 msgstr "leftharpoonup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14256 msgid "rightharpoonup"
14257 msgstr "rightharpoonup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14260 msgid "hookleftarrow"
14261 msgstr "hookleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14264 msgid "hookrightarrow"
14265 msgstr "hookrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14268 msgid "swarrow"
14269 msgstr "swarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14272 msgid "searrow"
14273 msgstr "searrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14276 msgid "rightleftharpoons"
14277 msgstr "rightleftharpoons"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14280 msgid "pm"
14281 msgstr "pm"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14284 msgid "cap"
14285 msgstr "cap"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14288 msgid "diamond"
14289 msgstr "diamond"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14292 msgid "oplus"
14293 msgstr "oplus"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14296 msgid "mp"
14297 msgstr "mp"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14300 msgid "cup"
14301 msgstr "cup"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14304 msgid "bigtriangleup"
14305 msgstr "bigtriangleup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14308 msgid "ominus"
14309 msgstr "ominus"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14312 msgid "times"
14313 msgstr "times"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14316 msgid "uplus"
14317 msgstr "uplus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14320 msgid "bigtriangledown"
14321 msgstr "bigtriangledown"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14324 msgid "otimes"
14325 msgstr "otimes"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14328 msgid "div"
14329 msgstr "div"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14332 msgid "sqcap"
14333 msgstr "sqcap"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14336 msgid "triangleright"
14337 msgstr "triangleright"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14340 msgid "oslash"
14341 msgstr "oslash"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14344 msgid "cdot"
14345 msgstr "cdot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14348 msgid "sqcup"
14349 msgstr "sqcup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14352 msgid "triangleleft"
14353 msgstr "triangleleft"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14356 msgid "odot"
14357 msgstr "odot"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14360 msgid "star"
14361 msgstr "star"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14364 msgid "vee"
14365 msgstr "vee"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14368 msgid "amalg"
14369 msgstr "amalg"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14372 msgid "bigcirc"
14373 msgstr "bigcirc"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14376 msgid "setminus"
14377 msgstr "setminus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14380 msgid "wedge"
14381 msgstr "wedge"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14384 msgid "dagger"
14385 msgstr "dagger"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14388 msgid "circ"
14389 msgstr "circ"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14392 msgid "bullet"
14393 msgstr "bullet"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14396 msgid "wr"
14397 msgstr "wr"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14400 msgid "ddagger"
14401 msgstr "ddagger"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14404 msgid "leq"
14405 msgstr "leq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14408 msgid "geq"
14409 msgstr "geq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14412 msgid "equiv"
14413 msgstr "equiv"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14416 msgid "models"
14417 msgstr "models"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14420 msgid "prec"
14421 msgstr "prec"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14424 msgid "succ"
14425 msgstr "succ"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14428 msgid "sim"
14429 msgstr "sim"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14432 msgid "perp"
14433 msgstr "perp"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14436 msgid "preceq"
14437 msgstr "preceq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14440 msgid "succeq"
14441 msgstr "succeq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14444 msgid "simeq"
14445 msgstr "simeq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14448 msgid "mid"
14449 msgstr "mid"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14452 msgid "ll"
14453 msgstr "ll"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14456 msgid "gg"
14457 msgstr "gg"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14460 msgid "asymp"
14461 msgstr "asymp"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14464 msgid "parallel"
14465 msgstr "parallel"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14468 msgid "subset"
14469 msgstr "subset"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14472 msgid "supset"
14473 msgstr "supset"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14476 msgid "approx"
14477 msgstr "approx"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14480 msgid "smile"
14481 msgstr "smile"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14484 msgid "subseteq"
14485 msgstr "subseteq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14488 msgid "supseteq"
14489 msgstr "supseteq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14492 msgid "cong"
14493 msgstr "cong"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14496 msgid "frown"
14497 msgstr "frown"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14500 msgid "sqsubseteq"
14501 msgstr "sqsubseteq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14504 msgid "sqsupseteq"
14505 msgstr "sqsupseteq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14508 msgid "doteq"
14509 msgstr "doteq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14512 msgid "neq"
14513 msgstr "neq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14516 msgid "ni"
14517 msgstr "ni"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14520 msgid "propto"
14521 msgstr "propto"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14524 msgid "notin"
14525 msgstr "notin"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14528 msgid "vdash"
14529 msgstr "vdash"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14532 msgid "dashv"
14533 msgstr "dashv"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14536 msgid "bowtie"
14537 msgstr "bowtie"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14540 msgid "alpha"
14541 msgstr "alpha"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14544 msgid "beta"
14545 msgstr "beta"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14548 msgid "gamma"
14549 msgstr "gamma"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14552 msgid "delta"
14553 msgstr "delta"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14556 msgid "epsilon"
14557 msgstr "epsilon"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14560 msgid "varepsilon"
14561 msgstr "varepsilon"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14564 msgid "zeta"
14565 msgstr "zeta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14568 msgid "eta"
14569 msgstr "eta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14572 msgid "theta"
14573 msgstr "theta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14576 msgid "vartheta"
14577 msgstr "vartheta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14580 msgid "iota"
14581 msgstr "iota"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14584 msgid "kappa"
14585 msgstr "kappa"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14588 msgid "lambda"
14589 msgstr "lambda"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14592 msgid "mu"
14593 msgstr "mu"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14596 msgid "nu"
14597 msgstr "nu"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14600 msgid "xi"
14601 msgstr "xi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14604 msgid "pi"
14605 msgstr "pi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14608 msgid "varpi"
14609 msgstr "varpi"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14612 msgid "rho"
14613 msgstr "rho"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14616 msgid "varrho"
14617 msgstr "varrho"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14620 msgid "sigma"
14621 msgstr "sigma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14624 msgid "varsigma"
14625 msgstr "varsigma"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14628 msgid "tau"
14629 msgstr "tau"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14632 msgid "upsilon"
14633 msgstr "upsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14636 msgid "phi"
14637 msgstr "phi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14640 msgid "varphi"
14641 msgstr "varphi"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14644 msgid "chi"
14645 msgstr "chi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14648 msgid "psi"
14649 msgstr "psi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14652 msgid "omega"
14653 msgstr "omega"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14656 msgid "Gamma"
14657 msgstr "Gamma"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14660 msgid "Delta"
14661 msgstr "Delta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14664 msgid "Theta"
14665 msgstr "Theta"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14668 msgid "Lambda"
14669 msgstr "Lambda"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14672 msgid "Xi"
14673 msgstr "Xi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14676 msgid "Pi"
14677 msgstr "Pi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14680 msgid "Sigma"
14681 msgstr "Sigma"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14684 msgid "Upsilon"
14685 msgstr "Upsilon"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14688 msgid "Phi"
14689 msgstr "Phi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14692 msgid "Psi"
14693 msgstr "Psi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14696 msgid "Omega"
14697 msgstr "Omega"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14700 msgid "nabla"
14701 msgstr "nabla"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14704 msgid "partial"
14705 msgstr "partial"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14708 msgid "infty"
14709 msgstr "infty"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14712 msgid "prime"
14713 msgstr "prime"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14716 msgid "ell"
14717 msgstr "ell"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14720 msgid "emptyset"
14721 msgstr "emptyset"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14724 msgid "exists"
14725 msgstr "exists"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14728 msgid "forall"
14729 msgstr "forall"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14732 msgid "imath"
14733 msgstr "imath"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14736 msgid "jmath"
14737 msgstr "jmath"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14740 msgid "Re"
14741 msgstr "Re"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14744 msgid "Im"
14745 msgstr "Im"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14748 msgid "aleph"
14749 msgstr "aleph"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14752 msgid "wp"
14753 msgstr "wp"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14756 msgid "hbar"
14757 msgstr "hbar"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14760 msgid "angle"
14761 msgstr "angle"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14764 msgid "top"
14765 msgstr "top"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14768 msgid "bot"
14769 msgstr "bot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14772 msgid "Vert"
14773 msgstr "Vert"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14776 msgid "neg"
14777 msgstr "neg"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14780 msgid "flat"
14781 msgstr "flat"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14784 msgid "natural"
14785 msgstr "natural"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14788 msgid "sharp"
14789 msgstr "sharp"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14792 msgid "surd"
14793 msgstr "surd"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14796 msgid "triangle"
14797 msgstr "triangle"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14800 msgid "diamondsuit"
14801 msgstr "diamondsuit"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14804 msgid "heartsuit"
14805 msgstr "heartsuit"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14808 msgid "clubsuit"
14809 msgstr "clubsuit"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14812 msgid "spadesuit"
14813 msgstr "spadesuit"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14816 msgid "textrm \\AA"
14817 msgstr "textrm \\AA"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14820 msgid "textrm \\O"
14821 msgstr "textrm \\O"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14824 msgid "mathcircumflex"
14825 msgstr "mathcircumflex"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14828 msgid "_"
14829 msgstr "_"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14832 msgid "mathrm T"
14833 msgstr "mathrm T"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14836 msgid "mathbb N"
14837 msgstr "mathbb N"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14840 msgid "mathbb Z"
14841 msgstr "mathbb Z"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14844 msgid "mathbb Q"
14845 msgstr "mathbb Q"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14848 msgid "mathbb R"
14849 msgstr "mathbb R"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14852 msgid "mathbb C"
14853 msgstr "mathbb C"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14856 msgid "mathbb H"
14857 msgstr "mathbb H"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14860 msgid "mathcal F"
14861 msgstr "mathcal F"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14864 msgid "mathcal L"
14865 msgstr "mathcal L"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14868 msgid "mathcal H"
14869 msgstr "mathcal H"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14872 msgid "mathcal O"
14873 msgstr "mathcal O"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14876 msgid "Big Operators"
14877 msgstr "Velké operátory"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14880 msgid "intop"
14881 msgstr "intop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14884 msgid "int"
14885 msgstr "int"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14888 msgid "iint"
14889 msgstr "iint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14892 msgid "iintop"
14893 msgstr "iintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14896 msgid "iiint"
14897 msgstr "iiint"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14900 msgid "iiintop"
14901 msgstr "iiintop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14904 msgid "iiiint"
14905 msgstr "iiiint"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14908 msgid "iiiintop"
14909 msgstr "iiiintop"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14912 msgid "dotsint"
14913 msgstr "dotsint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14916 msgid "dotsintop"
14917 msgstr "dotsintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14920 msgid "oint"
14921 msgstr "oint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14924 msgid "ointop"
14925 msgstr "ointop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14928 msgid "oiint"
14929 msgstr "oiint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14932 msgid "oiintop"
14933 msgstr "oiintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14936 msgid "ointctrclockwiseop"
14937 msgstr "ointctrclockwiseop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14940 msgid "ointctrclockwise"
14941 msgstr "ointctrclockwise"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14944 msgid "ointclockwiseop"
14945 msgstr "ointclockwiseop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14948 msgid "ointclockwise"
14949 msgstr "ointclockwise"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14952 msgid "sqint"
14953 msgstr "sqint"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14956 msgid "sqintop"
14957 msgstr "sqintop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14960 msgid "sqiint"
14961 msgstr "sqiint"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14964 msgid "sqiintop"
14965 msgstr "sqiintop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14968 msgid "fint"
14969 msgstr "fint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14972 msgid "fintop"
14973 msgstr "fintop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14976 msgid "landupint"
14977 msgstr "landupint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14980 msgid "landupintop"
14981 msgstr "landupintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14984 msgid "landdownint"
14985 msgstr "landdownint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14988 msgid "landdownintop"
14989 msgstr "landdownintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14992 msgid "sum"
14993 msgstr "sum"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14996 msgid "prod"
14997 msgstr "prod"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15000 msgid "coprod"
15001 msgstr "coprod"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15004 msgid "bigsqcup"
15005 msgstr "bigsqcup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15008 msgid "bigotimes"
15009 msgstr "bigotimes"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15012 msgid "bigodot"
15013 msgstr "bigodot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15016 msgid "bigoplus"
15017 msgstr "bigoplus"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15020 msgid "bigcap"
15021 msgstr "bigcap"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15024 msgid "bigcup"
15025 msgstr "bigcup"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15028 msgid "biguplus"
15029 msgstr "biguplus"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15032 msgid "bigvee"
15033 msgstr "bigvee"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15036 msgid "bigwedge"
15037 msgstr "bigwedge"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15040 msgid "AMS Miscellaneous"
15041 msgstr "AMS Rùzné"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15044 msgid "digamma"
15045 msgstr "digamma"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15048 msgid "varkappa"
15049 msgstr "varkappa"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15052 msgid "beth"
15053 msgstr "beth"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15056 msgid "daleth"
15057 msgstr "daleth"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15060 msgid "gimel"
15061 msgstr "gimel"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15064 msgid "ulcorner"
15065 msgstr "ulcorner"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15068 msgid "urcorner"
15069 msgstr "urcorner"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15072 msgid "llcorner"
15073 msgstr "llcorner"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15076 msgid "lrcorner"
15077 msgstr "lrcorner"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15080 msgid "hslash"
15081 msgstr "hslash"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15084 msgid "vartriangle"
15085 msgstr "vartriangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15088 msgid "triangledown"
15089 msgstr "triangledown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15092 msgid "square"
15093 msgstr "square"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15096 msgid "lozenge"
15097 msgstr "lozenge"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15100 msgid "circledS"
15101 msgstr "circledS"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15104 msgid "measuredangle"
15105 msgstr "measuredangle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15108 msgid "nexists"
15109 msgstr "nexists"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15112 msgid "mho"
15113 msgstr "mho"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15116 msgid "Finv"
15117 msgstr "Finv"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15120 msgid "Game"
15121 msgstr "Game"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15124 msgid "Bbbk"
15125 msgstr "Bbbk"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15128 msgid "backprime"
15129 msgstr "backprime"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15132 msgid "varnothing"
15133 msgstr "varnothing"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15136 msgid "Diamond"
15137 msgstr "Diamond"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15140 msgid "blacktriangle"
15141 msgstr "blacktriangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15144 msgid "blacktriangledown"
15145 msgstr "blacktriangledown"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15148 msgid "blacksquare"
15149 msgstr "blacksquare"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15152 msgid "blacklozenge"
15153 msgstr "blacklozenge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15156 msgid "bigstar"
15157 msgstr "bigstar"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15160 msgid "sphericalangle"
15161 msgstr "sphericalangle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15164 msgid "complement"
15165 msgstr "complement"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15168 msgid "eth"
15169 msgstr "eth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15172 msgid "diagup"
15173 msgstr "diagup"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15176 msgid "diagdown"
15177 msgstr "diagdown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15180 msgid "AMS Arrows"
15181 msgstr "AMS ¹ipky"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15184 msgid "dashleftarrow"
15185 msgstr "dashleftarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15188 msgid "dashrightarrow"
15189 msgstr "dashrightarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15192 msgid "leftleftarrows"
15193 msgstr "leftleftarrows"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15196 msgid "leftrightarrows"
15197 msgstr "leftrightarrows"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15200 msgid "rightrightarrows"
15201 msgstr "rightrightarrows"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15204 msgid "rightleftarrows"
15205 msgstr "rightleftarrows"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15208 msgid "Lleftarrow"
15209 msgstr "Lleftarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15212 msgid "Rrightarrow"
15213 msgstr "Rrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15216 msgid "twoheadleftarrow"
15217 msgstr "twoheadleftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15220 msgid "twoheadrightarrow"
15221 msgstr "twoheadrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15224 msgid "leftarrowtail"
15225 msgstr "leftarrowtail"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15228 msgid "rightarrowtail"
15229 msgstr "rightarrowtail"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15232 msgid "looparrowleft"
15233 msgstr "looparrowleft"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15236 msgid "looparrowright"
15237 msgstr "looparrowright"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15240 msgid "curvearrowleft"
15241 msgstr "curvearrowleft"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15244 msgid "curvearrowright"
15245 msgstr "curvearrowright"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15248 msgid "circlearrowleft"
15249 msgstr "circlearrowleft"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15252 msgid "circlearrowright"
15253 msgstr "circlearrowright"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15256 msgid "Lsh"
15257 msgstr "Lsh"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15260 msgid "Rsh"
15261 msgstr "Rsh"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15264 msgid "upuparrows"
15265 msgstr "upuparrows"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15268 msgid "downdownarrows"
15269 msgstr "downdownarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15272 msgid "upharpoonleft"
15273 msgstr "upharpoonleft"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15276 msgid "upharpoonright"
15277 msgstr "upharpoonright"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15280 msgid "downharpoonleft"
15281 msgstr "downharpoonleft"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15284 msgid "downharpoonright"
15285 msgstr "downharpoonright"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15288 msgid "leftrightharpoons"
15289 msgstr "leftrightharpoons"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15292 msgid "rightsquigarrow"
15293 msgstr "rightsquigarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15296 msgid "leftrightsquigarrow"
15297 msgstr "leftrightsquigarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15300 msgid "nleftarrow"
15301 msgstr "nleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15304 msgid "nrightarrow"
15305 msgstr "nrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15308 msgid "nleftrightarrow"
15309 msgstr "nleftrightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15312 msgid "nLeftarrow"
15313 msgstr "nLeftarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15316 msgid "nRightarrow"
15317 msgstr "nRightarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15320 msgid "nLeftrightarrow"
15321 msgstr "nLeftrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15324 msgid "multimap"
15325 msgstr "multimap"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15328 msgid "AMS Relations"
15329 msgstr "AMS relace"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15332 msgid "leqq"
15333 msgstr "leqq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15336 msgid "geqq"
15337 msgstr "geqq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15340 msgid "leqslant"
15341 msgstr "leqslant"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15344 msgid "geqslant"
15345 msgstr "geqslant"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15348 msgid "eqslantless"
15349 msgstr "eqslantless"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15352 msgid "eqslantgtr"
15353 msgstr "eqslantgtr"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15356 msgid "lesssim"
15357 msgstr "lesssim"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15360 msgid "gtrsim"
15361 msgstr "gtrsim"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15364 msgid "lessapprox"
15365 msgstr "lessapprox"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15368 msgid "gtrapprox"
15369 msgstr "gtrapprox"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15372 msgid "approxeq"
15373 msgstr "approxeq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15376 msgid "triangleq"
15377 msgstr "triangleq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15380 msgid "lessdot"
15381 msgstr "lessdot"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15384 msgid "gtrdot"
15385 msgstr "gtrdot"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15388 msgid "lll"
15389 msgstr "lll"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15392 msgid "ggg"
15393 msgstr "ggg"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15396 msgid "lessgtr"
15397 msgstr "lessgtr"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15400 msgid "gtrless"
15401 msgstr "gtrless"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15404 msgid "lesseqgtr"
15405 msgstr "lesseqgtr"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15408 msgid "gtreqless"
15409 msgstr "gtreqless"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15412 msgid "lesseqqgtr"
15413 msgstr "lesseqqgtr"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15416 msgid "gtreqqless"
15417 msgstr "gtreqqless"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15420 msgid "eqcirc"
15421 msgstr "eqcirc"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15424 msgid "circeq"
15425 msgstr "circeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15428 msgid "thicksim"
15429 msgstr "thicksim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15432 msgid "thickapprox"
15433 msgstr "thickapprox"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15436 msgid "backsim"
15437 msgstr "backsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15440 msgid "backsimeq"
15441 msgstr "backsimeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15444 msgid "subseteqq"
15445 msgstr "subseteqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15448 msgid "supseteqq"
15449 msgstr "supseteqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15452 msgid "Subset"
15453 msgstr "Subset"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15456 msgid "Supset"
15457 msgstr "Supset"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15460 msgid "sqsubset"
15461 msgstr "sqsubset"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15464 msgid "sqsupset"
15465 msgstr "sqsupset"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15468 msgid "preccurlyeq"
15469 msgstr "preccurlyeq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15472 msgid "succcurlyeq"
15473 msgstr "succcurlyeq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15476 msgid "curlyeqprec"
15477 msgstr "curlyeqprec"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15480 msgid "curlyeqsucc"
15481 msgstr "curlyeqsucc"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15484 msgid "precsim"
15485 msgstr "precsim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15488 msgid "succsim"
15489 msgstr "succsim"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15492 msgid "precapprox"
15493 msgstr "precapprox"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15496 msgid "succapprox"
15497 msgstr "succapprox"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15500 msgid "vartriangleleft"
15501 msgstr "vartriangleleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15504 msgid "vartriangleright"
15505 msgstr "vartriangleright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15508 msgid "trianglelefteq"
15509 msgstr "trianglelefteq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15512 msgid "trianglerighteq"
15513 msgstr "trianglerighteq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15516 msgid "bumpeq"
15517 msgstr "bumpeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15520 msgid "Bumpeq"
15521 msgstr "Bumpeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15524 msgid "doteqdot"
15525 msgstr "doteqdot"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15528 msgid "risingdotseq"
15529 msgstr "risingdotseq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15532 msgid "fallingdotseq"
15533 msgstr "fallingdotseq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15536 msgid "vDash"
15537 msgstr "vDash"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15540 msgid "Vvdash"
15541 msgstr "Vvdash"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15544 msgid "Vdash"
15545 msgstr "Vdash"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15548 msgid "shortmid"
15549 msgstr "shortmid"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15552 msgid "shortparallel"
15553 msgstr "shortparallel"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15556 msgid "smallsmile"
15557 msgstr "smallsmile"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15560 msgid "smallfrown"
15561 msgstr "smallfrown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15564 msgid "blacktriangleleft"
15565 msgstr "blacktriangleleft"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15568 msgid "blacktriangleright"
15569 msgstr "blacktriangleright"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15572 msgid "because"
15573 msgstr "because"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15576 msgid "therefore"
15577 msgstr "therefore"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15580 msgid "backepsilon"
15581 msgstr "backepsilon"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15584 msgid "varpropto"
15585 msgstr "varpropto"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15588 msgid "between"
15589 msgstr "between"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15592 msgid "pitchfork"
15593 msgstr "pitchfork"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15596 msgid "AMS Negative Relations"
15597 msgstr "AMS negované relace"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15600 msgid "nless"
15601 msgstr "nless"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15604 msgid "ngtr"
15605 msgstr "ngtr"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15608 msgid "nleq"
15609 msgstr "nleq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15612 msgid "ngeq"
15613 msgstr "ngeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15616 msgid "nleqslant"
15617 msgstr "nleqslant"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15620 msgid "ngeqslant"
15621 msgstr "ngeqslant"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15624 msgid "nleqq"
15625 msgstr "nleqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15628 msgid "ngeqq"
15629 msgstr "ngeqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15632 msgid "lneq"
15633 msgstr "lneq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15636 msgid "gneq"
15637 msgstr "gneq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15640 msgid "lneqq"
15641 msgstr "lneqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15644 msgid "gneqq"
15645 msgstr "gneqq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15648 msgid "lvertneqq"
