]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
5a180f04a2744185af510be47ebf17d5e2cecc45
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Vyhledat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Najít:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Najdi &další"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&raď"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Nastavení"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Rozsah"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1571 "souboru"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1595 "ve zvoleném stylu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1622
1623 # TODO
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1672
1673 # TODO
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FontUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 "nebo LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr ""
1693 "Stan&dardní\n"
1694 "rodina:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1701 msgid "&Base size:"
1702 msgstr ""
1703 "&Základní\n"
1704 "velikost:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr ""
1709 "Kódování\n"
1710 "LaTe&X fontu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr ""
1719 "&Antikva\n"
1720 "(Roman):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr ""
1729 "&Bezpatkové\n"
1730 "(Sans Serif):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1761 "fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "&Matematika:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1785 msgstr "&Kapitálky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1796 msgid ""
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1798 "microtype package"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&Obrázek"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr ""
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1836 msgstr "&Výška:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Šíř&ka:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "Počá&tek:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1891 "pro PDF"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1899 msgid "y:"
1900 msgstr "y:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1904 msgid "x:"
1905 msgstr "x:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 msgid ""
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1911 msgstr ""
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1965 msgid "Draft mode"
1966 msgstr "Mód konceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1969 msgid "&Draft mode"
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 msgid "________"
1982 msgstr "________"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2001 msgid "&Spacing:"
2002 msgstr "&Mezera:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 msgid "&Value:"
2010 msgstr "&Hodnota:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 msgid "&Protect:"
2022 msgstr "&Chránit:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 msgid "URL"
2034 msgstr "URL"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 msgid "&Target:"
2038 msgstr "&Cíl:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 msgid "&Name:"
2048 msgstr "J&méno:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid ""
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2054 msgstr ""
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Typ odkazu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "&Web"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 msgid "E&mail"
2080 msgstr "&Email"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 msgid "Fi&le"
2088 msgstr "Sou&bor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 msgid "C&aption:"
2108 msgstr "Popis&ek:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 msgid "La&bel:"
2112 msgstr "Z&načka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2141
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2146
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Doslovně"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Editace"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Možnosti:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr ""
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nový"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2213 "\")"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Novou vložku"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 msgid ""
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "select/deselect."
2309 msgstr ""
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2311 "aktivaci."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgid "Cus&tom:"
2315 msgstr "V&lastní:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2323 msgstr ""
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 msgid "&Master:"
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Kódování"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 msgid "Othe&r:"
2377 msgstr "&Jiný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 msgid ""
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2384 msgstr ""
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgid "Of&fset:"
2394 msgstr "&Posun:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 msgid "&Thickness:"
2406 msgstr "&Tloušťka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 msgid "Listing"
2434 msgstr "Výpis"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgid "Placement"
2442 msgstr "Umístění"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 msgid "&Float"
2458 msgstr "P&lovoucí"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgid "&Placement:"
2462 msgstr "&Umístění:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 msgid "&Side:"
2474 msgstr "Str&ana:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 msgid "S&tep:"
2482 msgstr "&Krok:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgid "Font si&ze:"
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 msgid "Style"
2499 msgstr "Styl"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgid "F&ont size:"
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 msgid "Lan&guage:"
2555 msgstr "&Jazyk:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 msgid "&Dialect:"
2563 msgstr "&Dialekt:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 msgid "Range"
2571 msgstr "Rozmezí"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgid "&Last line:"
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 msgid "Ad&vanced"
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 msgstr ""
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 msgid "&Validate"
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgid "Convert"
2617 msgstr "Konvertovat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgid "Log &Type:"
2625 msgstr "&Typ logu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgid "&Update"
2634 msgstr "&Aktualizace"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 msgid "&Go!"
2642 msgstr "&Hledej"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgid "Next &Error"
2658 msgstr "Další &chyba"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 msgid "&Top:"
2670 msgstr "&Horní:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 msgid "&Bottom:"
2674 msgstr "&Dolní:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 msgid "&Inner:"
2678 msgstr "&Vnitřní:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 msgid "O&uter:"
2682 msgstr "V&nější:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgid "Head &sep:"
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgid "&Foot skip:"
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 msgid ""
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "compilation)"
2716 msgstr ""
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 msgid "&Rows:"
2742 msgstr "Řá&dky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 msgid "&Columns:"
2754 msgstr "&Sloupce:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgid "&Vertical:"
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 msgid "&Type:"
2779 msgstr "&Typ:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "&Nenačítat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Dostupné:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Při&dat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Smazat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Vybrané:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Symbol:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "&Popis:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Typ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Komentář"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Zašedlé"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Čí&slování"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr ""
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2937 "nutné)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr ""
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Obrázky"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "Ob&ecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Název:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Předmět:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3044 "dokumentu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3057
3058 # TODO
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgid "H&yperlinks"
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 msgid "&Bookmarks"
3089 msgstr "&Záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 msgid "&Format:"
3122 msgstr "&Formát:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "&Na výšku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "Na šířk&u"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Šířka značky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Řá&dkování"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Jedna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "1.5"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Dva"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Vlastní"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "Do &bloku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Na&levo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "Na &střed"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Na&pravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "Z&měnit..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 msgid "In Text"
3297 msgstr "V textu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3300 msgid ""
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "delay."
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3323 "možné."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Obecné"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3340 "dobu."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3374 "okamžitě."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3393 msgid "C&onverter:"
3394 msgstr "K&onvertor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3405 msgid "&To format:"
3406 msgstr "D&o formátu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 msgid "&Modify"
3411 msgstr "Z&měnit"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3416 msgid "Remo&ve"
3417 msgstr "&Smazat"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3424 msgid "&Enabled"
3425 msgstr "&Zapnuto"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Bezpečnost"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 msgid ""
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3452 msgstr ""
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Vypnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Bez matematiky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Zapnuto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 msgid "&minutes"
3530 msgstr "&minut"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "included files."
3550 msgstr ""
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 msgid ""
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 msgstr ""
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 msgid "Editing"
3604 msgstr "Editace"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3611 msgid ""
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3614 msgstr ""
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstranit"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Zkratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Příp&ony:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Zkratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "&Editor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr ""
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3743 "LaTeX-u"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr ""
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3755 msgid ""
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3758 msgstr ""
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 msgid "&Japanese:"
3776 msgstr "&Japonština:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 msgid "&E-mail:"
3780 msgstr "&E-mail:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 msgid "Your name"
3784 msgstr "Vaše jméno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Klávesnice"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 msgid "&Primary:"
3800 msgstr "&Primární:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 msgid "Br&owse..."
3805 msgstr "&Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3808 msgid "S&econdary:"
3809 msgstr "&Sekundární:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3812 msgid ""
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3815 msgstr ""
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 msgid "Mouse"
3825 msgstr "Myška"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3832 msgid ""
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnuto"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žádný"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgid "Auto &end"
3951 msgstr "Auto. &konec"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3970 msgid "&Logical"
3971 msgstr "&Logický"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3974 msgid "&Visual"
3975 msgstr "&Visuální"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 msgid ""
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 msgstr ""
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3982 "T1)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "&Generátor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "&Možnosti:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šíř&ku:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všechny soubory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Procházet..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr ""
4228 "&Bezpatkové\n"
4229 "(Sans Serif):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr ""
4238 "&Antikva\n"
4239 "(Roman):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4243 msgstr "&Lupa %:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgid "Font Sizes"
4247 msgstr "Velikost Písma"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 msgid "&Large:"
4251 msgstr "Velké:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 msgid "&Larger:"
4255 msgstr "Větší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4258 msgid "&Largest:"
4259 msgstr "Největší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 msgid "&Huge:"
4263 msgstr "Obrovské:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgid "&Hugest:"
4267 msgstr "Obrovité:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4270 msgid "S&mallest:"
4271 msgstr "Nejmenší:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 msgid "S&maller:"
4275 msgstr "Menší:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 msgid "S&mall:"
4279 msgstr "Malé:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 msgid "&Normal:"
4283 msgstr "Normální:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgid "&Tiny:"
4287 msgstr "Drobné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 msgid ""
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4292 "of fonts"
4293 msgstr ""
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Nová"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Vzhled"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 msgid ""
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4372 msgstr ""
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 msgid ""
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4395 msgid "Menus"
4396 msgstr "Menu"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4404 msgid "&Save"
4405 msgstr "&Uložit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4426 msgstr ""
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 msgstr ""
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Výstup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Nastavení"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Žá&dné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "&Vybrané"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Vše"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "&V:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4527 msgid "So&rt:"
4528 msgstr "&Třídit:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 msgid "Grou&p"
4540 msgstr "&Seskupit"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<strana>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4599 msgid "Label only"
4600 msgstr "Pouze značka"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4607 msgid ""
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4610 msgstr ""
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4612 "refstyle.)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Pl&urál"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4624 "refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 msgid "Capitalized"
4628 msgstr "První v&elké"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4635 msgid "No Prefix"
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgid "&Delete Key"
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4680 msgid "C&lear"
4681 msgstr "S&mazat"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgid "&Shortcut:"
4685 msgstr "&Zkratka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "&Funkce:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4697 "tlačítka 'Smazat'"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 msgid ""
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Najdi &další"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "&Náhrada:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Návr&hy:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignorovat"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4766 "plný rozsah."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "K&ategorie:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "stupně"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Šíř&ka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "O&točení"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Do bloku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu&lticolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4913 msgid "&Borders"
4914 msgstr "&Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgid "Set Borders"
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgid "All Borders"
4926 msgstr "Všechy okraje"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4933 msgid "&Set"
4934 msgstr "&Nastavit"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 msgid "Fo&rmal"
4946 msgstr "Fo&rmální"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgid "De&fault"
4954 msgstr "S&tandardní"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Multi-page table"
4974 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Nastavení řádku"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 msgid "Status"
4990 msgstr "Status"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4994 msgstr "Okraj nad"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
4998 msgstr "Okraj pod"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 msgid "Contents"
5002 msgstr "Obsah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgid "Header:"
5006 msgstr "Hlavička:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5019 msgid "on"
5020 msgstr "zapnuto"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 msgid "double"
5031 msgstr "dvojitá"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "První hlavička:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 msgid "is empty"
5048 msgstr "prázdná"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 msgid "Footer:"
5052 msgstr "Patička:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Poslední patička:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 msgid "Caption:"
5072 msgstr "Popisek:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Zavři tento dialog"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5099 msgid ""
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr ""
5102 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5105 msgid "&View"
5106 msgstr "&Prohlédnout"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5109 msgid "Selected classes or styles"
5110 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgid "LaTeX classes"
5114 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5117 msgid "LaTeX styles"
5118 msgstr "Styly LaTeX-u"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5121 msgid "BibTeX styles"
5122 msgstr "Styly BibTeX-u"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5129 msgid "Biblatex bibliography styles"
5130 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5133 msgid "Biblatex citation styles"
5134 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5141 msgid "Show &path"
5142 msgstr "Zobraz &cestu"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Paragraph Separation"
5146 msgstr "Oddělení odstavců"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 msgid "&Indentation:"
5154 msgstr "&Odsazení:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "&Vertikální mezera:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5161 msgid "Size of the vertical space"
5162 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 msgid "Spacing"
5166 msgstr "Mezera"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5169 msgid "&Line spacing:"
5170 msgstr "Řád&kování:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5173 msgid "Spacing type"
5174 msgstr "Typ mezery"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Počet řádků"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5189 msgid ""
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Jazyk tezauru"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgid "Index entry"
5204 msgstr "Heslo v rejstříku"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 msgid "&Keyword:"
5208 msgstr "&Hledané slovo:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Slovo k vyhledání"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 msgid "L&ookup"
5216 msgstr "&Vyhledat"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Označené heslo"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 msgid "&Selection:"
5225 msgstr "&Výběr:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 msgid "Filter:"
5237 msgstr "Filtr:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5249 "tabulek)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Aktualizuj strom"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Třídit"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Držet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Vlož text"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 msgid "DefSkip"
5311 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5314 msgid "SmallSkip"
5315 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5318 msgid "MedSkip"
5319 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5322 msgid "BigSkip"
5323 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgid "VFill"
5327 msgstr "Výplň (VFill)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 msgid "F&ormat:"
5331 msgstr "F&ormát:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 msgid "Master's perspective"
5343 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5346 msgid "Automatic update"
5347 msgstr "Automatická aktualizace"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5350 msgid "Current Paragraph"
5351 msgstr "Současný odstavec"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5354 msgid "Complete Source"
5355 msgstr "Celý zdrojový kód"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5358 msgid "Preamble Only"
5359 msgstr "Pouze preambule"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5362 msgid "Body Only"
5363 msgstr "Pouze tělo"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5367 msgid "&Reload"
5368 msgstr "&Znovunačíst"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Jednotky šířky"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "počet potřebných kopií"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "použít počet řádek"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgid "&Line span:"
5384 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Vnější (standardní)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5391 msgid "Inner"
5392 msgstr "Vnitřní"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "použit přesah"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5399 msgid "Over&hang:"
5400 msgstr "Přesa&h:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Hodnota přesahu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Jednotky přesahu"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Plovoucí &objekt"
5417
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5419 msgid "Basic (BibTeX)"
5420 msgstr "Základní (BibTeX)"
5421
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5423 msgid ""
5424 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5425 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 msgstr "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitováno"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Pouze klíč"
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Klíč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 msgid "Footnote"
5472 msgstr "Poznámka pod čarou"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 msgid "Foot"
5477 msgstr "Patička"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "heslo bibliografie"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5492 msgid "Autocite"
5493 msgstr "Autocite"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Auto"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr "V&ynutit plný název"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 msgid " et al."
5514 msgstr " et al."
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5519 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5520 msgstr ", "
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5526 msgstr ", a "
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5531 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5532 msgstr " a "
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5536 msgid "Super"
5537 msgstr "Nahoře"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5542 msgid "Superscript"
5543 msgstr "Index nahoře"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5546 msgid "Biblatex"
5547 msgstr "Biblatex"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5550 msgid ""
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5555 msgstr "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5563 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5566 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5567 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 msgid ""
5571 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5572 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5573 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 msgstr "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, španělštinu a italštinu. "
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Heslo bibliografie."
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5581 msgid "before"
5582 msgstr "před"
5583
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 msgid "short title"
5586 msgstr "krátký titulek"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5591 msgid "/"
5592 msgstr "/"
5593
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5597
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5599 msgid ""
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5604 msgstr "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná autorská jména apod."
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5638 msgid "Articles"
5639 msgstr "Články"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgid "ShortTitle"
5644 msgstr "ShortTitle"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr "Úvodní část"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5772 msgid "JEL"
5773 msgstr "JEL"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5776 msgid "JEL:"
5777 msgstr "JEL:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5799 msgid "Keywords"
5800 msgstr "Keywords"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Keywords:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5849 msgid "Abstract"
5850 msgstr "Abstrakt"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5873 msgstr "Poděkování"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5925 msgid "MainText"
5926 msgstr "MainText"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgid "Figure Note"
5930 msgstr "Figure Note"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5938 msgid "Note:"
5939 msgstr "Note:"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgid "Table Notes"
5943 msgstr "Table Notes"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5946 msgid "Table Note"
5947 msgstr "Table Note"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5977 msgid "Theorem"
5978 msgstr "Věta"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 msgid "Algorithm"
6001 msgstr "Algoritmus"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 msgid "Axiom"
6020 msgstr "Axiom"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6029 msgid "Case"
6030 msgstr "Případ"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6057 msgid "Claim"
6058 msgstr "Tvrzení"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6076 msgid "Conclusion"
6077 msgstr "Závěr"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6095 msgid "Condition"
6096 msgstr "Podmínka"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6118 msgid "Conjecture"
6119 msgstr "Hypotéza"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6143 msgid "Corollary"
6144 msgstr "Důsledek"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 msgid "Criterion"
6163 msgstr "Kritérium"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6186 msgid "Definition"
6187 msgstr "Definice"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Příklad"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6232 msgid "Exercise"
6233 msgstr "Cvičení"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6257 msgid "Lemma"
6258 msgstr "Lemma"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6277 msgid "Notation"
6278 msgstr "Značení"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6298 msgid "Problem"
6299 msgstr "Úloha"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6322 msgid "Proposition"
6323 msgstr "Tvrzení"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6344 msgid "Remark"
6345 msgstr "Poznámka"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6371 msgid "Solution"
6372 msgstr "Řešení"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6401 msgid "Summary"
6402 msgstr "Souhrn"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6406 msgid "Caption"
6407 msgstr "Popisek"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 msgid "Proof"
6419 msgstr "Důkaz"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6436 msgid "Author foot"
6437 msgstr "Author foot"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6486 msgid "Standard"
6487 msgstr "Standardní"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6518 msgid "Title"
6519 msgstr "Titulek"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6526 msgid "Lowercase"
6527 msgstr "Lowercase"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6530 msgid "lowercase"
6531 msgstr "lowercase"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6557 msgid "Author"
6558 msgstr "Autor"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6569 msgid "Author Name"
6570 msgstr "Author Name"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6573 msgid "Author name"
6574 msgstr "Author name"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6585 msgid "Author Mark"
6586 msgstr "Author Mark"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgid "Author mark"
6590 msgstr "Author mark"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgid "Left Side"
6606 msgstr "Left Side"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgid "MarkBoth"
6615 msgstr "MarkBoth"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Abstract---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgid "First Char"
6635 msgstr "First Char"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6642 msgid "Appendices"
6643 msgstr "Appendices"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6669 msgid "BackMatter"
6670 msgstr "Závěrečná část"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:339
6685 msgid "Appendix"
6686 msgstr "Příloha"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgid "Short Title"
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Literatura"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6735 msgid "References"
6736 msgstr "Reference"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6739 msgid "Biography"
6740 msgstr "Biography"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6743 msgid "Photo"
6744 msgstr "Photo"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6762 msgid "Name"
6763 msgstr "Jméno"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6790 msgid "Reasoning"
6791 msgstr "Odůvodnění"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6807 msgid "Proof."
6808 msgstr "Důkaz."
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Title (Plain Frame)"
6814
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 msgid ""
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 #, fuzzy
6828 msgid "In Preamble"
6829 msgstr "Preamble"
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:23
6832 #, fuzzy
6833 msgid "In Title"
6834 msgstr "Titulek"
6835
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 msgid "R Journal"
6838 msgstr "R Journal"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6843 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6844 #: lib/layouts/treport.layout:4
6845 msgid "Reports"
6846 msgstr "Hlášení"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6852 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 msgid "Abstract."
6854 msgstr "Abstract."
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6859 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6865 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6870 msgid "Address"
6871 msgstr "Adresa"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6874 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6880 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6883 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6887 msgid "Email"
6888 msgstr "Email"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6891 msgid "A0 Poster"
6892 msgstr "A0 Poster"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6896 msgid "Posters"
6897 msgstr "Postery"
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6904 msgid "Giant"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6912 msgid "More Giant"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6920 msgid "Most Giant"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6925 msgid "Giant Snippet"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6930 msgid "More Giant Snippet"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6935 msgid "Most Giant Snippet"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:3
6939 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6940 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6944 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6948 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6950 msgid "Subtitle"
6951 msgstr "Podtitulek"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6955 msgid "Offprint"
6956 msgstr "Offprint"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6959 msgid "Offprint Requests to:"
6960 msgstr "Offprint Requests to:"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6963 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6964 msgid "Mail"
6965 msgstr "Mail"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:140
6968 msgid "Correspondence to:"
6969 msgstr "Correspondence to:"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6972 msgid "Acknowledgements."
6973 msgstr "Acknowledgements."
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6979 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6981 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6991 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6994 msgid "Section"
6995 msgstr "Sekce"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7001 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7003 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7013 msgid "Subsection"
7014 msgstr "Podsekce"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7019 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7030 msgid "Subsubsection"
7031 msgstr "Podpodsekce"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7035 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7039 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7050 msgid "Date"
7051 msgstr "Datum"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:239
7054 msgid "institutemark"
7055 msgstr "institutemark"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7058 msgid "Institute Mark"
7059 msgstr "Institute Mark"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:262
7062 msgid "Abstract (unstructured)"
7063 msgstr "Abstract (unstructured)"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7066 msgid "ABSTRACT"
7067 msgstr "ABSTRACT"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:296
7070 msgid "Abstract (structured)"
7071 msgstr "Abstract (structured)"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:300
7074 msgid "Context"
7075 msgstr "Context"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:301
7078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7079 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:305
7082 msgid "Aims"
7083 msgstr "Aims"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:306
7086 msgid "Aims of your work"
7087 msgstr "Aims of your work"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:310
7090 msgid "Methods"
7091 msgstr "Methods"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:311
7094 msgid "Methods used in your work"
7095 msgstr "Methods used in your work"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:315
7098 msgid "Results"
7099 msgstr "Results"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:316
7102 msgid "Results of your work"
7103 msgstr "Results of your work"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:337
7106 msgid "Key words."
7107 msgstr "Key words."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7113 msgid "Institute"
7114 msgstr "Institute"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7118 msgid "E-Mail"
7119 msgstr "E-Mail"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7122 msgid "email:"
7123 msgstr "email:"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7126 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7131 msgid "Acknowledgements"
7132 msgstr "Acknowledgements"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7136 msgid "Thesaurus"
7137 msgstr "Tezaurus"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7140 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7141 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7144 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7145 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7148 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7153 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7154 msgid "Obsolete"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7160 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7162 msgid "Itemize"
7163 msgstr "Položka"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7166 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7168 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7170 msgid "Enumerate"
7171 msgstr "Výčet"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7175 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7176 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7180 msgid "Description"
7181 msgstr "Popis"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7184 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7185 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7189 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7190 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7191 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7199 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7200 msgid "List"
7201 msgstr "Seznam"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7204 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7215 msgid "Affiliation"
7216 msgstr "Affiliation"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7219 msgid "Altaffilation"
7220 msgstr "Altaffilation"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7224 msgid "Number"
7225 msgstr "Číslo"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7228 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7229 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7232 msgid "Alternative affiliation:"
7233 msgstr "Alternative affiliation:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7236 msgid "And"
7237 msgstr "And"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7243 msgid "and"
7244 msgstr "and"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7247 msgid "altaffilmark"
7248 msgstr "altaffilmark"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7251 msgid "altaffiliation mark"
7252 msgstr "altaffiliation mark"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7255 msgid "Subject headings:"
7256 msgstr "Subject headings:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7259 msgid "[Acknowledgements]"
7260 msgstr "[Acknowledgements]"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 msgid "PlaceFigure"
7264 msgstr "PlaceFigure"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7267 msgid "Place Figure here:"
7268 msgstr "Place Figure here:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7271 msgid "PlaceTable"
7272 msgstr "PlaceTable"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7275 msgid "Place Table here:"
7276 msgstr "Place Table here:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7279 msgid "[Appendix]"
7280 msgstr "[Appendix]"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7283 msgid "MathLetters"
7284 msgstr "MathLetters"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7287 msgid "NoteToEditor"
7288 msgstr "NoteToEditor"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7291 msgid "Note to Editor:"
7292 msgstr "Note to Editor:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7295 msgid "TableRefs"
7296 msgstr "TableRefs"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7299 msgid "References. ---"
7300 msgstr "References. ---"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7303 msgid "TableComments"
7304 msgstr "TableComments"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7307 msgid "Note. ---"
7308 msgstr "Note. ---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgid "Table note"
7312 msgstr "Table note"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgid "Table note:"
7316 msgstr "Table note:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7319 msgid "tablenotemark"
7320 msgstr "tablenotemark"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7323 msgid "tablenote mark"
7324 msgstr "tablenote mark"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7327 msgid "FigCaption"
7328 msgstr "FigCaption"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7331 msgid "fig."
7332 msgstr "fig."
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7335 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7336 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7339 msgid "Facility"
7340 msgstr "Facility"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7343 msgid "Facility:"
7344 msgstr "Facility:"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7347 msgid "Objectname"
7348 msgstr "Objectname"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7351 msgid "Obj:"
7352 msgstr "Obj:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7355 msgid "Recognized Name"
7356 msgstr "Recognized Name"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7359 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7360 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7363 msgid "Dataset"
7364 msgstr "Dataset"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7367 msgid "Dataset:"
7368 msgstr "Dataset:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7371 msgid "Separate the dataset ID from text"
7372 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7376 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7379 msgid "Software"
7380 msgstr "Software"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7383 msgid "Software:"
7384 msgstr "Software:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7387 msgid "APPENDIX"
7388 msgstr "APPENDIX"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7391 msgid "References-"
7392 msgstr "References-"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7395 msgid "Note-"
7396 msgstr "Note-"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7399 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7400 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7403 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7416 msgid "Short Title|S"
7417 msgstr "Krátký titulek"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7420 msgid "Short title which will appear in the running header"
7421 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7424 msgid "Short name"
7425 msgstr "Short name"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7428 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7429 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7432 msgid "Alt Affiliation"
7433 msgstr "Alt Affiliation"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7436 msgid "Also Affiliation"
7437 msgstr "Also Affiliation"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7443 msgid "Fax"
7444 msgstr "Fax"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7449 msgid "Fax:"
7450 msgstr "Fax:"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7454 msgid "Phone"
7455 msgstr "Phone"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7459 msgid "Phone:"
7460 msgstr "Phone:"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7463 msgid "Abbreviations"
7464 msgstr "Abbreviations"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7467 msgid "Abbreviations:"
7468 msgstr "Abbreviations:"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7471 msgid "Schemes"
7472 msgstr "Schemes"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7475 msgid "Scheme"
7476 msgstr "Schéma"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7479 msgid "List of Schemes"
7480 msgstr "Seznam schémat"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7483 msgid "Charts"
7484 msgstr "Charts"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7487 msgid "Chart"
7488 msgstr "Diagram"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7491 msgid "List of Charts"
7492 msgstr "Seznam diagramů"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7495 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7496 msgstr "Graphs"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7499 msgid "Graph[[mathematical]]"
7500 msgstr "Graf"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7503 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7504 msgstr "Seznam grafů"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7507 msgid "SupplementalInfo"
7508 msgstr "SupplementalInfo"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7511 msgid "Supporting Information Available"
7512 msgstr "Supporting Information Available"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7515 msgid "TOC entry"
7516 msgstr "TOC entry"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7519 msgid "Graphical TOC Entry"
7520 msgstr "Graphical TOC Entry"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7523 msgid "Bibnote"
7524 msgstr "Bibnote"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7527 msgid "bibnote"
7528 msgstr "bibnote"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7531 msgid "Chemistry"
7532 msgstr "Chemistry"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7535 msgid "chemistry"
7536 msgstr "chemistry"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7539 #: lib/languages:793
7540 msgid "Latin"
7541 msgstr "Latina"
7542
7543 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7544 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7545 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7549 msgid "Terms"
7550 msgstr "Terms"
7551
7552 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7553 msgid "General terms:"
7554 msgstr "General terms:"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7557 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7561 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7562 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7568 msgid "Thanks"
7569 msgstr "Thanks"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7572 msgid "Thanks: "
7573 msgstr "Thanks: "
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7576 msgid "ACM Journal"
7577 msgstr "ACM Journal"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7582 msgid "Preamble"
7583 msgstr "Preamble"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7586 msgid "Journal's Short Name: "
7587 msgstr "Journal's Short Name: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7590 msgid "ACM Conference"
7591 msgstr "ACM Conference"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7594 msgid "Full name"
7595 msgstr "Full name"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7598 msgid "Venue"
7599 msgstr "Venue"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7602 msgid "Conference Name: "
7603 msgstr "Conference Name: "
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7606 msgid "Short title"
7607 msgstr "Short title"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7610 msgid "Email address: "
7611 msgstr "Email address: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7614 msgid "ORCID"
7615 msgstr "ORCID"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7618 msgid "ORCID: "
7619 msgstr "ORCID: "
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Affiliation: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Additional Affiliation"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7630 msgid "Additional Affiliation: "
7631 msgstr "Additional Affiliation: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7634 msgid "Position"
7635 msgstr "Position"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7638 #: lib/layouts/paper.layout:163
7639 msgid "Institution"
7640 msgstr "Institution"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7643 msgid "Department"
7644 msgstr "Department"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7647 msgid "Street Address"
7648 msgstr "Street Address"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7654 msgid "City"
7655 msgstr "City"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7661 msgid "Country"
7662 msgstr "Country"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7667 msgid "State"
7668 msgstr "State"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7671 msgid "Postal Code"
7672 msgstr "Postal Code"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7675 msgid "TitleNote"
7676 msgstr "TitleNote"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7679 msgid "Title Note: "
7680 msgstr "Title Note: "
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7683 msgid "SubtitleNote"
7684 msgstr "SubtitleNote"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7687 msgid "Subtitle Note: "
7688 msgstr "Subtitle Note: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7691 msgid "AuthorNote"
7692 msgstr "AuthorNote"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7695 msgid "Note: "
7696 msgstr "Note: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 msgid "ACM Volume"
7700 msgstr "ACM Volume"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7703 msgid "Volume: "
7704 msgstr "Volume: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7707 msgid "ACM Number"
7708 msgstr "ACM Number"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7711 msgid "Number: "
7712 msgstr "Number: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 msgid "ACM Article"
7716 msgstr "ACM Article"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 msgid "Article: "
7720 msgstr "Article: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 msgid "ACM Year"
7724 msgstr "ACM Year"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 msgid "Year: "
7728 msgstr "Year: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 msgid "ACM Month"
7732 msgstr "ACM Month"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7735 msgid "Month: "
7736 msgstr "Month: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7739 msgid "ACM Art Seq Num"
7740 msgstr "ACM Art Seq Num"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Article Sequential Number: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr "ACM Submission ID"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 msgid "Submission ID: "
7752 msgstr "Submission ID: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7755 msgid "ACM Price"
7756 msgstr "ACM Price"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7759 msgid "Price: "
7760 msgstr "Price: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7763 msgid "ACM ISBN"
7764 msgstr "ACM ISBN"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7767 msgid "ISBN: "
7768 msgstr "ISBN: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 msgid "ACM DOI"
7772 msgstr "ACM DOI"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7775 msgid "ACM DOI: "
7776 msgstr "ACM DOI: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7779 msgid "ACM Badge R"
7780 msgstr "ACM Badge R"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7783 msgid "ACM Badge R: "
7784 msgstr "ACM Badge R: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7787 msgid "ACM Badge L"
7788 msgstr "ACM Badge L"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7791 msgid "ACM Badge L: "
7792 msgstr "ACM Badge L: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7795 msgid "Start Page"
7796 msgstr "Start Page"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7799 msgid "Start Page: "
7800 msgstr "Start Page: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7803 msgid "Terms: "
7804 msgstr "Terms: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7807 msgid "Keywords: "
7808 msgstr "Keywords: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7811 msgid "CCSXML"
7812 msgstr "CCSXML"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7815 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7816 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7819 msgid "CCS Description"
7820 msgstr "CCS Description"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7823 msgid "Significance"
7824 msgstr "Significance"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7827 msgid "Computing Classification Scheme: "
7828 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7831 msgid "Set Copyright"
7832 msgstr "Set Copyright"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7835 msgid "Set Copyright: "
7836 msgstr "Set Copyright: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7839 msgid "Copyright Year"
7840 msgstr "Copyright Year"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7843 msgid "Copyright Year: "
7844 msgstr "Copyright Year: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7847 msgid "Teaser Figure"
7848 msgstr "Teaser Figure"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7854 msgid "Received"
7855 msgstr "Received"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7858 msgid "Stage"
7859 msgstr "Stage"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7862 msgid "Received: "
7863 msgstr "Received: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7866 msgid "ShortAuthors"
7867 msgstr "ShortAuthors"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7870 msgid "Short authors: "
7871 msgstr "Short authors: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7874 msgid "Sidebar"
7875 msgstr "Sidebar"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7888 msgid "List of Figures"
7889 msgstr "Seznam obrázků"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7892 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7893 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7898 msgid "List of Tables"
7899 msgstr "Seznam tabulek"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7905 msgid "Definitions & Theorems"
7906 msgstr "Definice a teorémy"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7913 msgid "Additional Theorem Text"
7914 msgstr "Doplňkový text Věty"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7921 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7922 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7928 msgid "Theorem \\thetheorem."
7929 msgstr "Věta \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7933 msgid "Corollary \\thetheorem."
7934 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7938 msgid "Lemma \\thetheorem."
7939 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7943 msgid "Proposition \\thetheorem."
7944 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7953 msgid "Definition \\thetheorem."
7954 msgstr "Definice \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7958 msgid "Example \\thetheorem."
7959 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7962 msgid "Print Only"
7963 msgstr "Print Only"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7966 msgid "Print version only"
7967 msgstr "Print version only"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7970 msgid "Screen Only"
7971 msgstr "Screen Only"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Screen version only"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7979 msgstr "Anonymous Suppression"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7983 msgstr "Non anonymous only"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Acknowledgments"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8000 msgstr "Grant Sponsor"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8003 msgid "Sponsor ID"
8004 msgstr "Sponsor ID"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8007 msgid "Grant Number"
8008 msgstr "Grant Number"
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8011 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8012 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8015 msgid "TOG online ID"
8016 msgstr "TOG online ID"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8019 msgid "Online ID:"
8020 msgstr "Online ID:"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8023 msgid "TOG volume"
8024 msgstr "TOG volume"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8027 msgid "Volume number:"
8028 msgstr "Volume number:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8031 msgid "TOG number"
8032 msgstr "TOG number"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8035 msgid "Article number:"
8036 msgstr "Article number:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8039 msgid "Set copyright"
8040 msgstr "Set copyright"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8043 msgid "Copyright type:"
8044 msgstr "Copyright type:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8047 msgid "Copyright year"
8048 msgstr "Copyright year"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8051 msgid "Year of copyright:"
8052 msgstr "Year of copyright:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8055 msgid "Conference info"
8056 msgstr "Conference info"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8059 msgid "Conference info:"
8060 msgstr "Conference info:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8063 msgid "Conference name"
8064 msgstr "Conference name"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8067 msgid "ISBN"
8068 msgstr "ISBN"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8071 msgid "ISBN:"
8072 msgstr "ISBN:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8075 msgid "DOI"
8076 msgstr "DOI"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8080 msgid "Article DOI:"
8081 msgstr "Article DOI:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8084 msgid "TOG article DOI"
8085 msgstr "TOG article DOI"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8088 msgid "PDF author"
8089 msgstr "PDF author"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8092 msgid "PDF author:"
8093 msgstr "PDF author:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8097 msgid "Keyword list"
8098 msgstr "Keyword list"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8102 msgid "Concept list"
8103 msgstr "Concept list"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8107 msgid "Print copyright"
8108 msgstr "Print copyright"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8111 msgid "Teaser"
8112 msgstr "Teaser"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8115 msgid "Teaser image:"
8116 msgstr "Teaser image:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8119 msgid "CR categories"
8120 msgstr "CR categories"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8123 msgid "CR Categories:"
8124 msgstr "CR Categories:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8127 msgid "CRcat"
8128 msgstr "CRcat"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8131 msgid "CR category"
8132 msgstr "CR category"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8135 msgid "CR-number"
8136 msgstr "CR-number"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8139 msgid "Number of the category"
8140 msgstr "Number of the category"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8145 msgid "Subcategory"
8146 msgstr "Subcategory"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8149 msgid "Third-level"
8150 msgstr "Third-level"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8153 msgid "Third-level of the category"
8154 msgstr "Third-level of the category"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8157 msgid "ShortCite"
8158 msgstr "ShortCite"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8161 msgid "Short cite"
8162 msgstr "Short cite"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8165 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8166 msgid "E-mail"
8167 msgstr "E-mail"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8170 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8171 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8174 msgid "TOG project URL"
8175 msgstr "TOG project URL"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8178 msgid "Project URL:"
8179 msgstr "Project URL:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8182 msgid "TOG video URL"
8183 msgstr "TOG video URL"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8186 msgid "Video URL:"
8187 msgstr "Video URL:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8190 msgid "TOG data URL"
8191 msgstr "TOG data URL"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8194 msgid "Data URL:"
8195 msgstr "Data URL:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8198 msgid "TOG code URL"
8199 msgstr "TOG code URL"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8202 msgid "Code URL:"
8203 msgstr "Code URL:"
8204
8205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8206 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8207 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208
8209 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8210 msgid "Articles (DocBook)"
8211 msgstr "Články (DocBook)"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8215 msgid "Firstname"
8216 msgstr "Firstname"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8219 msgid "Fname"
8220 msgstr "Fname"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8227 msgid "Surname"
8228 msgstr "Surname"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8233 msgid "Literal"
8234 msgstr "Literal"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8238 msgid "Emph"
8239 msgstr "Zvýrazněný"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8242 msgid "Abbrev"
8243 msgstr "Abbrev"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "Citation-number"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8251 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8252 msgid "Volume"
8253 msgstr "Volume"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8256 msgid "Day"
8257 msgstr "Day"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8260 msgid "Month"
8261 msgstr "Month"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8264 msgid "Year"
8265 msgstr "Year"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8268 msgid "Issue-number"
8269 msgstr "Issue-number"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8272 msgid "Issue-day"
8273 msgstr "Issue-day"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8276 msgid "Issue-months"
8277 msgstr "Issue-months"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8282 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8285 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8286 msgid "Part"
8287 msgstr "Část"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8293 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8295 msgid "Chapter"
8296 msgstr "Kapitola"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8299 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8300 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8305 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8308 msgid "Paragraph"
8309 msgstr "Odstavec"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8312 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8313 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8315 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8317 msgid "Subparagraph"
8318 msgstr "Pododstavec"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8321 msgid "Subsubparagraph"
8322 msgstr "Subsubparagraph"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8325 msgid "Header"
8326 msgstr "Header"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8329 msgid "-- Header --"
8330 msgstr "-- Header --"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8333 msgid "Special-section"
8334 msgstr "Special-section"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8337 msgid "Special-section:"
8338 msgstr "Special-section:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8341 msgid "AGU-journal"
8342 msgstr "AGU-journal"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8345 msgid "AGU-journal:"
8346 msgstr "AGU-journal:"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8349 msgid "Citation-number:"
8350 msgstr "Citation-number:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8353 msgid "AGU-volume"
8354 msgstr "AGU-volume"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8357 msgid "AGU-volume:"
8358 msgstr "AGU-volume:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8361 msgid "AGU-issue"
8362 msgstr "AGU-issue"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8365 msgid "AGU-issue:"
8366 msgstr "AGU-issue:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8369 msgid "Copyright:"
8370 msgstr "Copyright:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8373 msgid "Index-terms"
8374 msgstr "Index-terms"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8377 msgid "Index-terms..."
8378 msgstr "Index-terms..."
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8381 msgid "Index-term"
8382 msgstr "Index-term"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8385 msgid "Index-term:"
8386 msgstr "Index-term:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8389 msgid "Cross-term"
8390 msgstr "Cross-term"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8393 msgid "Cross-term:"
8394 msgstr "Cross-term:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8398 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8400 msgid "Affiliation:"
8401 msgstr "Affiliation:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8404 msgid "Supplementary"
8405 msgstr "Supplementary"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8408 msgid "Supplementary..."
8409 msgstr "Supplementary..."