15649 msgstr "lvertneqq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15652 msgid "gvertneqq"
15653 msgstr "gvertneqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15656 msgid "lnsim"
15657 msgstr "lnsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15660 msgid "gnsim"
15661 msgstr "gnsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15664 msgid "lnapprox"
15665 msgstr "lnapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15668 msgid "gnapprox"
15669 msgstr "gnapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15672 msgid "nprec"
15673 msgstr "nprec"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15676 msgid "nsucc"
15677 msgstr "nsucc"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15680 msgid "npreceq"
15681 msgstr "npreceq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15684 msgid "nsucceq"
15685 msgstr "nsucceq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15688 msgid "precnsim"
15689 msgstr "precnsim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15692 msgid "succnsim"
15693 msgstr "succnsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15696 msgid "precnapprox"
15697 msgstr "precnapprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15700 msgid "succnapprox"
15701 msgstr "succnapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15704 msgid "subsetneq"
15705 msgstr "subsetneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15708 msgid "supsetneq"
15709 msgstr "supsetneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15712 msgid "subsetneqq"
15713 msgstr "subsetneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15716 msgid "supsetneqq"
15717 msgstr "supsetneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15720 msgid "nsubseteq"
15721 msgstr "nsubseteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15724 msgid "nsupseteq"
15725 msgstr "nsupseteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15728 msgid "nsupseteqq"
15729 msgstr "nsupseteqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15732 msgid "nvdash"
15733 msgstr "nvdash"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15736 msgid "nvDash"
15737 msgstr "nvDash"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15740 msgid "nVDash"
15741 msgstr "nVDash"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15744 msgid "varsubsetneq"
15745 msgstr "varsubsetneq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15748 msgid "varsupsetneq"
15749 msgstr "varsupsetneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15752 msgid "varsubsetneqq"
15753 msgstr "varsubsetneqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15756 msgid "varsupsetneqq"
15757 msgstr "varsupsetneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15760 msgid "ntriangleleft"
15761 msgstr "ntriangleleft"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15764 msgid "ntriangleright"
15765 msgstr "ntriangleright"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15768 msgid "ntrianglelefteq"
15769 msgstr "ntrianglelefteq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15772 msgid "ntrianglerighteq"
15773 msgstr "ntrianglerighteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15776 msgid "ncong"
15777 msgstr "ncong"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15780 msgid "nsim"
15781 msgstr "nsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15784 msgid "nmid"
15785 msgstr "nmid"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15788 msgid "nshortmid"
15789 msgstr "nshortmid"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15792 msgid "nparallel"
15793 msgstr "nparallel"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15796 msgid "nshortparallel"
15797 msgstr "nshortparallel"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15800 msgid "AMS Operators"
15801 msgstr "AMS operátory"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15804 msgid "dotplus"
15805 msgstr "dotplus"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15808 msgid "smallsetminus"
15809 msgstr "smallsetminus"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15812 msgid "Cap"
15813 msgstr "Cap"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15816 msgid "Cup"
15817 msgstr "Cup"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15820 msgid "barwedge"
15821 msgstr "barwedge"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15824 msgid "veebar"
15825 msgstr "veebar"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15828 msgid "doublebarwedge"
15829 msgstr "doublebarwedge"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15832 msgid "boxminus"
15833 msgstr "boxminus"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15836 msgid "boxtimes"
15837 msgstr "boxtimes"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15840 msgid "boxdot"
15841 msgstr "boxdot"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15844 msgid "boxplus"
15845 msgstr "boxplus"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15848 msgid "divideontimes"
15849 msgstr "divideontimes"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15852 msgid "ltimes"
15853 msgstr "ltimes"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15856 msgid "rtimes"
15857 msgstr "rtimes"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15860 msgid "leftthreetimes"
15861 msgstr "leftthreetimes"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15864 msgid "rightthreetimes"
15865 msgstr "rightthreetimes"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15868 msgid "curlywedge"
15869 msgstr "curlywedge"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15872 msgid "curlyvee"
15873 msgstr "curlyvee"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15876 msgid "circleddash"
15877 msgstr "circleddash"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15880 msgid "circledast"
15881 msgstr "circledast"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15884 msgid "circledcirc"
15885 msgstr "circledcirc"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15888 msgid "centerdot"
15889 msgstr "centerdot"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15892 msgid "intercal"
15893 msgstr "intercal"
15894
15895 #: lib/external_templates:37
15896 msgid "RasterImage"
15897 msgstr "Rastrový obrázek"
15898
15899 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15900 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902
15903 #: lib/external_templates:45
15904 msgid "A bitmap file.\n"
15905 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15906
15907 #: lib/external_templates:109
15908 msgid "XFig"
15909 msgstr "XFig"
15910
15911 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15912 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914
15915 #: lib/external_templates:112
15916 msgid "An Xfig figure.\n"
15917 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15918
15919 #: lib/external_templates:162
15920 msgid "ChessDiagram"
15921 msgstr "©achový Diagram"
15922
15923 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15924 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926
15927 #: lib/external_templates:165
15928 msgid ""
15929 "A chess position diagram.\n"
15930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15932 "the position that you want to display.\n"
15933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15934 "and remember to type in a relative path\n"
15935 "to the LyX document location.\n"
15936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "to enable general editing of the board.\n"
15938 "You might also check out the\n"
15939 "'Options->Test legality' option, and\n"
15940 "remember to middle and right click to\n"
15941 "insert new material in the board.\n"
15942 "In order for this to work, you have to\n"
15943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15944 "that TeX will find it, and you will need\n"
15945 "to install the skak package from CTAN.\n"
15946 msgstr ""
15947 "©achový diagram.\n"
15948 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15949 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15950 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15951 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15952 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15953 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15954 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15955 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15956 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15957 "'Options->Test legality' a\n"
15958 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15959 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15960 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15961 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15962 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15963 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15964
15965 #: lib/external_templates:212
15966 msgid "LilyPond"
15967 msgstr "LilyPond"
15968
15969 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15970 msgid "Lilypond typeset music"
15971 msgstr "Lilypond - sazba not"
15972
15973 #: lib/external_templates:215
15974 msgid ""
15975 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15976 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15977 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15978 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15979 msgstr ""
15980 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15981 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15982 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15983 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15984
15985 #: lib/external_templates:261
15986 msgid "PDFPages"
15987 msgstr "Stránky PDF"
15988
15989 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15990 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992
15993 #: lib/external_templates:264
15994 msgid ""
15995 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15996 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15997 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15998 "Examples:\n"
15999 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16000 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16001 "* pages=- (to include all pages)\n"
16002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16003 "for further options and details.\n"
16004 msgstr ""
16005 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16006 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16007 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16008 "Pøíklady:\n"
16009 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16010 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16011 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16012 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16013 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:304
16016 msgid ""
16017 "Today's date.\n"
16018 "Read 'info date' for more information.\n"
16019 msgstr ""
16020 "Dne¹ní datum.\n"
16021 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:333
16024 msgid "Dia"
16025 msgstr "Dia"
16026
16027 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16028 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:336
16032 msgid "Dia diagram.\n"
16033 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16034
16035 #: lib/configure.py:445
16036 msgid "Tgif"
16037 msgstr "Tgif"
16038
16039 #: lib/configure.py:448
16040 msgid "FIG"
16041 msgstr "FIG"
16042
16043 #: lib/configure.py:451
16044 msgid "DIA"
16045 msgstr "DIA"
16046
16047 #: lib/configure.py:454
16048 msgid "Grace"
16049 msgstr "Grace"
16050
16051 #: lib/configure.py:457
16052 msgid "FEN"
16053 msgstr "FEN"
16054
16055 #: lib/configure.py:460
16056 msgid "SVG"
16057 msgstr "SVG"
16058
16059 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16060 msgid "BMP"
16061 msgstr "BMP"
16062
16063 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16064 msgid "GIF"
16065 msgstr "GIF"
16066
16067 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16069 msgid "JPEG"
16070 msgstr "JPEG"
16071
16072 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16073 msgid "PBM"
16074 msgstr "PBM"
16075
16076 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16077 msgid "PGM"
16078 msgstr "PGM"
16079
16080 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16082 msgid "PNG"
16083 msgstr "PNG"
16084
16085 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16086 msgid "PPM"
16087 msgstr "PPM"
16088
16089 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16090 msgid "TIFF"
16091 msgstr "TIFF"
16092
16093 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16094 msgid "XBM"
16095 msgstr "XBM"
16096
16097 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16098 msgid "XPM"
16099 msgstr "XPM"
16100
16101 #: lib/configure.py:498
16102 msgid "Plain text (chess output)"
16103 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16104
16105 #: lib/configure.py:499
16106 msgid "Plain text (image)"
16107 msgstr "Prostý text (obraz)"
16108
16109 #: lib/configure.py:500
16110 msgid "Plain text (Xfig output)"
16111 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16112
16113 #: lib/configure.py:501
16114 msgid "date (output)"
16115 msgstr "datum (výstup)"
16116
16117 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16118 msgid "DocBook"
16119 msgstr "DocBook"
16120
16121 #: lib/configure.py:502
16122 msgid "DocBook|B"
16123 msgstr "DocBook|B"
16124
16125 #: lib/configure.py:503
16126 msgid "Docbook (XML)"
16127 msgstr "Docbook (XML)"
16128
16129 #: lib/configure.py:504
16130 msgid "Graphviz Dot"
16131 msgstr "Graphviz Dot"
16132
16133 #: lib/configure.py:505
16134 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16135 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16136
16137 #: lib/configure.py:506
16138 msgid "NoWeb"
16139 msgstr "NoWeb"
16140
16141 #: lib/configure.py:506
16142 msgid "NoWeb|N"
16143 msgstr "NoWeb|N"
16144
16145 #: lib/configure.py:507
16146 msgid "Sweave|S"
16147 msgstr "Sweave|S"
16148
16149 #: lib/configure.py:508
16150 msgid "LilyPond music"
16151 msgstr "LilyPond music"
16152
16153 #: lib/configure.py:509
16154 msgid "LaTeX (plain)"
16155 msgstr "LaTeX (prostý)"
16156
16157 #: lib/configure.py:509
16158 msgid "LaTeX (plain)|L"
16159 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16160
16161 #: lib/configure.py:510
16162 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16163 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16164
16165 #: lib/configure.py:511
16166 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16167 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16168
16169 #: lib/configure.py:512
16170 msgid "Plain text"
16171 msgstr "Prostý text"
16172
16173 #: lib/configure.py:512
16174 msgid "Plain text|a"
16175 msgstr "Prostý text|r"
16176
16177 #: lib/configure.py:513
16178 msgid "Plain text (pstotext)"
16179 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16180
16181 #: lib/configure.py:514
16182 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16183 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16184
16185 #: lib/configure.py:515
16186 msgid "Plain text (catdvi)"
16187 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16188
16189 #: lib/configure.py:516
16190 msgid "Plain Text, Join Lines"
16191 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16192
16193 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16194 msgid "LyXHTML"
16195 msgstr "LyXHTML"
16196
16197 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16198 msgid "LyXHTML|X"
16199 msgstr "LyXHTML|X"
16200
16201 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16202 msgid "BibTeX"
16203 msgstr "BibTeX"
16204
16205 #: lib/configure.py:533
16206 msgid "EPS"
16207 msgstr "EPS"
16208
16209 #: lib/configure.py:534
16210 msgid "Postscript"
16211 msgstr "PostScript"
16212
16213 #: lib/configure.py:534
16214 msgid "Postscript|t"
16215 msgstr "Postscript|t"
16216
16217 #: lib/configure.py:538
16218 msgid "PDF (ps2pdf)"
16219 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16220
16221 #: lib/configure.py:538
16222 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16223 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16224
16225 #: lib/configure.py:539
16226 msgid "PDF (pdflatex)"
16227 msgstr "PDF (pdflatex)"
16228
16229 #: lib/configure.py:539
16230 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16231 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16232
16233 #: lib/configure.py:540
16234 msgid "PDF (dvipdfm)"
16235 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16236
16237 #: lib/configure.py:540
16238 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16239 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16240
16241 #: lib/configure.py:541
16242 msgid "PDF (XeTeX)"
16243 msgstr "PDF (XeTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:541
16246 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16247 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16248
16249 #: lib/configure.py:544
16250 msgid "DVI"
16251 msgstr "DVI"
16252
16253 #: lib/configure.py:544
16254 msgid "DVI|D"
16255 msgstr "DVI|D"
16256
16257 #: lib/configure.py:547
16258 msgid "DraftDVI"
16259 msgstr "DraftDVI"
16260
16261 #: lib/configure.py:550
16262 msgid "HTML|H"
16263 msgstr "HTML|H"
16264
16265 #: lib/configure.py:553
16266 msgid "Noteedit"
16267 msgstr "Noteedit"
16268
16269 #: lib/configure.py:556
16270 msgid "OpenDocument"
16271 msgstr "OpenDocument"
16272
16273 #: lib/configure.py:557
16274 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16275 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16276
16277 #: lib/configure.py:560
16278 msgid "Rich Text Format"
16279 msgstr "Rich Text Format"
16280
16281 #: lib/configure.py:561
16282 msgid "MS Word"
16283 msgstr "MS Word"
16284
16285 #: lib/configure.py:561
16286 msgid "MS Word|W"
16287 msgstr "MS Word|W"
16288
16289 #: lib/configure.py:564
16290 msgid "date command"
16291 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16292
16293 #: lib/configure.py:565
16294 msgid "Table (CSV)"
16295 msgstr "Tabulka (CSV)"
16296
16297 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16299 msgid "LyX"
16300 msgstr "LyX"
16301
16302 #: lib/configure.py:568
16303 msgid "LyX 1.3.x"
16304 msgstr "LyX 1.3.x"
16305
16306 #: lib/configure.py:569
16307 msgid "LyX 1.4.x"
16308 msgstr "LyX 1.4.x"
16309
16310 #: lib/configure.py:570
16311 msgid "LyX 1.5.x"
16312 msgstr "LyX 1.5.x"
16313
16314 #: lib/configure.py:571
16315 msgid "LyX 1.6.x"
16316 msgstr "LyX 1.6.x"
16317
16318 #: lib/configure.py:572
16319 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16321
16322 #: lib/configure.py:573
16323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16325
16326 #: lib/configure.py:574
16327 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16329
16330 #: lib/configure.py:575
16331 msgid "LyX Preview"
16332 msgstr "LyX Náhled"
16333
16334 #: lib/configure.py:576
16335 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16336 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:577
16339 msgid "PDFTEX"
16340 msgstr "PDFTEX"
16341
16342 #: lib/configure.py:578
16343 msgid "Program"
16344 msgstr "Program"
16345
16346 #: lib/configure.py:579
16347 msgid "PSTEX"
16348 msgstr "PSTEX"
16349
16350 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16351 msgid "Windows Metafile"
16352 msgstr "WMF"
16353
16354 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16355 msgid "Enhanced Metafile"
16356 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16357
16358 #: lib/configure.py:582
16359 msgid "HTML (MS Word)"
16360 msgstr "HTML (MS Word)"
16361
16362 #: lib/configure.py:653
16363 msgid "LyxBlogger"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16367 #, c-format
16368 msgid "%1$s and %2$s"
16369 msgstr "%1$s a %2$s"
16370
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16372 #, c-format
16373 msgid "%1$s et al."
16374 msgstr "%1$s et al."
16375
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16378 msgid "ERROR!"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16382 msgid "No year"
16383 msgstr "®ádný rok"
16384
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16390 msgid "before"
16391 msgstr "pøed"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:136
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16398 msgstr ""
16399 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16400 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:139
16403 msgid "Print document failed"
16404 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:309
16407 msgid "Disk Error: "
16408 msgstr "Chyba Disku: "
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:310
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16414 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:390
16417 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16418 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:392
16421 msgid "Attempting to close changed document!"
16422 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:400
16425 msgid "Could not remove temporary directory"
16426 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:401
16429 #, c-format
16430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16431 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:706
16434 msgid "Unknown document class"
16435 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:707
16438 #, c-format
16439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16440 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16443 #, c-format
16444 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16445 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16448 msgid "Document header error"
16449 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:721
16452 msgid "\\begin_header is missing"
16453 msgstr "chybí \\begin_header"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:741
16456 msgid "\\begin_document is missing"
16457 msgstr "chybí \\begin_document"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16460 #: src/BufferView.cpp:1375
16461 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16462 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16465 msgid ""
16466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16467 "xcolor/ulem are installed.\n"
16468 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16469 "LaTeX preamble."
16470 msgstr ""
16471 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16472 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16473 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16474 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16477 msgid ""
16478 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16479 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16480 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16481 "LaTeX preamble."
16482 msgstr ""
16483 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16484 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16485 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16486 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16489 msgid "Document format failure"
16490 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:879
16493 #, c-format
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:916
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:917
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16506 msgstr ""
16507 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16508 "být vytvoøen."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:926
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:927
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16519 msgstr ""
16520 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16523 msgid "Conversion script failed"
16524 msgstr "Konverzní skript selhal"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:948
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid ""
16529 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16530 "convert it."
16531 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:954
16534 #, fuzzy, c-format
16535 msgid ""
16536 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16537 "script."
16538 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:969
16541 #, c-format
16542 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16543 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:986
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16549 "overwrite this file?"
16550 msgstr ""
16551 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:988
16554 msgid "Overwrite modified file?"
16555 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16560 msgid "&Overwrite"
16561 msgstr "&Pøepsat"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1012
16564 msgid "Backup failure"
16565 msgstr "Zálohování selhalo"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1013
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16572 msgstr ""
16573 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16574 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1039
16577 #, c-format
16578 msgid "Saving document %1$s..."
16579 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1054
16582 msgid " could not write file!"
16583 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1062
16586 msgid " done."
16587 msgstr " hotovo."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1077
16590 #, c-format
16591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16592 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16595 #, c-format
16596 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16597 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1090
16600 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16601 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1104
16604 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16605 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1118
16608 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16609 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1202
16612 msgid "Iconv software exception Detected"
16613 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1202
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16619 "installed"
16620 msgstr ""
16621 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16622 "správnì nainstalován."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1224
16625 #, c-format
16626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16627 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1227
16630 msgid ""
16631 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16632 "chosen encoding.\n"
16633 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16634 msgstr ""
16635 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16636 "zvoleném kódování.\n"
16637 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1234
16640 msgid "iconv conversion failed"
16641 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1239
16644 msgid "conversion failed"
16645 msgstr "konverze se nezdaøila"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1336
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Uncodable character in file path"
16650 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1337
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid ""
16655 "The path of your document\n"
16656 "(%1$s)\n"
16657 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16658 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16659 "This will likely result in incomplete output.\n"
16660 "\n"
16661 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16662 "or change the file path name."
16663 msgstr ""
16664 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16665 "(%1$s)\n"
16666 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16667 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16668 "\n"
16669 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16670 "\n"
16671 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16672 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1622
16675 msgid "Running chktex..."
16676 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1636
16679 msgid "chktex failure"
16680 msgstr "chktex selhal"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1637
16683 msgid "Could not run chktex successfully."
16684 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1845
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16689 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16694 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1992
16697 #, fuzzy, c-format
16698 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16699 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2020
16702 #, c-format
16703 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2077
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16709 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2084
16712 #, fuzzy, c-format
16713 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16714 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2094
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Error exporting to DVI."
16719 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The file %1$s already exists.\n"
16725 "\n"
16726 "Do you want to overwrite that file?"
16727 msgstr ""
16728 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16729 "\n"
16730 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16733 msgid "Overwrite file?"
16734 msgstr "Pøepsat soubor?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:2176
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Error running external commands."
16739 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:2951
16742 msgid "Preview source code"
16743 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2965
16746 #, c-format
16747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16748 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:2969
16751 #, c-format
16752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16753 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3077
16756 #, c-format
16757 msgid "Auto-saving %1$s"
16758 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3131
16761 msgid "Autosave failed!"
16762 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3189
16765 msgid "Autosaving current document..."
16766 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3257
16769 msgid "Couldn't export file"
16770 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3258
16773 #, c-format
16774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16775 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3318
16778 msgid "File name error"
16779 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3319
16782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16783 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3394
16786 msgid "Document export cancelled."
16787 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3404
16790 #, c-format
16791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16792 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3410
16795 #, c-format
16796 msgid "Document exported as %1$s"
16797 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3488
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The specified document\n"
16803 "%1$s\n"
16804 "could not be read."
16805 msgstr ""
16806 "Po¾adovaný dokument\n"
16807 "%1$s\n"
16808 "nelze pøeèíst."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3490
16811 msgid "Could not read document"
16812 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3500
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16818 "\n"
16819 "Recover emergency save?"
16820 msgstr ""
16821 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16822 "\n"
16823 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3503
16826 msgid "Load emergency save?"
16827 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3504
16830 msgid "&Recover"
16831 msgstr "&Obnovit"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3504
16834 msgid "&Load Original"
16835 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3514
16838 msgid "Document was successfully recovered."
16839 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3516
16842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16843 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3517
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Remove emergency file now?\n"
16849 "(%1$s)"
16850 msgstr ""
16851 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16852 "(%1$s)"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16855 msgid "Delete emergency file?"
16856 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16859 msgid "&Keep it"
16860 msgstr "&Ponechat"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3524
16863 msgid "Emergency file deleted"
16864 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3525
16867 msgid "Do not forget to save your file now!"
16868 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3531
16871 msgid "Remove emergency file now?"
16872 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3546
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16878 "\n"
16879 "Load the backup instead?"
16880 msgstr ""
16881 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16882 "\n"
16883 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3549
16886 msgid "Load backup?"
16887 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3550
16890 msgid "&Load backup"
16891 msgstr "&Naèíst zálohu"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3550
16894 msgid "Load &original"
16895 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16898 msgid "Senseless!!! "
16899 msgstr "Nesmyslné! "
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3966
16902 #, c-format
16903 msgid "Document %1$s reloaded."
16904 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3968
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "Could not reload document %1$s."
16909 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:4003
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Included File Invalid"
16914 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:4004
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16920 "  %1$s\n"
16921 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/BufferParams.cpp:535
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The used document class\n"
16928 "\t%1$s\n"
16929 "requires external files that are not available.\n"
16930 "The document class can still be used, but LyX\n"
16931 "will not be able to produce output until the\n"
16932 "following prerequisites are installed:\n"
16933 "\t%2$s\n"
16934 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16935 "more information."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/BufferParams.cpp:545
16939 msgid "Document class not available"
16940 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16941
16942 #: src/BufferParams.cpp:1783
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "The layout file:\n"
16946 "%1$s\n"
16947 "could not be found. A default textclass with default\n"
16948 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16949 "correct output."
16950 msgstr ""
16951 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16952 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16953 "nastaveních dokumentu."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:1789
16956 msgid "Document class not found"
16957 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1796
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16963 "%1$s\n"
16964 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16966 "correct output."
16967 msgstr ""
16968 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16969 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16970 "nastaveních dokumentu."
16971
16972 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16973 msgid "Could not load class"
16974 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:1836
16977 msgid "Error reading internal layout information"
16978 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16979
16980 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16981 msgid "Read Error"
16982 msgstr "Chyba ètení"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:182
16985 msgid "No more insets"
16986 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:718
16989 msgid "Save bookmark"
16990 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:926
16993 msgid "Converting document to new document class..."
16994 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:970
16997 msgid "Document is read-only"
16998 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:979
17001 msgid "This portion of the document is deleted."
17002 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1274
17005 msgid "No further undo information"
17006 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1283
17009 msgid "No further redo information"
17010 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17013 msgid "String not found!"
17014 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1494
17017 msgid "Mark off"
17018 msgstr "Znaèka vyp."
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1500
17021 msgid "Mark on"
17022 msgstr "Znaèka zap."
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1507
17025 msgid "Mark removed"
17026 msgstr "Znaèka smazána"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1510
17029 msgid "Mark set"
17030 msgstr "Znaèka nastavena"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1561
17033 msgid "Statistics for the selection:"
17034 msgstr "Statistika výbìru:"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1563
17037 msgid "Statistics for the document:"
17038 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1566
17041 #, c-format
17042 msgid "%1$d words"
17043 msgstr "%1$d slov"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1568
17046 msgid "One word"
17047 msgstr "Jedno slovo"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1571
17050 #, c-format
17051 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17052 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1574
17055 msgid "One character (including blanks)"
17056 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1577
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17061 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1580
17064 msgid "One character (excluding blanks)"
17065 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1582
17068 msgid "Statistics"
17069 msgstr "Statistika"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1704
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1706
17078 #, c-format
17079 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1714
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Branch name"
17085 msgstr "Vìtve"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17088 msgid "Branch already exists"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:2432
17092 #, c-format
17093 msgid "Inserting document %1$s..."
17094 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2443
17097 #, c-format
17098 msgid "Document %1$s inserted."
17099 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:2445
17102 #, c-format
17103 msgid "Could not insert document %1$s"
17104 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:2711
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Could not read the specified document\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "due to the error: %2$s"
17112 msgstr ""
17113 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2713
17118 msgid "Could not read file"
17119 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2720
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "%1$s\n"
17125 " is not readable."
17126 msgstr ""
17127 "%1$s\n"
17128 " nelze pøeèíst."
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17131 msgid "Could not open file"
17132 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2728
17135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17136 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2729
17139 msgid ""
17140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17142 "If this does not give the correct result\n"
17143 "then please change the encoding of the file\n"
17144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17145 msgstr ""
17146 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17147 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17148 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17149 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17150 "UTF-8 jiným programem.\n"
17151
17152 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17153 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17155 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17157 msgid "LyX Warning: "
17158 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17159
17160 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17162 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17163 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17164 msgid "uncodable character"
17165 msgstr "nekódovatelný znak"
17166
17167 #: src/Changes.cpp:379
17168 msgid "Uncodable character in author name"
17169 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17170
17171 #: src/Changes.cpp:380
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "The author name '%1$s',\n"
17175 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17176 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17177 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17178 "\n"
17179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17180 "or change the spelling of the author name."
17181 msgstr ""
17182 "Jméno autora '%1$s',\n"
17183 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17184 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17185 "vynechány.\n"
17186 "\n"
17187 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17188 "nebo zmìnte jméno autora."
17189
17190 #: src/Chktex.cpp:63
17191 #, c-format
17192 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17193 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17194
17195 #: src/Chktex.cpp:65
17196 msgid "ChkTeX warning id # "
17197 msgstr "ChkTeX varování id # "
17198
17199 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17201 msgid "none"
17202 msgstr "¾ádná"
17203
17204 #: src/Color.cpp:159
17205 msgid "black"
17206 msgstr "èerná"
17207
17208 #: src/Color.cpp:160
17209 msgid "white"
17210 msgstr "bílá"
17211
17212 #: src/Color.cpp:161
17213 msgid "red"
17214 msgstr "èervená"
17215
17216 #: src/Color.cpp:162
17217 msgid "green"
17218 msgstr "zelená"
17219
17220 #: src/Color.cpp:163
17221 msgid "blue"
17222 msgstr "modrá"
17223
17224 #: src/Color.cpp:164
17225 msgid "cyan"
17226 msgstr "azurová"
17227
17228 #: src/Color.cpp:165
17229 msgid "magenta"
17230 msgstr "fialová"
17231
17232 #: src/Color.cpp:166
17233 msgid "yellow"
17234 msgstr "¾lutá"
17235
17236 #: src/Color.cpp:167
17237 msgid "cursor"
17238 msgstr "kurzor"
17239
17240 #: src/Color.cpp:168
17241 msgid "background"
17242 msgstr "pozadí"
17243
17244 #: src/Color.cpp:169
17245 msgid "text"
17246 msgstr "text"
17247
17248 #: src/Color.cpp:170
17249 msgid "selection"
17250 msgstr "výbìr"
17251
17252 #: src/Color.cpp:171
17253 msgid "selected text"
17254 msgstr "oznaèený text"
17255
17256 #: src/Color.cpp:173
17257 msgid "LaTeX text"
17258 msgstr "text LaTeX-u"
17259
17260 #: src/Color.cpp:174
17261 msgid "inline completion"
17262 msgstr "doplnìní v øádku"
17263
17264 #: src/Color.cpp:176
17265 msgid "non-unique inline completion"
17266 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17267
17268 #: src/Color.cpp:178
17269 msgid "previewed snippet"
17270 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17271
17272 #: src/Color.cpp:179
17273 msgid "note label"
17274 msgstr "znaèka poznámky"
17275
17276 #: src/Color.cpp:180
17277 msgid "note background"
17278 msgstr "pozadí poznámky"
17279
17280 #: src/Color.cpp:181
17281 msgid "comment label"
17282 msgstr "znaèka komentáøe"
17283
17284 #: src/Color.cpp:182
17285 msgid "comment background"
17286 msgstr "pozadí komentáøe"
17287
17288 #: src/Color.cpp:183
17289 msgid "greyedout inset label"
17290 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17291
17292 #: src/Color.cpp:184
17293 #, fuzzy
17294 msgid "greyedout inset text"
17295 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17296
17297 #: src/Color.cpp:185
17298 msgid "greyedout inset background"
17299 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17300
17301 #: src/Color.cpp:186
17302 #, fuzzy
17303 msgid "phantom inset text"
17304 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17305
17306 #: src/Color.cpp:187
17307 msgid "shaded box"
17308 msgstr "stínovaný rámeèek"
17309
17310 #: src/Color.cpp:188
17311 msgid "listings background"
17312 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17313
17314 #: src/Color.cpp:189
17315 msgid "branch label"
17316 msgstr "znaèka vìtve"
17317
17318 #: src/Color.cpp:190
17319 msgid "footnote label"
17320 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17321
17322 #: src/Color.cpp:191
17323 msgid "index label"
17324 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17325
17326 #: src/Color.cpp:192
17327 msgid "margin note label"
17328 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17329
17330 #: src/Color.cpp:193
17331 msgid "URL label"
17332 msgstr "znaèka URL"
17333
17334 #: src/Color.cpp:194
17335 msgid "URL text"
17336 msgstr "text URL"
17337
17338 #: src/Color.cpp:195
17339 msgid "depth bar"
17340 msgstr "znaèení hloubky"
17341
17342 #: src/Color.cpp:196
17343 msgid "language"
17344 msgstr "jazyk"
17345
17346 #: src/Color.cpp:197
17347 msgid "command inset"
17348 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17349
17350 #: src/Color.cpp:198
17351 msgid "command inset background"
17352 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17353
17354 #: src/Color.cpp:199
17355 msgid "command inset frame"
17356 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17357
17358 #: src/Color.cpp:200
17359 msgid "special character"
17360 msgstr "speciální znak"
17361
17362 #: src/Color.cpp:201
17363 msgid "math"
17364 msgstr "matematika"
17365
17366 #: src/Color.cpp:202
17367 msgid "math background"
17368 msgstr "pozadí matematiky"
17369
17370 #: src/Color.cpp:203
17371 msgid "graphics background"
17372 msgstr "pozadí obrázku"
17373
17374 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17375 msgid "math macro background"
17376 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:205
17379 msgid "math frame"
17380 msgstr "rám (matematika)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:206
17383 msgid "math corners"
17384 msgstr "rohy mat. vzorce"
17385
17386 #: src/Color.cpp:207
17387 msgid "math line"
17388 msgstr "linka (matematika)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:209
17391 msgid "math macro hovered background"
17392 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:210
17395 msgid "math macro label"
17396 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:211
17399 msgid "math macro frame"
17400 msgstr "rám makra (matematika)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:212
17403 msgid "math macro blended out"
17404 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:213
17407 msgid "math macro old parameter"
17408 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:214
17411 msgid "math macro new parameter"
17412 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:215
17415 msgid "caption frame"
17416 msgstr "rám popisku"
17417
17418 #: src/Color.cpp:216
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17421
17422 #: src/Color.cpp:217
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17425
17426 #: src/Color.cpp:218
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17429
17430 #: src/Color.cpp:219
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "vlo¾ka - rám"
17433
17434 #: src/Color.cpp:220
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "chyba LaTeX-u"
17437
17438 #: src/Color.cpp:221
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "znaèka konce øádky"
17441
17442 #: src/Color.cpp:222
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "znaèka pro dodatky"
17445
17446 #: src/Color.cpp:223
17447 msgid "change bar"
17448 msgstr "znaèka revize"
17449
17450 #: src/Color.cpp:224
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "smazaný text"
17453
17454 #: src/Color.cpp:225
17455 msgid "added text"
17456 msgstr "pøidaný text"
17457
17458 #: src/Color.cpp:226
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "revize - 1. autor"
17461
17462 #: src/Color.cpp:227
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "revize - 2. autor"
17465
17466 #: src/Color.cpp:228
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "revize - 3. autor"
17469
17470 #: src/Color.cpp:229
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "revize - 4. autor"
17473
17474 #: src/Color.cpp:230
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "revize - 5. autor"
17477
17478 #: src/Color.cpp:231
17479 msgid "deleted text modifier"
17480 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17481
17482 #: src/Color.cpp:232
17483 msgid "added space markers"
17484 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17485
17486 #: src/Color.cpp:233
17487 msgid "top/bottom line"
17488 msgstr "horní/spodní linka"
17489
17490 #: src/Color.cpp:234
17491 msgid "table line"
17492 msgstr "linka tabulky"
17493
17494 #: src/Color.cpp:235
17495 msgid "table on/off line"
17496 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17497
17498 #: src/Color.cpp:237
17499 msgid "bottom area"
17500 msgstr "spodní oblast"
17501
17502 #: src/Color.cpp:238
17503 msgid "new page"
17504 msgstr "nový strana"
17505
17506 #: src/Color.cpp:239
17507 msgid "page break / line break"
17508 msgstr "konec øádky/stránky"
17509
17510 #: src/Color.cpp:240
17511 msgid "frame of button"
17512 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17513
17514 #: src/Color.cpp:241
17515 msgid "button background"
17516 msgstr "pozadí tlaèítka"
17517
17518 #: src/Color.cpp:242
17519 msgid "button background under focus"
17520 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17521
17522 #: src/Color.cpp:243
17523 msgid "paragraph marker"
17524 msgstr "znaèka odstavce"
17525
17526 #: src/Color.cpp:244
17527 #, fuzzy
17528 msgid "preview frame"
17529 msgstr "Náhled selhal"
17530
17531 #: src/Color.cpp:245
17532 msgid "inherit"
17533 msgstr "dìdit barvu okolí"
17534
17535 #: src/Color.cpp:246
17536 #, fuzzy
17537 msgid "regexp frame"
17538 msgstr "vlo¾ka - rám"
17539
17540 #: src/Color.cpp:247
17541 msgid "ignore"
17542 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17545 #: src/Converter.cpp:536
17546 msgid "Cannot convert file"
17547 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17548
17549 #: src/Converter.cpp:317
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17553 "Define a converter in the preferences."
17554 msgstr ""
17555 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17556 "Definujte konvertor v nastaveních."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17559 msgid "Executing command: "
17560 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17561
17562 #: src/Converter.cpp:465
17563 msgid "Build errors"
17564 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17565
17566 #: src/Converter.cpp:466
17567 msgid "There were errors during the build process."
17568 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17571 #, c-format
17572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17573 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17574
17575 #: src/Converter.cpp:494
17576 #, c-format
17577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17578 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17579
17580 #: src/Converter.cpp:538
17581 #, c-format
17582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17583 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17584
17585 #: src/Converter.cpp:539
17586 #, c-format
17587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17588 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17589
17590 #: src/Converter.cpp:595
17591 msgid "Running LaTeX..."
17592 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17593
17594 #: src/Converter.cpp:613
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17598 "log %1$s."
17599 msgstr ""
17600 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17601
17602 #: src/Converter.cpp:616
17603 msgid "LaTeX failed"
17604 msgstr "LaTeX selhal"
17605
17606 #: src/Converter.cpp:618
17607 msgid "Output is empty"
17608 msgstr "Výstup je prázdný"
17609
17610 #: src/Converter.cpp:619
17611 msgid "An empty output file was generated."
17612 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17613
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid ""
17617 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17618 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17619 msgstr ""
17620 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17621 "\n"
17622 "Chcete jej ulo¾it ?"
17623
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Unknown branch"
17627 msgstr "Neznámá akce"
17628
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17630 msgid "&Don't Add"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17637 "%2$s to %3$s"
17638 msgstr ""
17639 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17640 "%2$s na %3$s"
17641
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17643 msgid "Undefined flex inset"
17644 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17645
17646 #: src/Exporter.cpp:50
17647 #, fuzzy
17648 msgid "&Keep file"
17649 msgstr "&Ponechat"
17650
17651 #: src/Exporter.cpp:51
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Overwrite &all"
17654 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17655
17656 #: src/Exporter.cpp:51
17657 msgid "&Cancel export"
17658 msgstr "&Zru¹it export"
17659
17660 #: src/Exporter.cpp:96
17661 msgid "Couldn't copy file"
17662 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17663
17664 #: src/Exporter.cpp:97
17665 #, c-format
17666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17667 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17668
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgid "Roman"
17673 msgstr "Antikva (Roman)"
17674
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Sans Serif"
17679 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17680
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17684 msgid "Typewriter"
17685 msgstr "Strojopis"
17686
17687 #: src/Font.cpp:59
17688 msgid "Symbol"
17689 msgstr "Symbol"
17690
17691 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17692 #: src/Font.cpp:76
17693 msgid "Inherit"
17694 msgstr "Pøevzít"
17695
17696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17697 msgid "Medium"
17698 msgstr "Støední"
17699
17700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17701 msgid "Bold"
17702 msgstr "Tuèný"
17703
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17705 msgid "Upright"
17706 msgstr "Stojatý"
17707
17708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17709 msgid "Italic"
17710 msgstr "Kurzíva (italic)"
17711
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17713 msgid "Slanted"
17714 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17715
17716 #: src/Font.cpp:67
17717 msgid "Smallcaps"
17718 msgstr "Kapitálky"
17719
17720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17721 msgid "Increase"
17722 msgstr "Zvìt¹it"
17723
17724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17725 msgid "Decrease"
17726 msgstr "Zmen¹it"
17727
17728 #: src/Font.cpp:76
17729 msgid "Toggle"
17730 msgstr "Pøepnout"
17731
17732 #: src/Font.cpp:160
17733 #, c-format
17734 msgid "Emphasis %1$s, "
17735 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:163
17738 #, c-format
17739 msgid "Underline %1$s, "
17740 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17741
17742 #: src/Font.cpp:166
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "Strikeout %1$s, "
17745 msgstr "Jméno %1$s, "
17746
17747 #: src/Font.cpp:169
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid "Double underline %1$s, "
17750 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17751
17752 #: src/Font.cpp:172
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid "Wavy underline %1$s, "
17755 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:175
17758 #, c-format
17759 msgid "Noun %1$s, "
17760 msgstr "Jméno %1$s, "
17761
17762 #: src/Font.cpp:189
17763 #, c-format
17764 msgid "Language: %1$s, "
17765 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17766
17767 #: src/Font.cpp:192
17768 #, c-format
17769 msgid "  Number %1$s"
17770 msgstr "  Èíslo %1$s"
17771
17772 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17773 msgid "Cannot view file"
17774 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17775
17776 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17777 #, c-format
17778 msgid "File does not exist: %1$s"
17779 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17780
17781 #: src/Format.cpp:280
17782 #, c-format
17783 msgid "No information for viewing %1$s"
17784 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17785
17786 #: src/Format.cpp:290
17787 #, c-format
17788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17789 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17790
17791 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17792 #: src/Format.cpp:396
17793 msgid "Cannot edit file"
17794 msgstr "Nelze editovat soubor"
17795
17796 #: src/Format.cpp:350
17797 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17798 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17799
17800 #: src/Format.cpp:363
17801 #, c-format
17802 msgid "No information for editing %1$s"
17803 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17804
17805 #: src/Format.cpp:374
17806 #, c-format
17807 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17808 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17809
17810 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Could not find bind file"
17813 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17814
17815 #: src/KeyMap.cpp:222
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid ""
17818 "Unable to find the bind file\n"
17819 "%1$s.\n"
17820 "Please check your installation."
17821 msgstr ""
17822 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17823 "%1$s.\n"
17824 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17825
17826 #: src/KeyMap.cpp:229
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17829 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17830
17831 #: src/KeyMap.cpp:230
17832 #, fuzzy
17833 msgid ""
17834 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17835 "Please check your installation."
17836 msgstr ""
17837 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17838 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17839
17840 #: src/KeyMap.cpp:237
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Unable to find the bind file\n"
17844 "%1$s.\n"
17845 "Falling back to default."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17849 msgid "   options: "
17850 msgstr "   volby: "
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:59
17853 #, c-format
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17856
17857 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17858 msgid "Running Index Processor."
17859 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17860
17861 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17864
17865 #: src/LaTeX.cpp:442
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17868
17869 #: src/LayoutFile.cpp:323
17870 #, c-format
17871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17872 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:111
17875 msgid "Could not read configuration file"
17876 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:112
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Error while reading the configuration file\n"
17882 "%1$s.\n"
17883 "Please check your installation."
17884 msgstr ""
17885 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17886 "%1$s.\n"
17887 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:121
17890 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17891 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:125
17894 msgid "Done!"
17895 msgstr "Hotovo!"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:401
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:403
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:409
17907 #, c-format
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:411
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:440
17916 #, c-format
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:514
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:515
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17928 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17929 "only the defaults, or continue."
17930 msgstr ""
17931 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17932 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17933 "pou¾ití standarních tøíd."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:519
17936 msgid "&Reconfigure"
17937 msgstr "&Rekonfigurovat"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:520
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Use Defaults"
17942 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:521
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Continue"
17947 msgstr "Continuing"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:624
17950 msgid ""
17951 "SIGHUP signal caught!\n"
17952 "Bye."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/LyX.cpp:628
17956 msgid ""
17957 "SIGFPE signal caught!\n"
17958 "Bye."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/LyX.cpp:631
17962 msgid ""
17963 "SIGSEGV signal caught!\n"
17964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17966 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17967 "Bye."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/LyX.cpp:647
17971 msgid "LyX crashed!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17975 msgid "LyX: "
17976 msgstr "LyX: "
17977
17978 #: src/LyX.cpp:803
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:804
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17986 "\"%1$s\"\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17988 msgstr ""
17989 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17990 "\"%1$s\"\n"
17991 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:887
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:888
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18002 msgstr ""
18003 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18004 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:893
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:894
18011 msgid "&Exit LyX"
18012 msgstr "&Ukonèit LyX"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:895
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:899
18019 #, c-format
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:904
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:976
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:980
18032 #, c-format
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:991
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 "                  select the features to debug.\n"
18047 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 "                  where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18052 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18057 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18060 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18061 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18062 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18063 "consumed.\n"
18064 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18065 "\t-version        summarize version and build info\n"
18066 "Check the LyX man page for more details."
18067 msgstr ""
18068 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18069 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18070 "\t-help              tato stránka\n"
18071 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18072 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18073 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18075 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18076 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18077 "\t-x [--execute] command\n"
18078 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18079 "\t-e [--export] fmt\n"
18080 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18081 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18082 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18083 "soubor.xxx\n"
18084 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18085 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18086 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18087 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18090 msgid "No system directory"
18091 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:1039
18094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18095 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:1050
18098 msgid "No user directory"
18099 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:1051
18102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18103 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1062
18106 msgid "Incomplete command"
18107 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:1063
18110 msgid "Missing command string after --execute switch"
18111 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:1074
18114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18115 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1087
18118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18119 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:1092
18122 msgid "Missing filename for --import"
18123 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2885
18126 msgid ""
18127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18128 "legal words?"
18129 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2890
18132 msgid ""
18133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18134 "document."
18135 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2894
18138 msgid ""
18139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18141 "specified, an internal routine is used."
18142 msgstr ""
18143 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18144 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18145 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18146 "funkce."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2902
18149 msgid ""
18150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18151 "automatically by what you type."
18152 msgstr ""
18153 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18154 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2906
18157 msgid ""
18158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18159 "class change."