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8412 msgid "Supp-note"
8413 msgstr "Supp-note"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8416 msgid "Sup-mat-note:"
8417 msgstr "Sup-mat-note:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8420 msgid "Cite-other"
8421 msgstr "Cite-other"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8424 msgid "Cite-other:"
8425 msgstr "Cite-other:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8430 msgid "Name:"
8431 msgstr "Name:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8434 #: lib/layouts/egs.layout:436
8435 msgid "Received:"
8436 msgstr "Received:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8441 msgid "Revised"
8442 msgstr "Revised"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8445 msgid "Revised:"
8446 msgstr "Revised:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8449 #: lib/layouts/egs.layout:445
8450 msgid "Accepted"
8451 msgstr "Accepted"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8454 #: lib/layouts/egs.layout:458
8455 msgid "Accepted:"
8456 msgstr "Accepted:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8459 msgid "Ident-line"
8460 msgstr "Ident-line"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8463 msgid "Ident-line:"
8464 msgstr "Ident-line:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8467 msgid "Runhead"
8468 msgstr "Runhead"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8471 msgid "Runhead:"
8472 msgstr "Runhead:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8475 msgid "Published-online:"
8476 msgstr "Published-online:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8479 msgid "Citation"
8480 msgstr "Citation"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8483 msgid "Citation:"
8484 msgstr "Citation:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8487 msgid "Posting-order"
8488 msgstr "Posting-order"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8491 msgid "Posting-order:"
8492 msgstr "Posting-order:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8495 msgid "AGU-pages"
8496 msgstr "AGU-pages"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8499 msgid "AGU-pages:"
8500 msgstr "AGU-pages:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8503 msgid "Words"
8504 msgstr "Words"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8507 msgid "Words:"
8508 msgstr "Words:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8512 msgid "Figures"
8513 msgstr "Figures"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8516 msgid "Figures:"
8517 msgstr "Figures:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8521 msgid "Tables"
8522 msgstr "Tables"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8525 msgid "Tables:"
8526 msgstr "Tables:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8529 msgid "Datasets"
8530 msgstr "Datasets"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8533 msgid "Datasets:"
8534 msgstr "Datasets:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8537 msgid "ISSN"
8538 msgstr "ISSN"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8541 msgid "CODEN"
8542 msgstr "CODEN"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8545 msgid "SS-Code"
8546 msgstr "SS-Code"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8549 msgid "SS-Title"
8550 msgstr "SS-Title"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8553 msgid "CCC-Code"
8554 msgstr "CCC-Code"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8558 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8560 msgid "Code"
8561 msgstr "Code"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8564 msgid "Dscr"
8565 msgstr "Dscr"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8571 msgid "Keyword"
8572 msgstr "Keyword"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8575 msgid "Orgdiv"
8576 msgstr "Orgdiv"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8579 msgid "Orgname"
8580 msgstr "Orgname"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8584 msgid "Street"
8585 msgstr "Street"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8588 msgid "Postcode"
8589 msgstr "Postcode"
8590
8591 #: lib/layouts/agums.layout:3
8592 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8593 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8596 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8600 msgid "Section*"
8601 msgstr "Sekce*"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8604 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8607 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8608 msgid "Subsection*"
8609 msgstr "Podsekce*"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8613 msgid "Paragraph*"
8614 msgstr "Odstavec*"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8618 msgid "Left Header"
8619 msgstr "Levá hlavička"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8622 #: lib/layouts/foils.layout:195
8623 msgid "Left Header:"
8624 msgstr "Levá hlavička:"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8627 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8628 msgid "Right Header"
8629 msgstr "Pravá hlavička"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8632 #: lib/layouts/foils.layout:203
8633 msgid "Right Header:"
8634 msgstr "Pravá hlavička:"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8637 msgid "CCC"
8638 msgstr "CCC"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8641 msgid "CCC code:"
8642 msgstr "CCC code:"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8645 msgid "PaperId"
8646 msgstr "PaperId"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8649 msgid "Paper Id:"
8650 msgstr "Paper Id:"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8653 msgid "AuthorAddr"
8654 msgstr "AuthorAddr"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8657 msgid "Author Address:"
8658 msgstr "Author Address:"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8661 msgid "SlugComment"
8662 msgstr "SlugComment"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8665 msgid "Slug Comment:"
8666 msgstr "Slug Comment:"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8669 msgid "Plates"
8670 msgstr "Plates"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8673 msgid "Planotables"
8674 msgstr "Planotables"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8677 msgid "Plate"
8678 msgstr "Plate"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8681 msgid "Planotable"
8682 msgstr "Planotable"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8687 #: src/insets/Inset.cpp:101
8688 msgid "Table"
8689 msgstr "Tabulka"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8692 msgid "table"
8693 msgstr "tabulka"
8694
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8696 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8697 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8698
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8700 msgid "Authors"
8701 msgstr "Authors"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8704 msgid "Affiliation Mark"
8705 msgstr "Affiliation Mark"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8708 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8709 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8712 msgid "Author affiliation:"
8713 msgstr "Author affiliation:"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8716 msgid "Acknowledgments."
8717 msgstr "Acknowledgments."
8718
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8720 msgid "Algorithm2e"
8721 msgstr "Algorithm2e"
8722
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8724 msgid ""
8725 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8726 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8727 "algorithm."
8728 msgstr ""
8729 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8730 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8731 "algoritmu."
8732
8733 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Seznam algoritmů"
8737
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8739 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8740 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8741
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8743 msgid "SpecialSection"
8744 msgstr "SpecialSection"
8745
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8747 msgid "SpecialSection*"
8748 msgstr "SpecialSection"
8749
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8757 msgid "Unnumbered"
8758 msgstr "Nečíslované"
8759
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8762 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8764 msgid "Subsubsection*"
8765 msgstr "Podpodsekce*"
8766
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8768 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8769 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8770
8771 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8773 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8774 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8775 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8776 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8779 msgid "Books"
8780 msgstr "Knihy"
8781
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8783 msgid "Chapter Exercises"
8784 msgstr "Chapter Exercises"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8787 msgid "Short title which appears in the running headers"
8788 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8796 msgid "Date:"
8797 msgstr "Date:"
8798
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8807 msgid "Address:"
8808 msgstr "Address:"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8811 msgid "Current Address"
8812 msgstr "Current Address"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8815 msgid "Current address:"
8816 msgstr "Current address:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8819 msgid "E-mail address:"
8820 msgstr "E-mail address:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8824 msgid "URL:"
8825 msgstr "URL:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8828 msgid "Key words and phrases:"
8829 msgstr "Key words and phrases:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8832 msgid "Thanks:"
8833 msgstr "Thanks:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8836 msgid "Dedicatory"
8837 msgstr "Dedicatory"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8840 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8841 msgid "Dedication:"
8842 msgstr "Dedication:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8845 msgid "Translator"
8846 msgstr "Translator"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8849 msgid "Translator:"
8850 msgstr "Translator:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8853 msgid "Subjectclass"
8854 msgstr "Subjectclass"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8857 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8858 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859
8860 #: lib/layouts/apa.layout:3
8861 msgid "American Psychological Association (APA)"
8862 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8863
8864 #: lib/layouts/apa.layout:54
8865 msgid "RightHeader"
8866 msgstr "RightHeader"
8867
8868 #: lib/layouts/apa.layout:63
8869 msgid "Right header:"
8870 msgstr "Right header:"
8871
8872 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8873 msgid "Abstract:"
8874 msgstr "Abstract:"
8875
8876 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8877 msgid "Short title:"
8878 msgstr "Short title:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8881 msgid "TwoAuthors"
8882 msgstr "TwoAuthors"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8885 msgid "ThreeAuthors"
8886 msgstr "ThreeAuthors"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8889 msgid "FourAuthors"
8890 msgstr "FourAuthors"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8893 msgid "TwoAffiliations"
8894 msgstr "TwoAffiliations"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8897 msgid "ThreeAffiliations"
8898 msgstr "ThreeAffiliations"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8901 msgid "FourAffiliations"
8902 msgstr "FourAffiliations"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8905 msgid "Acknowledgements:"
8906 msgstr "Acknowledgements:"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8909 msgid "ThickLine"
8910 msgstr "ThickLine"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8913 msgid "Centered"
8914 msgstr "Centered"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8918 msgid "standard"
8919 msgstr "standardní"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8924 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8925 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8928 msgid "FitFigure"
8929 msgstr "FitFigure"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8932 msgid "FitBitmap"
8933 msgstr "FitBitmap"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8938 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8941 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8942 msgid "Custom Item|s"
8943 msgstr "Vlastní vložky|s"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8948 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8952 msgid "A customized item string"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8956 msgid "Seriate"
8957 msgstr "Seriate"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8962 msgid "(\\alph{enumii})"
8963 msgstr "(\\alph{enumii})"
8964
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8966 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8967 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8970 msgid "FiveAuthors"
8971 msgstr "FiveAuthors"
8972
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8974 msgid "SixAuthors"
8975 msgstr "SixAuthors"
8976
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8978 msgid "LeftHeader"
8979 msgstr "LeftHeader"
8980
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8982 msgid "Left header:"
8983 msgstr "Left header:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8986 msgid "FiveAffiliations"
8987 msgstr "FiveAffiliations"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8990 msgid "SixAffiliations"
8991 msgstr "SixAffiliations"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9016 msgid "Note"
9017 msgstr "Poznámka"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9020 msgid "Author Note:"
9021 msgstr "Author Note:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9024 msgid "Journal"
9025 msgstr "Journal"
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9028 msgid "CopNum"
9029 msgstr "CopNum"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9032 msgid "*"
9033 msgstr "*"
9034
9035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9036 msgid "Arabic Article"
9037 msgstr "Arabic Article"
9038
9039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9041 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9042
9043 #: lib/layouts/article.layout:3
9044 msgid "Article (Standard Class)"
9045 msgstr "Article (Standard Class)"
9046
9047 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9048 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9050 msgid "Part*"
9051 msgstr "Část*"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9054 msgid "Beamer"
9055 msgstr "Beamer"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9058 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9060 msgid "Presentations"
9061 msgstr "Prezentace"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9070 msgid "Overlay Specifications|v"
9071 msgstr "Overlay Specifications|v"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9075 msgid "Overlay specifications for this list"
9076 msgstr "Overlay specifications for this list"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9081 msgid "Item Overlay Specifications"
9082 msgstr "Item Overlay Specifications"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9091 msgid "On Slide"
9092 msgstr "On Slide"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9097 msgid "Overlay specifications for this item"
9098 msgstr "Overlay specifications for this item"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9101 msgid "Mini Template"
9102 msgstr "Mini Template"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9105 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9106 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9109 msgid "Longest label|s"
9110 msgstr "Longest label|s"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9113 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9114 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9130 msgid "Sectioning"
9131 msgstr "Sectioning"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9137 msgid "Mode"
9138 msgstr "Mode"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Mode Specification|S"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9152 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9157 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9158 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9161 msgid "Section \\arabic{section}"
9162 msgstr "Section \\arabic{section}"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9167 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9168 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9172 msgid "\\Alph{section}"
9173 msgstr "\\Alph{section}"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9176 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9188 msgid ""
9189 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9190 msgstr ""
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9194 msgid ""
9195 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9196 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9200 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9203 msgid "Frame"
9204 msgstr "Frame"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9208 msgid "Frames"
9209 msgstr "Frames"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9218 msgid "Action"
9219 msgstr "Action"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9222 msgid "Overlay specifications for this frame"
9223 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9226 msgid "Default Overlay Specifications"
9227 msgstr "Default Overlay Specifications"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9230 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9231 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9235 msgid "Frame Options"
9236 msgstr "Frame Options"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9241 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9242 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9243 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9244 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9245 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9246 msgid "Options"
9247 msgstr "Volby"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9252 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9255 msgid "Frame Title"
9256 msgstr "Frame Title"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9259 msgid "Enter the frame title here"
9260 msgstr "Enter the frame title here"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9263 msgid "PlainFrame"
9264 msgstr "PlainFrame"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9267 msgid "Frame (plain)"
9268 msgstr "Frame (plain)"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9271 msgid "FragileFrame"
9272 msgstr "FragileFrame"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9275 msgid "Frame (fragile)"
9276 msgstr "Frame (fragile)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9279 msgid "AgainFrame"
9280 msgstr "AgainFrame"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9285 msgid "Slide"
9286 msgstr "Slide"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 msgid "Repeat frame with label"
9290 msgstr "Repeat frame with label"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9293 msgid "FrameTitle"
9294 msgstr "FrameTitle"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9307 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9310 msgid "Short Frame Title|S"
9311 msgstr "Short Frame Title|S"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9315 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9318 msgid "FrameSubtitle"
9319 msgstr "FrameSubtitle"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9323 msgid "Column"
9324 msgstr "Column"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9328 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9329 msgid "Columns"
9330 msgstr "Columns"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9334 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9337 msgid "Column Options"
9338 msgstr "Column Options"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9341 msgid "Column options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9345 msgid "Column Placement Options"
9346 msgstr "Column Placement Options"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9350 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9353 msgid "ColumnsCenterAligned"
9354 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9357 msgid "Columns (center aligned)"
9358 msgstr "Columns (center aligned)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9361 msgid "ColumnsTopAligned"
9362 msgstr "ColumnsTopAligned"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9365 msgid "Columns (top aligned)"
9366 msgstr "Columns (top aligned)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9369 msgid "Pause"
9370 msgstr "Pause"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9375 msgid "Overlays"
9376 msgstr "Overlays"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9379 msgid "Pause number"
9380 msgstr "Pause number"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9384 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9391 msgid "Overprint"
9392 msgstr "Overprint"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9395 msgid "Overprint Area Width"
9396 msgstr "Overprint Area Width"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9401 msgid "Width"
9402 msgstr "Šířka"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9406 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9409 msgid "OverlayArea"
9410 msgstr "OverlayArea"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9413 msgid "Overlayarea"
9414 msgstr "Overlayarea"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9417 msgid "Overlay Area Width"
9418 msgstr "Overlay Area Width"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9421 msgid "The width of the overlay area"
9422 msgstr "The width of the overlay area"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9425 msgid "Overlay Area Height"
9426 msgstr "Overlay Area Height"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9430 msgid "Height"
9431 msgstr "Výška"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9434 msgid "The height of the overlay area"
9435 msgstr "The height of the overlay area"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9439 msgid "Uncover"
9440 msgstr "Uncover"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9443 msgid "Uncovered on slides"
9444 msgstr "Uncovered on slides"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9448 msgid "Only"
9449 msgstr "Only"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9452 msgid "Only on slides"
9453 msgstr "Only on slides"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9456 msgid "Block"
9457 msgstr "Blok"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9460 msgid "Blocks"
9461 msgstr "Blocks"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9464 msgid "Block:"
9465 msgstr "Block:"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9468 msgid "Action Specification|S"
9469 msgstr "Action Specification|S"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9472 msgid "Block Title"
9473 msgstr "Block Title"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9476 msgid "Enter the block title here"
9477 msgstr "Enter the block title here"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9480 msgid "ExampleBlock"
9481 msgstr "ExampleBlock"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9484 msgid "Example Block:"
9485 msgstr "Example Block:"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9488 msgid "AlertBlock"
9489 msgstr "AlertBlock"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9492 msgid "Alert Block:"
9493 msgstr "Alert Block:"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9498 msgid "Titling"
9499 msgstr "Titling"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9502 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9503 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9506 msgid "Title (Plain Frame)"
9507 msgstr "Title (Plain Frame)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9510 msgid "Short Subtitle|S"
9511 msgstr "Short Subtitle|S"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9514 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9518 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9522 msgid "Short Institute|S"
9523 msgstr "Short Institute|S"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9526 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9530 msgid "InstituteMark"
9531 msgstr "InstituteMark"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9534 msgid "Short Date|S"
9535 msgstr "Short Date|S"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9538 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9542 msgid "TitleGraphic"
9543 msgstr "TitleGraphic"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9546 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9548 msgid "Quotation"
9549 msgstr "Citace"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9554 msgid "Quote"
9555 msgstr "Citát"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9559 msgid "Verse"
9560 msgstr "Verš"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9564 msgid "Corollary."
9565 msgstr "Důsledek."
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9573 msgid "Action Specifications|S"
9574 msgstr "Action Specifications|S"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9578 msgid "Definition."
9579 msgstr "Definice."
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9582 msgid "Definitions"
9583 msgstr "Definitions"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9586 msgid "Definitions."
9587 msgstr "Definitions."
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9590 msgid "Example."
9591 msgstr "Příklad."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9594 msgid "Examples"
9595 msgstr "Examples"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9598 msgid "Examples."
9599 msgstr "Examples."
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9617 msgid "Fact"
9618 msgstr "Fakt"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9621 msgid "Fact."
9622 msgstr "Fakt."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9626 msgid "Lemma."
9627 msgstr "Lemma."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9630 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9631 msgid "Theorem."
9632 msgstr "Věta."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9635 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9636 msgid "LyX-Code"
9637 msgstr "Lyx-Kód"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9640 msgid "NoteItem"
9641 msgstr "NoteItem"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9644 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9645 msgid "Bold"
9646 msgstr "Tučný"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9649 msgid "Emphasize"
9650 msgstr "Emphasize"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9653 msgid "Emph."
9654 msgstr "Emph."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9657 msgid "Alert"
9658 msgstr "Alert"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9663 msgid "Structure"
9664 msgstr "Structure"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9668 msgid "Visible"
9669 msgstr "Visible"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9672 msgid "Invisible"
9673 msgstr "Invisible"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9676 msgid "Alternative"
9677 msgstr "Alternative"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9680 msgid "Default Text"
9681 msgstr "Default Text"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9684 msgid "Enter the default text here"
9685 msgstr "Enter the default text here"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9688 msgid "Beamer Note"
9689 msgstr "Beamer Note"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9692 msgid "Note Options"
9693 msgstr "Note Options"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9696 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9700 msgid "ArticleMode"
9701 msgstr "ArticleMode"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9704 msgid "Article"
9705 msgstr "Article"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9708 msgid "PresentationMode"
9709 msgstr "PresentationMode"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9712 msgid "Presentation"
9713 msgstr "Presentation"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9716 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9717 msgid "Figure"
9718 msgstr "Obrázek"
9719
9720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Beamerposter"
9723 msgstr "Beamer Note"
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Multilingual Captions"
9728 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9729
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 msgid ""
9732 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9733 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Caption setup"
9739 msgstr "Popisky"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9742 msgid ""
9743 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Caption setup:"
9749 msgstr "Popisek:"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr "Popisek"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 #, fuzzy
9758 msgid "bilingual"
9759 msgstr "Titling"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Main Language Short Title"
9764 msgstr "Krátký titulek"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Short title for the main(document) language"
9769 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Main Language Text"
9774 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Text in the main(document) language"
9779 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9782 msgid "Second Language Short Title"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Short title for the second language"
9788 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9789
9790 #: lib/layouts/book.layout:3
9791 msgid "Book (Standard Class)"
9792 msgstr "Book (Standard Class)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9795 msgid "Braille"
9796 msgstr "Braillovo písmo"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9799 msgid ""
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9801 "in examples."
9802 msgstr ""
9803 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9804 "Braille.lyx v příkladech."
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (standardní)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9811 msgid "Braille:"
9812 msgstr "Braillovo písmo:"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (velikost textu)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_tečky_zap"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:163
9851 msgid "Braillebox"
9852 msgstr "Braille-pouzdro"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9855 msgid "Braille box"
9856 msgstr "Braille (pouzdro)"
9857
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9859 msgid "Broadway"
9860 msgstr "Broadway"
9861
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9863 msgid "Scripts"
9864 msgstr "Scénáře"
9865
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9867 msgid "Dialogue"
9868 msgstr "Dialogue"
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9871 msgid "Narrative"
9872 msgstr "Narrative"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9875 msgid "ACT"
9876 msgstr "ACT"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9879 msgid "ACT \\arabic{act}"
9880 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9883 msgid "SCENE"
9884 msgstr "SCENE"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9888 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9891 msgid "SCENE*"
9892 msgstr "SCENE*"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9895 msgid "AT RISE:"
9896 msgstr "AT RISE:"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9899 msgid "Speaker"
9900 msgstr "Speaker"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9903 msgid "Parenthetical"
9904 msgstr "Parenthetical"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9907 msgid "("
9908 msgstr "("
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9911 msgid ")"
9912 msgstr ")"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9915 msgid "CURTAIN"
9916 msgstr "CURTAIN"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9920 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9921 msgid "Right Address"
9922 msgstr "Adresa napravo"
9923
9924 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9927 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9928
9929 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9933
9934 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9943
9944 #: lib/layouts/changebars.module:2
9945 msgid "Change bars"
9946 msgstr "Značky změn"
9947
9948 #: lib/layouts/changebars.module:7
9949 msgid ""
9950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9952 msgstr ""
9953 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9954 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:3
9957 msgid "Chess"
9958 msgstr "Chess"
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:36
9961 msgid "Mainline"
9962 msgstr "Mainline"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:43
9965 msgid "Mainline:"
9966 msgstr "Mainline:"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:62
9969 msgid "Variation"
9970 msgstr "Variation"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:66
9973 msgid "Variation:"
9974 msgstr "Variation:"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:72
9977 msgid "SubVariation"
9978 msgstr "SubVariation"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:75
9981 msgid "Subvariation:"
9982 msgstr "Subvariation:"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:81
9985 msgid "SubVariation2"
9986 msgstr "SubVariation2"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:84
9989 msgid "Subvariation(2):"
9990 msgstr "Subvariation(2):"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:90
9993 msgid "SubVariation3"
9994 msgstr "SubVariation3"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:93
9997 msgid "Subvariation(3):"
9998 msgstr "Subvariation(3):"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:99
10001 msgid "SubVariation4"
10002 msgstr "SubVariation4"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:102
10005 msgid "Subvariation(4):"
10006 msgstr "Subvariation(4):"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:108
10009 msgid "SubVariation5"
10010 msgstr "SubVariation5"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:111
10013 msgid "Subvariation(5):"
10014 msgstr "Subvariation(5):"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:118
10017 msgid "HideMoves"
10018 msgstr "HideMoves"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:123
10021 msgid "HideMoves:"
10022 msgstr "HideMoves:"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:128
10025 msgid "ChessBoard"
10026 msgstr "ChessBoard"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:132
10029 msgid "[chessboard]"
10030 msgstr "[chessboard]"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:141
10033 msgid "BoardCentered"
10034 msgstr "BoardCentered"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:146
10037 msgid "[centered board]"
10038 msgstr "[centered board]"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:156
10041 msgid "HighLight"
10042 msgstr "HighLight"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:161
10045 msgid "Highlights:"
10046 msgstr "Highlights:"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:176
10049 msgid "Arrow"
10050 msgstr "Arrow"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:181
10053 msgid "Arrow:"
10054 msgstr "Arrow:"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:187
10057 msgid "KnightMove"
10058 msgstr "KnightMove"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:192
10061 msgid "KnightMove:"
10062 msgstr "KnightMove:"
10063
10064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10065 msgid "Springer cl2emult"
10066 msgstr "Springer cl2emult"
10067
10068 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10069 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10070 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10071
10072 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10073 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10074 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10075
10076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10077 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10078 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10085 msgid ""
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10089 msgstr ""
10090 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10091 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10092 "'pestrý (fancy)'"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10095 msgid "Header/Footer"
10096 msgstr "Hlavička/Patička"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10099 msgid "Even Header"
10100 msgstr "Sudá hlavička"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10103 msgid "Alternative text for the even header"
10104 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10107 msgid "Center Header"
10108 msgstr "Centrovaná hlavička"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10111 msgid "Center Header:"
10112 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10115 msgid "Left Footer"
10116 msgstr "Levá patička"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10119 msgid "Left Footer:"
10120 msgstr "Levá patička:"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10123 msgid "Center Footer"
10124 msgstr "Centrovaná patička"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10127 msgid "Center Footer:"
10128 msgstr "Centrovaná patička:"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10131 msgid "Right Footer"
10132 msgstr "Pravá patička"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10135 msgid "Right Footer:"
10136 msgstr "Pravá patička:"
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10139 msgid "Directory"
10140 msgstr "Directory"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10143 msgid "KeyCombo"
10144 msgstr "KeyCombo"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10147 msgid "KeyCap"
10148 msgstr "KeyCap"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10151 msgid "GuiMenu"
10152 msgstr "GuiMenu"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10155 msgid "GuiMenuItem"
10156 msgstr "GuiMenuItem"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10159 msgid "GuiButton"
10160 msgstr "GuiButton"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10163 msgid "MenuChoice"
10164 msgstr "MenuChoice"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10167 msgid "SGML"
10168 msgstr "SGML"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10172 msgid "Chapter*"
10173 msgstr "Kapitola*"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10176 msgid "Subparagraph*"
10177 msgstr "Pododstavec*"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10180 msgid "Authorgroup"
10181 msgstr "Authorgroup"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10184 msgid "RevisionHistory"
10185 msgstr "RevisionHistory"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10188 msgid "Revision History"
10189 msgstr "Revision History"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10192 msgid "Revision"
10193 msgstr "Revision"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10196 msgid "RevisionRemark"
10197 msgstr "RevisionRemark"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10200 msgid "FirstName"
10201 msgstr "FirstName"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10204 msgid "DIN-Brief"
10205 msgstr "DIN-Brief"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10208 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10210 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10211 msgid "Letters"
10212 msgstr "Dopisy"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10215 msgid "DinBrief"
10216 msgstr "DinBrief"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10227 msgid "Letter"
10228 msgstr "Letter"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10231 msgid "Addresses"
10232 msgstr "Addresses"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10237 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10238 msgid "Postal Data"
10239 msgstr "Postal Data"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10244 msgid "Send To Address"
10245 msgstr "Send To Address"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10248 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10250 msgid "My Address"
10251 msgstr "My Address"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10254 msgid "Sender Address:"
10255 msgstr "Sender Address:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10258 msgid "Return address"
10259 msgstr "Return address"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10263 msgid "Backaddress:"
10264 msgstr "Backaddress:"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10267 msgid "Postal comment"
10268 msgstr "Postal comment"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10271 msgid "Postal Remark:"
10272 msgstr "Postal Remark:"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10275 msgid "Handling"
10276 msgstr "Handling"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10279 msgid "Handling:"
10280 msgstr "Handling:"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10285 msgid "YourRef"
10286 msgstr "YourRef"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10290 msgid "Your ref.:"
10291 msgstr "Your ref.:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10296 msgid "MyRef"
10297 msgstr "MyRef"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10301 msgid "Our ref.:"
10302 msgstr "Our ref.:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10305 msgid "Writer"
10306 msgstr "Writer"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10309 msgid "Writer:"
10310 msgstr "Writer:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10317 msgid "Signature"
10318 msgstr "Signature"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10326 msgid "Closings"
10327 msgstr "Closings"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10333 msgid "Signature:"
10334 msgstr "Signature:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10337 msgid "Bottomtext"
10338 msgstr "Bottomtext"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10341 msgid "Bottom text:"
10342 msgstr "Bottom text:"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10345 msgid "Area code"
10346 msgstr "Area code"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10349 msgid "Area Code:"
10350 msgstr "Area Code:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10356 msgid "Telephone"
10357 msgstr "Telephone"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10362 msgid "Telephone:"
10363 msgstr "Telephone:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10368 msgid "Location"
10369 msgstr "Location"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10373 msgid "Location:"
10374 msgstr "Location:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10379 msgid "Subject"
10380 msgstr "Subject"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10384 msgid "Subject:"
10385 msgstr "Subject:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10393 msgid "Opening"
10394 msgstr "Opening"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10399 msgid "Opening:"
10400 msgstr "Opening:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10403 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10408 msgid "Closing"
10409 msgstr "Closing"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10414 msgid "Closing:"
10415 msgstr "Closing:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10418 msgid "Signature|S"
10419 msgstr "Signature|S"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10422 msgid "Here you can insert a signature scan"
10423 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10427 msgid "encl"
10428 msgstr "encl"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10433 msgid "encl:"
10434 msgstr "encl:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10439 msgid "cc"
10440 msgstr "cc"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10446 msgid "cc:"
10447 msgstr "cc:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10451 msgid "PS"
10452 msgstr "PS"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10455 msgid "Post Scriptum:"
10456 msgstr "Post Scriptum:"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10459 msgid "SenderAddress"
10460 msgstr "SenderAddress"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10464 msgid "Backaddress"
10465 msgstr "Backaddress"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10468 msgid "RetourAdresse"
10469 msgstr "RetourAdresse"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10472 msgid "Adresse"
10473 msgstr "Adresse"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10476 msgid "Postvermerk"
10477 msgstr "Postvermerk"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10480 msgid "Zusatz"
10481 msgstr "Zusatz"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10484 msgid "IhrZeichen"
10485 msgstr "IhrZeichen"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10489 msgid "YourMail"
10490 msgstr "YourMail"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10493 msgid "IhrSchreiben"
10494 msgstr "IhrSchreiben"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10497 msgid "MeinZeichen"
10498 msgstr "MeinZeichen"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10501 msgid "Unterschrift"
10502 msgstr "Unterschrift"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10505 msgid "Telefon"
10506 msgstr "Telefon"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10511 msgid "Place"
10512 msgstr "Place"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10515 msgid "Stadt"
10516 msgstr "Stadt"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10519 msgid "Town"
10520 msgstr "Town"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10523 msgid "Ort"
10524 msgstr "Ort"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10527 msgid "Datum"
10528 msgstr "Datum"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10533 msgid "Reference"
10534 msgstr "Reference"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10537 msgid "Betreff"
10538 msgstr "Betreff"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10541 msgid "Anrede"
10542 msgstr "Anrede"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10545 msgid "Brieftext"
10546 msgstr "Brieftext"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10549 msgid "Gruss"
10550 msgstr "Gruss"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10553 msgid "ps"
10554 msgstr "ps"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10558 msgid "Encl."
10559 msgstr "Encl."
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10562 msgid "Anlagen"
10563 msgstr "Anlagen"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10567 msgid "CC"
10568 msgstr "CC"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10571 msgid "Verteiler"
10572 msgstr "Verteiler"
10573
10574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10575 msgid "DocBook Book (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10577
10578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10580 msgid "Books (DocBook)"
10581 msgstr "Knihy (DocBook)"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10584 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10586
10587 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10588 msgid "DocBook Section (SGML)"
10589 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10590
10591 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10592 msgid "DocBook Article (SGML)"
10593 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10594
10595 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10596 msgid "Inderscience A4 Journals"
10597 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10598
10599 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10600 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10601 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10602
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10604 msgid "Econometrica"
10605 msgstr "Econometrica"
10606
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10608 msgid "RunTitle"
10609 msgstr "RunTitle"
10610
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10612 msgid "Running Title:"
10613 msgstr "Running Title:"
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10616 msgid "RunAuthor"
10617 msgstr "RunAuthor"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10620 msgid "Running Author:"
10621 msgstr "Running Author:"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10624 msgid "Address Option"
10625 msgstr "Address Option"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10628 msgid "Optional argument for the address"
10629 msgstr "Optional argument for the address"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10632 msgid "E-Mail Option"
10633 msgstr "E-Mail Option"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10636 msgid "Optional argument for the e-mail"
10637 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10641 msgid "E-mail:"
10642 msgstr "E-mail:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10645 msgid "Web Address"
10646 msgstr "Web Address"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10649 msgid "Web address:"
10650 msgstr "Web address:"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10653 msgid "Authors Block"
10654 msgstr "Authors Block"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10657 msgid "Authors Block:"
10658 msgstr "Authors Block:"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10661 msgid "Thanks Text"
10662 msgstr "Thanks Text"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10665 msgid "Thanks \\theThanks:"
10666 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10669 msgid "Thanks Reference"
10670 msgstr "Thanks Reference"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10673 msgid "Thanks Ref"
10674 msgstr "Thanks Ref"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10677 msgid "Internet Address Reference"
10678 msgstr "Internet Address Reference"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10681 msgid "Internet Addess Ref"
10682 msgstr "Internet Addess Ref"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10685 msgid "Corresponding Author"
10686 msgstr "Corresponding Author"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10689 msgid "Name (First Name)"
10690 msgstr "Name (First Name)"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10693 msgid "First Name"
10694 msgstr "First Name"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10697 msgid "Name (Surname)"
10698 msgstr "Name (Surname)"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10701 msgid "By Same Author (bib)"
10702 msgstr "By Same Author (bib)"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10705 msgid "bysame"
10706 msgstr "bysame"
10707
10708 #: lib/layouts/egs.layout:3
10709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10710 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10711
10712 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10713 msgid "00.00.0000"
10714 msgstr "00.00.0000"
10715
10716 #: lib/layouts/egs.layout:289
10717 msgid "LaTeX Title"
10718 msgstr "LaTeX Title"
10719
10720 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10721 msgid "Author:"
10722 msgstr "Author:"
10723
10724 #: lib/layouts/egs.layout:333
10725 msgid "Affil"
10726 msgstr "Affil"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:368
10729 msgid "Journal:"
10730 msgstr "Journal:"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:377
10733 msgid "msnumber"
10734 msgstr "msnumber"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:391
10737 msgid "MS_number:"
10738 msgstr "MS_number:"
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:401
10741 msgid "FirstAuthor"
10742 msgstr "FirstAuthor"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:414
10745 msgid "1st_author_surname:"
10746 msgstr "1st_author_surname:"
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:467
10749 msgid "Offsets"
10750 msgstr "Offsets"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:480
10753 msgid "reprint_reqs_to:"
10754 msgstr "reprint_reqs_to:"
10755
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10757 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10758 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10761 msgid "Author Option"
10762 msgstr "Author Option"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10765 msgid "Optional argument for the author"
10766 msgstr "Optional argument for the author"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10769 msgid "Author Address"
10770 msgstr "Author Address"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10773 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10774 msgid "Author Email"
10775 msgstr "Author Email"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10779 msgid "Email:"
10780 msgstr "Email:"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10784 msgid "Author URL"
10785 msgstr "Author URL"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10788 msgid "Thanks Option"
10789 msgstr "Thanks Option"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10792 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10793 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10800 msgid "PROOF."
10801 msgstr "PROOF."
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10804 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10808 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10812 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10816 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10820 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10824 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10828 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10832 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10836 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10840 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10844 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10848 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10852 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10853 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10856 msgid "Case \\arabic{case}"
10857 msgstr "Case \\arabic{case}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10860 msgid "Elsevier"
10861 msgstr "Elsevier"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10864 msgid "BeginFrontmatter"
10865 msgstr "BeginFrontmatter"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10868 msgid "Begin frontmatter"
10869 msgstr "Begin frontmatter"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10872 msgid "EndFrontmatter"
10873 msgstr "EndFrontmatter"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10876 msgid "End frontmatter"
10877 msgstr "End frontmatter"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10880 msgid "Titlenotemark"
10881 msgstr "Titlenotemark"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10884 msgid "Titlenote mark"
10885 msgstr "Titlenote mark"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10888 msgid "Title footnote"
10889 msgstr "Title footnote"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10892 msgid "Footnote Label"
10893 msgstr "Footnote Label"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10896 msgid "Label you refer to in the title"
10897 msgstr "Label you refer to in the title"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10900 msgid "Title footnote:"
10901 msgstr "Title footnote:"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10904 msgid "Author Label"
10905 msgstr "Author Label"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10908 msgid "Label you will reference in the address"
10909 msgstr "Label you will reference in the address"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10912 msgid "Authormark"
10913 msgstr "Authormark"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10916 msgid "Author footnote"
10917 msgstr "Author footnote"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10920 msgid "Author footnote:"
10921 msgstr "Author footnote:"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10924 msgid "Author Footnote Label"
10925 msgstr "Author Footnote Label"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10928 msgid "Label you refer to for an author"
10929 msgstr "Label you refer to for an author"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10932 msgid "CorAuthormark"
10933 msgstr "CorAuthormark"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10936 msgid "CorAuthor mark"
10937 msgstr "CorAuthor mark"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10940 msgid "Corresponding author"
10941 msgstr "Corresponding author"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10944 msgid "Corresponding author text:"
10945 msgstr "Corresponding author text:"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10948 msgid "Address Label"
10949 msgstr "Address Label"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10952 msgid "Label of the author you refer to"
10953 msgstr "Label of the author you refer to"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10956 msgid "Internet"
10957 msgstr "Internet"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10960 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10961 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10962
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10964 msgid "Endnote"
10965 msgstr "Koncová poznámka"
10966
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10968 msgid ""
10969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10970 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10971 msgstr ""
10972 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10973 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10974 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10975
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10977 msgid "Endnote ##"
10978 msgstr "Koncová poznámka ##"
10979
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10981 msgid "endnote"
10982 msgstr "koncová poznámka"
10983
10984 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10985 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10986 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10987
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10989 msgid "Key words:"
10990 msgstr "Key words:"
10991
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10994 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10995
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10997 msgid ""
10998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11000 msgstr ""
11001 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11002 "uživatelské příručce."
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11006 msgid "Itemize Options"
11007 msgstr "Nastavení položek"
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11012 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11013 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11016 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11017 msgid "Enumerate Options"
11018 msgstr "Nastavení výčtu"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11021 msgid "Description Options"
11022 msgstr "Nastavení popisu"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11026 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11027 msgid "Labeling"
11028 msgstr "Jmenovka"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11031 msgid "Enumerate-Resume"
11032 msgstr "Výčet-pokračování"
11033
11034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11035 msgid "Number Equations by Section"
11036 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11037
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11039 msgid ""
11040 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11041 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11042 msgstr ""
11043 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11044 "např. (2.1)"
11045
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11047 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11051 msgid "Europass CV (2013)"
11052 msgstr "Europass CV (2013)"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11056 msgid "Curricula Vitae"
11057 msgstr "Životopisy"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11060 msgid "FooterName"
11061 msgstr "FooterName"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11064 msgid "Name (footer):"
11065 msgstr "Name (footer):"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11068 msgid "Mobile:"
11069 msgstr "Mobile:"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11072 msgid "Mobile phone number"
11073 msgstr "Mobile phone number"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11077 msgid "Homepage"
11078 msgstr "Homepage"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11081 msgid "Homepage:"
11082 msgstr "Homepage:"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11085 msgid "InstantMessaging"
11086 msgstr "InstantMessaging"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11089 msgid "Instant Messaging:"
11090 msgstr "Instant Messaging:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11093 msgid "IM Type:"
11094 msgstr "IM Type:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11097 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11098 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11101 msgid "Birthday"
11102 msgstr "Birthday"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11105 msgid "Date of birth:"
11106 msgstr "Date of birth:"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11109 msgid "Nationality"
11110 msgstr "Nationality"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11113 msgid "Nationality:"
11114 msgstr "Nationality:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11117 msgid "Gender"
11118 msgstr "Gender"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11121 msgid "Gender:"
11122 msgstr "Gender:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11125 msgid "BeforePicture"
11126 msgstr "BeforePicture"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11129 msgid "Space before picture:"
11130 msgstr "Space before picture:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11133 msgid "Picture"
11134 msgstr "Picture"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11137 msgid "Picture:"
11138 msgstr "Picture:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11141 msgid "Resize photo to this width"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11145 msgid "AfterPicture"
11146 msgstr "AfterPicture"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11149 msgid "Space after picture:"
11150 msgstr "Space after picture:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11154 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11155 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11156 msgid "Vertical Space"
11157 msgstr "Vertikální mezera"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11162 msgid "Additional vertical space"
11163 msgstr "Additional vertical space"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11167 msgid "Item"
11168 msgstr "Item"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11171 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11172 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11176 msgid "Item:"
11177 msgstr "Item:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11180 msgid "ItemInset"
11181 msgstr "ItemInset"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11184 msgid "Subitems"
11185 msgstr "Subitems"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11188 msgid "TitleItem"
11189 msgstr "TitleItem"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11192 msgid "Title item:"
11193 msgstr "Title item:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11196 msgid "TitleLevel"
11197 msgstr "TitleLevel"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11200 msgid "Title level:"
11201 msgstr "Title level:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11204 msgid "Text (right side)"
11205 msgstr "Text (right side)"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11208 msgid "BlueItem"
11209 msgstr "BlueItem"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11212 msgid "Blue item:"
11213 msgstr "Blue item:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11216 msgid "BlueItemInset"
11217 msgstr "BlueItemInset"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11220 msgid "Blue subitems"
11221 msgstr "Blue subitems"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11224 msgid "BigItem"
11225 msgstr "BigItem"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11228 msgid "Big Item:"
11229 msgstr "Big Item:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11232 msgid "EcvItemize"
11233 msgstr "EcvItemize"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11236 msgid "MotherTongue"
11237 msgstr "MotherTongue"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11240 msgid "Mother Tongue:"
11241 msgstr "Mother Tongue:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11244 msgid "LangHeader"
11245 msgstr "LangHeader"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11248 msgid "Language Header:"
11249 msgstr "Language Header:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11252 msgid "Language:"
11253 msgstr "Language:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11256 msgid "Name of the language"
11257 msgstr "Name of the language"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11260 msgid "Listening"
11261 msgstr "Listening"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11264 msgid "Level how good you think you can listen"
11265 msgstr "Level how good you think you can listen"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11268 msgid "Reading"
11269 msgstr "Reading"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11272 msgid "Level how good you think you can read"
11273 msgstr "Level how good you think you can read"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11276 msgid "Interaction"
11277 msgstr "Interaction"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11280 msgid "Level how good you think you can conversate"
11281 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11284 msgid "Production"
11285 msgstr "Production"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11288 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11289 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11292 msgid "LastLanguage"
11293 msgstr "LastLanguage"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11296 msgid "Last Language:"
11297 msgstr "Last Language:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11300 msgid "LangFooter"
11301 msgstr "LangFooter"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11304 msgid "Language Footer:"
11305 msgstr "Language Footer:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11308 msgid "End"
11309 msgstr "End"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11312 msgid "End of CV"
11313 msgstr "End of CV"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11316 msgid "Highlight"
11317 msgstr "Highlight"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11320 msgid "Europe CV"
11321 msgstr "Europe CV"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11324 msgid "Footer name:"
11325 msgstr "Footer name:"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11328 msgid "Mobile"
11329 msgstr "Mobile"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11332 msgid "Size"
11333 msgstr "Size"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11336 msgid "Size the photo is resized to"
11337 msgstr "Size the photo is resized to"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11340 msgid "Page"
11341 msgstr "Stránka"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11344 msgid "The title as it appears in the header"
11345 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11349 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11352 msgid "BulletedItem"
11353 msgstr "BulletedItem"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11356 msgid "Bulleted Item:"
11357 msgstr "Bulleted Item:"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11360 msgid "Begin"
11361 msgstr "Begin"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11364 msgid "Begin of CV"
11365 msgstr "Begin of CV"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11368 msgid "PersonalInfo"
11369 msgstr "PersonalInfo"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11372 msgid "Personal Info"
11373 msgstr "Personal Info"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11376 msgid "VerticalSpace"
11377 msgstr "VerticalSpace"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11380 msgid "Vertical space"
11381 msgstr "Vertical space"
11382
11383 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11384 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11385 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386
11387 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11388 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390
11391 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11392 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394
11395 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11396 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398
11399 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11400 msgid "Number Figures by Section"
11401 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11402
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11404 msgid ""
11405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11407 msgstr ""
11408 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11409 "např. 'fig. 2.1'"
11410
11411 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11412 msgid "Fix cm"
11413 msgstr "Fix cm"
11414
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11416 msgid ""
11417 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11418 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11419 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11420 msgstr ""
11421 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11422 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11423 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11424
11425 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11426 msgid "Fix LaTeX"
11427 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11428
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11433 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11435 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11436 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11437 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11438 "newer LaTeX distributions."