18160 msgstr ""
18161 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18162 "zvolenou tøídu."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2910
18165 msgid ""
18166 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18167 msgstr ""
18168 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18169 "ukládání."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2917
18172 msgid ""
18173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18174 "the backup file in the same directory as the original file."
18175 msgstr ""
18176 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18177 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2921
18180 msgid ""
18181 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18182 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18183 msgstr ""
18184 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18185 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2925
18188 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18189 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2929
18192 msgid ""
18193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18194 "its global and local bind/ directories."
18195 msgstr ""
18196 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18197 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2933
18200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18201 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2937
18204 msgid ""
18205 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18206 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18207 msgstr ""
18208 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18209 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2947
18212 msgid ""
18213 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18214 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18215 msgstr ""
18216 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18217 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2951
18220 #, fuzzy
18221 msgid ""
18222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18224 "the top of the screen"
18225 msgstr ""
18226 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18227 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2955
18230 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18231 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2959
18234 msgid ""
18235 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18236 "inside."
18237 msgstr ""
18238 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18239 "¾e je kurzor uvnitø."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2964
18242 #, no-c-format
18243 msgid ""
18244 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18245 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18246 msgstr ""
18247 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18248 "e. %B %Y\"."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2968
18251 msgid ""
18252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18253 "look in its global and local commands/ directories."
18254 msgstr ""
18255 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18256 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2972
18259 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2976
18263 msgid "New documents will be assigned this language."
18264 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2980
18267 msgid "Specify the default paper size."
18268 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2984
18271 msgid ""
18272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18273 "shown after the change has been made.)"
18274 msgstr ""
18275 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18276 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2988
18279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18280 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2992
18283 msgid ""
18284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18285 "LyX was started from."
18286 msgstr ""
18287 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18288 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2997
18291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18292 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3001
18295 msgid ""
18296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18297 "value selects the directory LyX was started from."
18298 msgstr ""
18299 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18300 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3005
18303 msgid ""
18304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18305 "recommended for non-English languages."
18306 msgstr ""
18307 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18308 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3012
18311 msgid ""
18312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18315 msgstr ""
18316 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18317 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18318 "sh -m $$lang\"."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3016
18321 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18322 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3020
18325 msgid ""
18326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18327 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18328 msgstr ""
18329 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18330 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3029
18333 msgid ""
18334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18336 msgstr ""
18337 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18338 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3033
18341 msgid ""
18342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18343 "document."
18344 msgstr ""
18345 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18346 "dokumentu."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3037
18349 msgid ""
18350 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18351 msgstr ""
18352 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18353 "dokumentu."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3041
18356 msgid ""
18357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18359 "name of the second language."
18360 msgstr ""
18361 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18362 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3045
18365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3049
18369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3053
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18375 "\\documentclass."
18376 msgstr ""
18377 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18378 "\\documentclass."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3057
18381 msgid ""
18382 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18383 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18384 msgstr ""
18385 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18386 "\"\\usepackage{omega}\"."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3061
18389 msgid ""
18390 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18391 "document is the default language."
18392 msgstr ""
18393 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18394 "jazyka dokumentu."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3065
18397 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18398 msgstr ""
18399 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3069
18402 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18403 msgstr ""
18404 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3073
18407 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18408 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3077
18411 msgid ""
18412 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18413 "of the document."
18414 msgstr ""
18415 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18416 "standardního jazyka dokumentu."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3081
18419 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18420 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3086
18423 msgid "The completion popup delay."
18424 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3090
18427 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18428 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3094
18431 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18432 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3098
18435 msgid ""
18436 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18437 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3102
18440 msgid ""
18441 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18442 "available."
18443 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3106
18446 msgid "The inline completion delay."
18447 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3110
18450 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18451 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3114
18454 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18455 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3118
18458 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18459 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3122
18462 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3126
18466 #, c-format
18467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18468 msgstr ""
18469 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3131
18472 msgid ""
18473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18474 "variable. Use the OS native format."
18475 msgstr ""
18476 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18477 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3137
18480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18481 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3141
18484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18485 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3145
18488 msgid "Scale the preview size to suit."
18489 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3149
18492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18493 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3153
18496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18497 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3157
18500 msgid ""
18501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18502 "environment variable PRINTER."
18503 msgstr ""
18504 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18505 "prostøedí PRINTER."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3161
18508 msgid "The option to print only even pages."
18509 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3165
18512 msgid ""
18513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18514 "the filename of the DVI file to be printed."
18515 msgstr ""
18516 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18517 "jménem DVI souboru k tisku."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3169
18520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18521 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3173
18524 msgid "The option to print out in landscape."
18525 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3177
18528 msgid "The option to print only odd pages."
18529 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3181
18532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18533 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3185
18536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18537 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3189
18540 msgid "The option to specify paper type."
18541 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3193
18544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18545 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3197
18548 msgid ""
18549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18551 "arguments."
18552 msgstr ""
18553 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18554 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18555 "jméno souboru a v¹echny volby."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3201
18558 msgid ""
18559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18560 "prepended along with the printer name after the spool command."
18561 msgstr ""
18562 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18563 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3205
18566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18567 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3209
18570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18571 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3213
18574 msgid ""
18575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18576 "command."
18577 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3217
18580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18581 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3225
18584 msgid ""
18585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18586 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3229
18589 msgid ""
18590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18591 "wrong, override the setting here."
18592 msgstr ""
18593 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18594 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18598 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3244
18601 msgid ""
18602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18605 msgstr ""
18606 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18607 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18608 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18609 "fontu."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3248
18612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18613 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3253
18616 #, no-c-format
18617 msgid ""
18618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18619 "roughly the same size as on paper."
18620 msgstr ""
18621 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18622 "velikostina papíru."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3257
18625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18626 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3261
18629 msgid ""
18630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18631 "\".out\". Only for advanced users."
18632 msgstr ""
18633 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18634 "pokroèilé u¾ivatele."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3268
18637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18638 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3272
18641 msgid ""
18642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18643 "when you quit LyX."
18644 msgstr ""
18645 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3276
18648 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3280
18652 msgid ""
18653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18654 "value selects the directory LyX was started from."
18655 msgstr ""
18656 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18657 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3290
18660 msgid ""
18661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18662 "will look in its global and local ui/ directories."
18663 msgstr ""
18664 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18665 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3303
18668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18669 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3307
18672 msgid ""
18673 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18674 msgstr ""
18675 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18676 "a Windows."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3314
18679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18680 msgstr ""
18681 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18682 "\"-paper\")."
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:85
18685 #, c-format
18686 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18687 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18688
18689 #: src/LyXVC.cpp:87
18690 msgid "Retrieve from version control?"
18691 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18692
18693 #: src/LyXVC.cpp:88
18694 msgid "&Retrieve"
18695 msgstr "&Obdr¾et"
18696
18697 #: src/LyXVC.cpp:114
18698 msgid "Document not saved"
18699 msgstr "Dokument neulo¾en"
18700
18701 #: src/LyXVC.cpp:115
18702 msgid "You must save the document before it can be registered."
18703 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18704
18705 #: src/LyXVC.cpp:147
18706 msgid "LyX VC: Initial description"
18707 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18708
18709 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18710 msgid "(no initial description)"
18711 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18712
18713 #: src/LyXVC.cpp:163
18714 msgid "(no log message)"
18715 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18716
18717 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18718 msgid "LyX VC: Log Message"
18719 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18720
18721 #: src/LyXVC.cpp:212
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18725 "changes.\n"
18726 "\n"
18727 "Do you want to revert to the older version?"
18728 msgstr ""
18729 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18730 "\n"
18731 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18732
18733 #: src/LyXVC.cpp:215
18734 msgid "Revert to stored version of document?"
18735 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18738 msgid "&Revert"
18739 msgstr "&Pùvodní verze"
18740
18741 #: src/Paragraph.cpp:1647
18742 msgid "Senseless with this layout!"
18743 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18744
18745 #: src/Paragraph.cpp:1709
18746 msgid "Alignment not permitted"
18747 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18748
18749 #: src/Paragraph.cpp:1710
18750 msgid ""
18751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18752 "Setting to default."
18753 msgstr ""
18754 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18755 "Pøepnuto na standardní."
18756
18757 #: src/Paragraph.cpp:2739
18758 msgid "Memory problem"
18759 msgstr "Interní chyba"
18760
18761 #: src/Paragraph.cpp:2739
18762 msgid "Paragraph not properly initialized"
18763 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18764
18765 #: src/Text.cpp:362
18766 msgid "Unknown Inset"
18767 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18768
18769 #: src/Text.cpp:448
18770 msgid "Change tracking error"
18771 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18772
18773 #: src/Text.cpp:449
18774 #, fuzzy, c-format
18775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18776 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18777
18778 #: src/Text.cpp:460
18779 msgid "Unknown token"
18780 msgstr "Neznámý symbol"
18781
18782 #: src/Text.cpp:923
18783 msgid ""
18784 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18785 "Tutorial."
18786 msgstr ""
18787 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18788 "(tutorial)."
18789
18790 #: src/Text.cpp:934
18791 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18792 msgstr ""
18793 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18794
18795 #: src/Text.cpp:1758
18796 msgid "[Change Tracking] "
18797 msgstr "[Zmìna revize] "
18798
18799 #: src/Text.cpp:1764
18800 msgid "Change: "
18801 msgstr "Zmìna: "
18802
18803 #: src/Text.cpp:1768
18804 msgid " at "
18805 msgstr " na "
18806
18807 #: src/Text.cpp:1778
18808 #, c-format
18809 msgid "Font: %1$s"
18810 msgstr "Font: %1$s"
18811
18812 #: src/Text.cpp:1783
18813 #, c-format
18814 msgid ", Depth: %1$d"
18815 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18816
18817 #: src/Text.cpp:1789
18818 msgid ", Spacing: "
18819 msgstr ", Mezery: "
18820
18821 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18822 msgid "OneHalf"
18823 msgstr "Jedna a pùl"
18824
18825 #: src/Text.cpp:1801
18826 msgid "Other ("
18827 msgstr "Dal¹í ("
18828
18829 #: src/Text.cpp:1810
18830 msgid ", Inset: "
18831 msgstr ", Vlo¾ka: "
18832
18833 #: src/Text.cpp:1811
18834 msgid ", Paragraph: "
18835 msgstr ", Odstavec: "
18836
18837 #: src/Text.cpp:1812
18838 msgid ", Id: "
18839 msgstr ", Id: "
18840
18841 #: src/Text.cpp:1813
18842 msgid ", Position: "
18843 msgstr ", Pozice: "
18844
18845 #: src/Text.cpp:1819
18846 msgid ", Char: 0x"
18847 msgstr ", Znak: 0x"
18848
18849 #: src/Text.cpp:1821
18850 msgid ", Boundary: "
18851 msgstr ", Okraj: "
18852
18853 #: src/Text2.cpp:384
18854 msgid "No font change defined."
18855 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18856
18857 #: src/Text2.cpp:424
18858 msgid "Nothing to index!"
18859 msgstr "Nic k indexaci !"
18860
18861 #: src/Text2.cpp:426
18862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18863 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18864
18865 #: src/Text3.cpp:193
18866 msgid "Math editor mode"
18867 msgstr "Mód matematického editoru"
18868
18869 #: src/Text3.cpp:195
18870 msgid "No valid math formula"
18871 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18872
18873 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Already in regular expression mode"
18876 msgstr "&Regulární výraz"
18877
18878 #: src/Text3.cpp:216
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Regexp editor mode"
18881 msgstr "Mód matematického editoru"
18882
18883 #: src/Text3.cpp:1238
18884 msgid "Layout "
18885 msgstr "Rozvr¾ení "
18886
18887 #: src/Text3.cpp:1239
18888 msgid " not known"
18889 msgstr " neznámý"
18890
18891 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18892 msgid "Missing argument"
18893 msgstr "Chybí argument"
18894
18895 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18896 msgid "Character set"
18897 msgstr "Znaková sada"
18898
18899 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18900 msgid "Paragraph layout set"
18901 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:145
18904 msgid "Plain Layout"
18905 msgstr "Jednoduché"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:721
18908 msgid "Missing File"
18909 msgstr "Chybìjící soubor"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:722
18912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18913 msgstr ""
18914 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:725
18917 msgid "Corrupt File"
18918 msgstr "Po¹kozený soubor"
18919
18920 #: src/TextClass.cpp:726
18921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18922 msgstr ""
18923 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1283
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The module %1$s has been requested by\n"
18929 "this document but has not been found in the list of\n"
18930 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18931 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18932 msgstr ""
18933 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18934 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18935 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18936 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:1287
18939 msgid "Module not available"
18940 msgstr "Modul není dostupný"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:1292
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The module %1$s requires a package that is\n"
18946 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18947 "may not be possible.\n"
18948 msgstr ""
18949 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18950 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18951
18952 #: src/TextClass.cpp:1295
18953 msgid "Package not available"
18954 msgstr "Balíèek není dostupný"
18955
18956 #: src/TextClass.cpp:1300
18957 #, c-format
18958 msgid "Error reading module %1$s\n"
18959 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:1370
18962 msgid ""
18963 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18964 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18965 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18969 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18971 msgid "Revision control error."
18972 msgstr "Chyba správy verzí."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:64
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Some problem occured while running the command:\n"
18978 "'%1$s'."
18979 msgstr ""
18980 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18981 "'%1$s'."
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18984 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18985 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18986 msgid "Error: Could not generate logfile."
18987 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:677
18990 #, fuzzy
18991 msgid ""
18992 "Error when committing to repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the problem.\n"
18994 "LyX will reopen the document after you press OK."
18995 msgstr ""
18996 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18997 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18998 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:746
19001 #, fuzzy
19002 msgid ""
19003 "Error while acquiring write lock.\n"
19004 "Another user is most probably editing\n"
19005 "the current document now!\n"
19006 "Also check the access to the repository."
19007 msgstr ""
19008 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19009 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19010 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19011 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:752
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "Error while releasing write lock.\n"
19017 "Check the access to the repository."
19018 msgstr ""
19019 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19020 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:773
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid ""
19025 "Error when updating from repository.\n"
19026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19027 "'%1$s'.\n"
19028 "\n"
19029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19030 msgstr ""
19031 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19032 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19033 "'%1$s'.\n"
19034 "\n"
19035 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:809
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "There were detected changes in the working directory:\n"
19041 "%1$s\n"
19042 "\n"
19043 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19044 "preferred.\n"
19045 "\n"
19046 "Continue?"
19047 msgstr ""
19048 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19049 "%1$s\n"
19050 "\n"
19051 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19052 "pracovního adresáøe.\n"
19053 "\n"
19054 "Pokraèovat?"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19057 msgid "Changes detected"
19058 msgstr "Detekovány zmìny"
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19062 msgid "&Yes"
19063 msgstr "&Ano"
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19067 msgid "&No"
19068 msgstr "&Ne"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:815
19071 msgid "View &Log ..."
19072 msgstr "Zobraz &Log ..."
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:881
19075 msgid "VCN File Locking"
19076 msgstr "Zamykání souboru"
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:882
19079 msgid "Locking property unset."
19080 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19083 msgid "Locking property set."
19084 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:883
19087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19088 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19089
19090 #: src/VSpace.cpp:468
19091 msgid "Default skip"
19092 msgstr "Standardní mezera"
19093
19094 #: src/VSpace.cpp:471
19095 msgid "Small skip"
19096 msgstr "Malá mezera"
19097
19098 #: src/VSpace.cpp:474
19099 msgid "Medium skip"
19100 msgstr "Støední mezera"
19101
19102 #: src/VSpace.cpp:477
19103 msgid "Big skip"
19104 msgstr "Velká mezera"
19105
19106 #: src/VSpace.cpp:480
19107 msgid "Vertical fill"
19108 msgstr "Výplò (VFill)"
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:487
19111 msgid "protected"
19112 msgstr "chránìno"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19119 msgstr ""
19120 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19121 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19122
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19124 msgid "Reload saved document?"
19125 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19126
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19128 msgid "&Reload"
19129 msgstr "&Znovunaèíst"
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19132 msgid "&Keep Changes"
19133 msgstr "&Ponechat zmìny"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19136 #, c-format
19137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19138 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19139
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19141 msgid "File not readable!"
19142 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19143
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19148 "\n"
19149 "Do you want to create a new document?"
19150 msgstr ""
19151 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19152 "\n"
19153 "Chcete vytvoøit nový ?"
19154
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19156 msgid "Create new document?"
19157 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19160 msgid "&Create"
19161 msgstr "&Vytvoøit"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The specified document template\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "could not be read."
19169 msgstr ""
19170 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "nelze pøeèíst."
19173
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19175 msgid "Could not read template"
19176 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19179 msgid "Standard[[Bullets]]"
19180 msgstr "Standardní"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19183 msgid "Maths"
19184 msgstr "Matematika"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19187 msgid "Dings 1"
19188 msgstr "Dings 1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19191 msgid "Dings 2"
19192 msgstr "Dings 2"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19195 msgid "Dings 3"
19196 msgstr "Dings 3"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19199 msgid "Dings 4"
19200 msgstr "Dings 4"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19203 msgid "Directories"
19204 msgstr "Adresáøe"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19207 msgid "file[[scope]]"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19211 #, fuzzy
19212 msgid "master document[[scope]]"
19213 msgstr "Hlavní dokument"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19216 msgid "open files[[scope]]"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19220 msgid "manuals[[scope]]"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19227 "Continue searching from the beginning?"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19234 "Continue searching from the end?"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19238 msgid "Wrap search?"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Nothing to search"
19244 msgstr "Nic k vykonání"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19247 #, fuzzy
19248 msgid "No open document(s) in which to search"
19249 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Advanced Find and Replace"
19254 msgstr "Najít a zamìnit"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19258 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19261 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19262 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19265 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19266 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19272 "1995--%1$s LyX Team"
19273 msgstr ""
19274 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19275 "1995-%1$s LyX Team"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19278 msgid ""
19279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19282 "any later version."
19283 msgstr ""
19284 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19285 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19286 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19287 "verze."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19290 msgid ""
19291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19298 msgstr ""
19299 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19300 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19301 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19302 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19303 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19304 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19307 msgid "not released yet"
19308 msgstr "zatím nevydán"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "LyX Version %1$s\n"
19314 "(%2$s)"
19315 msgstr ""
19316 "Verze LyX-u %1$s\n"
19317 "(%2$s)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19320 msgid "Library directory: "
19321 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19324 msgid "User directory: "
19325 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19330 #, c-format
19331 msgid "LyX: %1$s"
19332 msgstr "LyX: %1$s"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19335 msgid "About %1"
19336 msgstr "O programu %1"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19340 msgid "Preferences"
19341 msgstr "Nastavení"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19344 msgid "Reconfigure"
19345 msgstr "Rekonfigurovat"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19348 msgid "Quit %1"
19349 msgstr "Ukonèit %1"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19352 msgid "Nothing to do"
19353 msgstr "Nic k vykonání"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19356 msgid "Unknown action"
19357 msgstr "Neznámá akce"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Command not handled"
19362 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19365 msgid "Command disabled"
19366 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19369 msgid "Running configure..."
19370 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19373 msgid "Reloading configuration..."
19374 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19377 msgid "System reconfiguration failed"
19378 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19381 msgid ""
19382 "The system reconfiguration has failed.\n"
19383 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19384 "Please reconfigure again if needed."
19385 msgstr ""
19386 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19387 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19388 "pracovat správnì.\n"
19389 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19392 msgid "System reconfigured"
19393 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19396 msgid ""
19397 "The system has been reconfigured.\n"
19398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19399 "updated document class specifications."
19400 msgstr ""
19401 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19402 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19403 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19406 msgid "Exiting."
19407 msgstr "Ukonèování."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19410 #, c-format
19411 msgid "Opening help file %1$s..."
19412 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19415 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19416 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19419 #, c-format
19420 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19421 msgstr ""
19422 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19425 #, c-format
19426 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19427 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19430 msgid "Unable to save document defaults"
19431 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19434 msgid "Unknown function."
19435 msgstr "Neznámá funkce."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19438 msgid "The current document was closed."
19439 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19442 msgid ""
19443 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19444 "documents and exit.\n"
19445 "\n"
19446 "Exception: "
19447 msgstr ""
19448 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19449 "skonèit.\n"
19450 "\n"
19451 "Vyjímka: "
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19455 msgid "Software exception Detected"
19456 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19459 msgid ""
19460 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19461 "unsaved documents and exit."
19462 msgstr ""
19463 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19464 "dokumenty a skonèit."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19468 msgid "Could not find UI definition file"
19469 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid ""
19474 "Error while reading the included file\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "Please check your installation."
19477 msgstr ""
19478 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19479 "%1$s.\n"
19480 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19483 msgid "Could not find default UI file"
19484 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19487 msgid ""
19488 "LyX could not find the default UI file!\n"
19489 "Please check your installation."
19490 msgstr ""
19491 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19492 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19495 #, fuzzy, c-format
19496 msgid ""
19497 "Error while reading the configuration file\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "Falling back to default.\n"
19500 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19501 "check which User Interface file you are using."
19502 msgstr ""
19503 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19504 "%1$s.\n"
19505 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19506 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19509 msgid "BibTeX Bibliography"
19510 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19519 msgid "Documents|#o#O"
19520 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19524 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19527 msgid "Select a BibTeX database to add"
19528 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19532 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19535 msgid "Select a BibTeX style"
19536 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19539 msgid "No frame"
19540 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19543 msgid "Simple rectangular frame"
19544 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19547 msgid "Oval frame, thin"
19548 msgstr "Oválný tenký rám"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19551 msgid "Oval frame, thick"
19552 msgstr "Oválný tlustý rám"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19555 msgid "Drop shadow"
19556 msgstr "Se stínem"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19559 msgid "Shaded background"
19560 msgstr "Pozadí s odstínem"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19563 msgid "Double rectangular frame"
19564 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19567 msgid "Height"
19568 msgstr "Vý¹ka"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19571 msgid "Depth"
19572 msgstr "Hloubka"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19575 msgid "Total Height"
19576 msgstr "Celková vý¹ka"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19579 msgid "Width"
19580 msgstr "©íøka"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19583 msgid "Activated"
19584 msgstr "Aktivována"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19587 msgid "Color"
19588 msgstr "Barevnì"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Filename Suffix"
19593 msgstr "Jméno souboru"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19601 msgid "Yes"
19602 msgstr "Ano"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19610 msgid "No"
19611 msgstr "Ne"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Enter new branch name"
19616 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19622 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19623 msgstr ""
19624 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19625 "\n"
19626 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19629 #, fuzzy
19630 msgid "&Merge"
19631 msgstr "Velké:"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Renaming failed"
19636 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19639 #, fuzzy
19640 msgid "The branch could not be renamed."
19641 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19644 msgid "Merge Changes"
19645 msgstr "Slouèit revize"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Change by %1$s\n"
19651 "\n"
19652 msgstr ""
19653 "Zmìnil %1$s\n"
19654 "\n"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19657 #, c-format
19658 msgid "Change made at %1$s\n"
19659 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19666 msgid "No change"
19667 msgstr "Beze zmìny"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19670 msgid "Small Caps"
19671 msgstr "Kapitálky"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19679 msgid "Reset"
19680 msgstr "Vynulovat"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19683 msgid "Underbar"
19684 msgstr "Podtr¾ený"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Double underbar"
19689 msgstr "Dvojitý rám"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Wavy underbar"
19694 msgstr "Podtr¾ený"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Strikeout"
19699 msgstr "Street"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19702 msgid "Noun"
19703 msgstr "Jméno"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19706 msgid "No color"
19707 msgstr "®ádná barva"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19710 msgid "Black"
19711 msgstr "Èerná"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19714 msgid "White"
19715 msgstr "Bílá"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19718 msgid "Red"
19719 msgstr "Èervená"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19722 msgid "Green"
19723 msgstr "Zelená"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19726 msgid "Blue"
19727 msgstr "Modrá"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19730 msgid "Cyan"
19731 msgstr "Azurová"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19734 msgid "Magenta"
19735 msgstr "Fialová"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19738 msgid "Yellow"
19739 msgstr "®lutá"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19742 msgid "Text Style"
19743 msgstr "Styl textu"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19746 msgid "Keys"
19747 msgstr "Klíèe"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19750 msgid "LinkBack PDF"
19751 msgstr "LinkBack PDF"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19754 msgid "PDF"
19755 msgstr "PDF"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19758 msgid "pasted"
19759 msgstr "vlo¾eno"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19762 #, c-format
19763 msgid "%1$s Files"
19764 msgstr "%1$s souborù"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19767 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19768 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19774 msgid "Canceled."
19775 msgstr "Zru¹eno."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19778 msgid "Overwrite external file?"
19779 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19782 #, c-format
19783 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19784 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19787 msgid "List of previous commands"
19788 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19791 msgid "Next command"
19792 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19795 msgid "Compare LyX files"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Select document"
19801 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19807 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19812 msgid "Error"
19813 msgstr "Chyba"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Error while comparing documents."
19818 msgstr "Formátování dokumentu..."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Aborted"
19823 msgstr "importováno."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Finished"
19828 msgstr "Fin¹tina"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Aborting process..."
19833 msgstr "Formátování dokumentu..."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19836 #, fuzzy
19837 msgid "differences"
19838 msgstr "Literatura"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19841 msgid "big[[delimiter size]]"
19842 msgstr "big"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19845 msgid "Big[[delimiter size]]"
19846 msgstr "Big"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19850 msgstr "bigg"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19854 msgstr "Bigg"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19857 msgid "Math Delimiter"
19858 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19862 msgid "(None)"
19863 msgstr "(®ádné)"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19866 msgid "Variable"
19867 msgstr "Promìnlivá"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19870 msgid "Computer Modern Roman"
19871 msgstr "Computer Modern Roman"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19874 msgid "Latin Modern Roman"
19875 msgstr "Latin Modern Roman"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19878 msgid "AE (Almost European)"
19879 msgstr "AE (Almost European)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19882 msgid "Times Roman"
19883 msgstr "Times Roman"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19886 msgid "Palatino"
19887 msgstr "Palatino"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19890 msgid "Bitstream Charter"
19891 msgstr "Bitstream Charter"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19894 msgid "New Century Schoolbook"
19895 msgstr "New Century Schoolbook"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19898 msgid "Bookman"
19899 msgstr "Bookman"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19902 msgid "Utopia"
19903 msgstr "Utopia"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19906 msgid "Bera Serif"
19907 msgstr "Bera Serif"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19910 msgid "Concrete Roman"
19911 msgstr "Concrete Roman"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19914 msgid "Zapf Chancery"
19915 msgstr "Zapf Chancery"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19918 msgid "Computer Modern Sans"
19919 msgstr "Computer Modern Sans"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19922 msgid "Latin Modern Sans"
19923 msgstr "Latin Modern Sans"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19926 msgid "Helvetica"
19927 msgstr "Helvetica"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19930 msgid "Avant Garde"
19931 msgstr "Avant Garde"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19934 msgid "Bera Sans"
19935 msgstr "Bera Sans"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19938 msgid "CM Bright"
19939 msgstr "CM Bright"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19942 msgid "Computer Modern Typewriter"
19943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19946 msgid "Latin Modern Typewriter"
19947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19950 msgid "Courier"
19951 msgstr "Courier"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19954 msgid "Bera Mono"
19955 msgstr "Bera Mono"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19958 msgid "LuxiMono"
19959 msgstr "LuxiMono"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19962 msgid "CM Typewriter Light"
19963 msgstr "CM Typewriter Light"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19966 msgid "Page"
19967 msgstr "Stránka"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19970 msgid "Module not found!"
19971 msgstr "Modul nenalezen!"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19974 msgid "Document Settings"
19975 msgstr "Nastavení dokumentu"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19979 msgid "Child Document"
19980 msgstr "Dokument potomka"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Include to Output"
19985 msgstr "datum (výstup)"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19988 msgid "10"
19989 msgstr "10"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19992 msgid "11"
19993 msgstr "11"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19996 msgid "12"
19997 msgstr "12"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20000 msgid "None (no fontenc)"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20004 msgid "empty"
20005 msgstr "prázdný"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20008 msgid "plain"
20009 msgstr "prostý"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20012 msgid "headings"
20013 msgstr "nadpisy(headings)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20016 msgid "fancy"
20017 msgstr "pestrý(fancy)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20020 msgid "B3"
20021 msgstr "B3"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20024 msgid "B4"
20025 msgstr "B4"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20028 msgid "Language Default (no inputenc)"
20029 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20032 msgid "``text''"
20033 msgstr "``text''"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20036 msgid "''text''"
20037 msgstr "''text''"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20040 msgid ",,text``"
20041 msgstr ",,text``"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20044 msgid ",,text''"
20045 msgstr ",,text''"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20048 msgid "<<text>>"
20049 msgstr "<<text>>"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20052 msgid ">>text<<"
20053 msgstr ">>text<<"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20056 msgid "Numbered"
20057 msgstr "Èíslováno"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20060 msgid "Appears in TOC"
20061 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20064 msgid "Author-year"
20065 msgstr "Autor-rok"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20068 msgid "Numerical"
20069 msgstr "Numerický"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20072 #, c-format
20073 msgid "Unavailable: %1$s"
20074 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20080 msgstr ""
20081 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20086 msgid "Document Class"
20087 msgstr "Tøída dokumentu"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20093 msgid "Child Documents"
20094 msgstr "Dokumenty potomkù"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20097 msgid "Modules"
20098 msgstr "Moduly"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20101 msgid "Text Layout"
20102 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20105 msgid "Page Margins"
20106 msgstr "Okraje stránky"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20109 msgid "Colors"
20110 msgstr "Barvy"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20113 msgid "Numbering & TOC"
20114 msgstr "Èíslování & Obsah"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Indexes"
20119 msgstr "Index"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20122 msgid "PDF Properties"
20123 msgstr "PDF vlastnosti"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20126 msgid "Math Options"
20127 msgstr "Nastavení Matematiky"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20130 msgid "Float Placement"
20131 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20134 msgid "Bullets"
20135 msgstr "Odrá¾ky"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20138 msgid "Branches"
20139 msgstr "Vìtve"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20143 msgid "LaTeX Preamble"
20144 msgstr "Preambule LaTeXu"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20149 msgid " (not installed)"
20150 msgstr " (není instalován)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20153 msgid "Layouts|#o#O"
20154 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20158 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20162 msgid "Local layout file"
20163 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20166 msgid ""
20167 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20168 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20169 "document may not work with this layout if you do not\n"
20170 "keep the layout file in the document directory."
20171 msgstr ""
20172 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20173 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20174 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20175 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20178 msgid "&Set Layout"
20179 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20182 msgid "Unable to read local layout file."
20183 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20186 msgid "Select master document"
20187 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20191 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20195 msgid "Unapplied changes"
20196 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20200 msgid ""
20201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20203 msgstr ""
20204 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20205 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20209 msgid "&Dismiss"
20210 msgstr "&Odmítnout"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20214 msgid "Unable to set document class."
20215 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s, %2$s"
20220 msgstr "%1$s, %2$s"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20223 #, c-format
20224 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20225 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20228 msgid "Module provided by document class."
20229 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20232 #, c-format
20233 msgid "Package(s) required: %1$s."
20234 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20235
20236 # TODO
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20238 msgid "or"
20239 msgstr "nebo"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20242 #, c-format
20243 msgid "Module required: %1$s."
20244 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20247 #, c-format
20248 msgid "Modules excluded: %1$s."
20249 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20252 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20253 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20256 msgid "[No options predefined]"
20257 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20260 msgid "Can't set layout!"
20261 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20264 #, c-format
20265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20266 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20269 msgid "Not Found"
20270 msgstr "Nenalezeno"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20273 msgid "Assigned master does not include this file"
20274 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "You must include this file in the document\n"
20280 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20281 "feature."
20282 msgstr ""
20283 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20284 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20287 msgid "Could not load master"
20288 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "The master document '%1$s'\n"
20294 "could not be loaded."
20295 msgstr ""
20296 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20297 "nelze naèíst."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20300 msgid "Literate"
20301 msgstr "Literate"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20304 msgid "pLaTeX"
20305 msgstr "pLaTeX"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20308 msgid "Error List"
20309 msgstr "Výpis chyb"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20312 #, c-format
20313 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20314 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20317 msgid "Top left"
20318 msgstr "Vlevo nahoøe"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20321 msgid "Bottom left"
20322 msgstr "Vlevo dole"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20325 msgid "Baseline left"
20326 msgstr "Základní linka vlevo"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20329 msgid "Top center"
20330 msgstr "V støedu nahoøe"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20333 msgid "Bottom center"
20334 msgstr "V støedu dole"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20337 msgid "Baseline center"
20338 msgstr "Základní linka v støedu"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20341 msgid "Top right"
20342 msgstr "Vpravo nahoøe"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20345 msgid "Bottom right"
20346 msgstr "Vpravo dole"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20349 msgid "Baseline right"
20350 msgstr "Základní linka vpravo"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20353 msgid "External Material"
20354 msgstr "Externí materiál"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20357 msgid "Scale%"
20358 msgstr "Mìøítko%"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20361 msgid "Select external file"
20362 msgstr "Vybrat externí soubor"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20365 #, fuzzy
20366 msgid "automatically"
20367 msgstr "Automatická nápovìda"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20370 msgid "Graphics"
20371 msgstr "Obrázky"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20374 msgid "Dissolve previous group?"
20375 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20381 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20382 "because this graphic was its only member.\n"
20383 "How do you want to proceed?"
20384 msgstr ""
20385 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20386 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20387 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20388 "Jak chcete pokraèovat?"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20391 #, c-format
20392 msgid "Stick with group '%1$s'"
20393 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20396 #, c-format
20397 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20398 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20404 "the group will be dissolved,\n"
20405 "because this graphic was its only member.\n"
20406 "How do you want to proceed?"
20407 msgstr ""
20408 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20409 "skupina bude zru¹ena,\n"
20410 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20411 "Jak chcete pokraèovat?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20414 #, c-format
20415 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20416 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20419 msgid "Enter unique group name:"
20420 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20423 msgid "Group already defined!"
20424 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20427 #, c-format
20428 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20429 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20432 msgid "bp"
20433 msgstr "bp"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20436 msgid "cm"
20437 msgstr "cm"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20440 msgid "mm"
20441 msgstr "mm"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20444 msgid "Select graphics file"
20445 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20448 msgid "Clipart|#C#c"
20449 msgstr "Klipart|#K#k"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20453 msgid "Thin Space"
20454 msgstr "Tenká mezera"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20457 msgid "Medium Space"
20458 msgstr "Støední mezera"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20461 msgid "Thick Space"
20462 msgstr "Tlustá mezera"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20466 msgid "Negative Thin Space"
20467 msgstr "Záporná tenká mezera"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20470 msgid "Negative Medium Space"
20471 msgstr "Záporná støední mezera"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20474 msgid "Negative Thick Space"
20475 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20479 msgstr "0.5 em"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20482 msgid "Quad (1 em)"
20483 msgstr "1 em"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20486 msgid "Double Quad (2 em)"
20487 msgstr "2 em"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20490 msgid "Interword Space"
20491 msgstr "Mezislovní mezera"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20494 msgid "Horizontal Fill"
20495 msgstr "Horizontální výplò"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20498 msgid ""
20499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20502 msgstr ""
20503 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20504 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20505 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20508 msgid "Hyperlink"
20509 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20514 msgid ""
20515 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20516 msgstr ""
20517 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20520 msgid "Select document to include"
20521 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20525 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Index Entry Settings"
20530 msgstr "Heslo rejstøíku"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Label Color"
20535 msgstr "Barevnì"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Cannot remove standard index"
20540 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20543 #, fuzzy
20544 msgid "The default index cannot be removed."
20545 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Enter new index name"
20550 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20553 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20557 msgid "unknown"
20558 msgstr "neznámý"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20561 msgid "shortcut"
20562 msgstr "klávesová zkratka"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20565 msgid "shortcuts"
20566 msgstr "klávesové zkratky"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20569 msgid "lyxrc"
20570 msgstr "lyxrc"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20573 msgid "package"
20574 msgstr "balíèek"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20577 msgid "textclass"
20578 msgstr "tøída dokumentu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20581 msgid "menu"
20582 msgstr "menu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20585 msgid "icon"
20586 msgstr "ikona"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20589 msgid "buffer"
20590 msgstr "dokument"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20593 #, fuzzy
20594 msgid "lyxinfo"
20595 msgstr "liminf"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20598 msgid "Shift-"
20599 msgstr "Shift-"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20602 msgid "Control-"
20603 msgstr "Control-"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20606 msgid "Option-"
20607 msgstr "Option-"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20610 msgid "Command-"
20611 msgstr "Command-"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20614 msgid "Label"
20615 msgstr "Znaèka"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20618 msgid "No language"
20619 msgstr "®ádný jazyk"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20622 msgid "Program Listing Settings"
20623 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20626 msgid "No dialect"
20627 msgstr "®ádný dialekt"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20630 msgid "LaTeX Log"
20631 msgstr "Log LaTeX-u"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20634 msgid "LyX2LyX"
20635 msgstr "LyX2LyX"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20638 msgid "Literate Programming Build Log"
20639 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20642 msgid "lyx2lyx Error Log"
20643 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20646 msgid "Version Control Log"
20647 msgstr "Log ze správy verzí"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Log file not found."
20652 msgstr "Soubor nenalezen"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20655 msgid "No literate programming build log file found."
20656 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20660 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20663 msgid "No version control log file found."
20664 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20667 msgid "Math Matrix"
20668 msgstr "Matice"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20671 msgid "Nomenclature"
20672 msgstr "Nomenklatura"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20675 msgid "Note Settings"
20676 msgstr "Nastavení poznámky"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20679 msgid "Paragraph Settings"
20680 msgstr "Nastavení odstavce"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20683 msgid ""
20684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20686 "\n"
20687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20688 "the items is used."
20689 msgstr ""
20690 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20691 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20692 "\n"
20693 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20694 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Phantom Settings"
20699 msgstr "&Hlavní nastavení"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20702 msgid "System files|#S#s"
20703 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20706 msgid "User files|#U#u"
20707 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20710 msgid "Look & Feel"
20711 msgstr "Vzhled"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20714 msgid "Language Settings"
20715 msgstr "Jazyková nastavení"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20718 msgid "File Handling"
20719 msgstr "Obsluha souborù"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20722 msgid "Keyboard/Mouse"
20723 msgstr "Klávesnice/my¹"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20726 msgid "Input Completion"
20727 msgstr "Doplòování"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Co&mmand:"
20733 msgstr "&Pøíkaz:"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20736 msgid "Screen fonts"
20737 msgstr "Fonty na obrazovce"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20740 msgid "Paths"
20741 msgstr "Cesty"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20744 msgid "Select directory for example files"
20745 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20748 msgid "Select a document templates directory"
20749 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20752 msgid "Select a temporary directory"
20753 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20756 msgid "Select a backups directory"
20757 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20760 msgid "Select a document directory"
20761 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20764 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20770 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20774 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20778 msgid "Spellchecker"
20779 msgstr "Kontrola pravopisu"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20782 msgid "aspell"
20783 msgstr "aspell"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20786 msgid "enchant"
20787 msgstr "enchant"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20790 #, fuzzy
20791 msgid "hunspell"
20792 msgstr "hspell"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20795 msgid "Converters"
20796 msgstr "Konvertory"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20799 msgid "File formats"
20800 msgstr "Formáty souborù"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20803 msgid "Format in use"
20804 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20808 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20811 msgid "LyX needs to be restarted!"
20812 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20815 msgid ""
20816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20817 "restart."
20818 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20821 msgid "Printer"
20822 msgstr "Tiskárna"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20825 msgid "User interface"
20826 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20829 msgid "Control"
20830 msgstr "Ovládání"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20833 msgid "Shortcuts"
20834 msgstr "Klávesové zkratky"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20837 msgid "Function"
20838 msgstr "Funkce"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20841 msgid "Shortcut"
20842 msgstr "Zkratka"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20845 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20846 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20849 msgid "Mathematical Symbols"
20850 msgstr "Matematické symboly"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20853 msgid "Document and Window"
20854 msgstr "Dokument a okno"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20858 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20861 msgid "System and Miscellaneous"
20862 msgstr "Systém, Rùzné"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20865 msgid "Res&tore"
20866 msgstr "&Obnovit"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20870 msgid "Failed to create shortcut"
20871 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20874 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20875 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20878 msgid "Invalid or empty key sequence"
20879 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20885 "%2$s\n"
20886 "You need to remove that binding before creating a new one."
20887 msgstr ""
20888 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20889 "%2$s\n"
20890 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20893 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20894 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20897 msgid "Identity"
20898 msgstr "Va¹e identita"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20901 msgid "Choose bind file"
20902 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20906 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20909 msgid "Choose UI file"
20910 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20914 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20917 msgid "Choose keyboard map"
20918 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20922 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20925 msgid "Print Document"
20926 msgstr "Tisk dokumentu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20929 msgid "Print to file"
20930 msgstr "Tisk do souboru"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20933 msgid "PostScript files (*.ps)"
20934 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Nomenclature settings"
20939 msgstr "Nomenklatura"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Longest label width"
20944 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Index Settings"
20949 msgstr "Nastevení rámeèku"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20952 #, fuzzy
20953 msgid "<All indexes>"
20954 msgstr "V¹echna políèka"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20957 msgid "Progress/Debug Messages"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20961 msgid "Debug Level"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Set"
20967 msgstr "&Nastavit"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20970 msgid "Cross-reference"
20971 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20974 msgid "&Go Back"
20975 msgstr "&Jdi zpìt"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20978 msgid "Jump back"
20979 msgstr "Skok zpìt"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20982 msgid "Jump to label"
20983 msgstr "Skok na znaèku"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20986 msgid "<No prefix>"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20990 msgid "Find and Replace"
20991 msgstr "Najít a zamìnit"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20994 msgid "Send Document to Command"
20995 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20998 msgid "Show File"
20999 msgstr "Zobraz soubor"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21002 msgid "Error -> Cannot load file!"
21003 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21006 #, c-format
21007 msgid "%1$d words checked."
21008 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21011 msgid "One word checked."