11439 msgstr ""
11440 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11441 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11442 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11443 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11444 " Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:2
11447 msgid "FiXme"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:11
11451 msgid ""
11452 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11453 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11454 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11455 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11456 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11457 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11458 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11459 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11463 msgid "Fixme"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:23
11467 #, fuzzy
11468 msgid "List of FIXMEs"
11469 msgstr "Seznam %1$s"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:37
11472 #, fuzzy
11473 msgid "[List of FIXMEs]"
11474 msgstr "Seznam obrázků"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:53
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Fixme Note"
11479 msgstr "Figure Note"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11482 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Fixme Note Options|s"
11485 msgstr "Note Options"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11488 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11489 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:74
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Fixme Warning"
11495 msgstr "význam"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:76
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Warning"
11500 msgstr "Varování!"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:80
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Fixme Error"
11505 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11511 msgid "Error"
11512 msgstr "Chyba"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:86
11515 msgid "Fixme Fatal"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:88
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Fatal"
11521 msgstr "Katalánština"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:97
11524 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:99
11528 msgid "Fixme (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:109
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Fixme Note|x"
11534 msgstr "Figure Note"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:111
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Insert the FIXME note here"
11539 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:116
11542 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:118
11546 msgid "Warning (Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:122
11550 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:124
11554 msgid "Error (Targeted)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:128
11558 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:130
11562 msgid "Fatal (Targeted)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:139
11566 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:141
11570 msgid "Fixme (Multipar)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Fixme Summary"
11576 msgstr "Left Summary"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11579 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:159
11583 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:161
11587 msgid "Warning (Multipar)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:165
11591 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:167
11595 msgid "Error (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:171
11599 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:173
11603 msgid "Fatal (Multipar)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:182
11607 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:184
11611 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:200
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Annotated Text"
11617 msgstr "After Title Text"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:202
11620 msgid "Annotated Text|x"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:203
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Insert the text to annotate here"
11626 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:208
11629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:210
11633 msgid "Warning (MP Targ.)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:214
11637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:216
11641 msgid "Error (MP Targ.)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:220
11645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:222
11649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:232
11653 #, fuzzy
11654 msgid "FxNote"
11655 msgstr "Poznámka"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:236
11658 #, fuzzy
11659 msgid "FxNote*"
11660 msgstr "Poznámka*"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11663 #, fuzzy
11664 msgid "FxWarning"
11665 msgstr "Varování!"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:244
11668 #, fuzzy
11669 msgid "FxWarning*"
11670 msgstr "Varování!"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:248
11673 #, fuzzy
11674 msgid "FxError"
11675 msgstr "Chyba"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 #, fuzzy
11679 msgid "FxError*"
11680 msgstr "Chyba"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11683 #, fuzzy
11684 msgid "FxFatal"
11685 msgstr "Katalánština"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:260
11688 #, fuzzy
11689 msgid "FxFatal*"
11690 msgstr "Katalánština"
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:3
11693 msgid "FoilTeX"
11694 msgstr "FoilTeX"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:44
11697 msgid "Foilhead"
11698 msgstr "Foilhead"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:64
11701 msgid "ShortFoilhead"
11702 msgstr "ShortFoilhead"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:70
11705 msgid "Rotatefoilhead"
11706 msgstr "Rotatefoilhead"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:76
11709 msgid "ShortRotatefoilhead"
11710 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:85
11713 msgid "TickList"
11714 msgstr "TickList"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:101
11717 msgid "_/"
11718 msgstr "_/"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:105
11721 msgid "CrossList"
11722 msgstr "CrossList"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:121
11725 msgid "><"
11726 msgstr "><"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:165
11729 msgid "My Logo"
11730 msgstr "My Logo"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:174
11733 msgid "My Logo:"
11734 msgstr "My Logo:"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:183
11737 msgid "Restriction"
11738 msgstr "Restriction"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:187
11741 msgid "Restriction:"
11742 msgstr "Restriction:"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11746 msgid "Theorem #."
11747 msgstr "Theorem #."
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11751 msgid "Lemma #."
11752 msgstr "Lemma #."
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11756 msgid "Corollary #."
11757 msgstr "Corollary #."
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11760 msgid "Proposition #."
11761 msgstr "Proposition #."
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11765 msgid "Definition #."
11766 msgstr "Definition #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11770 msgid "Theorem*"
11771 msgstr "Věta*"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11775 msgid "Lemma*"
11776 msgstr "Lemma*"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11780 msgid "Corollary*"
11781 msgstr "Důsledek*"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11785 msgid "Proposition*"
11786 msgstr "Tvrzení*"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11789 msgid "Proposition."
11790 msgstr "Tvrzení."
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11794 msgid "Definition*"
11795 msgstr "Definice*"
11796
11797 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11798 msgid "Foot to End"
11799 msgstr "Patičky na konec"
11800
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11802 msgid ""
11803 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11804 "code where you want the endnotes to appear."
11805 msgstr ""
11806 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11807 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11808 "koncové poznámky objevit."
11809
11810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11811 msgid "French Letter (frletter)"
11812 msgstr "French Letter (frletter)"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11815 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11816 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11819 msgid "Letter:"
11820 msgstr "Letter:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11823 msgid "Street:"
11824 msgstr "Street:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11827 msgid "Addition"
11828 msgstr "Addition"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11831 msgid "Addition:"
11832 msgstr "Addition:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11835 msgid "Town:"
11836 msgstr "Town:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11839 msgid "State:"
11840 msgstr "State:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11843 msgid "ReturnAddress"
11844 msgstr "ReturnAddress"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11847 msgid "ReturnAddress:"
11848 msgstr "ReturnAddress:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11852 msgid "MyRef:"
11853 msgstr "MyRef:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11857 msgid "YourRef:"
11858 msgstr "YourRef:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11861 msgid "YourMail:"
11862 msgstr "YourMail:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11865 msgid "Telefax"
11866 msgstr "Telefax"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11869 msgid "Telefax:"
11870 msgstr "Telefax:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11873 msgid "Telex"
11874 msgstr "Telex"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11877 msgid "Telex:"
11878 msgstr "Telex:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11881 msgid "EMail"
11882 msgstr "EMail"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11885 msgid "EMail:"
11886 msgstr "EMail:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11889 msgid "HTTP"
11890 msgstr "HTTP"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11893 msgid "HTTP:"
11894 msgstr "HTTP:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11897 msgid "Bank"
11898 msgstr "Bank"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11901 msgid "Bank:"
11902 msgstr "Bank:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11905 msgid "BankCode"
11906 msgstr "BankCode"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11909 msgid "BankCode:"
11910 msgstr "BankCode:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11913 msgid "BankAccount"
11914 msgstr "BankAccount"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11917 msgid "BankAccount:"
11918 msgstr "BankAccount:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11922 msgid "PostalComment"
11923 msgstr "PostalComment"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11926 msgid "PostalComment:"
11927 msgstr "PostalComment:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11930 msgid "Reference:"
11931 msgstr "Reference:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11934 msgid "Encl.:"
11935 msgstr "Encl.:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11938 msgid "G-Brief (V. 2)"
11939 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11942 msgid "NameRowA"
11943 msgstr "NameRowA"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11946 msgid "NameRowA:"
11947 msgstr "NameRowA:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11950 msgid "NameRowB"
11951 msgstr "NameRowB"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11954 msgid "NameRowB:"
11955 msgstr "NameRowB:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11958 msgid "NameRowC"
11959 msgstr "NameRowC"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11962 msgid "NameRowC:"
11963 msgstr "NameRowC:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11966 msgid "NameRowD"
11967 msgstr "NameRowD"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11970 msgid "NameRowD:"
11971 msgstr "NameRowD:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11974 msgid "NameRowE"
11975 msgstr "NameRowE"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11978 msgid "NameRowE:"
11979 msgstr "NameRowE:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11982 msgid "NameRowF"
11983 msgstr "NameRowF"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11986 msgid "NameRowF:"
11987 msgstr "NameRowF:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11990 msgid "NameRowG"
11991 msgstr "NameRowG"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11994 msgid "NameRowG:"
11995 msgstr "NameRowG:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11998 msgid "AddressRowA"
11999 msgstr "AddressRowA"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12002 msgid "AddressRowA:"
12003 msgstr "AddressRowA:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12006 msgid "AddressRowB"
12007 msgstr "AddressRowB"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12010 msgid "AddressRowB:"
12011 msgstr "AddressRowB:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12014 msgid "AddressRowC"
12015 msgstr "AddressRowC"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12018 msgid "AddressRowC:"
12019 msgstr "AddressRowC:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12022 msgid "AddressRowD"
12023 msgstr "AddressRowD"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12026 msgid "AddressRowD:"
12027 msgstr "AddressRowD:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12030 msgid "AddressRowE"
12031 msgstr "AddressRowE"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12034 msgid "AddressRowE:"
12035 msgstr "AddressRowE:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12038 msgid "AddressRowF"
12039 msgstr "AddressRowF"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12042 msgid "AddressRowF:"
12043 msgstr "AddressRowF:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12046 msgid "TelephoneRowA"
12047 msgstr "TelephoneRowA"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12050 msgid "TelephoneRowA:"
12051 msgstr "TelephoneRowA:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12054 msgid "TelephoneRowB"
12055 msgstr "TelephoneRowB"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12058 msgid "TelephoneRowB:"
12059 msgstr "TelephoneRowB:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12062 msgid "TelephoneRowC"
12063 msgstr "TelephoneRowC"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12066 msgid "TelephoneRowC:"
12067 msgstr "TelephoneRowC:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12070 msgid "TelephoneRowD"
12071 msgstr "TelephoneRowD"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12074 msgid "TelephoneRowD:"
12075 msgstr "TelephoneRowD:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12078 msgid "TelephoneRowE"
12079 msgstr "TelephoneRowE"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12082 msgid "TelephoneRowE:"
12083 msgstr "TelephoneRowE:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12086 msgid "TelephoneRowF"
12087 msgstr "TelephoneRowF"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12090 msgid "TelephoneRowF:"
12091 msgstr "TelephoneRowF:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12094 msgid "InternetRowA"
12095 msgstr "InternetRowA"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12098 msgid "InternetRowA:"
12099 msgstr "InternetRowA:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12102 msgid "InternetRowB"
12103 msgstr "InternetRowB"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12106 msgid "InternetRowB:"
12107 msgstr "InternetRowB:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12110 msgid "InternetRowC"
12111 msgstr "InternetRowC"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12114 msgid "InternetRowC:"
12115 msgstr "InternetRowC:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12118 msgid "InternetRowD"
12119 msgstr "InternetRowD"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12122 msgid "InternetRowD:"
12123 msgstr "InternetRowD:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12126 msgid "InternetRowE"
12127 msgstr "InternetRowE"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12130 msgid "InternetRowE:"
12131 msgstr "InternetRowE:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12134 msgid "InternetRowF"
12135 msgstr "InternetRowF"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12138 msgid "InternetRowF:"
12139 msgstr "InternetRowF:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12142 msgid "BankRowA"
12143 msgstr "BankRowA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12146 msgid "BankRowA:"
12147 msgstr "BankRowA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12150 msgid "BankRowB"
12151 msgstr "BankRowB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12154 msgid "BankRowB:"
12155 msgstr "BankRowB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12158 msgid "BankRowC"
12159 msgstr "BankRowC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12162 msgid "BankRowC:"
12163 msgstr "BankRowC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12166 msgid "BankRowD"
12167 msgstr "BankRowD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12170 msgid "BankRowD:"
12171 msgstr "BankRowD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12174 msgid "BankRowE"
12175 msgstr "BankRowE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12178 msgid "BankRowE:"
12179 msgstr "BankRowE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12182 msgid "BankRowF"
12183 msgstr "BankRowF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12186 msgid "BankRowF:"
12187 msgstr "BankRowF:"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12190 #, fuzzy
12191 msgid "GraphicBoxes"
12192 msgstr "Obrázky"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12195 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Reflectbox"
12201 msgstr "výběr"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Scalebox"
12206 msgstr "Měřítko"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12209 #, fuzzy
12210 msgid "H-Factor"
12211 msgstr "Fakt"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12218 #, fuzzy
12219 msgid "V-Factor"
12220 msgstr "Fakt"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12223 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12227 msgid "Resizebox"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Width of the box"
12233 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12236 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Rotatebox"
12242 msgstr "Otočení"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Origin"
12247 msgstr "Počá&tek:"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Angle"
12256 msgstr "Ú&hel:"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12259 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12260 msgstr ""
12261
12262 # TODO Existuje typografický název?
12263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12264 msgid "Hanging"
12265 msgstr "Zavěšené odstavce"
12266
12267 #: lib/layouts/hanging.module:6
12268 msgid ""
12269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12271 "are indented."
12272 msgstr ""
12273 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12274 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12277 msgid "Hebrew Article"
12278 msgstr "Hebrew Article"
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12281 msgid "Claim #."
12282 msgstr "Tvrzení #."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12285 msgid "Remarks"
12286 msgstr "Remarks"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12289 msgid "Remarks #."
12290 msgstr "Remarks #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12294 msgid "Proof:"
12295 msgstr "Proof:"
12296
12297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12298 msgid "Hebrew Letter"
12299 msgstr "Hebrew Letter"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12302 msgid "Hollywood"
12303 msgstr "Hollywood"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12306 msgid "More"
12307 msgstr "More"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12310 msgid "(MORE)"
12311 msgstr "(MORE)"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12314 msgid "FADE IN:"
12315 msgstr "FADE IN:"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12318 msgid "INT."
12319 msgstr "INT."
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12322 msgid "EXT."
12323 msgstr "EXT."
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12326 msgid "Continuing"
12327 msgstr "Continuing"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12330 msgid "(continuing)"
12331 msgstr "(continuing)"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12334 msgid "Transition"
12335 msgstr "Transition"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12338 msgid "TITLE OVER:"
12339 msgstr "TITLE OVER:"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12342 msgid "INTERCUT"
12343 msgstr "INTERCUT"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12346 msgid "INTERCUT WITH:"
12347 msgstr "INTERCUT WITH:"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12350 msgid "FADE OUT"
12351 msgstr "FADE OUT"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12354 msgid "Scene"
12355 msgstr "Scene"
12356
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12358 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12362 msgid ""
12363 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12364 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12365 "in LyX's examples folder."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12369 #, fuzzy
12370 msgid "H-P number"
12371 msgstr "Žádné číslo"
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 #, fuzzy
12375 msgid "H-P statement"
12376 msgstr "Umístění"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Statement Text"
12381 msgstr "After Title Text"
12382
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12384 msgid "Text for statements that require some information"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12388 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12389 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12392 msgid "Author Names"
12393 msgstr "Author Names"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12396 msgid "Author names that will appear in the header line"
12397 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12402 msgid "Catchline"
12403 msgstr "Catchline"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12406 msgid "History"
12407 msgstr "History"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12410 msgid "Classification Codes"
12411 msgstr "Classification Codes"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12414 msgid "TableCaption"
12415 msgstr "TableCaption"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12418 msgid "Table caption"
12419 msgstr "Table caption"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12422 msgid "Refcite"
12423 msgstr "Refcite"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12426 msgid "Cite reference"
12427 msgstr "Cite reference"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12430 msgid "ItemList"
12431 msgstr "ItemList"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12434 msgid "RomanList"
12435 msgstr "RomanList"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12438 msgid "Numbering Scheme"
12439 msgstr "Numbering Scheme"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12442 msgid ""
12443 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12444 "items"
12445 msgstr ""
12446 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 "items"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12452 msgid "Corollary \\thecorollary."
12453 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12458 msgid "Lemma \\thelemma."
12459 msgstr "Lemma \\thelemma."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12464 msgid "Proposition \\theproposition."
12465 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12487 msgid "Question"
12488 msgstr "Otázka"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12493 msgid "Question \\thequestion."
12494 msgstr "Question \\thequestion."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12498 msgid "Claim \\theclaim."
12499 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12508 msgid "Prop"
12509 msgstr "Prop"
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12520 msgid "Comby"
12521 msgstr "Comby"
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12524 msgid "Initials"
12525 msgstr "Iniciálky"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12528 msgid ""
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12531 msgstr ""
12532 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12535 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12536 #: lib/layouts/initials.module:39
12537 msgid "Initial"
12538 msgstr "Iniciálka"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:35
12541 msgid "Option(s) for the initial"
12542 msgstr "Volby iniciálky"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:40
12545 msgid "Initial letter(s)"
12546 msgstr "Znaky iniciálky"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:44
12549 msgid "Rest of Initial"
12550 msgstr "Zbytek iniciálka"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:45
12553 msgid "Rest of initial word or text"
12554 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12561 msgid "Short title that will appear in header line"
12562 msgstr "Short title that will appear in header line"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12565 msgid "Review"
12566 msgstr "Revize"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12569 msgid "Topical"
12570 msgstr "Topical"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12574 msgid "Comment"
12575 msgstr "Komentář"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12578 msgid "Paper"
12579 msgstr "Paper"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12582 msgid "Prelim"
12583 msgstr "Prelim"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12586 msgid "Rapid"
12587 msgstr "Rapid"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12592 msgid "PACS"
12593 msgstr "PACS"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12597 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12600 msgid "MSC"
12601 msgstr "MSC"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12605 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12608 msgid "submitto"
12609 msgstr "submitto"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12612 msgid "submit to paper:"
12613 msgstr "submit to paper:"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12616 msgid "Bibliography (plain)"
12617 msgstr "Bibliography (plain)"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12620 msgid "Bibliography heading"
12621 msgstr "Bibliography heading"
12622
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12624 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12628 msgid "ABSTRACT:"
12629 msgstr "ABSTRACT:"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12632 msgid "KEY WORDS:"
12633 msgstr "KEY WORDS:"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12636 msgid "Commission"
12637 msgstr "Commission"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12641 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12644 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12648 msgid "\\thesection."
12649 msgstr "\\thesection."
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12652 msgid "\\thesection"
12653 msgstr "\\thesection"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12656 msgid "\\thesubsection."
12657 msgstr "\\thesubsection."
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12660 msgid "\\thesubsubsection."
12661 msgstr "\\thesubsubsection."
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12664 msgid "Main Author"
12665 msgstr "Main Author"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12669 msgid "Affiliation Key"
12670 msgstr "Affiliation Key"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12673 msgid "Affiliation key of the author"
12674 msgstr "Affiliation key of the author"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12678 msgid "Forename"
12679 msgstr "Forename"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12682 msgid "Co Author"
12683 msgstr "Co Author"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12686 msgid "Co-author"
12687 msgstr "Co-author"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12690 msgid "Affiliation key of the co-author"
12691 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12694 msgid "Short Author"
12695 msgstr "Short Author"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12698 msgid "Short author:"
12699 msgstr "Short author:"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12702 msgid "Affiliation key"
12703 msgstr "Affiliation key"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12706 msgid "Keyword:"
12707 msgstr "Keyword:"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12710 msgid "Vita"
12711 msgstr "Vita"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12714 msgid "Vita:"
12715 msgstr "Vita:"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12718 msgid "PDB reference"
12719 msgstr "PDB reference"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12722 msgid "PDB reference:"
12723 msgstr "PDB reference:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12726 msgid "Optional name"
12727 msgstr "Optional name"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12730 msgid "NDB reference"
12731 msgstr "NDB reference"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12734 msgid "NDB reference:"
12735 msgstr "NDB reference:"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12738 msgid "Synopsis"
12739 msgstr "Synopsis"
12740
12741 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12742 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12743 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12746 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12750 msgid "Alternative Affiliation"
12751 msgstr "Alternative Affiliation"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12754 msgid "Affiliation Prefix"
12755 msgstr "Affiliation Prefix"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12758 msgid "A prefix like 'Also at '"
12759 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12762 msgid "PACS numbers:"
12763 msgstr "PACS numbers:"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12766 msgid "Preprint number"
12767 msgstr "Preprint number"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12770 msgid "Preprint number:"
12771 msgstr "Preprint number:"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12774 msgid "Online citation"
12775 msgstr "Online citation"
12776
12777 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12778 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12779 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12780
12781 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12784
12785 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12786 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12787 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12788
12789 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12790 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12791 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12792
12793 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12794 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12795 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:3
12798 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12799 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:107
12802 msgid "Plain Keywords"
12803 msgstr "Plain Keywords"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:110
12806 msgid "Plain Keywords:"
12807 msgstr "Plain Keywords:"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:113
12810 msgid "Plain Title"
12811 msgstr "Plain Title"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:116
12814 msgid "Plain Title:"
12815 msgstr "Plain Title:"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:122
12818 msgid "Short Title:"
12819 msgstr "Short Title:"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:125
12822 msgid "Plain Author"
12823 msgstr "Plain Author"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:128
12826 msgid "Plain Author:"
12827 msgstr "Plain Author:"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:131
12830 msgid "Pkg"
12831 msgstr "Pkg"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:133
12834 msgid "pkg"
12835 msgstr "pkg"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:156
12838 msgid "Proglang"
12839 msgstr "Proglang"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:158
12842 msgid "proglang"
12843 msgstr "proglang"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12846 msgid "code"
12847 msgstr "kód"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12850 msgid "Code Chunk"
12851 msgstr "Code Chunk"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12854 msgid "Code Input"
12855 msgstr "Code Input"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12858 msgid "Code Output"
12859 msgstr "Code Output"
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12862 msgid "Kluwer"
12863 msgstr "Kluwer"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12866 msgid "AddressForOffprints"
12867 msgstr "AddressForOffprints"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12870 msgid "Address for Offprints:"
12871 msgstr "Address for Offprints:"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12874 msgid "RunningTitle"
12875 msgstr "RunningTitle"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12878 msgid "Running title:"
12879 msgstr "Running title:"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12882 msgid "RunningAuthor"
12883 msgstr "RunningAuthor"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12886 msgid "Running author:"
12887 msgstr "Running author:"
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12890 msgid "Rnw (knitr)"
12891 msgstr "Rnw (knitr)"
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6
12894 msgid ""
12895 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12896 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12897 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12898 msgstr ""
12899 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12900 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12901 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12902 "viz http://yihui.name/knitr"
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12905 #: lib/layouts/sweave.module:6
12906 msgid "literate"
12907 msgstr "dokumentované"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12910 msgid "Sweave Options"
12911 msgstr "Parametry pro Sweave"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12914 msgid "Sweave opts"
12915 msgstr "Sweave par."
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12918 msgid "S/R expression"
12919 msgstr "S/R výraz"
12920
12921 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12922 msgid "S/R expr"
12923 msgstr "S/R výraz"
12924
12925 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12926 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12928
12929 #: lib/layouts/letter.layout:3
12930 msgid "Letter (Standard Class)"
12931 msgstr "Letter (Standard Class)"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12934 msgid "French Letter (lettre)"
12935 msgstr "French Letter (lettre)"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12938 msgid "NoTelephone"
12939 msgstr "NoTelephone"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12943 msgid "NoFax"
12944 msgstr "NoFax"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12948 msgid "NoPlace"
12949 msgstr "NoPlace"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12953 msgid "NoDate"
12954 msgstr "NoDate"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12957 msgid "Post Scriptum"
12958 msgstr "Post Scriptum"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12961 msgid "EndOfMessage"
12962 msgstr "EndOfMessage"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12965 msgid "EndOfFile"
12966 msgstr "EndOfFile"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12973 msgid "Headings"
12974 msgstr "Headings"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12977 msgid "City:"
12978 msgstr "City:"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12981 msgid "Office:"
12982 msgstr "Office:"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12985 msgid "Tel:"
12986 msgstr "Tel:"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12989 msgid "NoTel"
12990 msgstr "NoTel"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12993 msgid "EndOfMessage."
12994 msgstr "EndOfMessage."
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12997 msgid "EndOfFile."
12998 msgstr "EndOfFile."
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13001 msgid "P.S.:"
13002 msgstr "P.S.:"
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13005 msgid "LilyPond Book"
13006 msgstr "LilyPond Book"
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13009 msgid ""
13010 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13011 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13012 msgstr ""
13013 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13014 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13015
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13017 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13018 msgid "LilyPond"
13019 msgstr "LilyPond"
13020
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13022 msgid "LilyPond Options"
13023 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13024
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13026 msgid ""
13027 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13028 "options)."
13029 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13032 msgid "Linguistics"
13033 msgstr "Lingvistika"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13036 msgid ""
13037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13039 "examples."
13040 msgstr ""
13041 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13042 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13043 "linguistics.lyx v příkladech."
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13046 #, fuzzy
13047 msgid "(\\arabic{example})"
13048 msgstr "\\arabic{chapter}"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13051 #, fuzzy
13052 msgid "(\\arabic{examplei})"
13053 msgstr "\\arabic{enumi}."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13056 #, fuzzy
13057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13058 msgstr "Příklad \\theexample"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13061 #, fuzzy
13062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13063 msgstr "Příklad \\theexample"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Tableaux"
13068 msgstr "Tablo"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13071 msgid "Numbered Example (multiline)"
13072 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13076 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Přepnout číslování|l"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13089 msgid "Subexample"
13090 msgstr "Podpříklad"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13093 msgid "Glosse"
13094 msgstr "Glosa"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Translation"
13099 msgstr "Translator"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "IEEE Transactions"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Add a translation for the glosse"
13109 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13112 msgid "Tri-Glosse"
13113 msgstr "Tri-Glosa"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Structure Tree"
13118 msgstr "Structure"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13121 msgid "Tree"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13125 msgid "Expression"
13126 msgstr "Výraz"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13129 msgid "expr."
13130 msgstr "výraz"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13133 msgid "Concepts"
13134 msgstr "Koncept"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13137 msgid "concept"
13138 msgstr "koncept"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13141 msgid "Meaning"
13142 msgstr "Význam"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13145 msgid "meaning"
13146 msgstr "význam"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13149 msgid "GroupGlossedWords"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Group"
13155 msgstr "&Seskupit"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13158 msgid "Tableau"
13159 msgstr "Tablo"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13162 msgid "List of Tableaux"
13163 msgstr "Seznam tabel"
13164
13165 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13166 msgid "Chunk ##"
13167 msgstr "Útržek ##"
13168
13169 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13173
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13175 msgid "Chunk"
13176 msgstr "Útržek"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "Running LaTeX Title"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13187 msgid "TOC Title"
13188 msgstr "TOC Title"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13191 msgid "TOC Title:"
13192 msgstr "TOC Title:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Author Running"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Author Running:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13203 msgid "TOC Author"
13204 msgstr "TOC Author"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "TOC Author:"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13211 msgid "Case #."
13212 msgstr "Případ #."
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13216 msgid "Claim."
13217 msgstr "Tvrzení."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Conjecture #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13224 msgid "Example #."
13225 msgstr "Example #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13228 msgid "Exercise #."
13229 msgstr "Exercise #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13232 msgid "Note #."
13233 msgstr "Note #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13236 msgid "Problem #."
13237 msgstr "Problem #."
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13242 msgid "Property"
13243 msgstr "Vlastnost"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Property #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13250 msgid "Question #."
13251 msgstr "Question #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13254 msgid "Remark #."
13255 msgstr "Remark #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Solution #."
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické styly"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid ""
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13268 "code."
13269 msgstr ""
13270 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13271 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 msgid "charstyles"
13275 msgstr "styly znaků"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13278 msgid "Noun"
13279 msgstr "Jméno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13282 msgid "noun"
13283 msgstr "jméno"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13286 msgid "emph"
13287 msgstr "důraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13290 msgid "Strong"
13291 msgstr "Silný důraz"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13294 msgid "strong"
13295 msgstr "silný důraz"
13296
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13298 msgid "TUGboat"
13299 msgstr "TUGboat"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13302 msgid "Memoir"
13303 msgstr "Memoir"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "Výtah kapitoly"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13373 msgid "Epigraph"
13374 msgstr "Epigraf"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13381 msgid "Source"
13382 msgstr "Zdroj"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13389 msgid "Poemtitle"
13390 msgstr "Název básně"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13401 msgid "Poemtitle*"
13402 msgstr "Název básně*"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13405 msgid "Legend"
13406 msgstr "Legenda"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistický"
13411
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13414 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13417 msgid "Modern CV"
13418 msgstr "Modern CV"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13421 msgid "CVStyle"
13422 msgstr "CVStyle"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13425 msgid "CV Style:"
13426 msgstr "CV Style:"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13429 msgid "Style Options"
13430 msgstr "Style Options"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13433 msgid "Options for the CV style"
13434 msgstr "Options for the CV style"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13437 msgid "CVColor"
13438 msgstr "CVColor"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13441 msgid "CV Color Scheme:"
13442 msgstr "CV Color Scheme:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13445 msgid "CVIcons"
13446 msgstr "CVIcons"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13449 msgid "CV Icon Set:"
13450 msgstr "CV Icon Set:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13453 msgid "CVColumnWidth"
13454 msgstr "CVColumnWidth"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13457 msgid "Column Width:"
13458 msgstr "Column Width:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13461 msgid "PDF Page Mode"
13462 msgstr "PDF Page Mode"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13465 msgid "PDF Page Mode:"
13466 msgstr "PDF Page Mode:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13469 msgid "First name"
13470 msgstr "First name"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13473 msgid "FamilyName"
13474 msgstr "FamilyName"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13477 msgid "Family Name:"
13478 msgstr "Family Name:"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13481 msgid "Line 1"
13482 msgstr "Line 1"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13485 msgid "Optional address line"
13486 msgstr "Optional address line"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13489 msgid "Line 2"
13490 msgstr "Line 2"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13493 msgid "Phone Type"
13494 msgstr "Phone Type"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13497 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13498 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13501 msgid "Social"
13502 msgstr "Social"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13505 msgid "Social:"
13506 msgstr "Social:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13509 msgid "Name of the social network"
13510 msgstr "Name of the social network"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13513 msgid "ExtraInfo"
13514 msgstr "ExtraInfo"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13517 msgid "Extra Info:"
13518 msgstr "Extra Info:"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13521 msgid "Photo:"
13522 msgstr "Photo:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13525 msgid "Height the photo is resized to"
13526 msgstr "Height the photo is resized to"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13529 msgid "Thickness"
13530 msgstr "Thickness"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13533 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13534 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13537 msgid "EmptySection"
13538 msgstr "EmptySection"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13541 msgid "Empty Section"
13542 msgstr "Empty Section"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13545 msgid "CloseSection"
13546 msgstr "CloseSection"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13549 msgid "Columns:"
13550 msgstr "Columns:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13553 msgid "Optional width"
13554 msgstr "Optional width"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13557 msgid "Header content"
13558 msgstr "Header content"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13561 msgid "Entry"
13562 msgstr "Heslo"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13565 msgid "Time"
13566 msgstr "Time"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13569 msgid "What?"
13570 msgstr "What?"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13573 msgid "Entry:"
13574 msgstr "Entry:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13577 msgid "ItemWithComment"
13578 msgstr "ItemWithComment"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13581 msgid "Item with Comment:"
13582 msgstr "Item with Comment:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13585 msgid "Text"
13586 msgstr "Text"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13589 msgid "ListItem"
13590 msgstr "ListItem"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13593 msgid "List Item:"
13594 msgstr "List Item:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13597 msgid "DoubleItem"
13598 msgstr "DoubleItem"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13601 msgid "Double Item:"
13602 msgstr "Double Item:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13605 msgid "Left Summary"
13606 msgstr "Left Summary"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13609 msgid "Left summary"
13610 msgstr "Left summary"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13613 msgid "Left Text"
13614 msgstr "Left Text"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13617 msgid "Left text"
13618 msgstr "Left text"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13621 msgid "Right Summary"
13622 msgstr "Right Summary"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13625 msgid "Right summary"
13626 msgstr "Right summary"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13629 msgid "DoubleListItem"
13630 msgstr "DoubleListItem"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13633 msgid "Double List Item:"
13634 msgstr "Double List Item:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13637 msgid "First Item"
13638 msgstr "First Item"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13641 msgid "First item"
13642 msgstr "First item"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13645 msgid "Computer"
13646 msgstr "Computer"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13649 msgid "MakeCVtitle"
13650 msgstr "MakeCVtitle"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13653 msgid "Make CV Title"
13654 msgstr "Make CV Title"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13657 msgid "MakeLetterTitle"
13658 msgstr "MakeLetterTitle"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13661 msgid "Make Letter Title"
13662 msgstr "Make Letter Title"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13665 msgid "MakeLetterClosing"
13666 msgstr "MakeLetterClosing"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13669 msgid "Close Letter"
13670 msgstr "Close Letter"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13673 msgid "Recipient"
13674 msgstr "Recipient"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13677 msgid "Company Name"
13678 msgstr "Company Name"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13681 msgid "Company name"
13682 msgstr "Company name"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13685 msgid "Enclosing"
13686 msgstr "Enclosing"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13689 msgid "Alternative Name"
13690 msgstr "Alternative Name"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13693 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13694 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13697 msgid "Enclosing:"
13698 msgstr "Enclosing:"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "&Vícesloupcová"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13706 msgid ""
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:19
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Number of Columns"
13715 msgstr "Počet sloupců"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:20
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Insert the number of columns here"
13720 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13723 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13724 msgid "Preface"
13725 msgstr "Preface"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:27
13728 #, fuzzy
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Dodatečná mezera"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Space Before Page Break"
13735 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:31
13738 msgid ""
13739 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13740 "this page"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13744 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13746
13747 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13748 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13749 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13750
13751 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13752 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13753 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13754
13755 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13756 msgid "Natbibapa"
13757 msgstr "Natbibapa"
13758
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13760 msgid ""
13761 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13762 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13763 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13764 msgstr ""
13765 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13766 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13767 "balíčky natbib a apacite.)"
13768
13769 #: lib/layouts/noweb.module:2
13770 msgid "Noweb"
13771 msgstr "Noweb"
13772
13773 #: lib/layouts/noweb.module:5
13774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13775 msgstr ""
13776 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13777 "programming)."
13778
13779 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13780 msgid "\\arabic{section}"
13781 msgstr "\\arabic{section}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13784 msgid "\\arabic{chapter}"
13785 msgstr "\\arabic{chapter}"
13786
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13788 msgid "\\Alph{chapter}"
13789 msgstr "\\Alph{chapter}"
13790
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13792 msgid "\\arabic{footnote}"
13793 msgstr "\\arabic{footnote}"
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13796 msgid "\\Roman{section}."
13797 msgstr "\\Roman{section}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13801 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13804 msgid "\\Alph{subsection}."
13805 msgstr "\\Alph{subsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13808 msgid "\\arabic{subsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13813 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13816 msgid "\\alph{subsubsection}."
13817 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13818
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13820 msgid "\\alph{paragraph}."
13821 msgstr "\\alph{paragraph}."
13822
13823 #: lib/layouts/paper.layout:3
13824 msgid "Paper (Standard Class)"
13825 msgstr "Paper (Standard Class)"
13826
13827 #: lib/layouts/paper.layout:151
13828 msgid "SubTitle"
13829 msgstr "SubTitle"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13834 msgstr "Paragraph Start"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:9
13837 msgid ""
13838 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13839 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13840 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13841 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13842 "extended to use a similar optional argument."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13846 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13847 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13848 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13849 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13850 #: lib/layouts/paralist.module:133
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13853 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:47
13856 #, fuzzy
13857 msgid "AsParagraphItem"
13858 msgstr "Odstavec"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:51
13861 #, fuzzy
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Nastavení položek"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13866 #, fuzzy
13867 msgid "InParagraphItem"
13868 msgstr "Odstavec"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13873 msgstr "Nastavení položek"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:65
13876 #, fuzzy
13877 msgid "CompactItem"
13878 msgstr "NoteItem"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:72
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Compact Itemize Options"
13883 msgstr "Nastavení položek"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:77
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AsParagraphEnum"
13888 msgstr "Odstavec"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:81
13891 #, fuzzy
13892 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13893 msgstr "Nastavení výčtu"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:86
13896 #, fuzzy
13897 msgid "InParagraphEnum"
13898 msgstr "Odstavec"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:90
13901 #, fuzzy
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Nastavení výčtu"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CompactEnum"
13908 msgstr "Company Name"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:102
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Compact Enumerate Options"
13913 msgstr "Nastavení výčtu"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:107
13916 #, fuzzy
13917 msgid "AsParagraphDescr"
13918 msgstr "Odstavec"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:111
13921 #, fuzzy
13922 msgid "As Paragraph Description Options"
13923 msgstr "Nastavení popisu"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:116
13926 #, fuzzy
13927 msgid "InParagraphDescr"
13928 msgstr "Odstavec"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:120
13931 #, fuzzy
13932 msgid "In Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Nastavení popisu"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:125
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CompactDescr"
13938 msgstr "Computer"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:132
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Compact Description Options"
13943 msgstr "Nastavení popisu"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF Comments"
13948 msgstr "Komentář"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13951 msgid ""
13952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13954 "and the package documentation for details."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13958 msgid "Define Avatar"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF-comment"
13964 msgstr "APLcomment"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13967 msgid "PDF-comment avatar:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Name of the Avatar"
13973 msgstr "Name of the author"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13980 #, fuzzy
13981 msgid "PDF-comment style:"
13982 msgstr "značka komentáře"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Name of the style"
13987 msgstr "Name of the language"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13990 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13994 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Name of the list style"
14000 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14003 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDF-comment list style:"
14009 msgstr "Nastavit styl indexů"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14012 msgid "PDF-Comment-Setup"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14016 #, fuzzy
14017 msgid "PDF (Setup)"
14018 msgstr "PDF (XeTeX)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14021 #, fuzzy
14022 msgid "PDF-Comment setup options"
14023 msgstr "Nastavení dokumentu"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14027 msgid "Opts"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14031 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14035 #, fuzzy
14036 msgid "PDF-Annotation"
14037 msgstr "Značení"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14040 msgid "PDF"
14041 msgstr "PDF"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDFComment Options"
14046 msgstr "Column Options"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14051 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF-Margin"
14056 msgstr "Okraje stránky"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "Okraje stránky"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14064 msgid "PDF-Markup"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDF (Markup)"
14070 msgstr "PDF (ořezaný)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14073 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14077 msgid "PDF-Freetext"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14081 #, fuzzy
14082 msgid "PDF (Freetext)"
14083 msgstr "PDF (pdflatex)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14086 #, fuzzy
14087 msgid "PDF-Square"
14088 msgstr "Čtverec"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14091 #, fuzzy
14092 msgid "PDF (Square)"
14093 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14096 #, fuzzy
14097 msgid "PDF-Circle"
14098 msgstr "Kružnice"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14101 #, fuzzy
14102 msgid "PDF (Circle)"
14103 msgstr "Kružnice"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14106 msgid "PDF-Line"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14110 #, fuzzy
14111 msgid "PDF (Line)"
14112 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "Sidenote"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF (Sideline)"
14122 msgstr "PDF (pdflatex)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert the comment here"
14127 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14130 msgid "PDF-Reply"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF (Reply)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14139 msgid "PDF-Tooltip"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14143 #, fuzzy
14144 msgid "PDF (Tooltip)"
14145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Tooltip Text"
14150 msgstr "Zkopírovat text|k"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14153 msgid "Tooltip"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Insert the tooltip text here"
14159 msgstr "Enter the default text here"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14162 #, fuzzy
14163 msgid "List of PDF Comments"
14164 msgstr "Poznámky pod čarou"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14167 #, fuzzy
14168 msgid "[List of PDF Comments]"
14169 msgstr "Poznámky pod čarou"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14172 #, fuzzy
14173 msgid "List Options|s"
14174 msgstr "Note Options"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14180
14181 # TODO
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 #, fuzzy
14184 msgid "PDF Form"
14185 msgstr "Form"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14188 msgid ""
14189 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14190 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14191 "documentation of hyperref for details."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14195 msgid "Begin PDF Form"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14199 #, fuzzy
14200 msgid "PDF form"
14201 msgstr "PDF author"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14204 #, fuzzy
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Další parametry"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14209 msgid "Params"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Insert PDF form parameters here"
14215 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14218 msgid "End PDF Form"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14222 #, fuzzy
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF (XeTeX)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 #, fuzzy
14228 msgid "PDF link setup"
14229 msgstr "PDF (XeTeX)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 #, fuzzy
14233 msgid "TextField"
14234 msgstr "Text"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14237 #, fuzzy
14238 msgid "CheckBox"
14239 msgstr "CheckedBox"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14242 #, fuzzy
14243 msgid "ChoiceMenu"
14244 msgstr "MenuChoice"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14247 msgid "Label"
14248 msgstr "Značka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Insert the label here"
14253 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14256 #, fuzzy
14257 msgid "PushButton"
14258 msgstr "GuiButton"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14261 #, fuzzy
14262 msgid "SubmitButton"
14263 msgstr "GuiButton"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "ResetButton"
14268 msgstr "Element:GuiButton"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14271 #, fuzzy
14272 msgid "PDFAction"
14273 msgstr "Action"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 #, fuzzy
14277 msgid "The name of the PDF action"
14278 msgstr "Počátek otáčení"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Text Field Style"
14283 msgstr "Styl textu"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Default text field style"
14288 msgstr "S&tandarní styl:"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Submit Button Style"
14293 msgstr "Styl citace"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Default submit button style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Push Button Style"
14303 msgstr "Styl citace"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Default push button style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Check Box Style"
14313 msgstr "Styl textu"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default check box style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "Styl citace"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Default reset button style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14331 #, fuzzy
14332 msgid "List Box Style"
14333 msgstr "List of Slides"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Default list box style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Combo Box Style"
14343 msgstr "&Barevné odkazy"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Default combo box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14351 msgid "Popdown Box Style"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Default popdown box style"
14357 msgstr "S&tandarní styl:"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Radio Box Style"
14362 msgstr "Styl citace"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Default radio box style"
14367 msgstr "S&tandarní styl:"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14370 msgid "Powerdot"
14371 msgstr "Powerdot"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14375 msgid "TitleSlide"
14376 msgstr "TitleSlide"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14380 #: lib/layouts/slides.layout:3
14381 msgid "Slides"
14382 msgstr "Slides"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14385 msgid "Slide Option"
14386 msgstr "Slide Option"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14389 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14393 msgid "EndSlide"
14394 msgstr "EndSlide"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14397 msgid "~=~"
14398 msgstr "~=~"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14401 msgid "WideSlide"
14402 msgstr "WideSlide"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14405 msgid "EmptySlide"
14406 msgstr "EmptySlide"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14409 msgid "Empty slide:"
14410 msgstr "Empty slide:"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14413 msgid "Section Option"
14414 msgstr "Section Option"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14421 msgid "Itemize Type"
14422 msgstr "Itemize Type"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14429 msgid "ItemizeType1"
14430 msgstr "ItemizeType1"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14433 msgid "Enumerate Type"
14434 msgstr "Enumerate Type"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14437 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14441 msgid "EnumerateType1"
14442 msgstr "EnumerateType1"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14445 msgid "Twocolumn"
14446 msgstr "Twocolumn"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14453 msgid "Left Column"
14454 msgstr "Left Column"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14458 msgstr ""
14459 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14462 msgid "Onslide"
14463 msgstr "Onslide"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14466 msgid "On Slides"
14467 msgstr "On Slides"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14470 msgid "Overlay Specification|S"
14471 msgstr "Overlay Specification|S"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14474 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14478 msgid "Onslide+"
14479 msgstr "Onslide+"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14482 msgid "Onslide*"
14483 msgstr "Onslide*"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14486 msgid "Recipe Book"
14487 msgstr "Recipe Book"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14490 msgid "\\thechapter"
14491 msgstr "\\thechapter"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14494 msgid "Recipe"
14495 msgstr "Recipe"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14498 msgid "Recipe:"
14499 msgstr "Recipe:"
14500
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14502 msgid "Ingredients"
14503 msgstr "Ingredients"
14504
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14506 msgid "Ingredients Header"
14507 msgstr "Ingredients Header"
14508
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14510 msgid "Specify an optional ingredients header"
14511 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14512
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14514 msgid "Ingredients:"
14515 msgstr "Ingredients:"
14516
14517 #: lib/layouts/report.layout:3
14518 msgid "Report (Standard Class)"
14519 msgstr "Report (Standard Class)"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14522 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14523 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14526 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14527 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14530 msgid "Affiliation (alternate)"
14531 msgstr "Affiliation (alternate)"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14534 msgid "Affiliation (alternate):"
14535 msgstr "Affiliation (alternate):"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14538 msgid "Alternate Affiliation Option"
14539 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14543 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14546 msgid "Affiliation (none)"
14547 msgstr "Affiliation (none)"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14550 msgid "No affiliation"
14551 msgstr "No affiliation"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14554 msgid "Electronic Address:"
14555 msgstr "Electronic Address:"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14558 msgid "Electronic Address Option|s"
14559 msgstr "Electronic Address Option|s"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14562 msgid "Optional argument to the email command"
14563 msgstr "Optional argument to the email command"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14566 msgid "Author URL Option"
14567 msgstr "Author URL Option"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14570 msgid "Optional argument to the homepage command"
14571 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14574 msgid "Collaboration"
14575 msgstr "Collaboration"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14578 msgid "Collaboration:"
14579 msgstr "Collaboration:"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14582 msgid "Preprint"
14583 msgstr "Preprint"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14586 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14587 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14590 msgid "acknowledgments"
14591 msgstr "acknowledgments"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14594 msgid "Ruled Table"
14595 msgstr "Ruled Table"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14599 msgid "Specials"
14600 msgstr "Specializované"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14603 msgid "Turn Page"
14604 msgstr "Turn Page"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14607 msgid "Wide Text"
14608 msgstr "Wide Text"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14611 msgid "Video"
14612 msgstr "Video"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14615 msgid "List of Videos"
14616 msgstr "List of Videos"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14619 msgid "Videos"
14620 msgstr "Videos"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14623 msgid "Float Link"
14624 msgstr "Float Link"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14627 msgid "Float link"
14628 msgstr "Float link"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14631 msgid "lowercase text"
14632 msgstr "lowercase text"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14635 msgid "Online cite"
14636 msgstr "Online cite"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14639 msgid "online cite"
14640 msgstr "online cite"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14643 msgid "Text behind"
14644 msgstr "Text behind"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14647 msgid "text behind the cite"
14648 msgstr "text behind the cite"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14655 msgid "AltAffiliation"
14656 msgstr "AltAffiliation"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14659 msgid "PACS number:"
14660 msgstr "PACS number:"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14663 msgid "Risk and Safety Statements"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14667 msgid ""
14668 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14669 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14670 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14674 msgid "R-S number"
14675 msgstr "R-S number"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14678 msgid "R-S phrase"
14679 msgstr "R-S phrase"
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14682 msgid "Safety phrase"
14683 msgstr "Safety phrase"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14686 msgid "Phrase Text"
14687 msgstr "Phrase Text"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14690 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14691 msgstr ""
14692 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14695 msgid "S phrase:"
14696 msgstr "S phrase:"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14699 msgid "SciPoster"
14700 msgstr "SciPoster"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14703 msgid "Conference"
14704 msgstr "Conference"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14707 msgid "LeftLogo"
14708 msgstr "LeftLogo"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14711 msgid "Left logo:"
14712 msgstr "Left logo:"
14713
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14715 msgid "Logo Size"
14716 msgstr "Logo Size"
14717
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14719 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14720 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14723 msgid "RightLogo"
14724 msgstr "RightLogo"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14727 msgid "Right logo:"
14728 msgstr "Right logo:"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14731 msgid "Caption Width"
14732 msgstr "Caption Width"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14735 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14736 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14737
14738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Article"
14740 msgstr "KOMA-Script Article"
14741
14742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14743 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14744 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14745
14746 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Book"
14748 msgstr "KOMA-Script Book"
14749
14750 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14751 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14752 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14755 msgid "\\alph{enumii})"
14756 msgstr "\\alph{enumii}"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14759 msgid "Addpart"
14760 msgstr "Addpart"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14763 msgid "Addchap"
14764 msgstr "Addchap"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14769 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14770
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14772 msgid "Addsec"
14773 msgstr "Addsec"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14776 msgid "Addchap*"
14777 msgstr "Addchap*"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14780 msgid "Addsec*"
14781 msgstr "Addsec*"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14784 msgid "Minisec"
14785 msgstr "Minisekce"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14788 msgid "Publishers"
14789 msgstr "Nakladatel"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14792 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14794 msgid "Dedication"
14795 msgstr "Věnování"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14798 msgid "Titlehead"
14799 msgstr "Hlavička titulku"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14802 msgid "Uppertitleback"
14803 msgstr "Uppertitleback"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14806 msgid "Lowertitleback"
14807 msgstr "Lowertitleback"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14810 msgid "Extratitle"
14811 msgstr "Extra titulek"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14814 msgid "Above"
14815 msgstr "Nad"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14818 msgid "above"
14819 msgstr "nad"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14822 msgid "Below"
14823 msgstr "Pod"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14826 msgid "below"
14827 msgstr "pod"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14830 msgid "Dictum"
14831 msgstr "Výrok"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14834 msgid "Dictum Author"
14835 msgstr "Autor výroku"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14838 msgid "The author of this dictum"
14839 msgstr "Autor tohoto výroku"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14846 msgid "L"
14847 msgstr "L"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14850 msgid "O"
14851 msgstr "O"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14854 msgid "Encl"
14855 msgstr "Encl"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14858 msgid "Place:"
14859 msgstr "Place:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14862 msgid "Specialmail"
14863 msgstr "Specialmail"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14866 msgid "Specialmail:"
14867 msgstr "Specialmail:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14870 msgid "Title:"
14871 msgstr "Title:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14874 msgid "Yourref"
14875 msgstr "Yourref"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14878 msgid "Yourmail"
14879 msgstr "Yourmail"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14882 msgid "Your letter of:"
14883 msgstr "Your letter of:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14886 msgid "Myref"
14887 msgstr "Myref"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14890 msgid "Customer"
14891 msgstr "Customer"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14894 msgid "Customer no.:"
14895 msgstr "Customer no.:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14898 msgid "Invoice"
14899 msgstr "Invoice"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14902 msgid "Invoice no.:"
14903 msgstr "Invoice no.:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14906 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14907 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14910 msgid "NextAddress"
14911 msgstr "NextAddress"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14914 msgid "Next Address:"
14915 msgstr "Next Address:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14918 msgid "Sender Name:"
14919 msgstr "Sender Name:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14922 msgid "Sender Phone:"
14923 msgstr "Sender Phone:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14926 msgid "Sender Fax:"
14927 msgstr "Sender Fax:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14930 msgid "Sender E-Mail:"
14931 msgstr "Sender E-Mail:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14934 msgid "Sender URL:"
14935 msgstr "Sender URL:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14938 msgid "Logo"
14939 msgstr "Logo"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14942 msgid "Logo:"
14943 msgstr "Logo:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14946 msgid "EndLetter"
14947 msgstr "EndLetter"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14950 msgid "End of letter"
14951 msgstr "End of letter"
14952
14953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Report"
14955 msgstr "KOMA-Script Report"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Sekce"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14963 msgid ""
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14968 #, fuzzy
14969 msgid "SectionBox"
14970 msgstr "Sekce"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Section Box"
14975 msgstr "Sekce"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Section Box Width|S"
14980 msgstr "Výběr|V"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Width of the section Box"
14985 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Heading"
14990 msgstr "Headings"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Section Box Heading"
14995 msgstr "Sectioning"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Insert the section box header here"
15000 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15003 #, fuzzy
15004 msgid "SubsectionBox"
15005 msgstr "Podsekce"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Subsection Box"
15010 msgstr "Podsekce"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15013 #, fuzzy
15014 msgid "SubsubsectionBox"
15015 msgstr "Podpodsekce"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Subsubsection Box"
15020 msgstr "Podpodsekce"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15023 msgid "Seminar"
15024 msgstr "Seminar"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15027 msgid "LandscapeSlide"
15028 msgstr "LandscapeSlide"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15031 msgid "Landscape Slide"
15032 msgstr "Landscape Slide"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15035 msgid "PortraitSlide"
15036 msgstr "PortraitSlide"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15039 msgid "Portrait Slide"
15040 msgstr "Portrait Slide"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15043 msgid "SlideHeading"
15044 msgstr "SlideHeading"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15047 msgid "SlideSubHeading"
15048 msgstr "SlideSubHeading"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15051 msgid "ListOfSlides"
15052 msgstr "ListOfSlides"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15055 msgid "List of Slides"
15056 msgstr "List of Slides"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15059 msgid "SlideContents"
15060 msgstr "SlideContents"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15063 msgid "Slide Contents"
15064 msgstr "Slide Contents"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15067 msgid "ProgressContents"
15068 msgstr "ProgressContents"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15071 msgid "Progress Contents"
15072 msgstr "Progress Contents"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15075 msgid "Landscape Slide:"
15076 msgstr "Landscape Slide:"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15079 msgid "Portrait Slide:"
15080 msgstr "Portrait Slide:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15083 msgid "Slide*"
15084 msgstr "Slide*"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15087 msgid "List/TOC"
15088 msgstr "List/TOC"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15091 msgid "[List Of Slides]"
15092 msgstr "[List Of Slides]"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15095 msgid "[Slide Contents]"
15096 msgstr "[Slide Contents]"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15099 msgid "[Progress Contents]"
15100 msgstr "[Progress Contents]"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15103 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15104 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15107 msgid ""
15108 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15109 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15110 "standard Paragraph Shapes'."
15111 msgstr ""
15112 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15113 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15116 msgid "CD label"
15117 msgstr "CD obal"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15120 msgid "ShapedParagraphs"
15121 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15124 msgid "Circle"
15125 msgstr "Kružnice"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15128 msgid "Diamond"
15129 msgstr "Diamant"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15132 msgid "Heart"
15133 msgstr "Srdce"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15136 msgid "Hexagon"
15137 msgstr "Hexagon"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15140 msgid "Nut"
15141 msgstr "Ořech"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15144 msgid "Square"
15145 msgstr "Čtverec"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15148 msgid "Star"
15149 msgstr "Hvězda"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15152 msgid "Candle"
15153 msgstr "Svíce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15156 msgid "Drop down"
15157 msgstr "Kapka (dolů)"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15160 msgid "Drop up"
15161 msgstr "Kapka (nahoru)"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15164 msgid "TeX"
15165 msgstr "TeX"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15168 msgid "Triangle up"
15169 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15172 msgid "Triangle down"
15173 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15176 msgid "Triangle left"
15177 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15180 msgid "Triangle right"
15181 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15184 msgid "shapepar"
15185 msgstr "shapepar"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15189 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15192 msgid "Shape specification"
15193 msgstr "Volba tvaru"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15196 msgid "Specification of the shape"
15197 msgstr "Volba tvaru"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15200 msgid "Shapepar"
15201 msgstr "Shapepar"
15202
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15204 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15205 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15209 msgid "Conjecture*"
15210 msgstr "Hypotéza*"
15211
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15216 msgid "Algorithm*"
15217 msgstr "Algoritm*"
15218
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15220 msgid "AMS"
15221 msgstr "AMS"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15224 msgid "The title as it appears in the running headers"
15225 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15226
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15228 msgid "AMS subject classifications:"
15229 msgstr "AMS subject classifications:"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15232 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15233 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15236 msgid "Name of the conference"
15237 msgstr "Name of the conference"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15240 msgid "Conference:"
15241 msgstr "Conference:"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15244 msgid "CopyrightYear"
15245 msgstr "CopyrightYear"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15248 msgid "Copyright year:"
15249 msgstr "Copyright year:"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15252 msgid "Copyrightdata"
15253 msgstr "Copyrightdata"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15256 msgid "Copyright data:"
15257 msgstr "Copyright data:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15260 msgid "TitleBanner"
15261 msgstr "TitleBanner"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15264 msgid "Title banner:"
15265 msgstr "Title banner:"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15268 msgid "PreprintFooter"
15269 msgstr "PreprintFooter"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15272 msgid "Preprint footer:"
15273 msgstr "Preprint footer:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15276 msgid "Digital Object Identifier:"
15277 msgstr "Digital Object Identifier:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15280 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15281 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15284 msgid "Terms:"
15285 msgstr "Terms:"
15286
15287 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15288 msgid "Simple CV"
15289 msgstr "Simple CV"
15290
15291 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15292 msgid "Topic"
15293 msgstr "Topic"
15294
15295 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15296 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15297 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15298
15299 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15300 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15301 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15302
15303 #: lib/layouts/slides.layout:107
15304 msgid "New Slide:"
15305 msgstr "New Slide:"
15306
15307 #: lib/layouts/slides.layout:129
15308 msgid "Overlay"
15309 msgstr "Overlay"
15310
15311 #: lib/layouts/slides.layout:144
15312 msgid "New Overlay:"
15313 msgstr "New Overlay:"
15314
15315 #: lib/layouts/slides.layout:184
15316 msgid "New Note:"
15317 msgstr "New Note:"
15318
15319 #: lib/layouts/slides.layout:209
15320 msgid "InvisibleText"
15321 msgstr "InvisibleText"
15322
15323 #: lib/layouts/slides.layout:216
15324 msgid "<Invisible Text Follows>"
15325 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15326
15327 #: lib/layouts/slides.layout:233
15328 msgid "VisibleText"
15329 msgstr "VisibleText"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:240
15332 msgid "<Visible Text Follows>"
15333 msgstr "<Visible Text Follows>"
15334
15335 #: lib/layouts/spie.layout:3
15336 msgid "SPIE Proceedings"
15337 msgstr "SPIE Proceedings"
15338
15339 #: lib/layouts/spie.layout:56
15340 msgid "Authorinfo"
15341 msgstr "Authorinfo"
15342
15343 #: lib/layouts/spie.layout:68
15344 msgid "Authorinfo:"
15345 msgstr "Authorinfo:"
15346
15347 #: lib/layouts/spie.layout:96
15348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15349 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15350
15351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15352 msgid "UNDEFINED"
15353 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15354
15355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15356 msgid "pp."
15357 msgstr "str."
15358
15359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15360 msgid "ed."
15361 msgstr "ed."
15362
15363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15364 msgid "eds."
15365 msgstr "eds."
15366
15367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15368 msgid "vol."
15369 msgstr "svaz."
15370
15371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15372 msgid "no."
15373 msgstr "č."
15374
15375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15376 msgid "in"
15377 msgstr "v"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15380 msgid "\\Roman{part}"
15381 msgstr "\\Roman{part}"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15384 msgid "Part \\Roman{part}"
15385 msgstr "Část \\Roman{part}"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15388 msgid "Chapter ##"
15389 msgstr "Kapitola ##"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15393 msgid "Section ##"
15394 msgstr "Sekce ##"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15397 msgid "Paragraph ##"
15398 msgstr "Odstavec ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15401 msgid "\\arabic{enumi}."
15402 msgstr "\\arabic{enumi}."
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15405 msgid "\\roman{enumiii}."
15406 msgstr "\\roman{enumiii}."
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15409 msgid "\\Alph{enumiv}."
15410 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15413 msgid "Equation ##"
15414 msgstr "Rovnice ##"
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15417 msgid "Footnote ##"
15418 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15421 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15425 msgid "Algorithms"
15426 msgstr "Algoritmy"
15427
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15429 msgid "Margin Figures"
15430 msgstr "Postranní obrázky"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15433 msgid "Margin Tables"
15434 msgstr "Postranní tabulky"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15437 msgid "Marginal notes"
15438 msgstr "Postranní poznámky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15441 msgid "Footnotes"
15442 msgstr "Poznámky pod čarou"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15445 msgid "Notes"
15446 msgstr "Poznámky"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15449 msgid "Branches"
15450 msgstr "Větve"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15453 msgid "Index Entries"
15454 msgstr "Hesla rejstříku"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15457 msgid "Listings"
15458 msgstr "Výpisy"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15461 msgid "margin"
15462 msgstr "okraj"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15465 msgid "foot"
15466 msgstr "patička"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15469 msgid "Greyedout"
15470 msgstr "Zašedlé"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15474 msgid "ERT"
15475 msgstr "ERT"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15479 msgstr "Seznam výpisů"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15483 msgid "List of Listings"
15484 msgstr "Seznam výpisů"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15487 msgid "Listings[[inset]]"
15488 msgstr "Výpisy"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15491 msgid "Idx"
15492 msgstr "Idx"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15495 msgid "Argument"
15496 msgstr "Argument"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15499 msgid "unlabelled"
15500 msgstr "neoznačeno"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15503 msgid "Preview"
15504 msgstr "Náhled"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15507 msgid "see equation[[nomencl]]"
15508 msgstr "viz rovnice"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15511 msgid "page[[nomencl]]"
15512 msgstr "strana"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15515 msgid "Nomenclature[[output]]"
15516 msgstr "Nomenklatura"
15517
15518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15519 msgid "Verbatim*"
15520 msgstr "Doslovně*"
15521
15522 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15523 msgid "Part \\thepart"
15524 msgstr "Část \\thepart"
15525
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15527 msgid "Chapter \\thechapter"
15528 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15531 msgid "Appendix \\thechapter"
15532 msgstr "Příloha \\thechapter"
15533
15534 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15535 #: lib/layouts/subequations.module:13
15536 msgid "Subequations"
15537 msgstr "Podrovnice"
15538
15539 #: lib/layouts/subequations.module:5
15540 msgid ""
15541 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15542 "subequations.lyx example file."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15546 msgid "Front Matter"
15547 msgstr "Front Matter"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15550 msgid "--- Front Matter ---"
15551 msgstr "--- Front Matter ---"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15554 msgid "Main Matter"
15555 msgstr "Main Matter"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15558 msgid "--- Main Matter ---"
15559 msgstr "--- Main Matter ---"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15562 msgid "Back Matter"
15563 msgstr "Back Matter"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15566 msgid "--- Back Matter ---"
15567 msgstr "--- Back Matter ---"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15570 msgid "PartBacktext"
15571 msgstr "PartBacktext"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15574 msgid "Part Title"
15575 msgstr "Part Title"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15578 msgid "Title of this part"
15579 msgstr "Title of this part"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15582 msgid "ChapSubtitle"
15583 msgstr "ChapSubtitle"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15586 msgid "ChapAuthor"
15587 msgstr "ChapAuthor"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15590 msgid "ChapMotto"
15591 msgstr "ChapMotto"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15594 msgid "Run-in headings"
15595 msgstr "Run-in headings"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15598 msgid "Sub-run-in headings"
15599 msgstr "Sub-run-in headings"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15602 msgid "Extrachap"
15603 msgstr "Extrachap"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15606 msgid "extrachap"
15607 msgstr "extrachap"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15610 msgid "Author data:"
15611 msgstr "Author data:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15614 msgid "TOC title:"
15615 msgstr "TOC title:"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15618 msgid "TOC author:"
15619 msgstr "TOC author:"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15622 msgid "Running Title"
15623 msgstr "Running Title"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15626 msgid "Running Author"
15627 msgstr "Running Author"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15630 msgid "Running Chapter"
15631 msgstr "Running Chapter"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15634 msgid "Running chapter:"
15635 msgstr "Running chapter:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15638 msgid "Running Section"
15639 msgstr "Running Section"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15642 msgid "Running section:"
15643 msgstr "Running section:"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15646 msgid "Abstract*"
15647 msgstr "Abstract*"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15650 msgid "Abstract* (not printed)"
15651 msgstr "Abstract* (not printed)"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15655 msgid "Foreword"
15656 msgstr "Foreword"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15659 msgid "Alternative name"
15660 msgstr "Alternative name"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15663 msgid "Longest Description Label"
15664 msgstr "Longest Description Label"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15667 msgid "Longest description label"
15668 msgstr "Longest description label"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15671 msgid "Petit"
15672 msgstr "Petit"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15675 msgid "Svgraybox"
15676 msgstr "Svgraybox"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15679 msgid "Proof(QED)"
15680 msgstr "Proof(QED)"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15683 msgid "Proof(smartQED)"
15684 msgstr "Proof(smartQED)"
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15687 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15688 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15692 msgid "Headnote"
15693 msgstr "Headnote"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15697 msgid "Headnote (optional):"
15698 msgstr "Headnote (optional):"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15701 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15703 msgid "thanks"
15704 msgstr "thanks"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15708 msgid "Inst"
15709 msgstr "Inst"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15713 msgid "Institute #"
15714 msgstr "Institute #"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15718 msgid "Corr Author:"
15719 msgstr "Corr Author:"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15723 msgid "Offprints"
15724 msgstr "Offprints"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15728 msgid "Offprints:"
15729 msgstr "Offprints:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15732 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15733 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15736 msgid "Subclass"
15737 msgstr "Subclass"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15740 msgid "Mathematics Subject Classification"
15741 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15744 msgid "CRSC"
15745 msgstr "CRSC"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15748 msgid "CR Subject Classification"
15749 msgstr "AMS subject classifications:"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15752 msgid "Solution \\thesolution"
15753 msgstr "Solution \\thesolution"
15754
15755 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15756 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15757 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15758
15759 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15760 msgid "Springer SV Mono"
15761 msgstr "Springer SV Mono"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15764 msgid "Springer SV Mult"
15765 msgstr "Springer SV Mult"
15766
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15768 msgid "Title*"
15769 msgstr "Title*"
15770
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15772 msgid "Title*:"
15773 msgstr "Title*:"
15774
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15776 msgid "Contributors"
15777 msgstr "Contributors"
15778
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15780 msgid "List of Contributors"
15781 msgstr "List of Contributors"
15782
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15784 msgid "Contributor List"
15785 msgstr "Contributor List"
15786
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15794 msgid "For editors"
15795 msgstr "For editors"
15796
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15798 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15799 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15800
15801 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15802 msgid "Sweave"
15803 msgstr "Sweave"
15804
15805 #: lib/layouts/sweave.module:6
15806 msgid ""
15807 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15808 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15809 msgstr ""
15810 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15811 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15812 "příkladech."
15813
15814 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15815 msgid "Sweave Input File"
15816 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15817
15818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15819 msgid "Number Tables by Section"
15820 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15821
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15823 msgid ""
15824 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15825 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15826 msgstr ""
15827 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15828 "např. 'Table 2.1'"
15829
15830 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15831 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15832 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15833
15834 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15835 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15836 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15839 msgid "Fancy Colored Boxes"
15840 msgstr "Barevné rámečky"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15843 msgid ""
15844 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15845 "the tcolorbox documentation for details."
15846 msgstr ""
15847 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15848 "tamtéž."
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15851 msgid "Color Box"
15852 msgstr "Barevný rámeček"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15855 msgid "Color Box Options"
15856 msgstr "Volby barevného rámečku"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15859 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15860 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15863 msgid "Dynamic Color Box"
15864 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15867 msgid "Color Box (Dynamic)"
15868 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15871 msgid "Fit Color Box"
15872 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15875 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15876 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15879 msgid "Raster Color Box"
15880 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15883 msgid "Subtitle Options"
15884 msgstr "Volby podtitulku"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15887 msgid "Insert the options here"
15888 msgstr "Zde vložte volby"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15891 msgid "Color Box Separator"
15892 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15895 msgid "Color Boxes"
15896 msgstr "Barevné rámečky"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15899 msgid "-----"
15900 msgstr "-----"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15903 msgid "Color Box Line"
15904 msgstr "Čára barevného rámečku"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15907 msgid "Color Box Setup"
15908 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15911 msgid "New Color Box Type"
15912 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15915 msgid "New Box Options"
15916 msgstr "Volby nového rámečku"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15919 msgid "Options for the new box type (optional)"
15920 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15923 msgid "Name of the new box type"
15924 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15927 msgid "Arguments"
15928 msgstr "Argumenty"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15932 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15935 msgid "Default Value"
15936 msgstr "Standardní hodnota"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15939 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15940 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15943 msgid "Custom Color Box 1"
15944 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15947 msgid "More Color Box Options"
15948 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15951 msgid "Insert more color box options here"
15952 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15955 msgid "Custom Color Box 2"
15956 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15959 msgid "Custom Color Box 3"
15960 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15963 msgid "Custom Color Box 4"
15964 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15967 msgid "Custom Color Box 5"
15968 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15972 msgid "Fact \\thefact."
15973 msgstr "Fakt \\thefact."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15977 msgid "Definition \\thedefinition."
15978 msgstr "Definice \\thedefinition."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15982 msgid "Example \\theexample."
15983 msgstr "Příklad \\theexample."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15987 msgid "Problem \\theproblem."
15988 msgstr "Úloha \\theproblem."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15992 msgid "Exercise \\theexercise."
15993 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15996 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15997 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16000 msgid ""
16001 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16002 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16003 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16006 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16007 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16008 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16009 msgstr ""
16010 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16011 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16012 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16013 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16014 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16015 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16016 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16019 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16020 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16023 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16024 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16027 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16028 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16036 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16039 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16040 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16043 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16044 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16047 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16048 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16051 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16052 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16055 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16056 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16059 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16060 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16063 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16064 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16067 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16068 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16072 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16075 msgid ""
16076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16079 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16080 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16081 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16082 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16083 msgstr ""
16084 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16085 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16086 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16087 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition "
16088 "1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16089 "proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16096 msgid ""
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16104 msgstr ""
16105 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16106 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16107 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16108 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16109 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16110 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16111 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16114 msgid "Criterion \\thecriterion."
16115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16120 msgid "Criterion*"
16121 msgstr "Kritérium*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16126 msgid "Criterion."
16127 msgstr "Kritérium."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16131 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16136 msgid "Algorithm."
16137 msgstr "Algorithm."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16140 msgid "Axiom \\theaxiom."
16141 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16146 msgid "Axiom*"
16147 msgstr "Axiom*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16152 msgid "Axiom."
16153 msgstr "Axiom."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16156 msgid "Condition \\thecondition."
16157 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16162 msgid "Condition*"
16163 msgstr "Podmínka*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16168 msgid "Condition."
16169 msgstr "Podmínka."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Poznámka \\thenote."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16179 msgid "Note*"
16180 msgstr "Poznámka*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16185 msgid "Note."
16186 msgstr "Poznámka."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16189 msgid "Notation \\thenotation."
16190 msgstr "Značení \\thenotation."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16195 msgid "Notation*"
16196 msgstr "Značení*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16201 msgid "Notation."
16202 msgstr "Značení."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16205 msgid "Summary \\thesummary."
16206 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16211 msgid "Summary*"
16212 msgstr "Souhrn*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16217 msgid "Summary."
16218 msgstr "Souhrn."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16227 msgid "Acknowledgement*"
16228 msgstr "Poděkování*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16232 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16237 msgid "Conclusion*"
16238 msgstr "Závěr*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16243 msgid "Conclusion."
16244 msgstr "Závěr."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16261 msgid "Assumption"
16262 msgstr "Předpoklad"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16265 msgid "Assumption \\theassumption."
16266 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16271 msgid "Assumption*"
16272 msgstr "Předpoklad*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16277 msgid "Assumption."
16278 msgstr "Předpoklad."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16283 msgid "Question*"
16284 msgstr "Otázka*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16289 msgid "Question."
16290 msgstr "Otázka."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16294 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16297 msgid ""
16298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16302 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16303 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16304 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16305 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16306 msgstr ""
16307 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16308 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16309 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16310 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16311 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, "
16312 "criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
16313 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16316 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16317 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16320 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16321 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16324 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16325 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16328 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16329 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16332 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16333 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16336 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16337 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16340 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16341 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16344 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16345 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16348 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16349 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16352 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16353 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16356 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16357 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16360 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16361 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16364 msgid ""
16365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16368 "in both numbered and non-numbered forms."
16369 msgstr ""
16370 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16371 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16372 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16373 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16378 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16379 msgid "theorems"
16380 msgstr "teorémy"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16383 msgid "Criterion \\thetheorem."
16384 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16387 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16388 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16391 msgid "Axiom \\thetheorem."
16392 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16395 msgid "Condition \\thetheorem."
16396 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16399 msgid "Note \\thetheorem."
16400 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16403 msgid "Notation \\thetheorem."
16404 msgstr "Značení \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16407 msgid "Summary \\thetheorem."
16408 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16411 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16412 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16415 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16416 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16419 msgid "Assumption \\thetheorem."
16420 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16423 msgid "Question \\thetheorem."
16424 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16427 msgid "Fact \\thetheorem."
16428 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16431 msgid "Problem \\thetheorem."
16432 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16435 msgid "Exercise \\thetheorem."
16436 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Solution \\thetheorem."
16441 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16444 msgid "Remark \\thetheorem."
16445 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16448 msgid "Claim \\thetheorem."
16449 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS)"
16453 msgstr "Teorémy (AMS)"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16456 msgid ""
16457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16461 msgstr ""
16462 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16463 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16464 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16465 "volbou patřičných teorém. modulů."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16468 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16469 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16472 msgid ""
16473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16477 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16478 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16479 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16480 msgstr ""
16481 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16482 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16483 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16484 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16486 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16489 msgid "Case \\arabic{casei}."
16490 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16493 msgid "Case \\roman{caseii}."
16494 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16497 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16498 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16502 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16506 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16509 msgid ""
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16517 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16518 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16519 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16524 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16527 msgid ""
16528 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16529 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16530 "chapter environment."
16531 msgstr ""
16532 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16533 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16534 "prostředí kapitol."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16537 msgid "Named Theorems"
16538 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16541 msgid ""
16542 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16543 "'Additional Theorem Text' argument."
16544 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16547 msgid "Named Theorem"
16548 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16551 msgid "Named Theorem."
16552 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16555 msgid "Example*"
16556 msgstr "Příklad*"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16559 msgid "Problem*"
16560 msgstr "Úloha*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16563 msgid "Exercise*"
16564 msgstr "Cvičení*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16567 msgid "Solution*"
16568 msgstr "Řešení*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16571 msgid "Remark*"
16572 msgstr "Poznámka*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16575 msgid "Claim*"
16576 msgstr "Tvrzení*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16579 msgid "Alternative proof string"
16580 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16584 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16587 msgid ""
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16593 msgstr ""
16594 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16595 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16596 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16597 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16598 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16602 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16605 msgid ""
16606 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16607 "section start)."
16608 msgstr ""
16609 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16610 "sekci)."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16613 msgid "Conjecture."
16614 msgstr "Hypotéza."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16617 msgid "Fact*"
16618 msgstr "Fakt*"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16621 msgid "Problem."
16622 msgstr "Úloha."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16625 msgid "Exercise."
16626 msgstr "Cvičení."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16629 msgid "Solution."
16630 msgstr "Řešení."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16633 msgid "Remark."
16634 msgstr "Poznámka."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16637 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16638 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16641 msgid ""
16642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16643 "using the extended AMS machinery."
16644 msgstr ""
16645 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16646 "rozšíření AMS."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16649 msgid "Theorems"
16650 msgstr "Teorémy"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16653 msgid ""
16654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16657 msgstr ""
16658 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16659 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16660 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16663 msgid "Name/Title"
16664 msgstr "Jméno/Titulek"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16667 msgid "Alternative optional name or title"
16668 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16671 msgid "Prop \\theprop."
16672 msgstr "Prop \\theprop."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16675 msgid "Prob"
16676 msgstr "Prob"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16679 msgid "\\theprob."
16680 msgstr "\\theprob."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16683 msgid "Sol"
16684 msgstr "Řeš"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16687 msgid "# [number of Prob]"
16688 msgstr "# [počet prob]"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16691 msgid "Label of Problem"
16692 msgstr "Značka problému"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16695 msgid "Label of the corresponding problem"
16696 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16699 msgid "Property \\theproperty."