21012 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21015 msgid "Spelling check completed"
21016 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21019 msgid "Basic Latin"
21020 msgstr "Základní latinka"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21023 msgid "Latin-1 Supplement"
21024 msgstr "Latin-1 dodatek"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21027 msgid "Latin Extended-A"
21028 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21031 msgid "Latin Extended-B"
21032 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21035 msgid "IPA Extensions"
21036 msgstr "IPA roz¹íøení"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21039 msgid "Spacing Modifier Letters"
21040 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21043 msgid "Combining Diacritical Marks"
21044 msgstr "Diakritická znaménka"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21047 msgid "Cyrillic"
21048 msgstr "Cyrilika"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21051 msgid "Arabic"
21052 msgstr "Arab¹tina"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21055 msgid "Devanagari"
21056 msgstr "Dévanágarí"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21059 msgid "Bengali"
21060 msgstr "Bengál¹tina"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21063 msgid "Gurmukhi"
21064 msgstr "Gurmukhi"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21067 msgid "Gujarati"
21068 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21071 msgid "Oriya"
21072 msgstr "Oriya"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21075 msgid "Tamil"
21076 msgstr "Tamil¹tina"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21079 msgid "Telugu"
21080 msgstr "Telug¹tina"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21083 msgid "Kannada"
21084 msgstr "Kannad¹tina"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21087 msgid "Malayalam"
21088 msgstr "Malajálam¹tina"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21091 msgid "Lao"
21092 msgstr "Lao¹tina"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21095 msgid "Tibetan"
21096 msgstr "Tibet¹tina"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21099 msgid "Georgian"
21100 msgstr "Gruzín¹tins"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21103 msgid "Hangul Jamo"
21104 msgstr "Hangul jamo"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21107 msgid "Phonetic Extensions"
21108 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21111 msgid "Latin Extended Additional"
21112 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21115 msgid "Greek Extended"
21116 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21119 msgid "General Punctuation"
21120 msgstr "Interpunkce"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21123 msgid "Superscripts and Subscripts"
21124 msgstr "Horní a dolní indexy"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21127 msgid "Currency Symbols"
21128 msgstr "Symboly mìn"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21132 msgstr "Diakritická znaménka"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21135 msgid "Letterlike Symbols"
21136 msgstr "Symboly písmen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21139 msgid "Number Forms"
21140 msgstr "Èíselné formy"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21143 msgid "Mathematical Operators"
21144 msgstr "Matematické operátory"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21147 msgid "Miscellaneous Technical"
21148 msgstr "Technické"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21151 msgid "Control Pictures"
21152 msgstr "Øídící znaky"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21155 msgid "Optical Character Recognition"
21156 msgstr "OCR"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21160 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21163 msgid "Box Drawing"
21164 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21167 msgid "Block Elements"
21168 msgstr "Kvádry"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21171 msgid "Geometric Shapes"
21172 msgstr "Geometrické tvary"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21175 msgid "Miscellaneous Symbols"
21176 msgstr "Rùzné symboly"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21179 msgid "Dingbats"
21180 msgstr "Dingbats"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21183 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21184 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21187 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21188 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21191 msgid "Hiragana"
21192 msgstr "Hiragana"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21195 msgid "Katakana"
21196 msgstr "Katakana"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21199 msgid "Bopomofo"
21200 msgstr "Bopomofo"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21203 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21204 msgstr "Hangul kompat."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21207 msgid "Kanbun"
21208 msgstr "Kanbun"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21212 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21215 msgid "CJK Compatibility"
21216 msgstr "CJK kompat."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21219 msgid "CJK Unified Ideographs"
21220 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21223 msgid "Hangul Syllables"
21224 msgstr "Hangul slabiky"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21227 msgid "High Surrogates"
21228 msgstr "Surogáty horní"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21231 msgid "Private Use High Surrogates"
21232 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21235 msgid "Low Surrogates"
21236 msgstr "Surogáty dolní"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21239 msgid "Private Use Area"
21240 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21244 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21248 msgstr "Ligatury"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21251 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21252 msgstr "Arabské present formy-A"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21255 msgid "Combining Half Marks"
21256 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21259 msgid "CJK Compatibility Forms"
21260 msgstr "CJK kompat. formy"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21263 msgid "Small Form Variants"
21264 msgstr "Varianty malých forem"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21267 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21268 msgstr "Arabské present. formy-B"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21271 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21272 msgstr "Latin + CJK"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21275 msgid "Specials"
21276 msgstr "Specializované"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21279 msgid "Linear B Syllabary"
21280 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21283 msgid "Linear B Ideograms"
21284 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21287 msgid "Aegean Numbers"
21288 msgstr "Egejská èísla"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21291 msgid "Ancient Greek Numbers"
21292 msgstr "Staroøecká èísla"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21295 msgid "Old Italic"
21296 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21299 msgid "Gothic"
21300 msgstr "Gotické"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21303 msgid "Ugaritic"
21304 msgstr "Ugaritské"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21307 msgid "Old Persian"
21308 msgstr "Staroperské"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21311 msgid "Deseret"
21312 msgstr "Deseret"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21315 msgid "Shavian"
21316 msgstr "Shawovské"
21317
21318 # TODO
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21320 msgid "Osmanya"
21321 msgstr "Osmanya"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21324 msgid "Cypriot Syllabary"
21325 msgstr "Kyperské"
21326
21327 # TODO
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21329 msgid "Kharoshthi"
21330 msgstr "Kharoshthi"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21334 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21337 msgid "Musical Symbols"
21338 msgstr "Hudební symboly"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21342 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21346 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21350 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21354 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21358 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21361 msgid "Tags"
21362 msgstr "Pøívì¹ky"
21363
21364 # TODO
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21366 msgid "Variation Selectors Supplement"
21367 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21371 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21375 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21378 msgid "Character: "
21379 msgstr "Znak: "
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21382 msgid "Code Point: "
21383 msgstr "Kód: "
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21386 msgid "Symbols"
21387 msgstr "Symboly"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21390 msgid "Insert Table"
21391 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21394 msgid "TeX Information"
21395 msgstr "Informace TeX-u"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21398 msgid "No thesaurus available for this language!"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21402 msgid "Outline"
21403 msgstr "Osnova"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21406 msgid "auto"
21407 msgstr "auto"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21410 msgid "off"
21411 msgstr "vypnuto"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21414 #, c-format
21415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21416 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21419 msgid "version "
21420 msgstr "verze "
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21423 msgid "unknown version"
21424 msgstr "neznámá verze"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21427 msgid "Small-sized icons"
21428 msgstr "Malé ikony"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21431 msgid "Normal-sized icons"
21432 msgstr "Normální ikony"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21435 msgid "Big-sized icons"
21436 msgstr "Velké ikony"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Exit LyX"
21441 msgstr "&Ukonèit LyX"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21444 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21448 msgid "Welcome to LyX!"
21449 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Automatic save failed!"
21454 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Automatic save done."
21459 msgstr "Automatická aktualizace"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21462 msgid "Command not allowed without any document open"
21463 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21466 #, c-format
21467 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21468 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21471 msgid "Select template file"
21472 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21475 msgid "Templates|#T#t"
21476 msgstr "©ablony|#A#a"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21479 msgid "Document not loaded."
21480 msgstr "Dokument nenaèten"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21483 msgid "Select document to open"
21484 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21488 msgid "Examples|#E#e"
21489 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21493 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21497 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21501 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21504 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21505 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21510 msgid "Invalid filename"
21511 msgstr "Neplatný název souboru"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "The directory in the given path\n"
21517 "%1$s\n"
21518 "does not exist."
21519 msgstr ""
21520 "Adresáø v zadané cestì\n"
21521 "%1$s\n"
21522 "neexistuje."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21525 #, c-format
21526 msgid "Opening document %1$s..."
21527 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21530 #, c-format
21531 msgid "Document %1$s opened."
21532 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21535 msgid "Version control detected."
21536 msgstr "Detekována správa verzí."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21539 #, c-format
21540 msgid "Could not open document %1$s"
21541 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21544 msgid "Couldn't import file"
21545 msgstr "Soubor nelze importovat"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21548 #, c-format
21549 msgid "No information for importing the format %1$s."
21550 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21553 #, c-format
21554 msgid "Select %1$s file to import"
21555 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "The document %1$s already exists.\n"
21561 "\n"
21562 "Do you want to overwrite that document?"
21563 msgstr ""
21564 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21565 "\n"
21566 "Chcete jej pøepsat ?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21569 msgid "Overwrite document?"
21570 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21573 #, c-format
21574 msgid "Importing %1$s..."
21575 msgstr "Importování %1$s..."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21578 msgid "imported."
21579 msgstr "importováno."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21582 msgid "file not imported!"
21583 msgstr "soubor nebyl importován!"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21586 #, fuzzy
21587 msgid "newfile"
21588 msgstr "Zahrnout soubor"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21591 msgid "Select LyX document to insert"
21592 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21595 msgid "Absolute filename expected."
21596 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21599 msgid "Select file to insert"
21600 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21603 msgid "All Files (*)"
21604 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21607 msgid "Choose a filename to save document as"
21608 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21611 msgid "&Rename"
21612 msgstr "Pøe&jmenovat"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "The document %1$s could not be saved.\n"
21618 "\n"
21619 "Do you want to rename the document and try again?"
21620 msgstr ""
21621 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21622 "\n"
21623 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21626 msgid "Rename and save?"
21627 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21630 msgid "&Retry"
21631 msgstr "&Opakovat"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Close document "
21636 msgstr "Nový dokument"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21639 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21646 "\n"
21647 "Do you want to save the document?"
21648 msgstr ""
21649 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21650 "\n"
21651 "Chcete jej ulo¾it ?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21654 msgid "Save new document?"
21655 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21661 "\n"
21662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21663 msgstr ""
21664 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21665 "\n"
21666 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21669 msgid "Save changed document?"
21670 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21673 msgid "&Discard"
21674 msgstr "&Neukládat"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21680 "\n"
21681 "Do you want to save the document?"
21682 msgstr ""
21683 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21684 "\n"
21685 "Chcete jej ulo¾it ?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "Document \n"
21691 "%1$s\n"
21692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21693 msgstr ""
21694 "Dokument \n"
21695 "%1$s \n"
21696 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21697 "ztraceny."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21700 msgid "Reload externally changed document?"
21701 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21704 msgid "Error when setting the locking property."
21705 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21708 msgid "Directory is not accessible."
21709 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21712 #, c-format
21713 msgid "Opening child document %1$s..."
21714 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21717 #, c-format
21718 msgid "Successful export to format: %1$s"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21722 #, fuzzy, c-format
21723 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21724 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21727 #, c-format
21728 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21732 #, fuzzy, c-format
21733 msgid "Error previewing format: %1$s"
21734 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Exporting ..."
21739 msgstr "Importování %1$s..."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Previewing ..."
21744 msgstr "Naèítání náhledu"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21747 msgid "Document not loaded"
21748 msgstr "Dokument nenaèten"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21754 "version of the document %1$s?"
21755 msgstr ""
21756 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21757 "dokumentu %1$s ?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21760 msgid "Revert to saved document?"
21761 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21764 msgid "Saving all documents..."
21765 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21768 msgid "All documents saved."
21769 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21772 #, c-format
21773 msgid "%1$s unknown command!"
21774 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Please, preview the document first."
21779 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Couldn't proceed."
21784 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21788 msgid "LaTeX Source"
21789 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21792 msgid "DocBook Source"
21793 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21796 msgid "Literate Source"
21797 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21800 msgid " (version control, locking)"
21801 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21804 msgid " (version control)"
21805 msgstr " (správa verzí)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21808 msgid " (changed)"
21809 msgstr " (zmìnìno)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21812 msgid " (read only)"
21813 msgstr " (jen ke ètení)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21816 msgid "Close File"
21817 msgstr "Zavøít soubor"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21820 msgid "Hide tab"
21821 msgstr "Skrýt panel"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21824 msgid "Close tab"
21825 msgstr "Zavøít panel"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21828 msgid "Wrap Float Settings"
21829 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21832 msgid "Click to detach"
21833 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21836 #, c-format
21837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21838 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21841 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21842 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21845 msgid " (unknown)"
21846 msgstr "(neznámý)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21849 msgid "No Group"
21850 msgstr "®ádná skupina"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21853 msgid "More Spelling Suggestions"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Add to personal dictionary|c"
21859 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Ignore all|I"
21864 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Language|L"
21869 msgstr "Jazyk"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21872 #, fuzzy
21873 msgid "More Languages ...|M"
21874 msgstr "Slouèit revize...|S"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Invisible"
21879 msgstr "InvisibleText"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21882 #, fuzzy
21883 msgid "<No Documents Open>"
21884 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21887 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21891 msgid "View (Other Formats)|F"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Update (Other Formats)|p"
21897 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid "View [%1$s]|V"
21902 msgstr "Prohlí¾et|r"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21905 #, fuzzy, c-format
21906 msgid "Update [%1$s]|U"
21907 msgstr "Aktualizovat|A"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21910 #, fuzzy
21911 msgid "No Custom Insets Defined!"
21912 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21915 #, fuzzy
21916 msgid "<No Document Open>"
21917 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21920 msgid "Master Document"
21921 msgstr "Hlavní dokument"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21924 msgid "Open Navigator..."
21925 msgstr "Otevøít navigátor..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21928 msgid "Other Lists"
21929 msgstr "Dal¹í seznamy"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21932 #, fuzzy
21933 msgid "<Empty Table of Contents>"
21934 msgstr "Obsah"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21937 msgid "Other Toolbars"
21938 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21941 #, fuzzy
21942 msgid "No Branches Set for Document!"
21943 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21946 msgid "Index Entry|d"
21947 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21951 msgid "Index Entry"
21952 msgstr "Heslo rejstøíku"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21955 msgid "No Citation in Scope!"
21956 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21959 #, fuzzy
21960 msgid "No Action Defined!"
21961 msgstr "®ádná akce není definována!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid "Export %1$s"
21966 msgstr "Font: %1$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid "Import %1$s"
21971 msgstr "Importování %1$s..."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21974 #, fuzzy, c-format
21975 msgid "Update %1$s"
21976 msgstr "&Aktualizace"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21979 #, c-format
21980 msgid "View %1$s"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21984 msgid "space"
21985 msgstr "mezera"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21988 msgid ""
21989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21990 "characters:\n"
21991 msgstr ""
21992 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21993 "znaky:\n"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21996 msgid "Could not update TeX information"
21997 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22000 #, c-format
22001 msgid "The script `%1$s' failed."
22002 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22005 msgid "All Files "
22006 msgstr "V¹echny soubory "
22007
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22010 msgid "Table of Contents"
22011 msgstr "Obsah"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22014 msgid "List of Graphics"
22015 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22018 msgid "List of Equations"
22019 msgstr "Seznam rovnic"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22022 msgid "List of Footnotes"
22023 msgstr "Poznámky pod èarou"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22026 msgid "List of Listings"
22027 msgstr "Seznam výpisù"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22030 msgid "List of Indexes"
22031 msgstr "Hesla rejstøíku"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22034 msgid "List of Marginal notes"
22035 msgstr "Postraní poznámky"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22038 msgid "List of Notes"
22039 msgstr "Seznam poznámek"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22042 msgid "List of Citations"
22043 msgstr "Seznam citací"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22046 msgid "Labels and References"
22047 msgstr "Znaèky a odkazy"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22050 msgid "List of Branches"
22051 msgstr "Seznam vìtví"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22054 msgid "List of Changes"
22055 msgstr "Seznam Zmìn"
22056
22057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22059 msgid ""
22060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22061 "file through LaTeX: "
22062 msgstr ""
22063 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22064 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22065
22066 #: src/insets/Inset.cpp:88
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Bibliography Entry"
22069 msgstr "Bibliografie"
22070
22071 #: src/insets/Inset.cpp:91
22072 #, fuzzy
22073 msgid "TeX Code"
22074 msgstr "Kód TeX-u:"
22075
22076 #: src/insets/Inset.cpp:111
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Horizontal Space"
22079 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22080
22081 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22082 msgid "Vertical Space"
22083 msgstr "Vertikální mezera"
22084
22085 #: src/insets/Inset.cpp:157
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Horizontal Math Space"
22088 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22089
22090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22091 msgid "Keys must be unique!"
22092 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22093
22094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The key %1$s already exists,\n"
22098 "it will be changed to %2$s."
22099 msgstr ""
22100 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22101 "bude zmìnìn na %2$s."
22102
22103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22107 "If you proceed, all of them will be opened."
22108 msgstr ""
22109 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22110 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22111
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22113 msgid "Open Databases?"
22114 msgstr "Otevøít databáze?"
22115
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22117 msgid "&Proceed"
22118 msgstr "&Pokraèovat"
22119
22120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22122 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22123
22124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22125 msgid "Databases:"
22126 msgstr "Databáze:"
22127
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22129 msgid "Style File:"
22130 msgstr "Soubor se stylem:"
22131
22132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22133 msgid "Lists:"
22134 msgstr "Seznamy:"
22135
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22137 msgid "included in TOC"
22138 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22139
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22141 msgid "Export Warning!"
22142 msgstr "Export-varování!"
22143
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22145 msgid ""
22146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22147 "BibTeX will be unable to find them."
22148 msgstr ""
22149 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22150 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22151
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22153 msgid ""
22154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22155 "BibTeX will be unable to find it."
22156 msgstr ""
22157 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22158 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22159
22160 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22161 msgid "simple frame"
22162 msgstr "jednoduchý rám"
22163
22164 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22165 msgid "frameless"
22166 msgstr "bez rámù"
22167
22168 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22169 msgid "simple frame, page breaks"
22170 msgstr "jednoduchý, více stran"
22171
22172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22173 msgid "oval, thin"
22174 msgstr "oválný tenký"
22175
22176 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22177 msgid "oval, thick"
22178 msgstr "oválný tlustý"
22179
22180 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22181 msgid "drop shadow"
22182 msgstr "se stínem"
22183
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22185 msgid "shaded background"
22186 msgstr "se stínovaným pozadím"
22187
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22189 msgid "double frame"
22190 msgstr "dvojitý rám"
22191
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22193 #, c-format
22194 msgid "%1$s (%2$s)"
22195 msgstr "%1$s (%2$s)"
22196
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22198 #, c-format
22199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22201
22202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22203 msgid "active"
22204 msgstr "aktivní"
22205
22206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22207 msgid "non-active"
22208 msgstr "neaktivní"
22209
22210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22211 #, c-format
22212 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22213 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22214
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22216 msgid "Branch: "
22217 msgstr "Vìtev: "
22218
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22220 msgid "Branch (child only): "
22221 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22222
22223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Branch (undefined): "
22226 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22227
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22229 msgid "Undef: "
22230 msgstr "Nedef: "
22231
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22233 msgid "branch"
22234 msgstr "vìtev"
22235
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22237 #, c-format
22238 msgid "Sub-%1$s"
22239 msgstr "Sub-%1$s"
22240
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22242 msgid "No bibliography defined!"
22243 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22244
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22246 msgid "No citations selected!"
22247 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22248
22249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22250 msgid "not cited"
22251 msgstr "necitováno"
22252
22253 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22254 msgid "LaTeX Command: "
22255 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22256
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22258 msgid "InsetCommand Error: "
22259 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22260
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22262 msgid "Incompatible command name."
22263 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22264
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22266 msgid "InsetCommandParams Error: "
22267 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22268
22269 # TODO ?preklad?
22270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22271 msgid "InsetCommandParams: "
22272 msgstr "InsetCommandParams: "
22273
22274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22275 msgid "Unknown parameter name: "
22276 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22277
22278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22281 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22282
22283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Uncodable characters"
22286 msgstr "nekódovatelný znak"
22287
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid ""
22291 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22292 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22293 "%2$s."
22294 msgstr ""
22295 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22296 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22297 "%1$s."
22298
22299 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22300 #, c-format
22301 msgid "External template %1$s is not installed"
22302 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22303
22304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22305 msgid "float: "
22306 msgstr "plovoucí objekt: "
22307
22308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22309 #, fuzzy, c-format
22310 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22311 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22312
22313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22314 msgid "float"
22315 msgstr "plovoucí objekt"
22316
22317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22318 msgid "subfloat: "
22319 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22320
22321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22322 msgid " (sideways)"
22323 msgstr " (na bok)"
22324
22325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22326 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22327 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22328
22329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22330 #, c-format
22331 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22335 #, c-format
22336 msgid "List of %1$s"
22337 msgstr "Seznam %1$s"
22338
22339 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22340 msgid "footnote"
22341 msgstr "poznámka pod èarou"
22342
22343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "Could not copy the file\n"
22347 "%1$s\n"
22348 "into the temporary directory."
22349 msgstr ""
22350 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22351 "%1$s\n"
22352 "do pomocného adresáøe."
22353
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22355 #, c-format
22356 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22357 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22358
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22360 #, c-format
22361 msgid "Graphics file: %1$s"
22362 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22363
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22365 msgid "Verbatim Input"
22366 msgstr "Vstup-doslovnì"
22367
22368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22369 msgid "Verbatim Input*"
22370 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22371
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Include (excluded)"
22375 msgstr "Zahrnout soubor"
22376
22377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22379 msgid "Recursive input"
22380 msgstr "Rekurzivní vstup"
22381
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22384 #, c-format
22385 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22386 msgstr ""
22387 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22388
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Included file `%1$s'\n"
22393 "has textclass `%2$s'\n"
22394 "while parent file has textclass `%3$s'."
22395 msgstr ""
22396 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22397 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22398 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22399
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22401 msgid "Different textclasses"
22402 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22403
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Included file `%1$s'\n"
22408 "uses module `%2$s'\n"
22409 "which is not used in parent file."
22410 msgstr ""
22411 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22412 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22413 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22414
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22416 msgid "Module not found"
22417 msgstr "Modul nenalezen"
22418
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22420 msgid "Unsupported Inclusion"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22427 "Offending file:\n"
22428 "%1$s"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22432 msgid "Index sorting failed"
22433 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22434
22435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22439 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22440 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22441 "explained in the User Guide."
22442 msgstr ""
22443 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22444 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22445 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22446 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22447
22448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22449 #, fuzzy
22450 msgid "unknown type!"
22451 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Unknown index type!"
22456 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22457
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22459 #, fuzzy
22460 msgid "All indices"
22461 msgstr "V¹echna políèka"
22462
22463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22464 #, fuzzy
22465 msgid "subindex"
22466 msgstr "Index"
22467
22468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22469 #, c-format
22470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22471 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22472
22473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22475 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22476
22477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22479 msgid "undefined"
22480 msgstr "nedefinováno"
22481
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22483 msgid "yes"
22484 msgstr "ano"
22485
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22487 msgid "no"
22488 msgstr "ne"
22489
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22491 #, fuzzy
22492 msgid "No version control"
22493 msgstr " (správa verzí)"
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "[[%1$s unknown]]"
22498 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22499
22500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22501 msgid "Label names must be unique!"
22502 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22503
22504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "The label %1$s already exists,\n"
22508 "it will be changed to %2$s."
22509 msgstr ""
22510 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22511 "bude pøejmenována na %2$s."
22512
22513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22514 msgid "DUPLICATE: "
22515 msgstr "DUPLIKÁT: "
22516
22517 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22518 msgid "no more lstline delimiters available"
22519 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22520
22521 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22522 msgid "Running out of delimiters"
22523 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22524
22525 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22526 msgid ""
22527 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22528 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22529 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22530 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22531 "must investigate!"
22532 msgstr ""
22533 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22534 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22535 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22536 "oddìlovaè.\n"
22537 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22538
22539 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22540 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22541 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22542
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The following characters in one of the program listings are\n"
22547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22548 "%1$s."
22549 msgstr ""
22550 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22551 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22552 "%1$s."
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22555 msgid "A value is expected."
22556 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22564 msgid "Unbalanced braces!"
22565 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22566
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22568 msgid "Please specify true or false."
22569 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22570
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22572 msgid "Only true or false is allowed."
22573 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22574
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22576 msgid "Please specify an integer value."
22577 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22580 msgid "An integer is expected."
22581 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22585 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22589 msgstr "Neplatná délka."
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22592 #, c-format
22593 msgid "Please specify one of %1$s."
22594 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22597 #, c-format
22598 msgid "Try one of %1$s."
22599 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22600
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22602 #, c-format
22603 msgid "I guess you mean %1$s."
22604 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22607 #, c-format
22608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22609 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22612 #, c-format
22613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22614 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22617 msgid ""
22618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22619 msgstr ""
22620 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22621 "zpùsob"
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22624 msgid ""
22625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22626 "trblTRBL"
22627 msgstr ""
22628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22629 "podmno¾inu z trblTRBL"
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22632 msgid ""
22633 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22634 "right, bottom left and top left corner."