16700 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16703 #, fuzzy
16704 msgid "TODO Notes"
16705 msgstr "Table Notes"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16708 msgid ""
16709 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16710 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16711 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16712 "suppresses the output of TODO notes."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16716 msgid "TODO"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16720 #, fuzzy
16721 msgid "List of TODOs"
16722 msgstr "Seznam tabulek"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16725 #, fuzzy
16726 msgid "[List of TODOs]"
16727 msgstr "Seznam tabulek"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16730 #, fuzzy
16731 msgid "List of TODOs Heading|s"
16732 msgstr "Seznam výpisů"
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16739 msgid "TODO Note (Margin)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16743 msgid "TODO (Margin)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16747 #, fuzzy
16748 msgid "TODO Note Options|s"
16749 msgstr "Note Options"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16752 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16756 msgid "TODO Note (inline)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16760 #, fuzzy
16761 msgid "TODO (Inline)"
16762 msgstr "TOG online ID"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Missing Figure"
16767 msgstr "Chybějící soubor"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Todo[Inline]"
16776 msgstr "&V řádce"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Todo[margin]"
16781 msgstr "okraj"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16784 #, fuzzy
16785 msgid "MissingFigure"
16786 msgstr "Chybějící soubor"
16787
16788 #: lib/layouts/treport.layout:3
16789 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16790 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16793 msgid "Tufte Book"
16794 msgstr "Tufte Book"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16797 msgid "Sidenote"
16798 msgstr "Sidenote"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16801 msgid "sidenote"
16802 msgstr "sidenote"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16805 msgid "Marginnote"
16806 msgstr "Marginnote"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16809 msgid "marginnote"
16810 msgstr "marginnote"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16813 msgid "NewThought"
16814 msgstr "NewThought"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16817 msgid "new thought"
16818 msgstr "new thought"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16821 msgid "AllCaps"
16822 msgstr "AllCaps"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16825 msgid "allcaps"
16826 msgstr "allcaps"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16829 msgid "SmallCaps"
16830 msgstr "SmallCaps"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16833 msgid "smallcaps"
16834 msgstr "smallcaps"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16837 msgid "Full Width"
16838 msgstr "Full Width"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16841 msgid "MarginTable"
16842 msgstr "MarginTable"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16845 msgid "MarginFigure"
16846 msgstr "MarginFigure"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16849 msgid "Tufte Handout"
16850 msgstr "Tufte Handout"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16853 msgid "Handouts"
16854 msgstr "Sylaby"
16855
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16862 msgid ""
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16871 msgid "Minipage (Var. Width)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Ministránka"
16878
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Vert. Adjustment"
16882 msgstr "Vytisknout dokument"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16885 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Max. Width"
16891 msgstr "Šířka značky"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16894 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16898 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16899 msgid "Ignore"
16900 msgstr "Ignorovat"
16901
16902 #: lib/languages:121
16903 msgid "Afrikaans"
16904 msgstr "Afrikánština"
16905
16906 #: lib/languages:129
16907 msgid "Albanian"
16908 msgstr "Albánština"
16909
16910 #: lib/languages:138
16911 msgid "English (USA)"
16912 msgstr "Angličtina (USA)"
16913
16914 #: lib/languages:149
16915 msgid "Amharic"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/languages:158
16919 msgid "Greek (ancient)"
16920 msgstr "Řečtina (archaická)"
16921
16922 #: lib/languages:175
16923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16924 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16925
16926 #: lib/languages:186
16927 msgid "Arabic (Arabi)"
16928 msgstr "Arabština (Arabi)"
16929
16930 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16931 msgid "Armenian"
16932 msgstr "Arménština"
16933
16934 #: lib/languages:208
16935 msgid "Asturian"
16936 msgstr "Asturština"
16937
16938 #: lib/languages:216
16939 msgid "English (Australia)"
16940 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16941
16942 #: lib/languages:228
16943 msgid "German (Austria, old spelling)"
16944 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16945
16946 #: lib/languages:240
16947 msgid "German (Austria)"
16948 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16949
16950 #: lib/languages:250
16951 msgid "Indonesian"
16952 msgstr "Indonéština"
16953
16954 #: lib/languages:260
16955 msgid "Malay"
16956 msgstr "Malajština"
16957
16958 #: lib/languages:269
16959 msgid "Basque"
16960 msgstr "Baskičtina"
16961
16962 #: lib/languages:283
16963 msgid "Belarusian"
16964 msgstr "Běloruština"
16965
16966 #: lib/languages:293
16967 msgid "Bosnian"
16968 msgstr "Bosenština"
16969
16970 #: lib/languages:301
16971 msgid "Portuguese (Brazil)"
16972 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16973
16974 #: lib/languages:311
16975 msgid "Breton"
16976 msgstr "Bretonština"
16977
16978 #: lib/languages:320
16979 msgid "English (UK)"
16980 msgstr "Angličtina (UK)"
16981
16982 #: lib/languages:330
16983 msgid "Bulgarian"
16984 msgstr "Bulharština"
16985
16986 #: lib/languages:341
16987 msgid "English (Canada)"
16988 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16989
16990 #: lib/languages:354
16991 msgid "French (Canada)"
16992 msgstr "Kanadská Francouzština"
16993
16994 #: lib/languages:364
16995 msgid "Catalan"
16996 msgstr "Katalánština"
16997
16998 #: lib/languages:376
16999 msgid "Chinese (simplified)"
17000 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17001
17002 #: lib/languages:386
17003 msgid "Chinese (traditional)"
17004 msgstr "Čínština (tradiční)"
17005
17006 #: lib/languages:396
17007 msgid "Coptic"
17008 msgstr "Koptština"
17009
17010 #: lib/languages:403
17011 msgid "Croatian"
17012 msgstr "Chorvatština"
17013
17014 #: lib/languages:412
17015 msgid "Czech"
17016 msgstr "Čeština"
17017
17018 #: lib/languages:422
17019 msgid "Danish"
17020 msgstr "Dánština"
17021
17022 #: lib/languages:433
17023 msgid "Divehi (Maldivian)"
17024 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17025
17026 #: lib/languages:440
17027 msgid "Dutch"
17028 msgstr "Holandština"
17029
17030 #: lib/languages:451
17031 msgid "English"
17032 msgstr "Angličtina"
17033
17034 #: lib/languages:464
17035 msgid "Esperanto"
17036 msgstr "Esperanto"
17037
17038 #: lib/languages:473
17039 msgid "Estonian"
17040 msgstr "Estonština"
17041
17042 #: lib/languages:487
17043 msgid "Farsi"
17044 msgstr "Perština"
17045
17046 #: lib/languages:502
17047 msgid "Finnish"
17048 msgstr "Finština"
17049
17050 #: lib/languages:513
17051 msgid "French"
17052 msgstr "Francouzština"
17053
17054 #: lib/languages:529
17055 msgid "Friulian"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/languages:539
17059 msgid "Galician"
17060 msgstr "Galština"
17061
17062 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17063 msgid "Georgian"
17064 msgstr "Gruzínštins"
17065
17066 #: lib/languages:562
17067 msgid "German (old spelling)"
17068 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17069
17070 #: lib/languages:573
17071 msgid "German"
17072 msgstr "Němčina"
17073
17074 #: lib/languages:588
17075 msgid "German (Switzerland)"
17076 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17077
17078 #: lib/languages:601
17079 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17080 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17081
17082 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17084 msgid "Greek"
17085 msgstr "Řečtina"
17086
17087 #: lib/languages:624
17088 msgid "Greek (polytonic)"
17089 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17090
17091 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17092 msgid "Hebrew"
17093 msgstr "Hebrejština"
17094
17095 #: lib/languages:652
17096 msgid "Hindi"
17097 msgstr "Hindština"
17098
17099 #: lib/languages:671
17100 msgid "Icelandic"
17101 msgstr "Islandština"
17102
17103 #: lib/languages:682
17104 msgid "Interlingua"
17105 msgstr "Interlingua"
17106
17107 #: lib/languages:692
17108 msgid "Irish"
17109 msgstr "Irština"
17110
17111 #: lib/languages:701
17112 msgid "Italian"
17113 msgstr "Italština"
17114
17115 #: lib/languages:716
17116 msgid "Japanese"
17117 msgstr "Japonština"
17118
17119 #: lib/languages:730
17120 msgid "Japanese (CJK)"
17121 msgstr "Japonština (CJK)"
17122
17123 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17124 msgid "Kannada"
17125 msgstr "Kannadština"
17126
17127 #: lib/languages:748
17128 msgid "Kazakh"
17129 msgstr "Kazachština"
17130
17131 #: lib/languages:759
17132 msgid "Khmer"
17133 msgstr "Khmerština"
17134
17135 #: lib/languages:766
17136 msgid "Korean"
17137 msgstr "Korejština"
17138
17139 #: lib/languages:775
17140 msgid "Kurmanji"
17141 msgstr "Kurmanji"
17142
17143 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17144 msgid "Lao"
17145 msgstr "Laoština"
17146
17147 #: lib/languages:803
17148 msgid "Latvian"
17149 msgstr "Lotyština"
17150
17151 #: lib/languages:816
17152 msgid "Lithuanian"
17153 msgstr "Litevština"
17154
17155 #: lib/languages:827
17156 msgid "Lower Sorbian"
17157 msgstr "Dolnolužická srbština"
17158
17159 #: lib/languages:836
17160 msgid "Hungarian"
17161 msgstr "Maďarština"
17162
17163 #: lib/languages:847
17164 msgid "Macedonian"
17165 msgstr "Makedonština"
17166
17167 #: lib/languages:857
17168 msgid "Marathi"
17169 msgstr "Marathi"
17170
17171 #: lib/languages:867
17172 msgid "Mongolian"
17173 msgstr "Mongolština"
17174
17175 #: lib/languages:876
17176 msgid "English (New Zealand)"
17177 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17178
17179 #: lib/languages:886
17180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17181 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17182
17183 #: lib/languages:896
17184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17185 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17186
17187 #: lib/languages:907
17188 msgid "Occitan"
17189 msgstr "Okcitánština"
17190
17191 #: lib/languages:928
17192 msgid "Piedmontese"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/languages:938
17196 msgid "Polish"
17197 msgstr "Polština"
17198
17199 #: lib/languages:949
17200 msgid "Portuguese"
17201 msgstr "Portugalština"
17202
17203 #: lib/languages:959
17204 msgid "Romanian"
17205 msgstr "Rumunština"
17206
17207 #: lib/languages:969
17208 msgid "Romansh"
17209 msgstr "Rétorománština"
17210
17211 #: lib/languages:979
17212 msgid "Russian"
17213 msgstr "Ruština"
17214
17215 #: lib/languages:990
17216 msgid "North Sami"
17217 msgstr "Severní sámština"
17218
17219 #: lib/languages:999
17220 msgid "Sanskrit"
17221 msgstr "Sanskrt"
17222
17223 #: lib/languages:1006
17224 msgid "Scottish"
17225 msgstr "Skotština"
17226
17227 #: lib/languages:1017
17228 msgid "Serbian"
17229 msgstr "Srbština"
17230
17231 #: lib/languages:1032
17232 msgid "Serbian (Latin)"
17233 msgstr "Srbština (latinka)"
17234
17235 #: lib/languages:1042
17236 msgid "Slovak"
17237 msgstr "Slovenština"
17238
17239 #: lib/languages:1052
17240 msgid "Slovene"
17241 msgstr "Slovinština"
17242
17243 #: lib/languages:1061
17244 msgid "Spanish"
17245 msgstr "Španělština"
17246
17247 #: lib/languages:1075
17248 msgid "Spanish (Mexico)"
17249 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17250
17251 #: lib/languages:1087
17252 msgid "Swedish"
17253 msgstr "Švédština"
17254
17255 #: lib/languages:1098
17256 msgid "Syriac"
17257 msgstr "Syrština"
17258
17259 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17260 msgid "Tamil"
17261 msgstr "Tamilština"
17262
17263 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17264 msgid "Telugu"
17265 msgstr "Telugština"
17266
17267 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17268 msgid "Thai"
17269 msgstr "Thajština"
17270
17271 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17272 msgid "Tibetan"
17273 msgstr "Tibetština"
17274
17275 #: lib/languages:1143
17276 msgid "Turkish"
17277 msgstr "Turečtina"
17278
17279 #: lib/languages:1158
17280 msgid "Turkmen"
17281 msgstr "Turkmenština"
17282
17283 #: lib/languages:1168
17284 msgid "Ukrainian"
17285 msgstr "Ukrajinština"
17286
17287 #: lib/languages:1179
17288 msgid "Upper Sorbian"
17289 msgstr "Hornolužická srbština"
17290
17291 #: lib/languages:1189
17292 msgid "Urdu"
17293 msgstr "Urdština"
17294
17295 #: lib/languages:1197
17296 msgid "Vietnamese"
17297 msgstr "Vietnamština"
17298
17299 #: lib/languages:1206
17300 msgid "Welsh"
17301 msgstr "Welština"
17302
17303 #: lib/latexfonts:82
17304 msgid "AE (Almost European)"
17305 msgstr "AE (Almost European)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17308 msgid "Bera Serif"
17309 msgstr "Bera Serif"
17310
17311 #: lib/latexfonts:104
17312 msgid "Bookman"
17313 msgstr "Bookman"
17314
17315 #: lib/latexfonts:110
17316 msgid "Concrete Roman"
17317 msgstr "Concrete Roman"
17318
17319 #: lib/latexfonts:116
17320 msgid "Zapf Chancery"
17321 msgstr "Zapf Chancery"
17322
17323 #: lib/latexfonts:122
17324 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17325 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:128
17328 msgid "Crimson (Cochineal)"
17329 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:136
17332 msgid "Crimson"
17333 msgstr "Crimson"
17334
17335 #: lib/latexfonts:142
17336 msgid "Computer Modern Roman"
17337 msgstr "Computer Modern Roman"
17338
17339 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17340 msgid "URW Garamond"
17341 msgstr "URW Garamond"
17342
17343 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17344 msgid "Libertine"
17345 msgstr "Libertine"
17346
17347 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17348 msgid "Latin Modern Roman"
17349 msgstr "Latin Modern Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17352 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17356 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17357 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17360 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17361 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17364 msgid "Minion Pro"
17365 msgstr "Minion Pro"
17366
17367 #: lib/latexfonts:287
17368 msgid "New Century Schoolbook"
17369 msgstr "New Century Schoolbook"
17370
17371 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17372 msgid "Noto Serif"
17373 msgstr "Noto Serif"
17374
17375 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17376 #: lib/latexfonts:339
17377 msgid "Palatino"
17378 msgstr "Palatino"
17379
17380 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17381 msgid "Times Roman"
17382 msgstr "Times Roman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:373
17385 msgid "TeX Gyre Bonum"
17386 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17387
17388 #: lib/latexfonts:379
17389 msgid "TeX Gyre Chorus"
17390 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17391
17392 #: lib/latexfonts:385
17393 msgid "TeX Gyre Pagella"
17394 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17395
17396 #: lib/latexfonts:391
17397 msgid "TeX Gyre Schola"
17398 msgstr "TeX Gyre Schola"
17399
17400 #: lib/latexfonts:397
17401 msgid "TeX Gyre Termes"
17402 msgstr "TeX Gyre Termes"
17403
17404 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17405 msgid "Utopia (Fourier)"
17406 msgstr "Utopia (Fourier)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:440
17409 msgid "Avant Garde"
17410 msgstr "Avant Garde"
17411
17412 #: lib/latexfonts:446
17413 msgid "Bera Sans"
17414 msgstr "Bera Sans"
17415
17416 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17417 msgid "Biolinum"
17418 msgstr "Biolinum"
17419
17420 #: lib/latexfonts:472
17421 msgid "CM Bright"
17422 msgstr "CM Bright"
17423
17424 #: lib/latexfonts:479
17425 msgid "Computer Modern Sans"
17426 msgstr "Computer Modern Sans"
17427
17428 #: lib/latexfonts:485
17429 msgid "Helvetica"
17430 msgstr "Helvetica"
17431
17432 #: lib/latexfonts:493
17433 msgid "Iwona"
17434 msgstr "Iwona"
17435
17436 #: lib/latexfonts:500
17437 msgid "Iwona (Light)"
17438 msgstr "Iwona (Light)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:507
17441 msgid "Iwona (Condensed)"
17442 msgstr "Iwona (Condensed)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:514
17445 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:521
17449 msgid "Kurier"
17450 msgstr "Kurier"
17451
17452 #: lib/latexfonts:528
17453 msgid "Kurier (Light)"
17454 msgstr "Kurier (Light)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:535
17457 msgid "Kurier (Condensed)"
17458 msgstr "Kurier (Condensed)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:542
17461 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:549
17465 msgid "Latin Modern Sans"
17466 msgstr "Latin Modern Sans"
17467
17468 #: lib/latexfonts:556
17469 msgid "Noto Sans"
17470 msgstr "Noto Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:563
17473 msgid "TeX Gyre Adventor"
17474 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17475
17476 #: lib/latexfonts:569
17477 msgid "TeX Gyre Heros"
17478 msgstr "TeX Gyre Heros"
17479
17480 #: lib/latexfonts:575
17481 msgid "URW Classico (Optima)"
17482 msgstr "URW Classico (Optima)"
17483
17484 #: lib/latexfonts:587
17485 msgid "Bera Mono"
17486 msgstr "Bera Mono"
17487
17488 #: lib/latexfonts:595
17489 msgid "CM Typewriter Light"
17490 msgstr "CM Typewriter Light"
17491
17492 #: lib/latexfonts:602
17493 msgid "Computer Modern Typewriter"
17494 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17495
17496 #: lib/latexfonts:608
17497 msgid "Courier"
17498 msgstr "Courier"
17499
17500 #: lib/latexfonts:615
17501 msgid "Libertine Mono"
17502 msgstr "Libertine Mono"
17503
17504 #: lib/latexfonts:622
17505 msgid "Latin Modern Typewriter"
17506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17507
17508 #: lib/latexfonts:629
17509 msgid "LuxiMono"
17510 msgstr "LuxiMono"
17511
17512 #: lib/latexfonts:636
17513 msgid "Noto Mono"
17514 msgstr "Noto Mono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:643
17517 msgid "TeX Gyre Cursor"
17518 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17519
17520 #: lib/latexfonts:649
17521 msgid "TX Typewriter"
17522 msgstr "TX Typewriter"
17523
17524 #: lib/latexfonts:661
17525 msgid "Crimson (New TX)"
17526 msgstr "Crimson (New TX)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:669
17529 msgid "Euler VM"
17530 msgstr "Euler VM"
17531
17532 #: lib/latexfonts:675
17533 msgid "URW Garamond (New TX)"
17534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:683
17537 msgid "Iwona (Math)"
17538 msgstr "Iwona (Matematika)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:696
17541 msgid "Kurier (Math)"
17542 msgstr "Kurier (Math)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:709
17545 msgid "Libertine (New TX)"
17546 msgstr "Libertine (New TX)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:717
17549 msgid "Minion Pro (New TX)"
17550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:726
17553 msgid "Times Roman (New TX)"
17554 msgstr "Times Roman (New TX)"
17555
17556 #: lib/encodings:50
17557 msgid "Unicode (utf8)"
17558 msgstr "Unicode (utf8)"
17559
17560 #: lib/encodings:55
17561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17562 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17563
17564 #: lib/encodings:59
17565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17566 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17567
17568 #: lib/encodings:62
17569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17570 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17571
17572 #: lib/encodings:65
17573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17574 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17575
17576 #: lib/encodings:68
17577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17578 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17579
17580 #: lib/encodings:71
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17582 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17583
17584 #: lib/encodings:75
17585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17587
17588 #: lib/encodings:79
17589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17590 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17591
17592 #: lib/encodings:83
17593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17594 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17595
17596 #: lib/encodings:86
17597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17598 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17599
17600 #: lib/encodings:89
17601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17602 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17603
17604 #: lib/encodings:92
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17606 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17607
17608 #: lib/encodings:95
17609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17610 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17611
17612 #: lib/encodings:98
17613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17614 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17615
17616 #: lib/encodings:101
17617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17619
17620 #: lib/encodings:104
17621 msgid "DOS (CP 437)"
17622 msgstr "DOS (CP 437)"
17623
17624 #: lib/encodings:108
17625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:111
17629 msgid "Western European (CP 850)"
17630 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17631
17632 #: lib/encodings:114
17633 msgid "Central European (CP 852)"
17634 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17635
17636 #: lib/encodings:118
17637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17639
17640 #: lib/encodings:123
17641 msgid "Western European (CP 858)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17643
17644 #: lib/encodings:126
17645 msgid "Hebrew (CP 862)"
17646 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17647
17648 #: lib/encodings:129
17649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17651
17652 #: lib/encodings:133
17653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17655
17656 #: lib/encodings:136
17657 msgid "Central European (CP 1250)"
17658 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17659
17660 #: lib/encodings:140
17661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17663
17664 #: lib/encodings:144
17665 msgid "Western European (CP 1252)"
17666 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17667
17668 #: lib/encodings:147
17669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17670 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17671
17672 #: lib/encodings:151
17673 msgid "Arabic (CP 1256)"
17674 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17675
17676 #: lib/encodings:154
17677 msgid "Baltic (CP 1257)"
17678 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17679
17680 #: lib/encodings:158
17681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17683
17684 #: lib/encodings:162
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17687
17688 #: lib/encodings:166
17689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17691
17692 #: lib/encodings:177
17693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17694 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17695
17696 #: lib/encodings:187
17697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17698 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17699
17700 #: lib/encodings:194
17701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17702 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17703
17704 #: lib/encodings:198
17705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17707
17708 #: lib/encodings:202
17709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17710 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17711
17712 #: lib/encodings:206
17713 msgid "Korean (EUC-KR)"
17714 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17715
17716 #: lib/encodings:210
17717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17719
17720 #: lib/encodings:214
17721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17722 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17723
17724 #: lib/encodings:218
17725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17726 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17727
17728 #: lib/encodings:225
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:227
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17735
17736 #: lib/encodings:229
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:231
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17743
17744 #: lib/encodings:238
17745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17746 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17747
17748 #: lib/encodings:243
17749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17751
17752 #: lib/encodings:247
17753 msgid "ASCII"
17754 msgstr "ASCII"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17757 msgid "Array Environment|y"
17758 msgstr "Array prostředí|r"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Cases Environment|C"
17762 msgstr "Cases prostředí|o"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Aligned Environment|l"
17766 msgstr "Prostředí Aligned"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "AlignedAt Environment|v"
17770 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "Gathered Environment|h"
17774 msgstr "Prostředí Gathered"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Split Environment|S"
17778 msgstr "Split prostředí|S"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17781 msgid "Delimiters...|r"
17782 msgstr "Mat. oddělovače..."
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Matrix...|x"
17786 msgstr "Matice..."
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17789 msgid "Macro|o"
17790 msgstr "Makro|M"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17793 msgid "AMS align Environment|a"
17794 msgstr "AMS align prostředí|a"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS alignat Environment|t"
17798 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS flalign Environment|f"
17802 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS gather Environment|g"
17806 msgstr "AMS gather Environment|g"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS multline Environment|m"
17810 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17813 msgid "Inline Formula|I"
17814 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17817 msgid "Displayed Formula|D"
17818 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17821 msgid "Eqnarray Environment|E"
17822 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17825 msgid "AMS Environment|A"
17826 msgstr "ProsAlign prostředí"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17829 msgid "Number Whole Formula|N"
17830 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number This Line|u"
17834 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17837 msgid "Equation Label|L"
17838 msgstr "Značka rovnice|r"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17841 msgid "Copy as Reference|R"
17842 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17845 msgid "Split Cell|C"
17846 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17849 msgid "Insert|s"
17850 msgstr "Vložit|V"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17853 msgid "Add Line Above|o"
17854 msgstr "Přidat linku nad|t"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17857 msgid "Add Line Below|B"
17858 msgstr "Přidat linku pod|o"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Delete Line Above|v"
17862 msgstr "Smazat linku nad|d"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17865 msgid "Delete Line Below|w"
17866 msgstr "Smazat linku pod|p"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17869 msgid "Add Line to Left"
17870 msgstr "Přidat linku nalevo"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Right"
17874 msgstr "Přidat linku napravo"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Delete Line to Left"
17878 msgstr "Smazat linku nalevo"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Right"
17882 msgstr "Smazat linku napravo"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17885 msgid "Show Math Toolbar"
17886 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17890 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Table Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17898 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17901 msgid "Next Cross-Reference|N"
17902 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17905 msgid "Go to Label|G"
17906 msgstr "Jdi na značku|J"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17909 msgid "<Reference>|R"
17910 msgstr "<reference>|r"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17913 msgid "(<Reference>)|e"
17914 msgstr "(<reference>)|e"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17917 msgid "<Page>|P"
17918 msgstr "<strana>|s"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "On Page <Page>|O"
17922 msgstr "na straně <strana>|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17926 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "Formatted Reference|t"
17930 msgstr "Formátovaná reference|F"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "Textual Reference|x"
17934 msgstr "Doslovná reference|D"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Label Only|L"
17938 msgstr "Pouze značka|k"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17953 msgid "Settings...|S"
17954 msgstr "Nastavení...|N"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17957 msgid "Go Back|G"
17958 msgstr "Jdi zpět|J"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17961 msgid "Copy as Reference|C"
17962 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17965 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17966 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17969 msgid "Open Inset|O"
17970 msgstr "Otevři vložku|O"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17973 msgid "Close Inset|C"
17974 msgstr "Zavři vložku|Z"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17978 msgid "Dissolve Inset|D"
17979 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17982 msgid "Show Label|L"
17983 msgstr "Zobraz návěští|n"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
17986 msgid "Frameless|l"
17987 msgstr "Bez rámů|B"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
17990 msgid "Simple Frame|F"
17991 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17994 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17995 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
17998 msgid "Oval, Thin|a"
17999 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18002 msgid "Oval, Thick|v"
18003 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18006 msgid "Drop Shadow|w"
18007 msgstr "Se stínem|S"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18010 msgid "Shaded Background|B"
18011 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18014 msgid "Double Frame|u"
18015 msgstr "Dvojitý rám|D"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18018 msgid "LyX Note|N"
18019 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18022 msgid "Comment|m"
18023 msgstr "Komentář|K"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18026 msgid "Greyed Out|G"
18027 msgstr "Zašedlé|Z"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18030 msgid "Open All Notes|A"
18031 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18034 msgid "Close All Notes|l"
18035 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18038 msgid "Phantom|P"
18039 msgstr "Fantóm|F"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18042 msgid "Horizontal Phantom|H"
18043 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18046 msgid "Vertical Phantom|V"
18047 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18050 msgid "Interword Space|w"
18051 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18054 msgid "Protected Space|o"
18055 msgstr "Chráněná mezera|h"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18058 msgid "Visible Space|a"
18059 msgstr "Viditelná mezera|a"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18062 msgid "Thin Space|T"
18063 msgstr "Úzká mezera|z"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18066 msgid "Negative Thin Space|N"
18067 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18070 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18071 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18075 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18078 msgid "Quad Space|Q"
18079 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18082 msgid "Double Quad Space|u"
18083 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18086 msgid "Horizontal Fill|F"
18087 msgstr "Horizontální výplň|p"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18090 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18091 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18094 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18095 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18098 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18099 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18103 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18107 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18111 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18115 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18118 msgid "Custom Length|C"
18119 msgstr "Vlastní délka|V"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18122 msgid "Medium Space|M"
18123 msgstr "Střední mezera|S"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18126 msgid "Thick Space|h"
18127 msgstr "Široká mezera|T"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18130 msgid "Negative Medium Space|u"
18131 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18134 msgid "Negative Thick Space|i"
18135 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18138 msgid "DefSkip|D"
18139 msgstr "Definovaná mezera|D"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18142 msgid "SmallSkip|S"
18143 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18146 msgid "MedSkip|M"
18147 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18150 msgid "BigSkip|B"
18151 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18154 msgid "VFill|F"
18155 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18158 msgid "Custom|C"
18159 msgstr "Vlastní|l"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18162 msgid "Settings...|e"
18163 msgstr "Nastavení...|N"
18164
18165 # TODO nova stranka; viz wiki
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18167 msgid "Include|c"
18168 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18169
18170 # TODO lze i rekurzivne
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18172 msgid "Input|p"
18173 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18176 msgid "Verbatim|V"
18177 msgstr "Doslovně|D"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18180 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18181 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18184 msgid "Listing|L"
18185 msgstr "Výpis|p"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18188 msgid "Edit Included File...|E"
18189 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18192 msgid "New Page|N"
18193 msgstr "Nová stránka|N"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18196 msgid "Page Break|a"
18197 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18200 msgid "Clear Page|C"
18201 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18204 msgid "Clear Double Page|D"
18205 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18208 msgid "Ragged Line Break|R"
18209 msgstr "Konec řádku|K"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18212 msgid "Justified Line Break|J"
18213 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18216 msgid "Plain Separator|P"
18217 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18220 msgid "Paragraph Break|B"
18221 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18224 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18225 msgid "Cut"
18226 msgstr "Vyjmout"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18229 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18230 msgid "Copy"
18231 msgstr "Zkopírovat"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18234 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18236 msgid "Paste"
18237 msgstr "Vložit"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18240 msgid "Paste Recent|e"
18241 msgstr "Vložit poslední|p"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18244 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18245 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18248 msgid "Forward Search|F"
18249 msgstr "Dopředné hledání|h"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18252 msgid "Move Paragraph Up|o"
18253 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18256 msgid "Move Paragraph Down|v"
18257 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18260 msgid "Promote Section|r"
18261 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18264 msgid "Demote Section|m"
18265 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18268 msgid "Move Section Down|D"
18269 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18272 msgid "Move Section Up|U"
18273 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18276 msgid "Insert Regular Expression"
18277 msgstr "Vložit regulární výraz"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18280 msgid "Accept Change|c"
18281 msgstr "Přijmout změnu|i"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18284 msgid "Reject Change|j"
18285 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18288 msgid "Apply Last Text Style|A"
18289 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18292 msgid "Text Style|x"
18293 msgstr "Styl textu|t"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18296 msgid "Paragraph Settings...|P"
18297 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18300 msgid "Fullscreen Mode"
18301 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18304 msgid "Close Current View"
18305 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18308 msgid "Anything|A"
18309 msgstr "Cokoliv|C"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18312 msgid "Anything Non-Empty|o"
18313 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18316 msgid "Any Word|W"
18317 msgstr "Libovolné slovo|v"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18320 msgid "Any Number|N"
18321 msgstr "Libovolné číslo|o"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18324 msgid "User Defined|U"
18325 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18328 msgid "Append Argument"
18329 msgstr "Přidej argument"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18332 msgid "Remove Last Argument"
18333 msgstr "Vymaž poslední argument"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18336 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18337 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18340 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18341 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18344 msgid "Insert Optional Argument"
18345 msgstr "Vložit volitelný argument"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18348 msgid "Remove Optional Argument"
18349 msgstr "Smazat volitelný argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18353 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18360 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18361 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18364 msgid "Reload|R"
18365 msgstr "Znovunačíst|Z"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18369 msgid "Edit Externally...|x"
18370 msgstr "Edituj externě...|x"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18373 msgid "Top|T"
18374 msgstr "Nahoru|N"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18377 msgid "Bottom|B"
18378 msgstr "Dolů|D"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18381 msgid "Left|L"
18382 msgstr "Nalevo|l"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18385 msgid "Right|R"
18386 msgstr "Napravo|r"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18389 msgid "Left|f"
18390 msgstr "Nalevo|l"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18393 msgid "Center|C"
18394 msgstr "Na střed|s"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18397 msgid "Right|h"
18398 msgstr "Napravo|r"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18401 msgid "Decimal"
18402 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18405 msgid "Multicolumn|u"
18406 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18409 msgid "Multirow|w"
18410 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18413 msgid "Append Row|A"
18414 msgstr "Přidat řádek|a"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18417 msgid "Delete Row|D"
18418 msgstr "Smazat řádek|t"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18421 msgid "Copy Row|o"
18422 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18425 msgid "Move Row Up"
18426 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18429 msgid "Move Row Down"
18430 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18433 msgid "Append Column|p"
18434 msgstr "Přidat sloupec|c"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18437 msgid "Delete Column|e"
18438 msgstr "Smazat sloupec|m"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18441 msgid "Copy Column|y"
18442 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18445 msgid "Move Column Right|v"
18446 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18449 msgid "Move Column Left"
18450 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18453 msgid "Multi-page Table|g"
18454 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18457 msgid "Formal Style|m"
18458 msgstr "Formální styl|F"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18461 msgid "Borders|d"
18462 msgstr "Okraje|O"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18465 msgid "Alignment|i"
18466 msgstr "Zarovnání|a"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18469 msgid "Columns/Rows|C"
18470 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18473 msgid "File|F"
18474 msgstr "Soubor|o"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18477 msgid "Path|P"
18478 msgstr "Cesta|C"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18481 msgid "Class|C"
18482 msgstr "Třída|T"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18485 msgid "File Revision|R"
18486 msgstr "Revize souboru|R"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18489 msgid "Tree Revision|T"
18490 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18493 msgid "Revision Author|A"
18494 msgstr "Autor revize|A"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18497 msgid "Revision Date|D"
18498 msgstr "Datum revize|D"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18501 msgid "Revision Time|i"
18502 msgstr "Čas revize|e"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18505 msgid "LyX Version|X"
18506 msgstr "Verze LyX-u|X"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18509 msgid "Document Info|D"
18510 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18513 msgid "Copy Text|o"
18514 msgstr "Zkopírovat text|k"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18517 msgid "Activate Branch|A"
18518 msgstr "Aktivovat větev|A"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18521 msgid "Deactivate Branch|e"
18522 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18525 msgid "Activate Branch in Master|M"
18526 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18529 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18530 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18533 msgid "Invert Inset|I"
18534 msgstr "Invertovat vložku|I"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18537 msgid "Add Unknown Branch|w"
18538 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18541 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18542 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18545 msgid "All Indexes|A"
18546 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18549 msgid "Subindex|b"
18550 msgstr "Podrejstřík|P"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18553 msgid "Reject Change|R"
18554 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18557 msgid "Promote Section|P"
18558 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18561 msgid "Demote Section|D"
18562 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18565 msgid "Move Section Down|w"
18566 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18569 msgid "Select Section|S"
18570 msgstr "Vybrat sekce|e"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18573 msgid "Wrap by Preview|y"
18574 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18577 msgid "Lock Toolbars|L"
18578 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18581 msgid "Small-sized Icons"
18582 msgstr "Malé ikony"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18585 msgid "Normal-sized Icons"
18586 msgstr "Normální ikony"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18589 msgid "Big-sized Icons"
18590 msgstr "Velké ikony"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18593 msgid "Huge-sized Icons"
18594 msgstr "Extra-velké ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18597 msgid "Giant-sized Icons"
18598 msgstr "Gigantické ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18601 msgid "Edit|E"
18602 msgstr "Úpravy|y"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18605 msgid "View|V"
18606 msgstr "Prohlížet|r"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18609 msgid "Insert|I"
18610 msgstr "Vložit|V"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18613 msgid "Navigate|N"
18614 msgstr "Navigace|g"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18617 msgid "Document|D"
18618 msgstr "Dokument|D"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18621 msgid "Tools|T"
18622 msgstr "Nástroje|t"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18625 msgid "Help|H"
18626 msgstr "Nápověda|N"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18629 msgid "New|N"
18630 msgstr "Nový|N"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18633 msgid "New from Template...|m"
18634 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18637 msgid "Open...|O"
18638 msgstr "Otevřít...|O"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18641 msgid "Open Recent|t"
18642 msgstr "Otevřít poslední|l"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18645 msgid "Close|C"
18646 msgstr "Zavřít|Z"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18649 msgid "Close All"
18650 msgstr "Zavřít vše|t"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18653 msgid "Save|S"
18654 msgstr "Uložit|U"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18657 msgid "Save As...|A"
18658 msgstr "Uložit jako|j"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18661 msgid "Save All|l"
18662 msgstr "Uložit vše|i"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18665 msgid "Revert to Saved|R"
18666 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18669 msgid "Version Control|V"
18670 msgstr "Správa verzí|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18673 msgid "Import|I"
18674 msgstr "Import|m"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18677 msgid "Export|E"
18678 msgstr "Export|E"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18681 msgid "Fax...|F"
18682 msgstr "Fax...|F"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18685 msgid "New Window|W"
18686 msgstr "Nové okno|v"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18689 msgid "Close Window|d"
18690 msgstr "Zavřít okno|a"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18693 msgid "Exit|x"
18694 msgstr "Konec|K"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18697 msgid "Register...|R"
18698 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18701 msgid "Check In Changes...|I"
18702 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18705 msgid "Check Out for Edit|O"
18706 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18709 msgid "Copy|p"
18710 msgstr "Zkopírovat|k"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18713 msgid "Rename|R"
18714 msgstr "Přejmenovat|j"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18718 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18721 msgid "Revert to Repository Version|v"
18722 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18725 msgid "Undo Last Check In|U"
18726 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18730 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18733 msgid "Show History...|H"
18734 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18737 msgid "Use Locking Property|L"
18738 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18741 msgid "Export As...|s"
18742 msgstr "Exportovat jako...|j"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18745 msgid "More Formats & Options...|r"
18746 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18749 msgid "Undo|U"
18750 msgstr "Zpět změnu|Z"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18753 msgid "Redo|R"
18754 msgstr "Znovu změnu|n"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18757 msgid "Paste Special"
18758 msgstr "Vložit speciální|s"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18761 msgid "Select Whole Inset"
18762 msgstr "Vyber celou vložku"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18765 msgid "Select All"
18766 msgstr "Vybrat vše"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18770 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18774 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18777 msgid "Text Style|S"
18778 msgstr "Styl textu|t"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18781 msgid "Table|T"
18782 msgstr "Tabulka|a"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18785 msgid "Math|M"
18786 msgstr "Matematika|M"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18789 msgid "Rows & Columns|C"
18790 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18793 msgid "Increase List Depth|I"
18794 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18797 msgid "Decrease List Depth|D"
18798 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18801 msgid "Dissolve Inset"
18802 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18805 msgid "TeX Code Settings...|C"
18806 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18809 msgid "Float Settings...|a"
18810 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18814 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18817 msgid "Note Settings...|N"
18818 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18821 msgid "Phantom Settings...|h"
18822 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18825 msgid "Branch Settings...|B"
18826 msgstr "Nastavení větve...|V"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18829 msgid "Box Settings...|x"
18830 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18833 msgid "Index Entry Settings...|y"
18834 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18837 msgid "Index Settings...|x"
18838 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18841 msgid "Info Settings...|n"
18842 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18845 msgid "Listings Settings...|g"
18846 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18849 msgid "Table Settings...|a"
18850 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18853 msgid "Paste from HTML|H"
18854 msgstr "Vložit z HTML|H"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18857 msgid "Paste from LaTeX|L"
18858 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18862 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18865 msgid "Paste as PDF"
18866 msgstr "Vložit jako PDF"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18869 msgid "Paste as PNG"
18870 msgstr "Vložit jako PNG"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18873 msgid "Paste as JPEG"
18874 msgstr "Vložit jako JPEG"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18877 msgid "Paste as EMF"
18878 msgstr "Vložit jako EMF"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18881 msgid "Plain Text|T"
18882 msgstr "Jako prostý text|a"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18886 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18889 msgid "Selection|S"
18890 msgstr "Výběr|V"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18893 msgid "Selection, Join Lines|i"
18894 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18897 msgid "Dissolve Text Style"
18898 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18901 msgid "Customized...|C"
18902 msgstr "Vlastní...|V"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18905 msgid "Capitalize|a"
18906 msgstr "První velké|k"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18909 msgid "Uppercase|U"
18910 msgstr "Velká písmena|l"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18913 msgid "Lowercase|L"
18914 msgstr "Malá písmena|M"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18917 msgid "Formal Style|F"
18918 msgstr "Formální styl|F"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18921 msgid "Multicolumn|M"
18922 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18925 msgid "Multirow|u"
18926 msgstr "Vícesloupcová|V"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18929 msgid "Top Line|T"
18930 msgstr "Linka nahoře|n"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18933 msgid "Bottom Line|B"
18934 msgstr "Linka dole|d"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18937 msgid "Left Line|L"
18938 msgstr "Linka vlevo|l"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18941 msgid "Right Line|R"
18942 msgstr "Linka vpravo|r"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18945 msgid "Top|p"
18946 msgstr "Nahoru|a"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18949 msgid "Middle|i"
18950 msgstr "Doprostřed|p"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18953 msgid "Bottom|o"
18954 msgstr "Dolů|o"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18957 msgid "Middle|M"
18958 msgstr "Doprostřed|p"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18961 msgid "Add Row|A"
18962 msgstr "Přidat řádek|a"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18965 msgid "Add Column|u"
18966 msgstr "Přidat sloupec|c"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18969 msgid "Copy Column|p"
18970 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18973 msgid "Change Limits Type|L"
18974 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18977 msgid "Macro Definition"
18978 msgstr "Definice makra"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18981 msgid "Change Formula Type|F"
18982 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18985 msgid "Text Style|T"
18986 msgstr "Styl textu|S"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18989 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18990 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18993 msgid "Add Line Above|A"
18994 msgstr "Přidat linku nad|t"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18997 msgid "Delete Line Above|D"
18998 msgstr "Smazat linku nad|d"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19001 msgid "Delete Line Below|e"
19002 msgstr "Smazat linku pod|p"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19005 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19006 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19009 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19010 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19013 msgid "Default|t"
19014 msgstr "Standardní"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19017 msgid "Display|D"
19018 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19021 msgid "Inline|I"
19022 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19025 msgid "Math Normal Font|N"
19026 msgstr "Mat. normální|n"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19030 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19033 msgid "Math Formal Script Family|o"
19034 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19037 msgid "Math Fraktur Family|F"
19038 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19041 msgid "Math Roman Family|R"
19042 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19046 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19049 msgid "Math Bold Series|B"
19050 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19053 msgid "Text Normal Font|T"
19054 msgstr "Text. normální písmo"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19057 msgid "Text Roman Family"
19058 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19061 msgid "Text Sans Serif Family"
19062 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19065 msgid "Text Typewriter Family"
19066 msgstr "Text. strojopis"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19069 msgid "Text Bold Series"
19070 msgstr "Text. tučný duktus"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19073 msgid "Text Medium Series"
19074 msgstr "Text. střední duktus"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19077 msgid "Text Italic Shape"
19078 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19081 msgid "Text Small Caps Shape"
19082 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19085 msgid "Text Slanted Shape"
19086 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19089 msgid "Text Upright Shape"
19090 msgstr "Text. řez stojatý"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19093 msgid "Octave|O"
19094 msgstr "Octave|O"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19097 msgid "Maxima|M"
19098 msgstr "Maxima|M"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19101 msgid "Mathematica|a"
19102 msgstr "Mathematica|a"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19105 msgid "Maple, Simplify|S"
19106 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19109 msgid "Maple, Factor|F"
19110 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19113 msgid "Maple, Evalm|E"
19114 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19117 msgid "Maple, Evalf|v"
19118 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19121 msgid "Open All Insets|O"
19122 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19125 msgid "Close All Insets|C"
19126 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19129 msgid "Unfold Math Macro|n"
19130 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19133 msgid "Fold Math Macro|d"
19134 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19137 msgid "Outline Pane|u"
19138 msgstr "Osnova|s"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19141 msgid "Code Preview Pane|P"
19142 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19145 msgid "Messages Pane|g"
19146 msgstr "Ladící výpisy|L"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19149 msgid "Toolbars|b"
19150 msgstr "Panely nástrojů|n"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19153 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19154 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19157 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19158 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19161 msgid "Close Current View|w"
19162 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19165 msgid "Fullscreen|l"
19166 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19169 msgid "Math|h"
19170 msgstr "Matematika|M"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19173 msgid "Special Character|p"
19174 msgstr "Speciální znak|z"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19177 msgid "Formatting|o"
19178 msgstr "Formátování|F"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19181 msgid "List / TOC|i"
19182 msgstr "Seznamy / Obsah"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19185 msgid "Float|a"
19186 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19189 msgid "Note|N"
19190 msgstr "Poznámka|n"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19193 msgid "Branch|B"
19194 msgstr "Větev|V"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19197 msgid "Custom Insets"
19198 msgstr "Vlastní vložky"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19201 msgid "File|e"
19202 msgstr "Soubor|b"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19205 msgid "Box[[Menu]]|x"
19206 msgstr "Rámeček|R"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19209 msgid "Citation...|C"
19210 msgstr "Citace...|C"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19213 msgid "Cross-Reference...|R"
19214 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19217 msgid "Label...|L"
19218 msgstr "Značka...|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19222 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19225 msgid "Table...|T"
19226 msgstr "Tabulka...|T"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19229 msgid "Graphics...|G"
19230 msgstr "Obrázek...|O"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19233 msgid "URL|U"
19234 msgstr "URL|U"
19235
19236 # TODO
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19238 msgid "Hyperlink...|k"
19239 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19242 msgid "Footnote|F"
19243 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19246 msgid "Marginal Note|M"
19247 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19250 msgid "TeX Code"
19251 msgstr "Kód TeX-u"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19254 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19255 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19258 msgid "Preview|w"
19259 msgstr "Náhled|e"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19262 msgid "Symbols...|b"
19263 msgstr "Symboly...|S"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19266 msgid "Ellipsis|i"
19267 msgstr "Výpustka (...)|V"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19270 msgid "End of Sentence|E"
19271 msgstr "Konec věty|K"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19274 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19275 msgstr "Uvozovky|U"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19278 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19279 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19282 msgid "Protected Hyphen|y"
19283 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19286 msgid "Breakable Slash|a"
19287 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19290 msgid "Visible Space|V"
19291 msgstr "Viditelná mezera|t"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19294 msgid "Menu Separator|M"
19295 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19298 msgid "Phonetic Symbols|P"
19299 msgstr "Fonetické symboly|F"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19302 msgid "Logos|L"
19303 msgstr "Loga|g"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19306 msgid "LyX Logo|L"
19307 msgstr "LyX Logo|L"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19310 msgid "TeX Logo|T"
19311 msgstr "TeX Logo|T"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19314 msgid "LaTeX Logo|a"
19315 msgstr "LaTeX Logo|a"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19318 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19319 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19322 msgid "Superscript|S"
19323 msgstr "Horní index|H"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19326 msgid "Subscript|u"
19327 msgstr "Dolní index|D"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19330 msgid "Protected Space|P"
19331 msgstr "Chráněná mezera|r"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19334 msgid "Horizontal Space...|o"
19335 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19338 msgid "Horizontal Line...|L"
19339 msgstr "Horizontální linka...|o"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19342 msgid "Vertical Space...|V"
19343 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19346 msgid "Phantom|m"
19347 msgstr "Fantóm|F"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19350 msgid "Hyphenation Point|H"
19351 msgstr "Značka dělení slova|a"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19354 msgid "Ligature Break|k"
19355 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19358 msgid "Optional Line Break|B"
19359 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19362 msgid "Display Formula|D"
19363 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19366 msgid "Numbered Formula|N"
19367 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19370 msgid "Figure Wrap Float|F"
19371 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19374 msgid "Table Wrap Float|T"
19375 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19378 msgid "Table of Contents|C"
19379 msgstr "Obsah|O"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19382 msgid "List of Listings|L"
19383 msgstr "Seznam výpisů|v"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19386 msgid "Nomenclature|N"
19387 msgstr "Nomenklatura|N"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19390 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19391 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19394 msgid "LyX Document...|X"
19395 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19398 msgid "Plain Text...|T"
19399 msgstr "Jako prostý text...|a"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19402 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19403 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19406 msgid "External Material...|M"
19407 msgstr "Externí materiál...|E"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19410 msgid "Child Document...|d"
19411 msgstr "Dokument potomka...|D"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19414 msgid "Comment|C"
19415 msgstr "Komentář|K"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19418 msgid "Insert New Branch...|I"
19419 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19422 msgid "Change Tracking|C"
19423 msgstr "Změnit revize|Z"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19426 msgid "Build Program|B"
19427 msgstr "Sestav program|p"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19430 msgid "LaTeX Log|L"
19431 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19434 msgid "Start Appendix Here|x"
19435 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19438 msgid "View Master Document|M"
19439 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19442 msgid "Update Master Document|a"
19443 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19446 msgid "Cancel Background Process|P"
19447 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19450 msgid "Compressed|o"
19451 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19454 msgid "Disable Editing|E"
19455 msgstr "Jen pro čtení|e"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19458 msgid "Track Changes|T"
19459 msgstr "Sledovat revize|r"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19462 msgid "Merge Changes...|M"
19463 msgstr "Sloučit revize...|S"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19466 msgid "Accept Change|A"
19467 msgstr "Přijmout změnu|i"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19470 msgid "Accept All Changes|c"
19471 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19474 msgid "Reject All Changes|e"
19475 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19478 msgid "Show Changes in Output|S"
19479 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19482 msgid "Bookmarks|B"
19483 msgstr "Záložky|l"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19486 msgid "Next Note|N"
19487 msgstr "Další poznámka|p"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19490 msgid "Next Change|C"
19491 msgstr "Další změna|D"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19494 msgid "Next Cross-Reference|R"
19495 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19498 msgid "Go to Label|L"
19499 msgstr "Jdi na značku|J"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19502 msgid "Save Bookmark 1|S"
19503 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19506 msgid "Save Bookmark 2"
19507 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19510 msgid "Save Bookmark 3"
19511 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19514 msgid "Save Bookmark 4"
19515 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19518 msgid "Save Bookmark 5"
19519 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19522 msgid "Clear Bookmarks|C"
19523 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19526 msgid "Navigate Back|B"
19527 msgstr "Navigovat zpět|g"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19530 msgid "Spellchecker...|S"
19531 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19534 msgid "Thesaurus...|T"
19535 msgstr "Tezaurus...|T"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19538 msgid "Statistics...|a"
19539 msgstr "Statistika...|S"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19542 msgid "Check TeX|h"
19543 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19546 msgid "TeX Information|I"
19547 msgstr "Informace TeX-u|I"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19550 msgid "Compare...|C"
19551 msgstr "Porovnat...|P"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19554 msgid "Reconfigure|R"
19555 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19558 msgid "Preferences...|P"
19559 msgstr "Nastavení...|N"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19562 msgid "Introduction|I"
19563 msgstr "Úvod|o"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19566 msgid "Tutorial|T"
19567 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19570 msgid "User's Guide|U"
19571 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19574 msgid "Additional Features|F"
19575 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19578 msgid "Embedded Objects|O"
19579 msgstr "Vkládané objekty|V"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19582 msgid "Customization|C"
19583 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19586 msgid "Shortcuts|S"
19587 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19590 msgid "LyX Functions|y"
19591 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19594 msgid "LaTeX Configuration|L"
19595 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19598 msgid "Specific Manuals|p"
19599 msgstr "Specializované manuály|S"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19602 msgid "About LyX|X"
19603 msgstr "O programu LyX|X"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19606 msgid "Beamer Presentations|B"
19607 msgstr "Beamer prezentace|e"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19610 msgid "Braille|a"
19611 msgstr "Braillovo písmo|B"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19614 msgid "Colored boxes|r"
19615 msgstr "Barevné rámečky|B"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19618 msgid "Feynman-diagram|F"
19619 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19622 msgid "Knitr|K"
19623 msgstr "Knitr|K"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19626 msgid "LilyPond|P"
19627 msgstr "LilyPond|L"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19630 msgid "Linguistics|L"
19631 msgstr "Lingvistika|g"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19634 msgid "Multilingual Captions|C"
19635 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19638 msgid "Paralist|t"
19639 msgstr "Paralist|t"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19642 msgid "PDF comments|D"
19643 msgstr "PDF komentáře|k"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19646 msgid "PDF forms|o"
19647 msgstr "PDF formulář|f"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19650 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19651 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19654 msgid "Sweave|S"
19655 msgstr "Sweave|S"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19658 msgid "XY-pic|X"
19659 msgstr "XY-pic|X"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19662 msgid "New document"
19663 msgstr "Nový dokument"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19666 msgid "Open document"
19667 msgstr "Otevřít dokument"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19670 msgid "Save document"
19671 msgstr "Uložit dokument"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19674 msgid "Check spelling"
19675 msgstr "Kontrola pravopisu"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19678 msgid "Spellcheck continuously"
19679 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19682 msgid "Undo"
19683 msgstr "Zpět změnu"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19686 msgid "Redo"
19687 msgstr "Znovu změnu"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19690 msgid "Find and replace"
19691 msgstr "Najít a zaměnit"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19694 msgid "Find and replace (advanced)"
19695 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19698 msgid "Navigate back"
19699 msgstr "Navigovat zpět"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19702 msgid "Toggle emphasis"
19703 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19706 msgid "Toggle noun"
19707 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19710 msgid "Apply last"
19711 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19714 msgid "Insert math"
19715 msgstr "Vlož mat. výraz"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19718 msgid "Insert graphics"
19719 msgstr "Vložit obrázek"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19722 msgid "Insert table"
19723 msgstr "Vložit tabulku"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19726 msgid "Toggle outline"
19727 msgstr "Přepnout osnovu"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19730 msgid "Toggle math toolbar"
19731 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19734 msgid "Toggle table toolbar"
19735 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19738 msgid "Toggle review toolbar"
19739 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19742 msgid "View/Update"
19743 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19746 msgid "View"
19747 msgstr "Prohlédnout"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19750 msgid "Update"
19751 msgstr "Aktualizace"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19754 msgid "View master document"
19755 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19758 msgid "Update master document"
19759 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19762 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19763 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19766 msgid "View other formats"
19767 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19770 msgid "Update other formats"
19771 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19774 msgid "Extra"
19775 msgstr "Extra"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19778 msgid "Numbered list"
19779 msgstr "Očíslovaný seznam"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19782 msgid "Itemized list"
19783 msgstr "Seznam položek"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19786 msgid "Increase depth"
19787 msgstr "Zvětšit hloubku"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19790 msgid "Decrease depth"
19791 msgstr "Zmenšit hloubku"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19794 msgid "Insert figure float"
19795 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19798 msgid "Insert table float"
19799 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19802 msgid "Insert label"
19803 msgstr "Vložit značku"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19806 msgid "Insert cross-reference"
19807 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19810 msgid "Insert citation"
19811 msgstr "Vložit citaci"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19814 msgid "Insert index entry"
19815 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19818 msgid "Insert nomenclature entry"
19819 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19822 msgid "Insert footnote"
19823 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19826 msgid "Insert margin note"
19827 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19830 msgid "Insert LyX note"
19831 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19834 msgid "Insert box"
19835 msgstr "Vložit rámeček"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19838 msgid "Insert hyperlink"
19839 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19842 msgid "Insert TeX code"
19843 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19846 msgid "Insert math macro"
19847 msgstr "Vložit matematické makro"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19850 msgid "Include file"
19851 msgstr "Zahrnout soubor"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19854 msgid "Text style"
19855 msgstr "Styl textu"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19858 msgid "Paragraph settings"
19859 msgstr "Nastavení odstavce"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19862 msgid "Add row"
19863 msgstr "Přidat řádek"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19866 msgid "Add column"
19867 msgstr "Přidat sloupec"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19870 msgid "Delete row"
19871 msgstr "Smazat řádek"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19874 msgid "Delete column"
19875 msgstr "Smazat sloupec"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19878 msgid "Move row up"
19879 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19882 msgid "Move column left"
19883 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19886 msgid "Move row down"
19887 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19890 msgid "Move column right"
19891 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19894 msgid "Set top line"
19895 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19898 msgid "Set bottom line"
19899 msgstr "Nastavit linku dole"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19902 msgid "Set left line"
19903 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19906 msgid "Set right line"
19907 msgstr "Nastavit linku napravo"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19910 msgid "Set border lines"
19911 msgstr "Nastav linky okraje"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19914 msgid "Set all lines"
19915 msgstr "Nastavit všechny linky"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19918 msgid "Unset all lines"
19919 msgstr "Smazat všechny linky"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19922 msgid "Align left"
19923 msgstr "Zarovnání vlevo"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19926 msgid "Align center"
19927 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19930 msgid "Align right"
19931 msgstr "Zarovnání vpravo"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19934 msgid "Align on decimal"
19935 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19938 msgid "Align top"
19939 msgstr "Zarovnání nahoru"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19942 msgid "Align middle"
19943 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19946 msgid "Align bottom"
19947 msgstr "Zarovnání dospod"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19950 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19951 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19955 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19958 msgid "Set multi-column"
19959 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19962 msgid "Set multi-row"
19963 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19966 msgid "Math"
19967 msgstr "Matematika"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19970 msgid "Set display mode"
19971 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19974 msgid "Subscript"
19975 msgstr "Index dole"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19978 msgid "Insert square root"
19979 msgstr "Vložit odmocninu"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19982 msgid "Insert root"
19983 msgstr "Vložit odmocninu"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19986 msgid "Insert standard fraction"
19987 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19990 msgid "Insert sum"
19991 msgstr "Vložit sumu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19994 msgid "Insert integral"
19995 msgstr "Vložit integrál"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19998 msgid "Insert product"
19999 msgstr "Vložit součin"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20002 msgid "Insert ( )"
20003 msgstr "Vložit ( )"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20006 msgid "Insert [ ]"
20007 msgstr "Vložit [ ]"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20010 msgid "Insert { }"
20011 msgstr "Vložit { }"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20014 msgid "Insert delimiters"
20015 msgstr "Vložit oddělovače"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20018 msgid "Insert matrix"
20019 msgstr "Vložit matici"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20022 msgid "Insert cases environment"
20023 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20026 msgid "Toggle math panels"
20027 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20030 msgid "Math Macros"
20031 msgstr "Mat. makra"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20034 msgid "Remove last argument"
20035 msgstr "Vymaž poslední argument"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20038 msgid "Append argument"
20039 msgstr "Přidej argument"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20042 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20043 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20046 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20047 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20050 msgid "Remove optional argument"
20051 msgstr "Smazat volitelný argument"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20054 msgid "Insert optional argument"
20055 msgstr "Vložit volitelný argument"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20058 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20059 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20062 msgid "Append argument eating from the right"
20063 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20066 msgid "Append optional argument eating from the right"
20067 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20070 msgid "Phonetic Symbols"
20071 msgstr "Fonetické symboly"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20074 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20078 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20082 msgid "IPA Vowels"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20086 msgid "IPA Other Symbols"
20087 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20090 msgid "IPA Suprasegmentals"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20094 msgid "IPA Diacritics"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20098 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20102 msgid "Command Buffer"
20103 msgstr "Zásobník příkazů"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20106 msgid "Review[[Toolbar]]"
20107 msgstr "Revize"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20110 msgid "Track changes"
20111 msgstr "Sledovat revize"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20114 msgid "Show changes in output"
20115 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20118 msgid "Next change"
20119 msgstr "Další změna"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20122 msgid "Accept change inside selection"
20123 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20126 msgid "Reject change inside selection"
20127 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20130 msgid "Merge changes"
20131 msgstr "Sloučit revize"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20134 msgid "Accept all changes"
20135 msgstr "Přijmout všechny změny"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20138 msgid "Reject all changes"
20139 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20142 msgid "Insert note"
20143 msgstr "Vložit poznámku"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20146 msgid "Next note"
20147 msgstr "Další poznámka"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20150 msgid "LyX Documentation Tools"
20151 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20154 msgid "Info"
20155 msgstr "Info"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20158 msgid "Menu Separator"
20159 msgstr "Oddělovač menu"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20162 msgid "LyX Logo"
20163 msgstr "Logo LyX-u"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20166 msgid "TeX Logo"
20167 msgstr "Logo TeX-u"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20170 msgid "LaTeX Logo"
20171 msgstr "Logo LaTeX-u"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20174 msgid "LaTeX2e Logo"
20175 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20178 msgid "View Other Formats"
20179 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20182 msgid "Update Other Formats"
20183 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20186 msgid "Version Control"
20187 msgstr "Správa verzí"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20190 msgid "Register"
20191 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20194 msgid "Check-out for edit"
20195 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20198 msgid "Check-in changes"
20199 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20202 msgid "View revision log"
20203 msgstr "Log ze správy verzí"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20206 msgid "Revert changes"
20207 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20210 msgid "Compare with older revision"
20211 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20214 msgid "Compare with last revision"
20215 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20218 msgid "Insert Version Info"
20219 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20222 msgid "Use SVN file locking property"
20223 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20226 msgid "Update local directory from repository"
20227 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20230 msgid "Math Panels"
20231 msgstr "Matematický panel"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20234 msgid "Math spacings"
20235 msgstr "Matematické mezery"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20238 msgid "Styles & classes"
20239 msgstr "Styly a třídy"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20242 msgid "Fractions"
20243 msgstr "Zlomky"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20247 msgid "Fonts"
20248 msgstr "Fonty"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20251 msgid "Functions"
20252 msgstr "Funkce"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20255 msgid "Frame decorations"
20256 msgstr "Dekorace rámů"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20259 msgid "Big operators"
20260 msgstr "Velké operátory"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20263 msgid "Miscellaneous"
20264 msgstr "Různé"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20268 msgid "Arrows"
20269 msgstr "Šipky"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20272 msgid "Arrows (extended)"
20273 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20276 msgid "Operators"
20277 msgstr "Operátory"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20280 msgid "Operators (extended)"
20281 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20284 msgid "Relations"
20285 msgstr "Relace"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20288 msgid "Relations (extended)"
20289 msgstr "Relace (rozšířené)"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20292 msgid "Negative relations (extended)"
20293 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20296 msgid "Dots"
20297 msgstr "Tečky"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20300 msgid "Delimiters (fixed size)"
20301 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20304 msgid "Miscellaneous (extended)"
20305 msgstr "Různé (rozšířené)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20308 msgid "arccos"
20309 msgstr "arccos"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20312 msgid "arcsin"
20313 msgstr "arcsin"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20316 msgid "arctan"
20317 msgstr "arctan"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20320 msgid "arg"
20321 msgstr "arg"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20324 msgid "bmod"
20325 msgstr "bmod"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20328 msgid "cos"
20329 msgstr "cos"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20332 msgid "cosh"
20333 msgstr "cosh"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20336 msgid "cot"
20337 msgstr "cot"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20340 msgid "coth"
20341 msgstr "coth"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20344 msgid "csc"
20345 msgstr "csc"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20348 msgid "deg"
20349 msgstr "deg"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20352 msgid "det"
20353 msgstr "det"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20356 msgid "dim"
20357 msgstr "dim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20360 msgid "exp"
20361 msgstr "exp"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20364 msgid "gcd"
20365 msgstr "gcd"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20368 msgid "hom"
20369 msgstr "hom"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20372 msgid "inf"
20373 msgstr "inf"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20376 msgid "ker"
20377 msgstr "ker"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20380 msgid "lg"
20381 msgstr "lg"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20384 msgid "lim"
20385 msgstr "lim"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20388 msgid "liminf"
20389 msgstr "liminf"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20392 msgid "limsup"
20393 msgstr "limsup"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20396 msgid "ln"
20397 msgstr "ln"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20400 msgid "log"
20401 msgstr "log"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20404 msgid "max"
20405 msgstr "max"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20408 msgid "min"
20409 msgstr "min"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20412 msgid "sec"
20413 msgstr "sec"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20416 msgid "sin"
20417 msgstr "sin"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20420 msgid "sinh"
20421 msgstr "sinh"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20424 msgid "sup"
20425 msgstr "sup"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20428 msgid "tan"
20429 msgstr "tan"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20432 msgid "tanh"
20433 msgstr "tanh"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20436 msgid "Pr"
20437 msgstr "Pr"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20440 msgid "Spacings"
20441 msgstr "Mezery"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20444 msgid "Thin space\t\\,"
20445 msgstr "Úzká\t\\,"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20448 msgid "Medium space\t\\:"
20449 msgstr "Střední\t\\:"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20452 msgid "Thick space\t\\;"
20453 msgstr "Široká\t\\;"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20457 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20460 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20461 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20464 msgid "Negative space\t\\!"
20465 msgstr "Záporná\t\\!"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20468 msgid "Phantom\t\\phantom"
20469 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20472 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20473 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20476 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20477 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20480 msgid "Smash\t\\smash"
20481 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20484 msgid "Top smash\t\\smasht"
20485 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20488 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20489 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20492 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20496 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20497 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20500 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20504 msgid "Roots"
20505 msgstr "Odmocniny"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20508 msgid "Square root\t\\sqrt"
20509 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20512 msgid "Other root\t\\root"
20513 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20516 msgid "Styles & Classes"
20517 msgstr "Styly a třídy"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20521 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20525 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20529 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20533 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20536 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20537 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20540 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20541 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20544 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20545 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20548 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20549 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20552 msgid "Standard\t\\frac"
20553 msgstr "Standard\t\\frac"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20557 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20561 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20565 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20569 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20573 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20577 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20581 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20585 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20589 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20593 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20596 msgid "Binomial\t\\binom"
20597 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20601 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20605 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20608 msgid "Roman\t\\mathrm"
20609 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20612 msgid "Bold\t\\mathbf"
20613 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20617 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20621 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20624 msgid "Italic\t\\mathit"
20625 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20629 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20633 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20641 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20645 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20649 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20652 msgid "ldots"
20653 msgstr "ldots"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20656 msgid "cdots"
20657 msgstr "cdots"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20660 msgid "vdots"
20661 msgstr "vdots"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20664 msgid "ddots"
20665 msgstr "ddots"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20668 msgid "iddots"
20669 msgstr "iddots"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20672 msgid "Frame Decorations"
20673 msgstr "Dekorace rámů"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20676 msgid "hat"
20677 msgstr "hat"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20680 msgid "tilde"
20681 msgstr "tilde"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20684 msgid "bar"
20685 msgstr "bar"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20688 msgid "grave"
20689 msgstr "grave"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20692 msgid "dot"
20693 msgstr "dot"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20696 msgid "check"
20697 msgstr "check"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20700 msgid "widehat"
20701 msgstr "widehat"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20704 msgid "widetilde"
20705 msgstr "widetilde"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20708 msgid "utilde"
20709 msgstr "utilde"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20712 msgid "vec"
20713 msgstr "vec"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20716 msgid "acute"
20717 msgstr "acute"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20720 msgid "ddot"
20721 msgstr "ddot"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20724 msgid "dddot"
20725 msgstr "dddot"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20728 msgid "ddddot"
20729 msgstr "ddddot"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20732 msgid "breve"
20733 msgstr "breve"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20736 msgid "mathring"
20737 msgstr "mathring"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20740 msgid "overline"
20741 msgstr "overline"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20744 msgid "overbrace"
20745 msgstr "overbrace"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20748 msgid "overleftarrow"
20749 msgstr "overleftarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20752 msgid "overrightarrow"
20753 msgstr "overrightarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20756 msgid "overleftrightarrow"
20757 msgstr "overleftrightarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20760 msgid "underline"
20761 msgstr "underline"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20764 msgid "underbrace"
20765 msgstr "underbrace"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20768 msgid "underleftarrow"
20769 msgstr "underleftarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20772 msgid "underrightarrow"
20773 msgstr "underrightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20776 msgid "underleftrightarrow"
20777 msgstr "underleftrightarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20780 msgid "cancel"
20781 msgstr "cancel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20784 msgid "bcancel"
20785 msgstr "bcancel"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20788 msgid "xcancel"
20789 msgstr "xcancel"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20792 msgid "cancelto"
20793 msgstr "cancelto"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20796 msgid "Insert left/right side scripts"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Insert right side scripts"
20802 msgstr "Vložit oddělovače"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Insert left side scripts"
20807 msgstr "Vložit oddělovače"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Insert side scripts"
20812 msgstr "Vložit oddělovače"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20815 msgid "overset"
20816 msgstr "overset"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20819 msgid "underset"
20820 msgstr "underset"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20823 msgid "stackrel"
20824 msgstr "stackrel"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20827 msgid "stackrelthree"
20828 msgstr "stackrelthree"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20831 msgid "leftarrow"
20832 msgstr "leftarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20835 msgid "rightarrow"
20836 msgstr "rightarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20839 msgid "downarrow"
20840 msgstr "downarrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20843 msgid "uparrow"
20844 msgstr "uparrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20847 msgid "updownarrow"
20848 msgstr "updownarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20851 msgid "leftrightarrow"
20852 msgstr "leftrightarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20855 msgid "Leftarrow"
20856 msgstr "Leftarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20859 msgid "Rightarrow"
20860 msgstr "Rightarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20863 msgid "Downarrow"
20864 msgstr "Downarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20867 msgid "Uparrow"
20868 msgstr "Uparrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20871 msgid "Updownarrow"
20872 msgstr "Updownarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20875 msgid "Leftrightarrow"
20876 msgstr "Leftrightarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20879 msgid "Longleftrightarrow"
20880 msgstr "Longleftrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20883 msgid "Longleftarrow"
20884 msgstr "Longleftarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20887 msgid "Longrightarrow"
20888 msgstr "Longrightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20891 msgid "longleftrightarrow"
20892 msgstr "longleftrightarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20895 msgid "longleftarrow"
20896 msgstr "longleftarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20899 msgid "longrightarrow"
20900 msgstr "longrightarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20903 msgid "leftharpoondown"
20904 msgstr "leftharpoondown"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20907 msgid "rightharpoondown"
20908 msgstr "rightharpoondown"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20911 msgid "mapsto"
20912 msgstr "mapsto"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20915 msgid "longmapsto"
20916 msgstr "longmapsto"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20919 msgid "nwarrow"
20920 msgstr "nwarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20923 msgid "nearrow"
20924 msgstr "nearrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20927 msgid "leftharpoonup"
20928 msgstr "leftharpoonup"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20931 msgid "rightharpoonup"
20932 msgstr "rightharpoonup"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20935 msgid "hookleftarrow"
20936 msgstr "hookleftarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20939 msgid "hookrightarrow"
20940 msgstr "hookrightarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20943 msgid "swarrow"
20944 msgstr "swarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20947 msgid "searrow"
20948 msgstr "searrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20951 msgid "rightleftharpoons"
20952 msgstr "rightleftharpoons"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20955 msgid "pm"
20956 msgstr "pm"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20959 msgid "cap"
20960 msgstr "cap"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20963 msgid "diamond"
20964 msgstr "diamond"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20967 msgid "oplus"
20968 msgstr "oplus"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20971 msgid "mp"
20972 msgstr "mp"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20975 msgid "cup"
20976 msgstr "cup"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20979 msgid "bigtriangleup"
20980 msgstr "bigtriangleup"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20983 msgid "ominus"
20984 msgstr "ominus"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20987 msgid "times"
20988 msgstr "times"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20991 msgid "uplus"
20992 msgstr "uplus"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20995 msgid "bigtriangledown"
20996 msgstr "bigtriangledown"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20999 msgid "otimes"
21000 msgstr "otimes"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21003 msgid "div"
21004 msgstr "div"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21007 msgid "sqcap"
21008 msgstr "sqcap"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21011 msgid "triangleright"
21012 msgstr "triangleright"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21015 msgid "oslash"
21016 msgstr "oslash"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21019 msgid "cdot"
21020 msgstr "cdot"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21023 msgid "sqcup"
21024 msgstr "sqcup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21027 msgid "triangleleft"
21028 msgstr "triangleleft"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21031 msgid "odot"
21032 msgstr "odot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21035 msgid "star"
21036 msgstr "star"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21039 msgid "ast"
21040 msgstr "ast"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21043 msgid "vee"
21044 msgstr "vee"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21047 msgid "amalg"
21048 msgstr "amalg"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21051 msgid "bigcirc"
21052 msgstr "bigcirc"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21055 msgid "setminus"
21056 msgstr "setminus"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21059 msgid "wedge"
21060 msgstr "wedge"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21063 msgid "dagger"
21064 msgstr "dagger"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21067 msgid "circ"
21068 msgstr "circ"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21071 msgid "bullet"
21072 msgstr "bullet"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21075 msgid "wr"
21076 msgstr "wr"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21079 msgid "ddagger"
21080 msgstr "ddagger"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21083 msgid "smallint"
21084 msgstr "smallint"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21087 msgid "leq"
21088 msgstr "leq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21091 msgid "geq"
21092 msgstr "geq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21095 msgid "equiv"
21096 msgstr "equiv"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21099 msgid "models"
21100 msgstr "models"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21103 msgid "prec"
21104 msgstr "prec"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21107 msgid "succ"
21108 msgstr "succ"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21111 msgid "sim"
21112 msgstr "sim"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21115 msgid "perp"
21116 msgstr "perp"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21119 msgid "preceq"
21120 msgstr "preceq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21123 msgid "succeq"
21124 msgstr "succeq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21127 msgid "simeq"
21128 msgstr "simeq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21131 msgid "mid"
21132 msgstr "mid"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21135 msgid "ll"
21136 msgstr "ll"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21139 msgid "gg"
21140 msgstr "gg"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21143 msgid "asymp"
21144 msgstr "asymp"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21147 msgid "parallel"
21148 msgstr "parallel"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21151 msgid "subset"
21152 msgstr "subset"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21155 msgid "supset"
21156 msgstr "supset"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21159 msgid "approx"
21160 msgstr "approx"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21163 msgid "smile"
21164 msgstr "smile"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21167 msgid "subseteq"
21168 msgstr "subseteq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21171 msgid "supseteq"
21172 msgstr "supseteq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21175 msgid "cong"
21176 msgstr "cong"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21179 msgid "frown"
21180 msgstr "frown"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21183 msgid "sqsubseteq"
21184 msgstr "sqsubseteq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21187 msgid "sqsupseteq"
21188 msgstr "sqsupseteq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21191 msgid "doteq"
21192 msgstr "doteq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21195 msgid "neq"
21196 msgstr "neq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21199 msgid "in[[math relation]]"
21200 msgstr "in"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21203 msgid "ni"
21204 msgstr "ni"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21207 msgid "propto"
21208 msgstr "propto"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21211 msgid "notin"
21212 msgstr "notin"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21215 msgid "vdash"
21216 msgstr "vdash"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21219 msgid "dashv"
21220 msgstr "dashv"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21223 msgid "bowtie"
21224 msgstr "bowtie"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21227 msgid "iff"
21228 msgstr "iff"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21231 msgid "not"
21232 msgstr "not"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21235 msgid "land"
21236 msgstr "land"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21239 msgid "lor"
21240 msgstr "lor"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21243 msgid "lnot"
21244 msgstr "lnot"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21247 msgid "alpha"
21248 msgstr "alpha"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21251 msgid "beta"
21252 msgstr "beta"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21255 msgid "gamma"
21256 msgstr "gamma"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21259 msgid "delta"
21260 msgstr "delta"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21263 msgid "epsilon"
21264 msgstr "epsilon"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21267 msgid "varepsilon"
21268 msgstr "varepsilon"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21271 msgid "zeta"
21272 msgstr "zeta"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21275 msgid "eta"
21276 msgstr "eta"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21279 msgid "theta"
21280 msgstr "theta"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21283 msgid "vartheta"
21284 msgstr "vartheta"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21287 msgid "iota"
21288 msgstr "iota"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21291 msgid "kappa"
21292 msgstr "kappa"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21295 msgid "lambda"
21296 msgstr "lambda"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21299 msgid "mu"
21300 msgstr "mu"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21303 msgid "nu"
21304 msgstr "nu"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21307 msgid "xi"
21308 msgstr "xi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21311 msgid "pi"
21312 msgstr "pi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21315 msgid "varpi"
21316 msgstr "varpi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21319 msgid "rho"
21320 msgstr "rho"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21323 msgid "varrho"
21324 msgstr "varrho"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21327 msgid "sigma"
21328 msgstr "sigma"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21331 msgid "varsigma"
21332 msgstr "varsigma"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21335 msgid "tau"
21336 msgstr "tau"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21339 msgid "upsilon"
21340 msgstr "upsilon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21343 msgid "phi"
21344 msgstr "phi"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21347 msgid "varphi"
21348 msgstr "varphi"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21351 msgid "chi"
21352 msgstr "chi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21355 msgid "psi"
21356 msgstr "psi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21359 msgid "omega"
21360 msgstr "omega"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21363 msgid "Gamma"
21364 msgstr "Gamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21367 msgid "Delta"
21368 msgstr "Delta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21371 msgid "Theta"
21372 msgstr "Theta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21375 msgid "Lambda"
21376 msgstr "Lambda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21379 msgid "Xi"
21380 msgstr "Xi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21383 msgid "Pi"
21384 msgstr "Pi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21387 msgid "Sigma"
21388 msgstr "Sigma"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21391 msgid "Upsilon"
21392 msgstr "Upsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21395 msgid "Phi"
21396 msgstr "Phi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21399 msgid "Psi"
21400 msgstr "Psi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21403 msgid "Omega"
21404 msgstr "Omega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21407 msgid "varGamma"
21408 msgstr "varGamma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21411 msgid "varDelta"
21412 msgstr "varDelta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21415 msgid "varTheta"
21416 msgstr "varTheta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21419 msgid "varLambda"
21420 msgstr "varLambda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21423 msgid "varXi"
21424 msgstr "varXi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21427 msgid "varPi"
21428 msgstr "varPi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21431 msgid "varSigma"
21432 msgstr "varSigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21435 msgid "varUpsilon"
21436 msgstr "varUpsilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21439 msgid "varPhi"
21440 msgstr "varPhi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21443 msgid "varPsi"
21444 msgstr "varPsi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21447 msgid "varOmega"
21448 msgstr "varOmega"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21451 msgid "nabla"
21452 msgstr "nabla"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21455 msgid "partial"
21456 msgstr "partial"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21459 msgid "infty"
21460 msgstr "infty"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21463 msgid "prime"
21464 msgstr "prime"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21467 msgid "ell"
21468 msgstr "ell"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21471 msgid "emptyset"
21472 msgstr "emptyset"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21475 msgid "exists"
21476 msgstr "exists"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21479 msgid "forall"
21480 msgstr "forall"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21483 msgid "imath"
21484 msgstr "imath"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21487 msgid "jmath"
21488 msgstr "jmath"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21491 msgid "Re"
21492 msgstr "Re"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21495 msgid "Im"
21496 msgstr "Im"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21499 msgid "aleph"
21500 msgstr "aleph"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21503 msgid "wp"
21504 msgstr "wp"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21507 msgid "hbar"
21508 msgstr "hbar"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21511 msgid "angle"
21512 msgstr "angle"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21515 msgid "top"
21516 msgstr "top"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21519 msgid "bot"
21520 msgstr "bot"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21523 msgid "Vert"
21524 msgstr "Vert"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21527 msgid "neg"
21528 msgstr "neg"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21531 msgid "flat"
21532 msgstr "flat"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21535 msgid "natural"
21536 msgstr "natural"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21539 msgid "sharp"
21540 msgstr "sharp"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21543 msgid "surd"
21544 msgstr "surd"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21547 msgid "lhook"
21548 msgstr "lhook"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21551 msgid "rhook"
21552 msgstr "rhook"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21555 msgid "triangle"
21556 msgstr "triangle"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21559 msgid "diamondsuit"
21560 msgstr "diamondsuit"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21563 msgid "heartsuit"
21564 msgstr "heartsuit"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21567 msgid "clubsuit"
21568 msgstr "clubsuit"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21571 msgid "spadesuit"
21572 msgstr "spadesuit"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21575 msgid "textrm \\AA"
21576 msgstr "textrm \\AA"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21579 msgid "textrm \\O"
21580 msgstr "textrm \\O"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21583 msgid "mathcircumflex"
21584 msgstr "mathcircumflex"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21587 msgid "_"
21588 msgstr "_"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21591 msgid "textdegree"
21592 msgstr "textdegree"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21595 msgid "mathdollar"
21596 msgstr "mathdollar"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21599 msgid "mathparagraph"
21600 msgstr "mathparagraph"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21603 msgid "mathsection"
21604 msgstr "mathsection"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21607 msgid "mathrm T"
21608 msgstr "mathrm T"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21611 msgid "mathbb N"
21612 msgstr "mathbb N"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21615 msgid "mathbb Z"
21616 msgstr "mathbb Z"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21619 msgid "mathbb Q"
21620 msgstr "mathbb Q"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21623 msgid "mathbb R"
21624 msgstr "mathbb R"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21627 msgid "mathbb C"
21628 msgstr "mathbb C"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21631 msgid "mathbb H"
21632 msgstr "mathbb H"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21635 msgid "mathcal F"
21636 msgstr "mathcal F"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21639 msgid "mathcal L"
21640 msgstr "mathcal L"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21643 msgid "mathcal H"
21644 msgstr "mathcal H"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21647 msgid "mathcal O"
21648 msgstr "mathcal O"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21651 msgid "Big Operators"
21652 msgstr "Velké operátory"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21655 msgid "intop"
21656 msgstr "intop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21659 msgid "int"
21660 msgstr "int"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21663 msgid "iint"
21664 msgstr "iint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21667 msgid "iintop"
21668 msgstr "iintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21671 msgid "iiint"
21672 msgstr "iiint"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21675 msgid "iiintop"
21676 msgstr "iiintop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21679 msgid "iiiint"
21680 msgstr "iiiint"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21683 msgid "iiiintop"
21684 msgstr "iiiintop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21687 msgid "dotsint"
21688 msgstr "dotsint"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21691 msgid "dotsintop"
21692 msgstr "dotsintop"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21695 msgid "idotsint"
21696 msgstr "idotsint"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21699 msgid "oint"
21700 msgstr "oint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21703 msgid "ointop"
21704 msgstr "ointop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21707 msgid "oiint"
21708 msgstr "oiint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21711 msgid "oiintop"
21712 msgstr "oiintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21715 msgid "ointctrclockwiseop"
21716 msgstr "ointctrclockwiseop"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21719 msgid "ointctrclockwise"
21720 msgstr "ointctrclockwise"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21723 msgid "ointclockwiseop"
21724 msgstr "ointclockwiseop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21727 msgid "ointclockwise"
21728 msgstr "ointclockwise"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21731 msgid "sqint"
21732 msgstr "sqint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21735 msgid "sqintop"
21736 msgstr "sqintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21739 msgid "sqiint"
21740 msgstr "sqiint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21743 msgid "sqiintop"
21744 msgstr "sqiintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21747 msgid "fint"
21748 msgstr "fint"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21751 msgid "fintop"
21752 msgstr "fintop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21755 msgid "landupint"
21756 msgstr "landupint"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21759 msgid "landupintop"
21760 msgstr "landupintop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21763 msgid "landdownint"
21764 msgstr "landdownint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21767 msgid "landdownintop"
21768 msgstr "landdownintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21771 msgid "varint"
21772 msgstr "varint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21775 msgid "varoint"
21776 msgstr "varoint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21779 msgid "varoiint"
21780 msgstr "varoiint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21783 msgid "varoiintop"
21784 msgstr "varoiintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21787 msgid "varointclockwise"
21788 msgstr "varointclockwise"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21791 msgid "varointclockwiseop"
21792 msgstr "varointclockwiseop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21795 msgid "varointctrclockwise"
21796 msgstr "varointctrclockwise"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21799 msgid "varointctrclockwiseop"
21800 msgstr "varointctrclockwiseop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21803 msgid "sum"
21804 msgstr "sum"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21807 msgid "prod"
21808 msgstr "prod"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21811 msgid "coprod"
21812 msgstr "coprod"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21815 msgid "bigsqcup"
21816 msgstr "bigsqcup"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21819 msgid "bigotimes"
21820 msgstr "bigotimes"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21823 msgid "bigodot"