22635 msgstr ""
22636 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22637 "dolní, levý dolní a levý horní."
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22640 msgid "Enter something like \\color{white}"
22641 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22644 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22645 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22648 msgid "auto, last or a number"
22649 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22650
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22652 msgid ""
22653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22655 "defining a listing inset)"
22656 msgstr ""
22657 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22658 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22659 "výpisu zdrojového kódu)"
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22662 msgid ""
22663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22665 "a listing inset)"
22666 msgstr ""
22667 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22668 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22669 "výpisu zdrojového kódu)"
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22673 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22676 #, c-format
22677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22678 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22681 #, c-format
22682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22683 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22686 #, c-format
22687 msgid "Parameter %1$s: "
22688 msgstr "Parametr %1$s: "
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22691 #, c-format
22692 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22693 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22696 #, c-format
22697 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22698 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22699
22700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22701 msgid "New Page"
22702 msgstr "Nová stránka"
22703
22704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22705 msgid "Clear Page"
22706 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22707
22708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22709 msgid "Clear Double Page"
22710 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22711
22712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22713 msgid "Nom: "
22714 msgstr "Nom: "
22715
22716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22717 msgid "Nomenclature Symbol: "
22718 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22719
22720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22721 msgid "Description: "
22722 msgstr "Popis: "
22723
22724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22725 msgid "Sorting: "
22726 msgstr "Tøídìní: "
22727
22728 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22729 msgid "Note[[InsetNote]]"
22730 msgstr "Pozn."
22731
22732 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22733 msgid "Greyed out"
22734 msgstr "Za¹edlé"
22735
22736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22737 #, fuzzy
22738 msgid "HPhantom"
22739 msgstr "phantom"
22740
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22742 #, fuzzy
22743 msgid "VPhantom"
22744 msgstr "phantom"
22745
22746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22747 msgid "phantom"
22748 msgstr "phantom"
22749
22750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22751 msgid "hphantom"
22752 msgstr "hphantom"
22753
22754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22755 msgid "vphantom"
22756 msgstr "vphantom"
22757
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22759 #, fuzzy
22760 msgid "elsewhere"
22761 msgstr "Deseret"
22762
22763 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22764 msgid "BROKEN: "
22765 msgstr "NEPLATNÝ: "
22766
22767 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22768 msgid "Ref: "
22769 msgstr "Ref: "
22770
22771 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22772 msgid "Equation"
22773 msgstr "Rovnice"
22774
22775 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22776 msgid "EqRef: "
22777 msgstr "RovRef: "
22778
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22780 msgid "Page Number"
22781 msgstr "Èíslo stránky"
22782
22783 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22784 msgid "Page: "
22785 msgstr "Stránka: "
22786
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22788 msgid "Textual Page Number"
22789 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22790
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22792 msgid "TextPage: "
22793 msgstr "Strana Textu: "
22794
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22796 msgid "Standard+Textual Page"
22797 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22798
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22800 msgid "Ref+Text: "
22801 msgstr "Ref+Text: "
22802
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22804 msgid "PrettyRef"
22805 msgstr "PrettyRef"
22806
22807 # TODO kde to je ?
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22809 #, fuzzy
22810 msgid "FrmtRef: "
22811 msgstr "FormatRef: "
22812
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22814 msgid "Protected Space"
22815 msgstr "Chránìná mezera"
22816
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22818 msgid "Quad Space"
22819 msgstr "Quad mezera"
22820
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Double Quad Space"
22824 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22825
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22827 msgid "Enspace"
22828 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22829
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22831 msgid "Enskip"
22832 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22833
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22835 msgid "Protected Horizontal Fill"
22836 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22839 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22840 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22843 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22844 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22845
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22848 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22852 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22856 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22859 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22860 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22863 #, c-format
22864 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22865 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22868 #, c-format
22869 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22870 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22871
22872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22873 msgid "Unknown TOC type"
22874 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22875
22876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22877 msgid "Selection size should match clipboard content."
22878 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22879
22880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22881 msgid "wrap: "
22882 msgstr "obtékání: "
22883
22884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22885 msgid "wrap"
22886 msgstr "obtékání"
22887
22888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22889 msgid "Not shown."
22890 msgstr "Nezobrazeno."
22891
22892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22893 msgid "Loading..."
22894 msgstr "Naèítání..."
22895
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22897 msgid "Converting to loadable format..."
22898 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22899
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22901 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22902 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22903
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22905 msgid "Scaling etc..."
22906 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22907
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22909 msgid "Ready to display"
22910 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22911
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22913 msgid "No file found!"
22914 msgstr "Soubor nenalezen!"
22915
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22917 msgid "Error converting to loadable format"
22918 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22919
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22921 msgid "Error loading file into memory"
22922 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22923
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22925 msgid "Error generating the pixmap"
22926 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22927
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22929 msgid "No image"
22930 msgstr "®ádný obrázek"
22931
22932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22933 msgid "Preview loading"
22934 msgstr "Naèítání náhledu"
22935
22936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22937 msgid "Preview ready"
22938 msgstr "Náhled pøipraven"
22939
22940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22941 msgid "Preview failed"
22942 msgstr "Náhled selhal"
22943
22944 #: src/lengthcommon.cpp:37
22945 msgid "cc[[unit of measure]]"
22946 msgstr "cc"
22947
22948 #: src/lengthcommon.cpp:37
22949 msgid "dd"
22950 msgstr "dd"
22951
22952 #: src/lengthcommon.cpp:37
22953 msgid "em"
22954 msgstr "em"
22955
22956 #: src/lengthcommon.cpp:38
22957 msgid "ex"
22958 msgstr "ex"
22959
22960 #: src/lengthcommon.cpp:38
22961 msgid "mu[[unit of measure]]"
22962 msgstr "mu"
22963
22964 #: src/lengthcommon.cpp:38
22965 msgid "pc"
22966 msgstr "pc"
22967
22968 #: src/lengthcommon.cpp:39
22969 msgid "pt"
22970 msgstr "pt"
22971
22972 #: src/lengthcommon.cpp:39
22973 msgid "sp"
22974 msgstr "sp"
22975
22976 #: src/lengthcommon.cpp:39
22977 msgid "Text Width %"
22978 msgstr "©íøka textu %"
22979
22980 #: src/lengthcommon.cpp:40
22981 msgid "Column Width %"
22982 msgstr "©íøka sloupce %"
22983
22984 #: src/lengthcommon.cpp:40
22985 msgid "Page Width %"
22986 msgstr "©íøka stránky %"
22987
22988 #: src/lengthcommon.cpp:40
22989 msgid "Line Width %"
22990 msgstr "©íøka øádku %"
22991
22992 #: src/lengthcommon.cpp:41
22993 msgid "Text Height %"
22994 msgstr "Vý¹ka textu %"
22995
22996 #: src/lengthcommon.cpp:41
22997 msgid "Page Height %"
22998 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22999
23000 #: src/lyxfind.cpp:138
23001 msgid "Search error"
23002 msgstr "Chyba vyhledávání"
23003
23004 #: src/lyxfind.cpp:138
23005 msgid "Search string is empty"
23006 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23007
23008 #: src/lyxfind.cpp:338
23009 msgid "String has been replaced."
23010 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23011
23012 #: src/lyxfind.cpp:341
23013 msgid " strings have been replaced."
23014 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23015
23016 #: src/lyxfind.cpp:1212
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Search text is empty!"
23019 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23020
23021 #: src/lyxfind.cpp:1226
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Invalid regular expression!"
23024 msgstr "Neplatná délka."
23025
23026 #: src/lyxfind.cpp:1231
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Match not found!"
23029 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23030
23031 #: src/lyxfind.cpp:1235
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Match found!"
23034 msgstr "Modul nenalezen!"
23035
23036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23038 #, c-format
23039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23040 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23043 #, c-format
23044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23045 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23046
23047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23048 #, c-format
23049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23050 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23051
23052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Cursor not in table"
23055 msgstr " (není instalován)"
23056
23057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23058 msgid "Only one row"
23059 msgstr "Pouze jeden øádek"
23060
23061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23062 msgid "Only one column"
23063 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23064
23065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23066 msgid "No hline to delete"
23067 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23068
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23070 msgid "No vline to delete"
23071 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23072
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23074 #, c-format
23075 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23076 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23077
23078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23079 msgid "No number"
23080 msgstr "®ádné èíslo"
23081
23082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23083 msgid "Number"
23084 msgstr "Èíslo"
23085
23086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23087 #, c-format
23088 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23089 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23090
23091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23092 #, c-format
23093 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23094 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23095
23096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23097 #, c-format
23098 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23099 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23100
23101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23102 msgid "create new math text environment ($...$)"
23103 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23104
23105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23106 msgid "entered math text mode (textrm)"
23107 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23108
23109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Regular expression editor mode"
23112 msgstr "&Regulární výraz"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23115 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23119 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23123 msgid "Standard[[mathref]]"
23124 msgstr "Standardní"
23125
23126 # TODO kde to je ?
23127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23128 msgid "FormatRef: "
23129 msgstr "FormatRef: "
23130
23131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23132 msgid "optional"
23133 msgstr "volitelné"
23134
23135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23136 msgid "TeX"
23137 msgstr "TeX"
23138
23139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23140 msgid "math macro"
23141 msgstr "mat. makro"
23142
23143 #: src/output.cpp:37
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Could not open the specified document\n"
23147 "%1$s."
23148 msgstr ""
23149 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23150 "%1$s."
23151
23152 #: src/output_plaintext.cpp:136
23153 msgid "Abstract: "
23154 msgstr "Abstrakt: "
23155
23156 #: src/output_plaintext.cpp:148
23157 msgid "References: "
23158 msgstr "Reference: "
23159
23160 #: src/support/Package.cpp:425
23161 msgid "LyX binary not found"
23162 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23163
23164 #: src/support/Package.cpp:426
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23168 msgstr ""
23169 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23170 "$s"
23171
23172 #: src/support/Package.cpp:545
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23176 "\t%1$s\n"
23177 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23178 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23179 msgstr ""
23180 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23181 "\t%1$s\n"
23182 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23183 "prostøedí\n"
23184 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23185
23186 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23187 msgid "File not found"
23188 msgstr "Soubor nenalezen"
23189
23190 #: src/support/Package.cpp:627
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Invalid %1$s switch.\n"
23194 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23195 msgstr ""
23196 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23197 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23198
23199 #: src/support/Package.cpp:654
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23204 msgstr ""
23205 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23206 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23207
23208 #: src/support/Package.cpp:678
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23212 "%2$s is not a directory."
23213 msgstr ""
23214 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23215 "%2$s není adresáø."
23216
23217 #: src/support/Package.cpp:680
23218 msgid "Directory not found"
23219 msgstr "Adresáø nenalezen"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:40
23222 #, fuzzy
23223 msgid "No debugging messages"
23224 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:41
23227 msgid "General information"
23228 msgstr "Obecné informace"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:42
23231 msgid "Program initialisation"
23232 msgstr "Inicializace programu"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:43
23235 msgid "Keyboard events handling"
23236 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:44
23239 msgid "GUI handling"
23240 msgstr "Obsluha GUI"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:45
23243 msgid "Lyxlex grammar parser"
23244 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:46
23247 msgid "Configuration files reading"
23248 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:47
23251 msgid "Custom keyboard definition"
23252 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:48
23255 msgid "LaTeX generation/execution"
23256 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:49
23259 msgid "Math editor"
23260 msgstr "Editor matematiky"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:50
23263 msgid "Font handling"
23264 msgstr "Obsluha fontù"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:51
23267 msgid "Textclass files reading"
23268 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:52
23271 msgid "Version control"
23272 msgstr "Správa verzí"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:53
23275 msgid "External control interface"
23276 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:54
23279 msgid "Undo/Redo mechanism"
23280 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:55
23283 msgid "User commands"
23284 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:56
23287 #, fuzzy
23288 msgid "The LyX Lexer"
23289 msgstr "LyX Lexxer"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:57
23292 msgid "Dependency information"
23293 msgstr "Informace o závislostech"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:58
23296 msgid "LyX Insets"
23297 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:59
23300 msgid "Files used by LyX"
23301 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:60
23304 msgid "Workarea events"
23305 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:61
23308 msgid "Insettext/tabular messages"
23309 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:62
23312 msgid "Graphics conversion and loading"
23313 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:63
23316 msgid "Change tracking"
23317 msgstr "Zmìna revize"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:64
23320 msgid "External template/inset messages"
23321 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:65
23324 msgid "RowPainter profiling"
23325 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:66
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Scrolling debugging"
23330 msgstr "ladìní posouvání textu"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:67
23333 msgid "Math macros"
23334 msgstr "mat. makra"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:68
23337 msgid "RTL/Bidi"
23338 msgstr "RTL/Bidi"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:69
23341 msgid "Locale/Internationalisation"
23342 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:70
23345 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23346 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:71
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Find and replace mechanism"
23351 msgstr "Najít a zamìnit"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:72
23354 msgid "Developers' general debug messages"
23355 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:73
23358 msgid "All debugging messages"
23359 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:152
23362 #, c-format
23363 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23364 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23365
23366 #: src/support/filetools.cpp:259
23367 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23368 msgstr "cs"
23369
23370 #: src/support/os_win32.cpp:459
23371 msgid "System file not found"
23372 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23373
23374 #: src/support/os_win32.cpp:460
23375 msgid ""
23376 "Unable to load shfolder.dll\n"
23377 "Please install."
23378 msgstr ""
23379 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23380 "Prosím nainstalujte."
23381
23382 #: src/support/os_win32.cpp:465
23383 msgid "System function not found"
23384 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23385
23386 #: src/support/os_win32.cpp:466
23387 msgid ""
23388 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23389 "Don't know how to proceed. Sorry."
23390 msgstr ""
23391 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23392 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23393
23394 #: src/support/userinfo.cpp:45
23395 msgid "Unknown user"
23396 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23397
23398 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23399 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23400
23401 #~ msgid "TheoremTemplate"
23402 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23403
23404 #~ msgid "Theorem #:"
23405 #~ msgstr "Theorem #::"
23406
23407 #~ msgid "Lemma #:"
23408 #~ msgstr "Lemma #:"
23409
23410 #~ msgid "Corollary #:"
23411 #~ msgstr "Corollary #:"
23412
23413 #~ msgid "Proposition #:"
23414 #~ msgstr "Proposition #:"
23415
23416 #~ msgid "Conjecture #:"
23417 #~ msgstr "Conjecture #:"
23418
23419 #~ msgid "Criterion #:"
23420 #~ msgstr "Criterion #:"
23421
23422 #~ msgid "Fact #:"
23423 #~ msgstr "Fact #:"
23424
23425 #~ msgid "Axiom #:"
23426 #~ msgstr "Axiom #:"
23427
23428 #~ msgid "Definition #:"
23429 #~ msgstr "Definition #:"
23430
23431 #~ msgid "Example #:"
23432 #~ msgstr "Example #:"
23433
23434 #~ msgid "Condition #:"
23435 #~ msgstr "Condition #:"
23436
23437 #~ msgid "Problem #:"
23438 #~ msgstr "Problem #:"
23439
23440 #~ msgid "Exercise #:"
23441 #~ msgstr "Exercise #:"
23442
23443 #~ msgid "Remark #:"
23444 #~ msgstr "Remark #:"
23445
23446 #~ msgid "Claim #:"
23447 #~ msgstr "Claim #:"
23448
23449 #~ msgid "Note #:"
23450 #~ msgstr "Note #:"
23451
23452 #~ msgid "Notation #:"
23453 #~ msgstr "Notace #:"
23454
23455 #~ msgid "Case #:"
23456 #~ msgstr "Case #:"
23457
23458 #~ msgid "Footernote"
23459 #~ msgstr "Footernote"
23460
23461 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23462 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Overwrite all files?"
23466 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Continue &asking"
23470 #~ msgstr "Continuing"
23471
23472 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23473 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23474
23475 #~ msgid "Thin space"
23476 #~ msgstr "Tenká mezera"
23477
23478 #~ msgid "Medium space"
23479 #~ msgstr "Støední mezera"
23480
23481 #~ msgid "Thick space"
23482 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23483
23484 #~ msgid "Negative thin space"
23485 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23486
23487 #~ msgid "Negative medium space"
23488 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23489
23490 #~ msgid "Negative thick space"
23491 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23492
23493 #~ msgid "Inter-word space"
23494 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23495
23496 #~ msgid "Date format"
23497 #~ msgstr "Formát datumu"
23498
23499 #~ msgid "Unknown buffer info"
23500 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23501
23502 #~ msgid "QQuad Space"
23503 #~ msgstr "QQuad mezera"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Preview\t"
23507 #~ msgstr "Náhled"
23508
23509 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23510 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Options"
23514 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Find LyX Text"
23518 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "&Replace with..."
23522 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Ne&xt"
23526 #~ msgstr "text"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Pre&vious"
23530 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "&Keep case"
23534 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "&Find..."
23538 #~ msgstr "&Najít:"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23542 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "&Next"
23546 #~ msgstr "&Nová"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "&Previous"
23550 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "&Advanced"
23554 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23555
23556 #~ msgid "Ch. "
23557 #~ msgstr "Kap. "
23558
23559 #~ msgid ""
23560 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23561 #~ "%1$s.layout,\n"
23562 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23563 #~ "class or style file required by it is not\n"
23564 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23565 #~ "for more information.\n"
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23568 #~ "%1$s.layout,\n"
23569 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23570 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23571 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23572 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23573
23574 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23575 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23576
23577 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23578 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Any &word"
23582 #~ msgstr "Jedno slovo"
23583
23584 #~ msgid ""
23585 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23586 #~ "%2$s"
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23589 #~ "%2$s"
23590
23591 # TODO
23592 #~ msgid "&Dummy"
23593 #~ msgstr "&Dummy"
23594
23595 #~ msgid "F&ind:"
23596 #~ msgstr "&Najít:"
23597
23598 #~ msgid "The Enter key works, too"
23599 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23600
23601 #~ msgid "The delete key works, too"
23602 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23603
23604 #~ msgid "D&elete"
23605 #~ msgstr "&Smazat"
23606
23607 #~ msgid "&Default language:"
23608 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23609
23610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23611 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23612
23613 #~ msgid "&BibTeX command:"
23614 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23615
23616 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23617 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23618
23619 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23620 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23621
23622 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23623 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23624
23625 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23626 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23627
23628 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23629 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23630
23631 #~ msgid "Use input encod&ing"
23632 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23633
23634 #~ msgid "Jump to the label"
23635 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23636
23637 #~ msgid "Merge cells"
23638 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23639
23640 #~ msgid "Listing settings"
23641 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23642
23643 #~ msgid "LangHeader"
23644 #~ msgstr "LangHeader"
23645
23646 #~ msgid "Language Header:"
23647 #~ msgstr "Language Header:"
23648
23649 #~ msgid "Language:"
23650 #~ msgstr "Language:"
23651
23652 #~ msgid "LastLanguage"
23653 #~ msgstr "LastLanguage"
23654
23655 #~ msgid "Last Language:"
23656 #~ msgstr "Last Language:"
23657
23658 #~ msgid "LangFooter"
23659 #~ msgstr "LangFooter"
23660
23661 #~ msgid "End"
23662 #~ msgstr "End"
23663
23664 #~ msgid "End of CV"
23665 #~ msgstr "End of CV"
23666
23667 #~ msgid "Strasse"
23668 #~ msgstr "Strasse"
23669
23670 #~ msgid "Land"
23671 #~ msgstr "Land"
23672
23673 #~ msgid "BLZ"
23674 #~ msgstr "BLZ"
23675
23676 #~ msgid "Konto"
23677 #~ msgstr "Konto"
23678
23679 #~ msgid "Computer"
23680 #~ msgstr "Computer"
23681
23682 #~ msgid "Computer:"
23683 #~ msgstr "Computer:"
23684
23685 #~ msgid "EmptySection"
23686 #~ msgstr "EmptySection"
23687
23688 #~ msgid "Empty Section"
23689 #~ msgstr "Empty Section"
23690
23691 #~ msgid "CloseSection"
23692 #~ msgstr "CloseSection"
23693
23694 #~ msgid "Close Section"
23695 #~ msgstr "Close Section"
23696
23697 #~ msgid "Insert|n"
23698 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23699
23700 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23701 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23702
23703 #~ msgid "View DVI"
23704 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23705
23706 #~ msgid "Update DVI"
23707 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23708
23709 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23710 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23711
23712 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23713 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23714
23715 #~ msgid "View PostScript"
23716 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23717
23718 #~ msgid "Update PostScript"
23719 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23720
23721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23722 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23723
23724 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23725 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23726
23727 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23728 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23729
23730 #~ msgid ""
23731 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23732 #~ "You may not have the right languages installed."
23733 #~ msgstr ""
23734 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23735 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23736
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23739 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23740 #~ msgstr ""
23741 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23742 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23743
23744 #~ msgid ""
23745 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23746 #~ "`%2$s'."
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23749 #~ "$s'."
23750
23751 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23752 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23756 #~ "encoding `%2$s'."
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23762 #~ "encoding `%2$s'."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23768 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23769
23770 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23771 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23775 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23776 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23779 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23780 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23781
23782 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23783 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23784
23785 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23786 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23787
23788 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23789 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23793 #~ "\n"
23794 #~ "%1$s."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23797 #~ "\n"
23798 #~ "%1$s."
23799
23800 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23801 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23802
23803 #~ msgid "Branch Settings"
23804 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23810
23811 #~ msgid "Length"
23812 #~ msgstr "Vlastní délka"
23813
23814 #~ msgid "TeX Code Settings"
23815 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23816
23817 #~ msgid "Float Settings"
23818 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23819
23820 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23821 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23822
23823 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23824 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23825
23826 #~ msgid "ispell"
23827 #~ msgstr "ispell"
23828
23829 #~ msgid "pspell (library)"
23830 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23831
23832 #~ msgid "aspell (library)"
23833 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23834
23835 #~ msgid "*.pws"
23836 #~ msgstr "*.pws"
23837
23838 #~ msgid "*.ispell"
23839 #~ msgstr "*.ispell"
23840
23841 #~ msgid "Spellchecker error"
23842 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23843
23844 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23845 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23846
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23849 #~ "Maybe it has been killed."