21824 msgstr "bigodot"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21827 msgid "bigoplus"
21828 msgstr "bigoplus"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21831 msgid "bigcap"
21832 msgstr "bigcap"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21835 msgid "bigcup"
21836 msgstr "bigcup"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21839 msgid "biguplus"
21840 msgstr "biguplus"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21843 msgid "bigvee"
21844 msgstr "bigvee"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21847 msgid "bigwedge"
21848 msgstr "bigwedge"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21851 msgid "digamma"
21852 msgstr "digamma"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21855 msgid "varkappa"
21856 msgstr "varkappa"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21859 msgid "beth"
21860 msgstr "beth"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21863 msgid "daleth"
21864 msgstr "daleth"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21867 msgid "gimel"
21868 msgstr "gimel"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21871 msgid "ulcorner"
21872 msgstr "ulcorner"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21875 msgid "urcorner"
21876 msgstr "urcorner"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21879 msgid "llcorner"
21880 msgstr "llcorner"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21883 msgid "lrcorner"
21884 msgstr "lrcorner"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21887 msgid "hslash"
21888 msgstr "hslash"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21891 msgid "vartriangle"
21892 msgstr "vartriangle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21895 msgid "triangledown"
21896 msgstr "triangledown"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21899 msgid "square"
21900 msgstr "square"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21903 msgid "CheckedBox"
21904 msgstr "CheckedBox"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21907 msgid "XBox"
21908 msgstr "XBox"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21911 msgid "lozenge"
21912 msgstr "lozenge"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21915 msgid "wasylozenge"
21916 msgstr "wasylozenge"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21919 msgid "circledR"
21920 msgstr "circledR"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21923 msgid "circledS"
21924 msgstr "circledS"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21927 msgid "measuredangle"
21928 msgstr "measuredangle"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21931 msgid "varangle"
21932 msgstr "varangle"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21935 msgid "nexists"
21936 msgstr "nexists"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21939 msgid "mho"
21940 msgstr "mho"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21943 msgid "Finv"
21944 msgstr "Finv"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21947 msgid "Game"
21948 msgstr "Game"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21951 msgid "Bbbk"
21952 msgstr "Bbbk"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21955 msgid "backprime"
21956 msgstr "backprime"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21959 msgid "varnothing"
21960 msgstr "varnothing"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21963 msgid "blacktriangle"
21964 msgstr "blacktriangle"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21967 msgid "blacktriangledown"
21968 msgstr "blacktriangledown"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21971 msgid "blacksquare"
21972 msgstr "blacksquare"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21975 msgid "blacklozenge"
21976 msgstr "blacklozenge"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21979 msgid "bigstar"
21980 msgstr "bigstar"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21983 msgid "sphericalangle"
21984 msgstr "sphericalangle"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21987 msgid "complement"
21988 msgstr "complement"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21991 msgid "eth"
21992 msgstr "eth"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21995 msgid "diagup"
21996 msgstr "diagup"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21999 msgid "diagdown"
22000 msgstr "diagdown"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22003 msgid "lightning"
22004 msgstr "lightning"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22007 msgid "varcopyright"
22008 msgstr "varcopyright"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22011 msgid "Bowtie"
22012 msgstr "Bowtie"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22015 msgid "diameter"
22016 msgstr "diameter"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22019 msgid "invdiameter"
22020 msgstr "invdiameter"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22023 msgid "bell"
22024 msgstr "bell"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22027 msgid "hexagon"
22028 msgstr "hexagon"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22031 msgid "varhexagon"
22032 msgstr "varhexagon"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22035 msgid "pentagon"
22036 msgstr "pentagon"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22039 msgid "octagon"
22040 msgstr "octagon"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22043 msgid "smiley"
22044 msgstr "smiley"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22047 msgid "blacksmiley"
22048 msgstr "blacksmiley"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22051 msgid "frownie"
22052 msgstr "frownie"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22055 msgid "sun"
22056 msgstr "sun"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22059 msgid "leadsto"
22060 msgstr "leadsto"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22063 msgid "Leftcircle"
22064 msgstr "Leftcircle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22067 msgid "Rightcircle"
22068 msgstr "Rightcircle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22071 msgid "CIRCLE"
22072 msgstr "CIRCLE"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22075 msgid "LEFTCIRCLE"
22076 msgstr "LEFTCIRCLE"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22079 msgid "RIGHTCIRCLE"
22080 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22083 msgid "LEFTcircle"
22084 msgstr "LEFTcircle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22087 msgid "RIGHTcircle"
22088 msgstr "RIGHTcircle"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22091 msgid "leftturn"
22092 msgstr "leftturn"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22095 msgid "rightturn"
22096 msgstr "rightturn"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22099 msgid "AC"
22100 msgstr "AC"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22103 msgid "HF"
22104 msgstr "HF"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22107 msgid "VHF"
22108 msgstr "VHF"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22111 msgid "photon"
22112 msgstr "photon"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22115 msgid "gluon"
22116 msgstr "gluon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22119 msgid "permil"
22120 msgstr "permil"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22123 msgid "cent"
22124 msgstr "cent"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22127 msgid "yen"
22128 msgstr "yen"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22131 msgid "hexstar"
22132 msgstr "hexstar"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22135 msgid "varhexstar"
22136 msgstr "varhexstar"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22139 msgid "davidsstar"
22140 msgstr "davidsstar"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22143 msgid "maltese"
22144 msgstr "maltese"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22147 msgid "kreuz"
22148 msgstr "kreuz"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22151 msgid "ataribox"
22152 msgstr "ataribox"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22155 msgid "checked"
22156 msgstr "checked"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22159 msgid "checkmark"
22160 msgstr "checkmark"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22163 msgid "eighthnote"
22164 msgstr "eighthnote"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22167 msgid "quarternote"
22168 msgstr "quarternote"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22171 msgid "halfnote"
22172 msgstr "halfnote"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22175 msgid "fullnote"
22176 msgstr "fullnote"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22179 msgid "twonotes"
22180 msgstr "twonotes"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22183 msgid "female"
22184 msgstr "female"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22187 msgid "male"
22188 msgstr "male"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22191 msgid "vernal"
22192 msgstr "vernal"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22195 msgid "ascnode"
22196 msgstr "ascnode"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22199 msgid "descnode"
22200 msgstr "descnode"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22203 msgid "fullmoon"
22204 msgstr "fullmoon"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22207 msgid "newmoon"
22208 msgstr "newmoon"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22211 msgid "leftmoon"
22212 msgstr "leftmoon"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22215 msgid "rightmoon"
22216 msgstr "rightmoon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22219 msgid "astrosun"
22220 msgstr "astrosun"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22223 msgid "mercury"
22224 msgstr "mercury"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22227 msgid "venus"
22228 msgstr "venus"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22231 msgid "earth"
22232 msgstr "earth"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22235 msgid "mars"
22236 msgstr "mars"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22239 msgid "jupiter"
22240 msgstr "jupiter"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22243 msgid "saturn"
22244 msgstr "saturn"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22247 msgid "uranus"
22248 msgstr "uranus"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22251 msgid "neptune"
22252 msgstr "neptune"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22255 msgid "pluto"
22256 msgstr "pluto"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22259 msgid "aries"
22260 msgstr "aries"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22263 msgid "taurus"
22264 msgstr "taurus"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22267 msgid "gemini"
22268 msgstr "gemini"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22271 msgid "cancer"
22272 msgstr "cancer"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22275 msgid "leo"
22276 msgstr "leo"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22279 msgid "virgo"
22280 msgstr "virgo"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22283 msgid "libra"
22284 msgstr "libra"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22287 msgid "scorpio"
22288 msgstr "scorpio"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22291 msgid "sagittarius"
22292 msgstr "sagittarius"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22295 msgid "capricornus"
22296 msgstr "capricornus"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22299 msgid "aquarius"
22300 msgstr "aquarius"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22303 msgid "pisces"
22304 msgstr "pisces"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22307 msgid "APLbox"
22308 msgstr "APLbox"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22311 msgid "APLcomment"
22312 msgstr "APLcomment"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22315 msgid "APLdown"
22316 msgstr "APLdown"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22319 msgid "APLdownarrowbox"
22320 msgstr "APLdownarrowbox"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22323 msgid "APLinput"
22324 msgstr "APLinput"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22327 msgid "APLinv"
22328 msgstr "APLinv"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22331 msgid "APLleftarrowbox"
22332 msgstr "APLleftarrowbox"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22335 msgid "APLlog"
22336 msgstr "APLlog"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22339 msgid "APLrightarrowbox"
22340 msgstr "APLrightarrowbox"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22343 msgid "APLstar"
22344 msgstr "APLstar"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22347 msgid "APLup"
22348 msgstr "APLup"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22351 msgid "APLuparrowbox"
22352 msgstr "APLuparrowbox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22355 msgid "dashleftarrow"
22356 msgstr "dashleftarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22359 msgid "dashrightarrow"
22360 msgstr "dashrightarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22363 msgid "leftleftarrows"
22364 msgstr "leftleftarrows"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22367 msgid "leftrightarrows"
22368 msgstr "leftrightarrows"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22371 msgid "rightrightarrows"
22372 msgstr "rightrightarrows"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22375 msgid "rightleftarrows"
22376 msgstr "rightleftarrows"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22379 msgid "Lleftarrow"
22380 msgstr "Lleftarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22383 msgid "Rrightarrow"
22384 msgstr "Rrightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22387 msgid "twoheadleftarrow"
22388 msgstr "twoheadleftarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22391 msgid "twoheadrightarrow"
22392 msgstr "twoheadrightarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22395 msgid "leftarrowtail"
22396 msgstr "leftarrowtail"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22399 msgid "rightarrowtail"
22400 msgstr "rightarrowtail"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22403 msgid "looparrowleft"
22404 msgstr "looparrowleft"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22407 msgid "looparrowright"
22408 msgstr "looparrowright"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22411 msgid "curvearrowleft"
22412 msgstr "curvearrowleft"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22415 msgid "curvearrowright"
22416 msgstr "curvearrowright"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22419 msgid "circlearrowleft"
22420 msgstr "circlearrowleft"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22423 msgid "circlearrowright"
22424 msgstr "circlearrowright"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22427 msgid "Lsh"
22428 msgstr "Lsh"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22431 msgid "Rsh"
22432 msgstr "Rsh"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22435 msgid "upuparrows"
22436 msgstr "upuparrows"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22439 msgid "downdownarrows"
22440 msgstr "downdownarrows"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22443 msgid "upharpoonleft"
22444 msgstr "upharpoonleft"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22447 msgid "upharpoonright"
22448 msgstr "upharpoonright"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22451 msgid "downharpoonleft"
22452 msgstr "downharpoonleft"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22455 msgid "downharpoonright"
22456 msgstr "downharpoonright"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22459 msgid "leftrightharpoons"
22460 msgstr "leftrightharpoons"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22463 msgid "rightsquigarrow"
22464 msgstr "rightsquigarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22467 msgid "leftrightsquigarrow"
22468 msgstr "leftrightsquigarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22471 msgid "nleftarrow"
22472 msgstr "nleftarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22475 msgid "nrightarrow"
22476 msgstr "nrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22479 msgid "nleftrightarrow"
22480 msgstr "nleftrightarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22483 msgid "nLeftarrow"
22484 msgstr "nLeftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22487 msgid "nRightarrow"
22488 msgstr "nRightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22491 msgid "nLeftrightarrow"
22492 msgstr "nLeftrightarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22495 msgid "multimap"
22496 msgstr "multimap"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22499 msgid "shortleftarrow"
22500 msgstr "shortleftarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22503 msgid "shortrightarrow"
22504 msgstr "shortrightarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22507 msgid "shortuparrow"
22508 msgstr "shortuparrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22511 msgid "shortdownarrow"
22512 msgstr "shortdownarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22515 msgid "leftrightarroweq"
22516 msgstr "leftrightarroweq"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22519 msgid "curlyveedownarrow"
22520 msgstr "curlyveedownarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22523 msgid "curlyveeuparrow"
22524 msgstr "curlyveeuparrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22527 msgid "nnwarrow"
22528 msgstr "nnwarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22531 msgid "nnearrow"
22532 msgstr "nnearrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22535 msgid "sswarrow"
22536 msgstr "sswarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22539 msgid "ssearrow"
22540 msgstr "ssearrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22543 msgid "curlywedgeuparrow"
22544 msgstr "curlywedgeuparrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22547 msgid "curlywedgedownarrow"
22548 msgstr "curlywedgedownarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22551 msgid "leftrightarrowtriangle"
22552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22555 msgid "leftarrowtriangle"
22556 msgstr "leftarrowtriangle"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22559 msgid "rightarrowtriangle"
22560 msgstr "rightarrowtriangle"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22563 msgid "Mapsto"
22564 msgstr "Mapsto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22567 msgid "mapsfrom"
22568 msgstr "mapsfrom"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22571 msgid "Mapsfrom"
22572 msgstr "Mapsfrom"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22575 msgid "Longmapsto"
22576 msgstr "Longmapsto"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22579 msgid "longmapsfrom"
22580 msgstr "longmapsfrom"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22583 msgid "Longmapsfrom"
22584 msgstr "Longmapsfrom"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22587 msgid "xleftarrow"
22588 msgstr "xleftarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22591 msgid "xrightarrow"
22592 msgstr "xrightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22595 msgid "leqq"
22596 msgstr "leqq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22599 msgid "geqq"
22600 msgstr "geqq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22603 msgid "leqslant"
22604 msgstr "leqslant"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22607 msgid "geqslant"
22608 msgstr "geqslant"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22611 msgid "eqslantless"
22612 msgstr "eqslantless"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22615 msgid "eqslantgtr"
22616 msgstr "eqslantgtr"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22619 msgid "eqsim"
22620 msgstr "eqsim"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22623 msgid "lesssim"
22624 msgstr "lesssim"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22627 msgid "gtrsim"
22628 msgstr "gtrsim"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22631 msgid "apprge"
22632 msgstr "apprge"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22635 msgid "apprle"
22636 msgstr "apprle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22639 msgid "lessapprox"
22640 msgstr "lessapprox"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22643 msgid "gtrapprox"
22644 msgstr "gtrapprox"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22647 msgid "approxeq"
22648 msgstr "approxeq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22651 msgid "triangleq"
22652 msgstr "triangleq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22655 msgid "lessdot"
22656 msgstr "lessdot"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22659 msgid "gtrdot"
22660 msgstr "gtrdot"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22663 msgid "lll"
22664 msgstr "lll"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22667 msgid "ggg"
22668 msgstr "ggg"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22671 msgid "lessgtr"
22672 msgstr "lessgtr"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22675 msgid "gtrless"
22676 msgstr "gtrless"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22679 msgid "lesseqgtr"
22680 msgstr "lesseqgtr"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22683 msgid "gtreqless"
22684 msgstr "gtreqless"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22687 msgid "lesseqqgtr"
22688 msgstr "lesseqqgtr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22691 msgid "gtreqqless"
22692 msgstr "gtreqqless"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22695 msgid "eqcirc"
22696 msgstr "eqcirc"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22699 msgid "circeq"
22700 msgstr "circeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22703 msgid "thicksim"
22704 msgstr "thicksim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22707 msgid "thickapprox"
22708 msgstr "thickapprox"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22711 msgid "backsim"
22712 msgstr "backsim"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22715 msgid "backsimeq"
22716 msgstr "backsimeq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22719 msgid "subseteqq"
22720 msgstr "subseteqq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22723 msgid "supseteqq"
22724 msgstr "supseteqq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22727 msgid "Subset"
22728 msgstr "Subset"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22731 msgid "Supset"
22732 msgstr "Supset"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22735 msgid "sqsubset"
22736 msgstr "sqsubset"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22739 msgid "sqsupset"
22740 msgstr "sqsupset"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22743 msgid "preccurlyeq"
22744 msgstr "preccurlyeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22747 msgid "succcurlyeq"
22748 msgstr "succcurlyeq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22751 msgid "curlyeqprec"
22752 msgstr "curlyeqprec"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22755 msgid "curlyeqsucc"
22756 msgstr "curlyeqsucc"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22759 msgid "precsim"
22760 msgstr "precsim"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22763 msgid "succsim"
22764 msgstr "succsim"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22767 msgid "precapprox"
22768 msgstr "precapprox"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22771 msgid "succapprox"
22772 msgstr "succapprox"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22775 msgid "vartriangleleft"
22776 msgstr "vartriangleleft"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22779 msgid "vartriangleright"
22780 msgstr "vartriangleright"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22783 msgid "trianglelefteq"
22784 msgstr "trianglelefteq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22787 msgid "trianglerighteq"
22788 msgstr "trianglerighteq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22791 msgid "bumpeq"
22792 msgstr "bumpeq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22795 msgid "Bumpeq"
22796 msgstr "Bumpeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22799 msgid "doteqdot"
22800 msgstr "doteqdot"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22803 msgid "risingdotseq"
22804 msgstr "risingdotseq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22807 msgid "fallingdotseq"
22808 msgstr "fallingdotseq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22811 msgid "vDash"
22812 msgstr "vDash"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22815 msgid "Vvdash"
22816 msgstr "Vvdash"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22819 msgid "Vdash"
22820 msgstr "Vdash"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22823 msgid "shortmid"
22824 msgstr "shortmid"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22827 msgid "shortparallel"
22828 msgstr "shortparallel"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22831 msgid "smallsmile"
22832 msgstr "smallsmile"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22835 msgid "smallfrown"
22836 msgstr "smallfrown"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22839 msgid "blacktriangleleft"
22840 msgstr "blacktriangleleft"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22843 msgid "blacktriangleright"
22844 msgstr "blacktriangleright"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22847 msgid "because"
22848 msgstr "because"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22851 msgid "therefore"
22852 msgstr "therefore"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22855 msgid "wasytherefore"
22856 msgstr "wasytherefore"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22859 msgid "backepsilon"
22860 msgstr "backepsilon"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22863 msgid "varpropto"
22864 msgstr "varpropto"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22867 msgid "between"
22868 msgstr "between"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22871 msgid "pitchfork"
22872 msgstr "pitchfork"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22875 msgid "trianglelefteqslant"
22876 msgstr "trianglelefteqslant"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22879 msgid "trianglerighteqslant"
22880 msgstr "trianglerighteqslant"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22883 msgid "inplus"
22884 msgstr "inplus"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22887 msgid "niplus"
22888 msgstr "niplus"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22891 msgid "subsetplus"
22892 msgstr "subsetplus"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22895 msgid "supsetplus"
22896 msgstr "supsetplus"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22899 msgid "subsetpluseq"
22900 msgstr "subsetpluseq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22903 msgid "supsetpluseq"
22904 msgstr "supsetpluseq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22907 msgid "minuso"
22908 msgstr "minuso"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22911 msgid "baro"
22912 msgstr "baro"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22915 msgid "sslash"
22916 msgstr "sslash"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22919 msgid "bbslash"
22920 msgstr "bbslash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22923 msgid "moo"
22924 msgstr "moo"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22927 msgid "merge"
22928 msgstr "merge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22931 msgid "invneg"
22932 msgstr "invneg"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22935 msgid "lbag"
22936 msgstr "lbag"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22939 msgid "rbag"
22940 msgstr "rbag"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22943 msgid "interleave"
22944 msgstr "interleave"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22947 msgid "leftslice"
22948 msgstr "leftslice"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22951 msgid "rightslice"
22952 msgstr "rightslice"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22955 msgid "oblong"
22956 msgstr "oblong"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22959 msgid "talloblong"
22960 msgstr "talloblong"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22963 msgid "fatsemi"
22964 msgstr "fatsemi"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22967 msgid "fatslash"
22968 msgstr "fatslash"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22971 msgid "fatbslash"
22972 msgstr "fatbslash"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22975 msgid "ldotp"
22976 msgstr "ldotp"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22979 msgid "cdotp"
22980 msgstr "cdotp"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22983 msgid "colon"
22984 msgstr "colon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22987 msgid "dblcolon"
22988 msgstr "dblcolon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22991 msgid "vcentcolon"
22992 msgstr "vcentcolon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22995 msgid "colonapprox"
22996 msgstr "colonapprox"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22999 msgid "Colonapprox"
23000 msgstr "Colonapprox"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23003 msgid "coloneq"
23004 msgstr "coloneq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23007 msgid "Coloneq"
23008 msgstr "Coloneq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23011 msgid "coloneqq"
23012 msgstr "coloneqq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23015 msgid "Coloneqq"
23016 msgstr "Coloneqq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23019 msgid "colonsim"
23020 msgstr "colonsim"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23023 msgid "Colonsim"
23024 msgstr "Colonsim"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23027 msgid "eqcolon"
23028 msgstr "eqcolon"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23031 msgid "Eqcolon"
23032 msgstr "Eqcolon"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23035 msgid "eqqcolon"
23036 msgstr "eqqcolon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23039 msgid "Eqqcolon"
23040 msgstr "Eqqcolon"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23043 msgid "wasypropto"
23044 msgstr "wasypropto"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23047 msgid "logof"
23048 msgstr "logof"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23051 msgid "Join"
23052 msgstr "Join"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23055 msgid "Negative Relations (extended)"
23056 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23059 msgid "nless"
23060 msgstr "nless"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23063 msgid "ngtr"
23064 msgstr "ngtr"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23067 msgid "nleq"
23068 msgstr "nleq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23071 msgid "ngeq"
23072 msgstr "ngeq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23075 msgid "nleqslant"
23076 msgstr "nleqslant"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23079 msgid "ngeqslant"
23080 msgstr "ngeqslant"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23083 msgid "nleqq"
23084 msgstr "nleqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23087 msgid "ngeqq"
23088 msgstr "ngeqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23091 msgid "lneq"
23092 msgstr "lneq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23095 msgid "gneq"
23096 msgstr "gneq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23099 msgid "lneqq"
23100 msgstr "lneqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23103 msgid "gneqq"
23104 msgstr "gneqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23107 msgid "lvertneqq"
23108 msgstr "lvertneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23111 msgid "gvertneqq"
23112 msgstr "gvertneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23115 msgid "lnsim"
23116 msgstr "lnsim"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23119 msgid "gnsim"
23120 msgstr "gnsim"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23123 msgid "lnapprox"
23124 msgstr "lnapprox"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23127 msgid "gnapprox"
23128 msgstr "gnapprox"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23131 msgid "nprec"
23132 msgstr "nprec"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23135 msgid "nsucc"
23136 msgstr "nsucc"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23139 msgid "npreceq"
23140 msgstr "npreceq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23143 msgid "nsucceq"
23144 msgstr "nsucceq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23147 msgid "precneqq"
23148 msgstr "precneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23151 msgid "succneqq"
23152 msgstr "succneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23155 msgid "precnsim"
23156 msgstr "precnsim"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23159 msgid "succnsim"
23160 msgstr "succnsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23163 msgid "precnapprox"
23164 msgstr "precnapprox"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23167 msgid "succnapprox"
23168 msgstr "succnapprox"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23171 msgid "subsetneq"
23172 msgstr "subsetneq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23175 msgid "supsetneq"
23176 msgstr "supsetneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23179 msgid "subsetneqq"
23180 msgstr "subsetneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23183 msgid "supsetneqq"
23184 msgstr "supsetneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23187 msgid "nsubseteq"
23188 msgstr "nsubseteq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23191 msgid "nsubseteqq"
23192 msgstr "nsubseteqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23195 msgid "nsupseteq"
23196 msgstr "nsupseteq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23199 msgid "nsupseteqq"
23200 msgstr "nsupseteqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23203 msgid "nvdash"
23204 msgstr "nvdash"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23207 msgid "nvDash"
23208 msgstr "nvDash"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23211 msgid "nVDash"
23212 msgstr "nVDash"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23215 msgid "nVdash"
23216 msgstr "nVdash"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23219 msgid "varsubsetneq"
23220 msgstr "varsubsetneq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23223 msgid "varsupsetneq"
23224 msgstr "varsupsetneq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23227 msgid "varsubsetneqq"
23228 msgstr "varsubsetneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23231 msgid "varsupsetneqq"
23232 msgstr "varsupsetneqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23235 msgid "ntriangleleft"
23236 msgstr "ntriangleleft"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23239 msgid "ntriangleright"
23240 msgstr "ntriangleright"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23243 msgid "ntrianglelefteq"
23244 msgstr "ntrianglelefteq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23247 msgid "ntrianglerighteq"
23248 msgstr "ntrianglerighteq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23251 msgid "ncong"
23252 msgstr "ncong"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23255 msgid "nsim"
23256 msgstr "nsim"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23259 msgid "nmid"
23260 msgstr "nmid"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23263 msgid "nshortmid"
23264 msgstr "nshortmid"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23267 msgid "nparallel"
23268 msgstr "nparallel"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23271 msgid "nshortparallel"
23272 msgstr "nshortparallel"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23275 msgid "ntrianglelefteqslant"
23276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23279 msgid "ntrianglerighteqslant"
23280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23283 msgid "dotplus"
23284 msgstr "dotplus"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23287 msgid "smallsetminus"
23288 msgstr "smallsetminus"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23291 msgid "Cap"
23292 msgstr "Cap"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23295 msgid "Cup"
23296 msgstr "Cup"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23299 msgid "barwedge"
23300 msgstr "barwedge"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23303 msgid "veebar"
23304 msgstr "veebar"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23307 msgid "doublebarwedge"
23308 msgstr "doublebarwedge"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23311 msgid "boxminus"
23312 msgstr "boxminus"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23315 msgid "boxtimes"
23316 msgstr "boxtimes"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23319 msgid "boxdot"
23320 msgstr "boxdot"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23323 msgid "boxplus"
23324 msgstr "boxplus"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23327 msgid "boxast"
23328 msgstr "boxast"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23331 msgid "boxbar"
23332 msgstr "boxbar"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23335 msgid "boxslash"
23336 msgstr "boxslash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23339 msgid "boxbslash"
23340 msgstr "boxbslash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23343 msgid "boxcircle"
23344 msgstr "boxcircle"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23347 msgid "boxbox"
23348 msgstr "boxbox"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23351 msgid "boxempty"
23352 msgstr "boxempty"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23355 msgid "divideontimes"
23356 msgstr "divideontimes"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23359 msgid "ltimes"
23360 msgstr "ltimes"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23363 msgid "rtimes"
23364 msgstr "rtimes"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23367 msgid "leftthreetimes"
23368 msgstr "leftthreetimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23371 msgid "rightthreetimes"
23372 msgstr "rightthreetimes"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23375 msgid "curlywedge"
23376 msgstr "curlywedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23379 msgid "curlyvee"
23380 msgstr "curlyvee"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23383 msgid "circleddash"
23384 msgstr "circleddash"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23387 msgid "circledast"
23388 msgstr "circledast"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23391 msgid "circledcirc"
23392 msgstr "circledcirc"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23395 msgid "centerdot"
23396 msgstr "centerdot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23399 msgid "intercal"
23400 msgstr "intercal"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23403 msgid "implies"
23404 msgstr "implies"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23407 msgid "impliedby"
23408 msgstr "impliedby"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23411 msgid "bigcurlyvee"
23412 msgstr "bigcurlyvee"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23415 msgid "bigcurlywedge"
23416 msgstr "bigcurlywedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23419 msgid "bigsqcap"
23420 msgstr "bigsqcap"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23423 msgid "bigbox"
23424 msgstr "bigbox"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23427 msgid "bigparallel"
23428 msgstr "bigparallel"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23431 msgid "biginterleave"
23432 msgstr "biginterleave"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23435 msgid "bignplus"
23436 msgstr "bignplus"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23439 msgid "nplus"
23440 msgstr "nplus"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23443 msgid "Yup"
23444 msgstr "Yup"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23447 msgid "Ydown"
23448 msgstr "Ydown"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23451 msgid "Yleft"
23452 msgstr "Yleft"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23455 msgid "Yright"
23456 msgstr "Yright"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23459 msgid "obar"
23460 msgstr "obar"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23463 msgid "obslash"
23464 msgstr "obslash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23467 msgid "ocircle"
23468 msgstr "ocircle"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23471 msgid "olessthan"
23472 msgstr "olessthan"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23475 msgid "ogreaterthan"
23476 msgstr "ogreaterthan"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23479 msgid "ovee"
23480 msgstr "ovee"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23483 msgid "owedge"
23484 msgstr "owedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23487 msgid "varcurlyvee"
23488 msgstr "varcurlyvee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23491 msgid "varcurlywedge"
23492 msgstr "varcurlywedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23495 msgid "vartimes"
23496 msgstr "vartimes"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23499 msgid "varotimes"
23500 msgstr "varotimes"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23503 msgid "varoast"
23504 msgstr "varoast"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23507 msgid "varobar"
23508 msgstr "varobar"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23511 msgid "varodot"
23512 msgstr "varodot"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23515 msgid "varoslash"
23516 msgstr "varoslash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23519 msgid "varobslash"
23520 msgstr "varobslash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23523 msgid "varocircle"
23524 msgstr "varocircle"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23527 msgid "varoplus"
23528 msgstr "varoplus"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23531 msgid "varominus"
23532 msgstr "varominus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23535 msgid "varovee"
23536 msgstr "varovee"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23539 msgid "varowedge"
23540 msgstr "varowedge"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23543 msgid "varolessthan"
23544 msgstr "varolessthan"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23547 msgid "varogreaterthan"
23548 msgstr "varogreaterthan"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23551 msgid "varbigcirc"
23552 msgstr "varbigcirc"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23555 msgid "brokenvert"
23556 msgstr "brokenvert"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23559 msgid "lfloor"
23560 msgstr "lfloor"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23563 msgid "rfloor"
23564 msgstr "rfloor"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23567 msgid "lceil"
23568 msgstr "lceil"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23571 msgid "rceil"
23572 msgstr "rceil"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23575 msgid "llbracket"
23576 msgstr "llbracket"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23579 msgid "rrbracket"
23580 msgstr "rrbracket"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23583 msgid "llfloor"
23584 msgstr "llfloor"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23587 msgid "rrfloor"
23588 msgstr "rrfloor"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23591 msgid "llceil"
23592 msgstr "llceil"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23595 msgid "rrceil"
23596 msgstr "rrceil"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23599 msgid "Lbag"
23600 msgstr "Lbag"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23603 msgid "Rbag"
23604 msgstr "Rbag"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23607 msgid "llparenthesis"
23608 msgstr "llparenthesis"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23611 msgid "rrparenthesis"
23612 msgstr "rrparenthesis"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23615 msgid "binampersand"
23616 msgstr "binampersand"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23619 msgid "bindnasrepma"
23620 msgstr "bindnasrepma"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23624 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23627 msgid "Voiced bilabial plosive"
23628 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23632 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23635 msgid "Voiced alveolar plosive"
23636 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23640 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23643 msgid "Voiced retroflex plosive"
23644 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23647 msgid "Voiceless palatal plosive"
23648 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23651 msgid "Voiced palatal plosive"
23652 msgstr "Voiced palatal plosive"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23655 msgid "Voiceless velar plosive"
23656 msgstr "Voiceless velar plosive"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23659 msgid "Voiced velar plosive"
23660 msgstr "Voiced velar plosive"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23663 msgid "Voiceless uvular plosive"
23664 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23667 msgid "Voiced uvular plosive"
23668 msgstr "Voiced uvular plosive"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23671 msgid "Glottal plosive"
23672 msgstr "Glottal plosive"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23675 msgid "Voiced bilabial nasal"
23676 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23679 msgid "Voiced labiodental nasal"
23680 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23683 msgid "Voiced alveolar nasal"
23684 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23687 msgid "Voiced retroflex nasal"
23688 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23691 msgid "Voiced palatal nasal"
23692 msgstr "Voiced palatal nasal"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23695 msgid "Voiced velar nasal"
23696 msgstr "Voiced velar nasal"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23699 msgid "Voiced uvular nasal"
23700 msgstr "Voiced uvular nasal"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23703 msgid "Voiced bilabial trill"
23704 msgstr "Voiced bilabial trill"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23707 msgid "Voiced alveolar trill"
23708 msgstr "Voiced alveolar trill"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23711 msgid "Voiced uvular trill"
23712 msgstr "Voiced uvular trill"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23715 msgid "Voiced alveolar tap"
23716 msgstr "Voiced alveolar tap"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23719 msgid "Voiced retroflex flap"
23720 msgstr "Voiced retroflex flap"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23724 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23727 msgid "Voiced bilabial fricative"
23728 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23732 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23735 msgid "Voiced labiodental fricative"
23736 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23739 msgid "Voiceless dental fricative"
23740 msgstr "Voiceless dental fricative"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23743 msgid "Voiced dental fricative"
23744 msgstr "Voiced dental fricative"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23748 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23751 msgid "Voiced alveolar fricative"
23752 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23756 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23760 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23764 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23767 msgid "Voiced retroflex fricative"
23768 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23771 msgid "Voiceless palatal fricative"
23772 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23775 msgid "Voiced palatal fricative"
23776 msgstr "Voiced palatal fricative"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23779 msgid "Voiceless velar fricative"
23780 msgstr "Voiceless velar fricative"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23783 msgid "Voiced velar fricative"
23784 msgstr "Voiced velar fricative"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23787 msgid "Voiceless uvular fricative"
23788 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23791 msgid "Voiced uvular fricative"
23792 msgstr "Voiced uvular fricative"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23796 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23800 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23803 msgid "Voiceless glottal fricative"
23804 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23807 msgid "Voiced glottal fricative"
23808 msgstr "Voiced glottal fricative"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23812 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23816 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23819 msgid "Voiced labiodental approximant"
23820 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23823 msgid "Voiced alveolar approximant"
23824 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23827 msgid "Voiced retroflex approximant"
23828 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23831 msgid "Voiced palatal approximant"
23832 msgstr "Voiced palatal approximant"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23835 msgid "Voiced velar approximant"
23836 msgstr "Voiced velar approximant"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23840 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23844 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23848 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23852 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23855 msgid "Bilabial click"
23856 msgstr "Bilabial click"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23859 msgid "Dental click"
23860 msgstr "Dental click"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23863 msgid "(Post)alveolar click"
23864 msgstr "(Post)alveolar click"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23867 msgid "Palatoalveolar click"
23868 msgstr "Palatoalveolar click"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23871 msgid "Alveolar lateral click"
23872 msgstr "Alveolar lateral click"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23875 msgid "Voiced bilabial implosive"
23876 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23880 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23883 msgid "Voiced palatal implosive"
23884 msgstr "Voiced palatal implosive"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23887 msgid "Voiced velar implosive"
23888 msgstr "Voiced velar implosive"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23891 msgid "Voiced uvular implosive"
23892 msgstr "Voiced uvular implosive"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23895 msgid "Ejective mark"
23896 msgstr "Ejective mark"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23899 msgid "Close front unrounded vowel"
23900 msgstr "Close front unrounded vowel"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23903 msgid "Close front rounded vowel"
23904 msgstr "Close front rounded vowel"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23907 msgid "Close central unrounded vowel"
23908 msgstr "Close central unrounded vowel"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23911 msgid "Close central rounded vowel"
23912 msgstr "Close central rounded vowel"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23915 msgid "Close back unrounded vowel"
23916 msgstr "Close back unrounded vowel"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23919 msgid "Close back rounded vowel"
23920 msgstr "Close back rounded vowel"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23924 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23928 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23932 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23936 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23940 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23944 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23948 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23952 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23956 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23960 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23964 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23968 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23972 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23976 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23980 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23984 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23988 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23991 msgid "Near-open vowel"
23992 msgstr "Near-open vowel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23995 msgid "Open front unrounded vowel"
23996 msgstr "Open front unrounded vowel"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23999 msgid "Open front rounded vowel"
24000 msgstr "Open front rounded vowel"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24003 msgid "Open back unrounded vowel"
24004 msgstr "Open back unrounded vowel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24007 msgid "Open back rounded vowel"
24008 msgstr "Open back rounded vowel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24012 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24016 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24020 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24024 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24028 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24031 msgid "Epiglottal plosive"
24032 msgstr "Epiglottal plosive"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24036 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24040 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24044 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24048 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Top tie bar"
24053 msgstr "V středu nahoře"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Bottom tie bar"
24058 msgstr "V středu dole"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24061 msgid "Long"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24065 msgid "Half-long"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Extra short"
24071 msgstr "Editovat zkratku"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24074 msgid "Primary stress"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Secondary stress"
24080 msgstr "Sender Address:"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24083 msgid "Minor (foot) group"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24087 msgid "Major (intonation) group"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Syllable break"
24093 msgstr "zalomení řádku"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24096 msgid "Linking (absence of a break)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24100 msgid "Voiceless"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24104 msgid "Voiceless (above)"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Voiced"
24110 msgstr "Invoice"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24113 msgid "Breathy voiced"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24117 msgid "Creaky voiced"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24121 msgid "Linguolabial"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Dental"
24127 msgstr "fialová"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Apical"
24132 msgstr "Topical"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Laminal"
24137 msgstr "Okraj"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Aspirated"
24142 msgstr "Aktivována"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24145 msgid "More rounded"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24149 msgid "Less rounded"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Advanced"
24155 msgstr "Rozšířené vol&by"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24158 msgid "Retracted"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Centralized"
24164 msgstr "První velké|k"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24167 msgid "Mid-centralized"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24171 msgid "Syllabic"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24175 msgid "Non-syllabic"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24179 msgid "Rhoticity"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Labialized"
24185 msgstr "První velké|k"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Palatized"
24190 msgstr "Palatino"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24193 msgid "Velarized"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24197 msgid "Pharyngialized"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24201 msgid "Velarized or pharyngialized"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Raised"
24207 msgstr "Revised"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Lowered"
24212 msgstr "Lowercase"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24215 msgid "Advanced tongue root"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24219 msgid "Retracted tongue root"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24223 msgid "Nasalized"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24227 msgid "Nasal release"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24231 msgid "Lateral release"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24235 #, fuzzy
24236 msgid "No audible release"
24237 msgstr "dvojitý rám"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (accent)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "Extra high (tone letter)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (accent)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "High (tone letter)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (accent)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Mid (tone letter)"
24262 msgstr "End of letter"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24265 msgid "Low (accent)"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Low (tone letter)"
24271 msgstr "End of letter"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (accent)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Extra low (tone letter)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Downstep"
24284 msgstr "&Dolů"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24287 msgid "Upstep"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Rising (accent)"
24293 msgstr "Chybí argument"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Rising (tone letter)"
24298 msgstr "End of letter"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24301 msgid "Falling (accent)"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24305 msgid "Falling (tone letter)"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24309 msgid "High rising (accent)"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24313 msgid "High rising (tone letter)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24317 msgid "Low rising (accent)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24321 msgid "Low rising (tone letter)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24325 msgid "Rising-falling (accent)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24329 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Global rise"
24335 msgstr "&Globálně"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Global fall"
24340 msgstr "&Globálně"
24341
24342 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24343 msgid "ChessDiagram"
24344 msgstr "Šachový Diagram"
24345
24346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24347 msgid "Chess diagram"
24348 msgstr "Šachový Diagram"
24349
24350 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24351 msgid ""
24352 "A chess position diagram.\n"
24353 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24354 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24355 "the position that you want to display.\n"
24356 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24357 "and remember to type in a relative path\n"
24358 "to the LyX document location.\n"
24359 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24360 "to enable general editing of the board.\n"
24361 "You might also check out the\n"
24362 "'Options->Test legality' option, and\n"
24363 "remember to middle and right click to\n"
24364 "insert new material in the board.\n"
24365 "In order for this to work, you have to\n"
24366 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24367 "that TeX will find it, and you will need\n"
24368 "to install the skak package from CTAN.\n"
24369 msgstr ""
24370 "Šachový diagram.\n"
24371 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24372 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24373 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24374 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24375 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24376 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24377 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24378 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24379 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24380 "'Options->Test legality' a\n"
24381 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24382 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24383 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24384 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24385 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24386 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24387
24388 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24389 msgid "Dia"
24390 msgstr "Dia"
24391
24392 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24393 msgid "Dia diagram"
24394 msgstr "Diagram programu Dia."