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23852 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23853
23854 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23855 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23856
23857 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23858 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23859
23860 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23861 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23862
23863 #~ msgid "No Table of contents"
23864 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23865
23866 #~ msgid "Opened inset"
23867 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23868
23869 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23870 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23874 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23875 #~ "%1$s."
23876 #~ msgstr ""
23877 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23878 #~ "reprezentovatelné\n"
23879 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23880 #~ "%1$s."
23881
23882 #~ msgid "Opened Box Inset"
23883 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23884
23885 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23886 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23887
23888 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23889 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23890
23891 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23892 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23893
23894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23895 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23896
23897 #~ msgid "Opened Float Inset"
23898 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23899
23900 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23901 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23902
23903 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23904 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23905
23906 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23907 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23908
23909 #~ msgid "Opened Note Inset"
23910 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23911
23912 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23913 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23914
23915 #~ msgid "Opened table"
23916 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23917
23918 #~ msgid "Opened Text Inset"
23919 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23920
23921 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23922 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23923
23924 #~ msgid "Anschrift:"
23925 #~ msgstr "Anschrift:"
23926
23927 #~ msgid "Briefkopf:"
23928 #~ msgstr "Briefkopf:"
23929
23930 #~ msgid "Absender:"
23931 #~ msgstr "Absender:"
23932
23933 #~ msgid "Zusatz:"
23934 #~ msgstr "Zusatz:"
23935
23936 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23937 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23938
23939 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23940 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23941
23942 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23943 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23944
23945 #~ msgid "Unterschrift:"
23946 #~ msgstr "Unterschrift:"
23947
23948 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23949 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23950
23951 #~ msgid "Vorwahl:"
23952 #~ msgstr "Vorwahl:"
23953
23954 #~ msgid "Telefon:"
23955 #~ msgstr "Telefon:"
23956
23957 #~ msgid "Ort:"
23958 #~ msgstr "Ort:"
23959
23960 #~ msgid "Datum:"
23961 #~ msgstr "Datum:"
23962
23963 #~ msgid "Betreff:"
23964 #~ msgstr "Betreff:"
23965
23966 #~ msgid "Anrede:"
23967 #~ msgstr "Anrede:"
23968
23969 #~ msgid "Gruss:"
23970 #~ msgstr "Gruss:"
23971
23972 #~ msgid "Anlage(n):"
23973 #~ msgstr "Anlage(n):"
23974
23975 #~ msgid "Verteiler:"
23976 #~ msgstr "Verteiler:"
23977
23978 #~ msgid "PS:"
23979 #~ msgstr "PS:"
23980
23981 #~ msgid "Text:"
23982 #~ msgstr "Text:"
23983
23984 #~ msgid "Strasse:"
23985 #~ msgstr "Strasse:"
23986
23987 #~ msgid "Land:"
23988 #~ msgstr "Land:"
23989
23990 #~ msgid "RetourAdresse:"
23991 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23992
23993 #~ msgid "MeinZeichen:"
23994 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23995
23996 #~ msgid "IhrZeichen:"
23997 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23998
23999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24000 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24001
24002 #~ msgid "BLZ:"
24003 #~ msgstr "BLZ:"
24004
24005 #~ msgid "Konto:"
24006 #~ msgstr "Konto:"
24007
24008 #~ msgid "Adresse:"
24009 #~ msgstr "Adresse:"
24010
24011 #~ msgid "Anlagen:"
24012 #~ msgstr "Anlagen:"
24013
24014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24015 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24016
24017 #~ msgid "Latex"
24018 #~ msgstr "Latex"
24019
24020 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24021 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24022
24023 #~ msgid "No file open!"
24024 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24025
24026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24027 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24031 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24035 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24036
24037 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24038 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24039
24040 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24041 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24042
24043 #~ msgid "Toggle Label|L"
24044 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24045
24046 #~ msgid "B&rowse..."
24047 #~ msgstr "P&rocházet..."
24048
24049 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24050 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24051
24052 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24053 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24054
24055 #~ msgid "Ne&w"
24056 #~ msgstr "&Nová"
24057
24058 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24059 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24060
24061 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24062 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24063
24064 #~ msgid "Grou&p Name:"
24065 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24066
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24069 #~ "assign the existing one."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24072 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24073
24074 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24075 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24076
24077 #~ msgid "&Postscript driver:"
24078 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24079
24080 #~ msgid "Append Parameter"
24081 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24082
24083 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24084 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24085
24086 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24087 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24088
24089 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24090 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24091
24092 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24093 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24094
24095 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24096 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24097
24098 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24099 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24100
24101 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24102 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24103
24104 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24105 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24106
24107 #~ msgid "figure"
24108 #~ msgstr "obrázek"
24109
24110 #~ msgid "table"
24111 #~ msgstr "tabulka"
24112
24113 #~ msgid "algorithm"
24114 #~ msgstr "algoritmus"
24115
24116 #~ msgid "tableau"
24117 #~ msgstr "tablo"
24118
24119 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24120 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24121
24122 #~ msgid "keywords"
24123 #~ msgstr "keywords"
24124
24125 #~ msgid "Table of Contents|a"
24126 #~ msgstr "Obsah|a"
24127
24128 #~ msgid "FAQ|F"
24129 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24130
24131 #~ msgid "Slidecontents"
24132 #~ msgstr "Slidecontents"
24133
24134 #~ msgid "Progress Contents"
24135 #~ msgstr "Progress Contents"
24136
24137 #~ msgid "LinuxDoc"
24138 #~ msgstr "LinuxDoc"
24139
24140 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24141 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24142
24143 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24144 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24145
24146 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24147 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24148
24149 #~ msgid "."
24150 #~ msgstr "."
24151
24152 #~ msgid "American"
24153 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24154
24155 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24156 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24157
24158 #~ msgid "Austrian"
24159 #~ msgstr "Rakousky"
24160
24161 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24162 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24163
24164 #~ msgid "British"
24165 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24166
24167 #~ msgid "Canadian"
24168 #~ msgstr "Kanada"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Reference\t"
24172 #~ msgstr "Reference"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24176 #~ msgstr "SenderAddress"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24180 #~ msgstr "Backaddress"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24184 #~ msgstr "RetourAdresse"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24188 #~ msgstr "Postvermerk"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "IhrZeichen"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24200 #~ msgstr "MeinZeichen"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24204 #~ msgstr "Unterschrift"
24205
24206 #~ msgid "Stadt:"
24207 #~ msgstr "Stadt:"
24208
24209 #~ msgid "Braille mirror off"
24210 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24211
24212 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24213 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24214
24215 #~ msgid "LaTeX default"
24216 #~ msgstr "LaTeX standard"
24217
24218 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24219 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24220
24221 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24222 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24223
24224 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24225 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24226
24227 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24228 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24229
24230 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24231 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24232
24233 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24234 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24235
24236 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24237 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24238
24239 #~ msgid "Class not found"
24240 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Layout had to be changed from\n"
24244 #~ "%1$s to %2$s\n"
24245 #~ "because of class conversion from\n"
24246 #~ "%3$s to %4$s"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24249 #~ "%1$s na %2$s\n"
24250 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24251 #~ "%3$s na %4$s"
24252
24253 #~ msgid "Changed Layout"
24254 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24255
24256 #~ msgid "Unknown layout"
24257 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24264 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24268 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24269
24270 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24271 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24272
24273 #~ msgid "Display image in LyX"
24274 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24275
24276 #~ msgid "Screen display"
24277 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24278
24279 #~ msgid "Monochrome"
24280 #~ msgstr "Monochromaticky"
24281
24282 #~ msgid "Grayscale"
24283 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24284
24285 #~ msgid "%"
24286 #~ msgstr "%"
24287
24288 #~ msgid "&Display:"
24289 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24290
24291 #~ msgid "Sca&le:"
24292 #~ msgstr "&Lupa:"
24293
24294 #~ msgid "Scr&een Display:"
24295 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24296
24297 #~ msgid "Do not display"
24298 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24299
24300 #~ msgid "Unknown Info: "
24301 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24302
24303 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24304 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24305
24306 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24307 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Clear group"
24311 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24312
24313 # TODO co to je?
24314 #~ msgid " (auto)"
24315 #~ msgstr " (auto)"
24316
24317 #~ msgid "Plain Text"
24318 #~ msgstr "Jako prostý text"
24319
24320 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24321 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24322
24323 #~ msgid "Edit the file externally"
24324 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24325
24326 #~ msgid "&Edit File..."
24327 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24328
24329 #~ msgid "LyX View"
24330 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Movie"
24334 #~ msgstr "More"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24338 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24339
24340 #~ msgid "<- C&lear"
24341 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24342
24343 #~ msgid "A&pply"
24344 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24345
24346 #~ msgid "Clear"
24347 #~ msgstr "Zru¹it"
24348
24349 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24350 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24351
24352 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24353 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24354
24355 #~ msgid "Extra embedded files:"
24356 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24357
24358 #~ msgid "Add"
24359 #~ msgstr "&Pøidat"
24360
24361 #~ msgid "E&mbed"
24362 #~ msgstr "&Pøibalit"
24363
24364 #~ msgid "&Center"
24365 #~ msgstr "Na &støed"
24366
24367 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24368 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24369
24370 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24371 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24375 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24376 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24377 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24380 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24381 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24382 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24383 #~ "vývojáøskému týmu."
24384
24385 #~ msgid " writing embedded files."
24386 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24387
24388 #~ msgid " could not write embedded files!"
24389 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24390
24391 #~ msgid "Failed to extract file"
24392 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24396 #~ "Source file %2$s does not exist"
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24399 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24400
24401 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24402 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24403
24404 #~ msgid "Copy file failure"
24405 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24406
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24409 #~ "Please check whether the path is writeable."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24412 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24413
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24419 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24420
24421 #~ msgid "Failed to embed file"
24422 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24423
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24429 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24430
24431 #~ msgid "Update embedded file?"
24432 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24433
24434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24435 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24436
24437 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24438 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24439
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24442 #~ "Please check whether the source file is available"
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24445 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24446
24447 #~ msgid "Failed to open file"
24448 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24454
24455 #~ msgid "Sync file failure"
24456 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24460 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24463 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24464
24465 #~ msgid "Packing all files"
24466 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24470 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24473 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24474
24475 #~ msgid "Unpacking all files"
24476 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24477
24478 #~ msgid "Wrong embedding status."
24479 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24483 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24486 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24487
24488 #~ msgid "Failed to write file"
24489 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24490
24491 #~ msgid "Save failure"
24492 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24499 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24500
24501 #~ msgid "Embedded Files"
24502 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24503
24504 #~ msgid "Embedded layout"
24505 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24509 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24510 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24513 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24514
24515 #~ msgid " (embedded)"
24516 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24517
24518 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24519 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24520
24521 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24522 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Enspace|E"
24526 #~ msgstr "En-mezera"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Enskip|k"
24530 #~ msgstr "nsim"
24531
24532 #~ msgid "Document could not be read"
24533 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24534
24535 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24536 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24540 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24541
24542 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24543 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Properties...|P"
24547 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24548
24549 #~ msgid "New Line|e"
24550 #~ msgstr "Nový øádek"
24551
24552 #~ msgid "Line Break|B"
24553 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24554
24555 #~ msgid "line break"
24556 #~ msgstr "zalomení øádku"
24557
24558 #~ msgid "Links"
24559 #~ msgstr "Odkazy"
24560
24561 #~ msgid "Editace"
24562 #~ msgstr "Ukonèování."
24563
24564 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24565 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24566
24567 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24568 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "true"
24572 #~ msgstr "Street"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "false"
24576 #~ msgstr "Case"
24577
24578 #~ msgid "Show ERT inline"
24579 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24580
24581 #~ msgid "&Inline"
24582 #~ msgstr "&V øádce"
24583
24584 #~ msgid "S&ubfigure"
24585 #~ msgstr "&Podobrázek"
24586
24587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24588 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24589
24590 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24591 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24592
24593 #~ msgid "Framed in box"
24594 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24595
24596 #~ msgid "&Shaded"
24597 #~ msgstr "&Stínování"
24598
24599 #~ msgid "Paper Size"
24600 #~ msgstr "Velikost stránky"
24601
24602 #~ msgid "&Colors"
24603 #~ msgstr "&Barvy"
24604
24605 #~ msgid "C&opiers"
24606 #~ msgstr "K&op. skripty"
24607
24608 #~ msgid "&File formats"
24609 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24610
24611 #~ msgid "F&ormat:"
24612 #~ msgstr "F&ormát:"
24613
24614 #~ msgid "&GUI name:"
24615 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24616
24617 #~ msgid "External Applications"
24618 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24619
24620 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24621 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24622
24623 #~ msgid "Save/restore window position"
24624 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24625
24626 #~ msgid " every"
24627 #~ msgstr " ka¾dých"
24628
24629 #~ msgid "Scrolling"
24630 #~ msgstr "Posouvání textu"
24631
24632 #~ msgid "Pixmap Cache"
24633 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24634
24635 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24636 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24637
24638 #~ msgid "&URL:"
24639 #~ msgstr "&URL:"
24640
24641 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24642 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24643
24644 #~ msgid "&Units:"
24645 #~ msgstr "&Jednotky:"
24646
24647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24648 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24649
24650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24651 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24652
24653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24654 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24655
24656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24657 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24658
24659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24660 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24661
24662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24663 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24664
24665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24666 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24667
24668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24669 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24670
24671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24673
24674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24675 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24676
24677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24678 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24679
24680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24681 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24682
24683 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24684 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24685
24686 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24687 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24688
24689 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24690 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24691
24692 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24693 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24694
24695 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24696 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24697
24698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24700
24701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24702 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24703
24704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24705 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24706
24707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24708 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24709
24710 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24711 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24712
24713 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24714 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24715
24716 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24717 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24718
24719 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24720 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24721
24722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24723 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24724
24725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24726 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24727
24728 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24729 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24730
24731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24732 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24733
24734 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24735 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24736
24737 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24738 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24739
24740 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24741 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24742
24743 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24745
24746 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24747 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24748
24749 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24750 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24751
24752 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24753 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24754
24755 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24756 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24757
24758 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24759 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24760
24761 #~ msgid "Bahasa"
24762 #~ msgstr "Bahasa"
24763
24764 #~ msgid "Magyar"
24765 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24766
24767 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24768 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24769
24770 #~ msgid "Swap Rows|S"
24771 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24772
24773 #~ msgid "Swap Columns|w"
24774 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24775
24776 #~ msgid "Framed|F"
24777 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24778
24779 #~ msgid "Shaded|S"
24780 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24781
24782 #~ msgid "Insert URL"
24783 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24784
24785 #~ msgid "Can't load document class"
24786 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24790 #~ "loaded."
24791 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "The document could not be converted\n"
24795 #~ "into the document class %1$s."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24798 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24802 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24805 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24806
24807 #~ msgid "&Switch to document"
24808 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Could not open the specified document\n"
24812 #~ "%1$s\n"
24813 #~ "due to the error: %2$s"
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24816 #~ "%1$s\n"
24817 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24818
24819 #~ msgid "Rectangular box"
24820 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24821
24822 #~ msgid "Shadow box"
24823 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24824
24825 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24826 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24827
24828 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24829 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24830
24831 #~ msgid "Copiers"
24832 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24833
24834 #~ msgid "Boxed"
24835 #~ msgstr "Rámování"
24836
24837 #~ msgid "ovalbox"
24838 #~ msgstr "oválný rám"
24839
24840 #~ msgid "Ovalbox"
24841 #~ msgstr "Oválný rám"
24842
24843 #~ msgid "Shadowbox"
24844 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24845
24846 #~ msgid "Doublebox"
24847 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24848
24849 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24850 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24851
24852 #~ msgid "Unknown inset name: "
24853 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24854
24855 #~ msgid "Program Listing "
24856 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24857
24858 #~ msgid "Framed"
24859 #~ msgstr "Rámovanì"
24860
24861 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24862 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24863
24864 #~ msgid "Url: "
24865 #~ msgstr "Url: "
24866
24867 #~ msgid "HtmlUrl: "
24868 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24869
24870 #~ msgid "Default (outer)"
24871 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24872
24873 #~ msgid "Outer"
24874 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24875
24876 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24877 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24878
24879 #~ msgid "%1$d words in selection."
24880 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24881
24882 #~ msgid "%1$d words in document."
24883 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24884
24885 #~ msgid "One word in selection."
24886 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24887
24888 #~ msgid "One word in document."
24889 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24890
24891 #~ msgid "Count words"
24892 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24893
24894 #~ msgid "Encoding error"
24895 #~ msgstr "Chyba kódování"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Placeholders"
24899 #~ msgstr "PlaceTable"
24900
24901 #~ msgid "&Right"
24902 #~ msgstr "Na&pravo"
24903
24904 #~ msgid "Case."
24905 #~ msgstr "Case."
24906
24907 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24908 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24909
24910 #~ msgid "Algorithm #."
24911 #~ msgstr "Algorithm #."
24912
24913 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24915
24916 #~ msgid "&Load"
24917 #~ msgstr "&Naèíst"
24918
24919 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24920 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24921
24922 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24923 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24924
24925 #~ msgid "To &file:"
24926 #~ msgstr "&Do souboru:"
24927
24928 #~ msgid "Co&pies:"
24929 #~ msgstr "Kopi&e:"
24930
24931 #~ msgid "Printer &name:"
24932 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24933
24934 #~ msgid "Font st&yle:"
24935 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24936
24937 #~ msgid "&Extended Chars"
24938 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24939
24940 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24941 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24942
24943 #~ msgid "Part "
24944 #~ msgstr "Part "
24945
24946 #~ msgid "Frame "
24947 #~ msgstr "Frame "
24948
24949 #~ msgid "columns "
24950 #~ msgstr "columns "
24951
24952 #~ msgid "overprint "
24953 #~ msgstr "overprint "
24954
24955 #~ msgid "Corollary_"
24956 #~ msgstr "Corollary_"
24957
24958 #~ msgid "Definition. "
24959 #~ msgstr "Definition. "
24960
24961 #~ msgid "Example. "
24962 #~ msgstr "Example. "
24963
24964 #~ msgid "Fact. "
24965 #~ msgstr "Fact. "
24966
24967 #~ msgid "Proof. "
24968 #~ msgstr "Proof. "
24969
24970 #~ msgid "note: "
24971 #~ msgstr "note: "
24972
24973 #~ msgid "Conjecture "
24974 #~ msgstr "Conjecture "
24975
24976 #~ msgid "default"
24977 #~ msgstr "standardní"
24978
24979 #~ msgid "common"
24980 #~ msgstr "bì¾ný"
24981
24982 # TODO vskutku?
24983 #~ msgid "primitive"
24984 #~ msgstr "primitivní"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24988 #~ msgstr "Obsah"
24989
24990 #~ msgid "Toc"
24991 #~ msgstr "Obsah"
24992
24993 #~ msgid "Table of Contents|T"
24994 #~ msgstr "Obsah|O"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "OK"
24998 #~ msgstr "&OK"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Chinese"
25002 #~ msgstr "Kopie"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Upper"
25006 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25007
25008 #~ msgid "Table of contents"
25009 #~ msgstr "Obsah"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Number style"
25013 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25014
25015 #~ msgid "Error closing file"
25016 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25020 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25021 #~ "chosen encoding.\n"
25022 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25025 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25026 #~ "zvolném kódování.\n"
25027 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25028
25029 #~ msgid "block "
25030 #~ msgstr "block "
25031
25032 #~ msgid "Corollary.  "
25033 #~ msgstr "Corollary.  "
25034
25035 #~ msgid "block showing an example "
25036 #~ msgstr "block showing an example "
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "&Caption"
25040 #~ msgstr "Popisek"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25044 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "&Label"
25048 #~ msgstr "Z&naèka:"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "A Label for the caption"
25052 #~ msgstr "Table Caption"
25053
25054 #~ msgid "<- P&romote"
25055 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25056
25057 #~ msgid "D&own"
25058 #~ msgstr "&Dolù"
25059
25060 #~ msgid "De&mote ->"
25061 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25062
25063 #~ msgid "Upd&ate"
25064 #~ msgstr "&Aktualizace"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "SubSection"
25068 #~ msgstr "Podsekce"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25072 #~ "font change."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25075 #~ "definici zmìny fontu."
25076
25077 #~ msgid "Unknown toc list"
25078 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25079
25080 #~ msgid "Glossary Entry"
25081 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25082
25083 #~ msgid "Glossary|G"
25084 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25085
25086 #~ msgid "Insert glossary entry"
25087 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25088
25089 #~ msgid "Glo"
25090 #~ msgstr "Slv"
25091
25092 #~ msgid "Glossary"
25093 #~ msgstr "Slovníèek"
25094
25095 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25096 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25097
25098 #~ msgid "&Detach panel"
25099 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25100
25101 #~ msgid "Select a page of symbols"
25102 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25103
25104 #~ msgid "Insert spacing"
25105 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25106
25107 #~ msgid "Set limits style"
25108 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25109
25110 #~ msgid "Set math font"
25111 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25112
25113 #~ msgid "Insert fraction"
25114 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25115
25116 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25117 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25118
25119 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25120 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25121
25122 #~ msgid "Math Panel|l"
25123 #~ msgstr "Matematický panel|"
25124
25125 #~ msgid "Math Panel|P"
25126 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25127
25128 #~ msgid "Show math panel"
25129 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25130
25131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25132 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25133
25134 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25135 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25136
25137 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25138 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25139
25140 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25141 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25142
25143 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25144 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Insert math delimiters"
25148 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25149
25150 #~ msgid "E&xtra options"
25151 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25152
25153 #~ msgid "Alig&nment:"
25154 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25155
25156 #~ msgid "&From:"
25157 #~ msgstr "&Z:"
25158
25159 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25160 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25161
25162 #~ msgid "&Converters"
25163 #~ msgstr "&Konvertory"
25164
25165 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25166 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25167
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25170 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25173 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25174
25175 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25176 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25177
25178 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25179 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25180
25181 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25182 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25183
25184 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25185 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25186
25187 #~ msgid "\tEnd."
25188 #~ msgstr "\tEnd."
25189
25190 #~ msgid "#*"
25191 #~ msgstr "#*"
25192
25193 #~ msgid "PrettyRef: "
25194 #~ msgstr "PrettyRef: "
25195
25196 #~ msgid "Opening child document "
25197 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Special Insets|S"
25201 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Insets|n"
25205 #~ msgstr "Vlo¾it|V"