24395
24396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24397 msgid "Dia diagram.\n"
24398 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24399
24400 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24401 msgid "GnumericSpreadsheet"
24402 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24403
24404 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24405 msgid "Spreadsheet"
24406 msgstr "Tabulka"
24407
24408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24409 msgid ""
24410 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24411 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24412 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24413 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24414 "both for gnumeric and excel files.\n"
24415 msgstr ""
24416 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24417 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
24418 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24419 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24420
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24422 msgid "Inkscape"
24423 msgstr "Inkscape"
24424
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24426 msgid "Inkscape figure"
24427 msgstr "Inkscape obrázek"
24428
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24430 msgid ""
24431 "An Inkscape figure.\n"
24432 "Note that using this template automatically uses the \n"
24433 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24434 msgstr ""
24435 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24436 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24437 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24438
24439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24440 msgid "Lilypond typeset music"
24441 msgstr "Lilypond - sazba not"
24442
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24444 msgid ""
24445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24449 msgstr ""
24450 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24451 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24452 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24453 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24454
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24456 msgid "PDFPages"
24457 msgstr "Stránky PDF"
24458
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24460 msgid "PDF pages"
24461 msgstr "Stránky PDF"
24462
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24464 msgid ""
24465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24468 "Examples:\n"
24469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24471 "* pages=- (to include all pages)\n"
24472 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24473 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24474 "inserted in their original size.\n"
24475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24476 "for further options and details.\n"
24477 msgstr ""
24478 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24479 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24480 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24481 "Příklady:\n"
24482 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24483 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24484 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24485 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24486 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24487 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24488
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24490 msgid "RasterImage"
24491 msgstr "Rastrový obrázek"
24492
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24495 msgid "Raster image"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24497
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24499 msgid ""
24500 "A bitmap file.\n"
24501 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24505 msgid "VectorGraphics"
24506 msgstr "Vektorový obrázek"
24507
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24510 msgid "Vector graphics"
24511 msgstr "Vektorový obrázek"
24512
24513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24514 msgid ""
24515 "A vector graphics file.\n"
24516 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24517 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24518 "the final output.\n"
24519 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24520 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24521 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24525 msgid "XFig"
24526 msgstr "XFig"
24527
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24529 msgid "Xfig figure"
24530 msgstr "Obrázek z Xfig"
24531
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24533 msgid "An Xfig figure.\n"
24534 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24535
24536 #: lib/configure.py:607
24537 msgid "tgo"
24538 msgstr "tgo"
24539
24540 #: lib/configure.py:607
24541 msgid "tgo|Tgif"
24542 msgstr "tgo|Tgif"
24543
24544 #: lib/configure.py:610
24545 msgid "FIG"
24546 msgstr "FIG"
24547
24548 #: lib/configure.py:613
24549 msgid "DIA"
24550 msgstr "DIA"
24551
24552 #: lib/configure.py:616
24553 msgid "sxd"
24554 msgstr "sxd"
24555
24556 #: lib/configure.py:616
24557 msgid "sxd|OpenDocument"
24558 msgstr "sxd|OpenDocument"
24559
24560 #: lib/configure.py:619
24561 msgid "Grace"
24562 msgstr "Grace"
24563
24564 #: lib/configure.py:622
24565 msgid "FEN"
24566 msgstr "FEN"
24567
24568 #: lib/configure.py:625
24569 msgid "SVG"
24570 msgstr "SVG"
24571
24572 #: lib/configure.py:626
24573 msgid "SVG (compressed)"
24574 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24575
24576 #: lib/configure.py:629
24577 msgid "BMP"
24578 msgstr "BMP"
24579
24580 #: lib/configure.py:630
24581 msgid "GIF"
24582 msgstr "GIF"
24583
24584 #: lib/configure.py:631
24585 msgid "jpeg"
24586 msgstr "jpeg"
24587
24588 #: lib/configure.py:631
24589 msgid "jpeg|JPEG"
24590 msgstr "jpeg|JPEG"
24591
24592 #: lib/configure.py:632
24593 msgid "PBM"
24594 msgstr "PBM"
24595
24596 #: lib/configure.py:633
24597 msgid "PGM"
24598 msgstr "PGM"
24599
24600 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24601 msgid "PNG"
24602 msgstr "PNG"
24603
24604 #: lib/configure.py:635
24605 msgid "PPM"
24606 msgstr "PPM"
24607
24608 #: lib/configure.py:636
24609 msgid "TIFF"
24610 msgstr "TIFF"
24611
24612 #: lib/configure.py:637
24613 msgid "XBM"
24614 msgstr "XBM"
24615
24616 #: lib/configure.py:638
24617 msgid "XPM"
24618 msgstr "XPM"
24619
24620 #: lib/configure.py:649
24621 msgid "Plain text (chess output)"
24622 msgstr "Prostý text (šachy)"
24623
24624 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24626 msgid "DocBook"
24627 msgstr "DocBook"
24628
24629 #: lib/configure.py:650
24630 msgid "DocBook|B"
24631 msgstr "DocBook|B"
24632
24633 #: lib/configure.py:651
24634 msgid "DocBook (XML)"
24635 msgstr "DocBook (XML)"
24636
24637 #: lib/configure.py:652
24638 msgid "Graphviz Dot"
24639 msgstr "Graphviz Dot"
24640
24641 #: lib/configure.py:653
24642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24643 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24644
24645 #: lib/configure.py:654
24646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24648
24649 #: lib/configure.py:655
24650 msgid "NoWeb"
24651 msgstr "NoWeb"
24652
24653 #: lib/configure.py:655
24654 msgid "NoWeb|N"
24655 msgstr "NoWeb|N"
24656
24657 #: lib/configure.py:657
24658 msgid "Sweave (Japanese)"
24659 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24660
24661 #: lib/configure.py:657
24662 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24663 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24664
24665 #: lib/configure.py:658
24666 msgid "R/S code"
24667 msgstr "R/S kód"
24668
24669 #: lib/configure.py:660
24670 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24671 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24672
24673 #: lib/configure.py:661
24674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24675 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24676
24677 #: lib/configure.py:662
24678 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24679 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:663
24682 msgid "LaTeX (plain)"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)"
24684
24685 #: lib/configure.py:663
24686 msgid "LaTeX (plain)|L"
24687 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24688
24689 #: lib/configure.py:664
24690 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24691 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24692
24693 #: lib/configure.py:665
24694 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24695 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24696
24697 #: lib/configure.py:666
24698 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:667
24702 msgid "LaTeX (clipboard)"
24703 msgstr "LaTeX (schránka)"
24704
24705 #: lib/configure.py:668
24706 msgid "Plain text"
24707 msgstr "Prostý text"
24708
24709 #: lib/configure.py:668
24710 msgid "Plain text|a"
24711 msgstr "Prostý text|r"
24712
24713 #: lib/configure.py:669
24714 msgid "Plain text (pstotext)"
24715 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24716
24717 #: lib/configure.py:670
24718 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24719 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24720
24721 #: lib/configure.py:671
24722 msgid "Plain text (catdvi)"
24723 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24724
24725 #: lib/configure.py:672
24726 msgid "Plain Text, Join Lines"
24727 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24728
24729 #: lib/configure.py:673
24730 msgid "Info (Beamer)"
24731 msgstr "Info (Beamer)"
24732
24733 #: lib/configure.py:677
24734 msgid "LilyPond music"
24735 msgstr "LilyPond music"
24736
24737 #: lib/configure.py:680
24738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24739 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24740
24741 #: lib/configure.py:681
24742 msgid "Excel spreadsheet"
24743 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24744
24745 #: lib/configure.py:682
24746 msgid "MS Excel Office Open XML"
24747 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24748
24749 #: lib/configure.py:683
24750 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24752
24753 #: lib/configure.py:684
24754 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24755 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24756
24757 #: lib/configure.py:687
24758 msgid "LyXHTML"
24759 msgstr "LyXHTML"
24760
24761 #: lib/configure.py:687
24762 msgid "LyXHTML|y"
24763 msgstr "LyXHTML|y"
24764
24765 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24767 msgid "BibTeX"
24768 msgstr "BibTeX"
24769
24770 #: lib/configure.py:701
24771 msgid "EPS"
24772 msgstr "EPS"
24773
24774 #: lib/configure.py:702
24775 msgid "EPS (uncropped)"
24776 msgstr "EPS (neořezaný)"
24777
24778 #: lib/configure.py:703
24779 msgid "EPS (cropped)"
24780 msgstr "EPS (ořezaný)"
24781
24782 #: lib/configure.py:704
24783 msgid "Postscript"
24784 msgstr "PostScript"
24785
24786 #: lib/configure.py:704
24787 msgid "Postscript|t"
24788 msgstr "Postscript|t"
24789
24790 #: lib/configure.py:713
24791 msgid "PDF (ps2pdf)"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24793
24794 #: lib/configure.py:713
24795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24797
24798 #: lib/configure.py:714
24799 msgid "PDF (pdflatex)"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)"
24801
24802 #: lib/configure.py:714
24803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24805
24806 #: lib/configure.py:715
24807 msgid "PDF (dvipdfm)"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24809
24810 #: lib/configure.py:715
24811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24813
24814 #: lib/configure.py:716
24815 msgid "PDF (XeTeX)"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)"
24817
24818 #: lib/configure.py:716
24819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24821
24822 #: lib/configure.py:717
24823 msgid "PDF (LuaTeX)"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24825
24826 #: lib/configure.py:717
24827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24829
24830 #: lib/configure.py:718
24831 msgid "PDF (graphics)"
24832 msgstr "PDF (graphics)"
24833
24834 #: lib/configure.py:719
24835 msgid "PDF (cropped)"
24836 msgstr "PDF (ořezaný)"
24837
24838 #: lib/configure.py:720
24839 msgid "PDF (lower resolution)"
24840 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24841
24842 #: lib/configure.py:725
24843 msgid "DVI"
24844 msgstr "DVI"
24845
24846 #: lib/configure.py:725
24847 msgid "DVI|D"
24848 msgstr "DVI|D"
24849
24850 #: lib/configure.py:726
24851 msgid "DVI (LuaTeX)"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24853
24854 #: lib/configure.py:726
24855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24857
24858 #: lib/configure.py:729
24859 msgid "DraftDVI"
24860 msgstr "DraftDVI"
24861
24862 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24863 msgid "htm"
24864 msgstr "htm"
24865
24866 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24867 msgid "htm|HTML"
24868 msgstr "htm|HTML"
24869
24870 #: lib/configure.py:735
24871 msgid "Noteedit"
24872 msgstr "Noteedit"
24873
24874 #: lib/configure.py:738
24875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24877
24878 #: lib/configure.py:739
24879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24881
24882 #: lib/configure.py:740
24883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24885
24886 #: lib/configure.py:741
24887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24889
24890 #: lib/configure.py:744
24891 msgid "Rich Text Format"
24892 msgstr "Rich Text Format"
24893
24894 #: lib/configure.py:745
24895 msgid "MS Word"
24896 msgstr "MS Word"
24897
24898 #: lib/configure.py:745
24899 msgid "MS Word|W"
24900 msgstr "MS Word|W"
24901
24902 #: lib/configure.py:746
24903 msgid "MS Word Office Open XML"
24904 msgstr "MS Word Office Open XML"
24905
24906 #: lib/configure.py:746
24907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24908 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24909
24910 #: lib/configure.py:749
24911 msgid "Table (CSV)"
24912 msgstr "Tabulka (CSV)"
24913
24914 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24916 msgid "LyX"
24917 msgstr "LyX"
24918
24919 #: lib/configure.py:752
24920 msgid "LyX 1.3.x"
24921 msgstr "LyX 1.3.x"
24922
24923 #: lib/configure.py:753
24924 msgid "LyX 1.4.x"
24925 msgstr "LyX 1.4.x"
24926
24927 #: lib/configure.py:754
24928 msgid "LyX 1.5.x"
24929 msgstr "LyX 1.5.x"
24930
24931 #: lib/configure.py:755
24932 msgid "LyX 1.6.x"
24933 msgstr "LyX 1.6.x"
24934
24935 #: lib/configure.py:756
24936 msgid "LyX 2.0.x"
24937 msgstr "LyX 2.0.x"
24938
24939 #: lib/configure.py:757
24940 msgid "LyX 2.1.x"
24941 msgstr "LyX 2.1.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:758
24944 msgid "LyX 2.2.x"
24945 msgstr "LyX 2.2.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:759
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24950
24951 #: lib/configure.py:760
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24954
24955 #: lib/configure.py:761
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24958
24959 #: lib/configure.py:762
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "LyX Náhled"
24962
24963 #: lib/configure.py:763
24964 msgid "pdf_tex"
24965 msgstr "pdf_tex"
24966
24967 #: lib/configure.py:763
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24970
24971 #: lib/configure.py:764
24972 msgid "Program"
24973 msgstr "Program"
24974
24975 #: lib/configure.py:765
24976 msgid "ps_tex"
24977 msgstr "ps_tex"
24978
24979 #: lib/configure.py:765
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24982
24983 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24986
24987 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Rozšířený WMF"
24990
24991 #: lib/configure.py:887
24992 msgid "LyXBlogger"
24993 msgstr "LyXBlogger"
24994
24995 #: lib/configure.py:1093
24996 msgid "gnuplot"
24997 msgstr "gnuplot"
24998
24999 #: lib/configure.py:1093
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25002
25003 #: lib/configure.py:1166
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25006
25007 #: lib/configure.py:1169
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25010
25011 #: src/Author.cpp:57
25012 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25013 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25014
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25017 msgid "ERROR!"
25018 msgstr "CHYBA!"
25019
25020 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25021 msgid "No year"
25022 msgstr "Žádný rok"
25023
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25025 msgid "Bibliography entry not found!"
25026 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:416
25029 msgid "Disk Error: "
25030 msgstr "Chyba Disku: "
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:417
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25036 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:540
25039 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25040 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25043 msgid "Save failed! Document is lost."
25044 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:546
25047 msgid "Attempting to close changed document!"
25048 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:555
25051 #, c-format
25052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25053 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25056 #, c-format
25057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25058 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25061 msgid "Document header error"
25062 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:967
25065 msgid "\\begin_header is missing"
25066 msgstr "chybí \\begin_header"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:991
25069 msgid "\\begin_document is missing"
25070 msgstr "chybí \\begin_document"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25073 #: src/Buffer.cpp:2835
25074 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25075 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25078 msgid ""
25079 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25080 "xcolor/ulem are installed.\n"
25081 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25082 "LaTeX preamble."
25083 msgstr ""
25084 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25085 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25086 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25087 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25090 msgid ""
25091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25092 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25093 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25094 "LaTeX preamble."
25095 msgstr ""
25096 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25097 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25098 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25099 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25103 msgid "Index"
25104 msgstr "Index"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1149
25107 msgid "File Not Found"
25108 msgstr "Soubor nenalezen"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1150
25111 #, c-format
25112 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25113 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25116 msgid "Document format failure"
25117 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1179
25120 #, c-format
25121 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25122 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1248
25125 #, c-format
25126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25127 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1275
25130 msgid "Conversion failed"
25131 msgstr "Konverze se nezdařila"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1276
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25137 "it could not be created."
25138 msgstr ""
25139 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25140 "být vytvořen."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1286
25143 msgid "Conversion script not found"
25144 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1287
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25150 "could not be found."
25151 msgstr ""
25152 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25155 msgid "Conversion script failed"
25156 msgstr "Konverzní skript selhal"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1311
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25162 "convert it."
25163 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1318
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25169 "it."
25170 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25173 msgid "File is read-only"
25174 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1375
25177 #, c-format
25178 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25179 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1384
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25185 "overwrite this file?"
25186 msgstr ""
25187 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1386
25190 msgid "Overwrite modified file?"
25191 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25196 msgid "&Overwrite"
25197 msgstr "&Přepsat"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1449
25200 msgid "Backup failure"
25201 msgstr "Zálohování selhalo"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1450
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25207 "Please check whether the directory exists and is writable."
25208 msgstr ""
25209 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25210 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25213 msgid "Write failure"
25214 msgstr "Chyba zápisu"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1487
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "The file has successfully been saved as:\n"
25220 "  %1$s.\n"
25221 "But LyX could not move it to:\n"
25222 "  %2$s.\n"
25223 "Your original file has been backed up to:\n"
25224 "  %3$s"
25225 msgstr ""
25226 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25227 "  %1$s.\n"
25228 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25229 "  %2$s.\n"
25230 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25231 "  %3$s"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1498
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "Cannot move saved file to:\n"
25237 "  %1$s.\n"
25238 "But the file has successfully been saved as:\n"
25239 "  %2$s."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1514
25243 #, c-format
25244 msgid "Saving document %1$s..."
25245 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1529
25248 msgid " could not write file!"
25249 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1537
25252 msgid " done."
25253 msgstr " hotovo."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1552
25256 #, c-format
25257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25258 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25261 #, c-format
25262 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25263 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1565
25266 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25267 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1579
25270 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25271 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1682
25274 msgid "Iconv software exception Detected"
25275 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1682
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25281 "installed"
25282 msgstr ""
25283 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25284 "správně nainstalován."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1710
25287 #, c-format
25288 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25289 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1713
25292 msgid ""
25293 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25294 "contexts.\n"
25295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25296 msgstr ""
25297 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
25298 "kontextu.\n"
25299 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1718
25302 #, c-format
25303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25304 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1721
25307 msgid ""
25308 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25309 "chosen encoding.\n"
25310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25311 msgstr ""
25312 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25313 "zvoleném kódování.\n"
25314 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1729
25317 msgid "iconv conversion failed"
25318 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1734
25321 msgid "conversion failed"
25322 msgstr "konverze se nezdařila"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1850
25325 msgid "Uncodable character in file path"
25326 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1852
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "The path of your document\n"
25332 "(%1$s)\n"
25333 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25334 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25335 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25336 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25337 "\n"
25338 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25339 "(such as utf8) or change the file path name."
25340 msgstr ""
25341 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25342 "(%1$s)\n"
25343 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25344 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25345 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25346 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25347 "\n"
25348 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25349 "nebo změňte cestu k souboru."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1919
25352 #, c-format
25353 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1920
25357 #, c-format
25358 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25359 msgstr ""
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1930
25362 #, c-format
25363 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1931
25367 #, c-format
25368 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25369 msgstr ""
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1937
25372 msgid "Incompatible Languages!"
25373 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1939
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25379 "because they require conflicting language packages:\n"
25380 "%1$s%2$s"
25381 msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:2247
25384 msgid "Running chktex..."
25385 msgstr "Spouštím chktex..."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:2261
25388 msgid "chktex failure"
25389 msgstr "chktex selhal"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:2262
25392 msgid "Could not run chktex successfully."
25393 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:2522
25396 #, c-format
25397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25398 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2629
25401 #, c-format
25402 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25403 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:2638
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Error generating literate programming code."
25408 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2718
25411 #, c-format
25412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25413 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2751
25416 #, c-format
25417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2808
25421 msgid "Error viewing the output file."
25422 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25427 msgid "Invalid filename"
25428 msgstr "Neplatný název souboru"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25432 msgid ""
25433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25434 "through LaTeX: "
25435 msgstr ""
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25441 msgid "Problematic filename for DVI"
25442 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25446 msgid ""
25447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25449 msgstr ""
25450 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25451 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25454 msgid "Export Warning!"
25455 msgstr "Export-varování!"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3180
25458 msgid ""
25459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25460 "BibTeX will be unable to find them."
25461 msgstr ""
25462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:3797
25466 #, c-format
25467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25468 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:3801
25471 #, c-format
25472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3853
25476 msgid "Preview source code"
25477 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:3855
25480 msgid "Preview preamble"
25481 msgstr "Preambule náhledu"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:3857
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Tělo náhledu"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:3872
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:3977
25492 #, c-format
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4033
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4094
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4216
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4217
25509 #, c-format
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4277
25518 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25519 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25522 msgid "Document export cancelled."
25523 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4390
25526 #, c-format
25527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25528 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4397
25531 #, c-format
25532 msgid "Document exported as %1$s"
25533 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4466
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25539 "\n"
25540 "Recover emergency save?"
25541 msgstr ""
25542 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25543 "\n"
25544 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4469
25547 msgid "Load emergency save?"
25548 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4470
25551 msgid "&Recover"
25552 msgstr "&Obnovit"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4470
25555 msgid "&Load Original"
25556 msgstr "&Načíst původní"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4481
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25562 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25563 msgstr ""
25564 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25565 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25566 "tento dokument jako odlišný soubor."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4488
25569 msgid "Document was successfully recovered."
25570 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4490
25573 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25574 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4491
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "Remove emergency file now?\n"
25580 "(%1$s)"
25581 msgstr ""
25582 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25583 "(%1$s)"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25586 msgid "Delete emergency file?"
25587 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25590 msgid "&Keep"
25591 msgstr "&Ponechat"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4500
25594 msgid "Emergency file deleted"
25595 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4501
25598 msgid "Do not forget to save your file now!"
25599 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4508
25602 msgid "Remove emergency file now?"
25603 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4531
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25609 "\n"
25610 "Load the backup instead?"
25611 msgstr ""
25612 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25613 "\n"
25614 "Načíst místo toho zálohu ?"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4533
25617 msgid "Load backup?"
25618 msgstr "Načíst zálohu ?"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4534
25621 msgid "&Load backup"
25622 msgstr "&Načíst zálohu"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4534
25625 msgid "Load &original"
25626 msgstr "Načíst &původní"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4544
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25632 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25633 msgstr ""
25634 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25635 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25636 "tento dokument jako odlišný soubor."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25639 msgid "Senseless!!! "
25640 msgstr "Nesmyslné! "
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:5114
25643 #, c-format
25644 msgid "Document %1$s reloaded."
25645 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:5117
25648 #, c-format
25649 msgid "Could not reload document %1$s."
25650 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:508
25653 msgid ""
25654 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25655 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25656 msgstr ""
25657 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25658 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:510
25661 msgid ""
25662 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25663 "are inserted into formulas"
25664 msgstr ""
25665 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25666 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:512
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25671 "formulas"
25672 msgstr ""
25673 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25674 "v mat. formulích"
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:514
25677 msgid ""
25678 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25679 "inserted into formulas"
25680 msgstr ""
25681 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25682 "speciální symboly pro integrál."
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:516
25685 msgid ""
25686 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25687 "into formulas"
25688 msgstr ""
25689 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25690 "do mat. formulí"
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:518
25693 msgid ""
25694 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25695 "inserted into formulas"
25696 msgstr ""
25697 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25698 "mat. formulích"
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:520
25701 msgid ""
25702 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25703 "inserted into formulas"
25704 msgstr ""
25705 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25706 "makra \\ce nebo \\cg"
25707
25708 #: src/BufferParams.cpp:522
25709 msgid ""
25710 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25711 "subscript is inserted into formulas"
25712 msgstr ""
25713 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25714 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:524
25717 msgid ""
25718 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25719 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25720 msgstr ""
25721 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25722 "Mary Road do mat. formule"
25723
25724 #: src/BufferParams.cpp:526
25725 msgid ""
25726 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25727 "decoration 'utilde'"
25728 msgstr ""
25729 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25730 "dekorace rámu 'utilde'"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:731
25733 #, c-format
25734 msgid ""
25735 "The selected document class\n"
25736 "\t%1$s\n"
25737 "requires external files that are not available.\n"
25738 "The document class can still be used, but the\n"
25739 "document cannot be compiled until the following\n"
25740 "prerequisites are installed:\n"
25741 "\t%2$s\n"
25742 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25743 "User's Guide for more information."
25744 msgstr ""
25745 "Vybraná třída dokumentu\n"
25746 "\t%1$s\n"
25747 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25748 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25749 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25750 "\t%2$s\n"
25751 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:740
25754 msgid "Document class not available"
25755 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25758 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25759 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25760 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25761 msgid "LyX Warning: "
25762 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25765 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25766 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25767 msgid "uncodable character"
25768 msgstr "nekódovatelný znak"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:2171
25771 msgid "Uncodable character in user preamble"
25772 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:2173
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25778 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25779 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25780 "output.\n"
25781 "\n"
25782 "Please select an appropriate document encoding\n"
25783 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25784 msgstr ""
25785 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
25786 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
25787 "\n"
25788 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:2438
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "The layout file:\n"
25794 "%1$s\n"
25795 "could not be found. A default textclass with default\n"
25796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25797 "correct output."
25798 msgstr ""
25799 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25800 "%1$s\n"
25801 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25802 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:2444
25805 msgid "Document class not found"
25806 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:2451
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25812 "%1$s\n"
25813 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25815 "correct output."
25816 msgstr ""
25817 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25818 "%1$s\n"
25819 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25820 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25823 msgid "Could not load class"
25824 msgstr "Nelze načíst třídu"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:2510
25827 msgid "Error reading internal layout information"
25828 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25831 msgid "Read Error"
25832 msgstr "Chyba čtení"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:193
25835 msgid "No more insets"
25836 msgstr "Žádná další vložka"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:784
25839 msgid "Save bookmark"
25840 msgstr "Nastav záložku"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1000
25843 msgid "Converting document to new document class..."
25844 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1045
25847 msgid "Document is read-only"
25848 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1047
25851 msgid "Document has been modified externally"
25852 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1056
25855 msgid "This portion of the document is deleted."
25856 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25860 msgid "Absolute filename expected."
25861 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25864 #, c-format
25865 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25866 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:1370
25869 msgid "No further undo information"
25870 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1380
25873 msgid "No further redo information"
25874 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:1601
25877 msgid "Mark off"
25878 msgstr "Značka vyp."
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1607
25881 msgid "Mark on"
25882 msgstr "Značka zap."
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1614
25885 msgid "Mark removed"
25886 msgstr "Značka smazána"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1617
25889 msgid "Mark set"
25890 msgstr "Značka nastavena"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1669
25893 msgid "Statistics for the selection:"
25894 msgstr "Statistika výběru:"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1671
25897 msgid "Statistics for the document:"
25898 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1674
25901 #, c-format
25902 msgid "%1$d words"
25903 msgstr "%1$d slov"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1676
25906 msgid "One word"
25907 msgstr "Jedno slovo"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:1679
25910 #, c-format
25911 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25912 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1682
25915 msgid "One character (including blanks)"
25916 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1685
25919 #, c-format
25920 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25921 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1688
25924 msgid "One character (excluding blanks)"
25925 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1690
25928 msgid "Statistics"
25929 msgstr "Statistika"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1884
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25935 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1886
25938 #, c-format
25939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25940 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1894
25943 msgid "Branch name"
25944 msgstr "Jméno větve"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25947 msgid "Branch already exists"
25948 msgstr "Větev již existuje"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:2770
25951 #, c-format
25952 msgid "Inserting document %1$s..."
25953 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:2781
25956 #, c-format
25957 msgid "Document %1$s inserted."
25958 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:2783
25961 #, c-format
25962 msgid "Could not insert document %1$s"
25963 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:3207
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "Could not read the specified document\n"
25969 "%1$s\n"
25970 "due to the error: %2$s"
25971 msgstr ""
25972 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25973 "%1$s\n"
25974 "způsobeno chybou: %2$s"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:3209
25977 msgid "Could not read file"
25978 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:3216
25981 #, c-format
25982 msgid ""
25983 "%1$s\n"
25984 " is not readable."
25985 msgstr ""
25986 "%1$s\n"
25987 " nelze přečíst."
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25990 msgid "Could not open file"
25991 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:3224
25994 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25995 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:3225
25998 msgid ""
25999 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26000 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26001 "If this does not give the correct result\n"
26002 "then please change the encoding of the file\n"
26003 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26004 msgstr ""
26005 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26006 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26007 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26008 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26009 "UTF-8 jiným programem.\n"
26010
26011 #: src/Changes.cpp:370
26012 msgid "Uncodable character in author name"
26013 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26014
26015 #: src/Changes.cpp:371
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "The author name '%1$s',\n"
26019 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26020 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26021 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26022 "\n"
26023 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26024 "or change the spelling of the author name."
26025 msgstr ""
26026 "Jméno autora '%1$s',\n"
26027 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26028 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26029 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26030 "\n"
26031 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26032 "nebo změnte jméno autora."
26033
26034 #: src/Chktex.cpp:59
26035 #, c-format
26036 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26037 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26038
26039 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26041 msgid "none"
26042 msgstr "žádná"
26043
26044 #: src/Color.cpp:204
26045 msgid "black"
26046 msgstr "černá"
26047
26048 #: src/Color.cpp:205
26049 msgid "white"
26050 msgstr "bílá"
26051
26052 #: src/Color.cpp:206
26053 msgid "blue"
26054 msgstr "modrá"
26055
26056 #: src/Color.cpp:207
26057 msgid "brown"
26058 msgstr "hnědá"
26059
26060 #: src/Color.cpp:208
26061 msgid "cyan"
26062 msgstr "azurová"
26063
26064 #: src/Color.cpp:209
26065 msgid "darkgray"
26066 msgstr "tmavě šedá"
26067
26068 #: src/Color.cpp:210
26069 msgid "gray"
26070 msgstr "šedá"
26071
26072 #: src/Color.cpp:211
26073 msgid "green"
26074 msgstr "zelená"
26075
26076 #: src/Color.cpp:212
26077 msgid "lightgray"
26078 msgstr "světle šedá"
26079
26080 #: src/Color.cpp:213
26081 msgid "lime"
26082 msgstr "limetková"
26083
26084 #: src/Color.cpp:214
26085 msgid "magenta"
26086 msgstr "fialová"
26087
26088 #: src/Color.cpp:215
26089 msgid "olive"
26090 msgstr "olivová"
26091
26092 #: src/Color.cpp:216
26093 msgid "orange"
26094 msgstr "oranžová"
26095
26096 #: src/Color.cpp:217
26097 msgid "pink"
26098 msgstr "růžová"
26099
26100 #: src/Color.cpp:218
26101 msgid "purple"
26102 msgstr "nachová"
26103
26104 #: src/Color.cpp:219
26105 msgid "red"
26106 msgstr "červená"
26107
26108 #: src/Color.cpp:220
26109 msgid "teal"
26110 msgstr "modř kachní"
26111
26112 #: src/Color.cpp:221
26113 msgid "violet"
26114 msgstr "fialová"
26115
26116 #: src/Color.cpp:222
26117 msgid "yellow"
26118 msgstr "žlutá"
26119
26120 #: src/Color.cpp:223
26121 msgid "cursor"
26122 msgstr "kurzor"
26123
26124 #: src/Color.cpp:224
26125 msgid "background"
26126 msgstr "pozadí"
26127
26128 #: src/Color.cpp:225
26129 msgid "text"
26130 msgstr "text"
26131
26132 #: src/Color.cpp:226
26133 msgid "selection"
26134 msgstr "výběr"
26135
26136 #: src/Color.cpp:227
26137 msgid "selected text"
26138 msgstr "označený text"
26139
26140 #: src/Color.cpp:229
26141 msgid "LaTeX text"
26142 msgstr "text LaTeX-u"
26143
26144 #: src/Color.cpp:230
26145 msgid "inline completion"
26146 msgstr "doplnění v řádku"
26147
26148 #: src/Color.cpp:232
26149 msgid "non-unique inline completion"
26150 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26151
26152 #: src/Color.cpp:234
26153 msgid "previewed snippet"
26154 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26155
26156 #: src/Color.cpp:235
26157 msgid "note label"
26158 msgstr "značka poznámky"
26159
26160 #: src/Color.cpp:236
26161 msgid "note background"
26162 msgstr "pozadí poznámky"
26163
26164 #: src/Color.cpp:237
26165 msgid "comment label"
26166 msgstr "značka komentáře"
26167
26168 #: src/Color.cpp:238
26169 msgid "comment background"
26170 msgstr "pozadí komentáře"
26171
26172 #: src/Color.cpp:239
26173 msgid "greyedout inset label"
26174 msgstr "značka vložky zašednutí"
26175
26176 #: src/Color.cpp:240
26177 msgid "greyedout inset text"
26178 msgstr "zašedlá vložka textu"
26179
26180 #: src/Color.cpp:241
26181 msgid "greyedout inset background"
26182 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26183
26184 #: src/Color.cpp:242
26185 msgid "phantom inset text"
26186 msgstr "text fantómu"
26187
26188 #: src/Color.cpp:243
26189 msgid "shaded box"
26190 msgstr "stínovaný rámeček"
26191
26192 #: src/Color.cpp:244
26193 msgid "listings background"
26194 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26195
26196 #: src/Color.cpp:245
26197 msgid "branch label"
26198 msgstr "značka větve"
26199
26200 #: src/Color.cpp:246
26201 msgid "footnote label"
26202 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26203
26204 #: src/Color.cpp:247
26205 msgid "index label"
26206 msgstr "značka hesla rejstříku"
26207
26208 #: src/Color.cpp:248
26209 msgid "margin note label"
26210 msgstr "značka poznámky na okraj"
26211
26212 #: src/Color.cpp:249
26213 msgid "URL label"
26214 msgstr "značka URL"
26215
26216 #: src/Color.cpp:250
26217 msgid "URL text"
26218 msgstr "text URL"
26219
26220 #: src/Color.cpp:251
26221 msgid "depth bar"
26222 msgstr "značení hloubky"
26223
26224 #: src/Color.cpp:252
26225 msgid "scroll indicator"
26226 msgstr "indikátor posuvníku"
26227
26228 #: src/Color.cpp:253
26229 msgid "language"
26230 msgstr "jazyk"
26231
26232 #: src/Color.cpp:254
26233 msgid "command inset"
26234 msgstr "vložka - příkaz"
26235
26236 #: src/Color.cpp:255
26237 msgid "command inset background"
26238 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26239
26240 #: src/Color.cpp:256
26241 msgid "command inset frame"
26242 msgstr "rám vložky příkazu"
26243
26244 #: src/Color.cpp:257
26245 msgid "special character"
26246 msgstr "speciální znak"
26247
26248 #: src/Color.cpp:258
26249 msgid "math"
26250 msgstr "matematika"
26251
26252 #: src/Color.cpp:259
26253 msgid "math background"
26254 msgstr "pozadí matematiky"
26255
26256 #: src/Color.cpp:260
26257 msgid "graphics background"
26258 msgstr "pozadí obrázku"
26259
26260 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26261 msgid "math macro background"
26262 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26263
26264 #: src/Color.cpp:262
26265 msgid "math frame"
26266 msgstr "rám (matematika)"
26267
26268 #: src/Color.cpp:263
26269 msgid "math corners"
26270 msgstr "rohy mat. vzorce"
26271
26272 #: src/Color.cpp:264
26273 msgid "math line"
26274 msgstr "linka (matematika)"
26275
26276 #: src/Color.cpp:266
26277 msgid "math macro hovered background"
26278 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26279
26280 #: src/Color.cpp:267
26281 msgid "math macro label"
26282 msgstr "značka makra (matematika)"
26283
26284 #: src/Color.cpp:268
26285 msgid "math macro frame"
26286 msgstr "rám makra (matematika)"
26287
26288 #: src/Color.cpp:269
26289 msgid "math macro blended out"
26290 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26291
26292 #: src/Color.cpp:270
26293 msgid "math macro old parameter"
26294 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26295
26296 #: src/Color.cpp:271
26297 msgid "math macro new parameter"
26298 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26299
26300 #: src/Color.cpp:272
26301 msgid "collapsible inset text"
26302 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26303
26304 #: src/Color.cpp:273
26305 msgid "collapsible inset frame"
26306 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26307
26308 #: src/Color.cpp:274
26309 msgid "inset background"
26310 msgstr "vložka - pozadí"
26311
26312 #: src/Color.cpp:275
26313 msgid "inset frame"
26314 msgstr "vložka - rám"
26315
26316 #: src/Color.cpp:276
26317 msgid "LaTeX error"
26318 msgstr "chyba LaTeX-u"
26319
26320 #: src/Color.cpp:277
26321 msgid "end-of-line marker"
26322 msgstr "značka konce řádky"
26323
26324 #: src/Color.cpp:278
26325 msgid "appendix marker"
26326 msgstr "značka pro dodatky"
26327
26328 #: src/Color.cpp:279
26329 msgid "change bar"
26330 msgstr "značka revize"
26331
26332 #: src/Color.cpp:280
26333 msgid "deleted text"
26334 msgstr "smazaný text"
26335
26336 #: src/Color.cpp:281
26337 msgid "added text"
26338 msgstr "přidaný text"
26339
26340 #: src/Color.cpp:282
26341 msgid "changed text 1st author"
26342 msgstr "revize - 1. autor"
26343
26344 #: src/Color.cpp:283
26345 msgid "changed text 2nd author"
26346 msgstr "revize - 2. autor"
26347
26348 #: src/Color.cpp:284
26349 msgid "changed text 3rd author"
26350 msgstr "revize - 3. autor"
26351
26352 #: src/Color.cpp:285
26353 msgid "changed text 4th author"
26354 msgstr "revize - 4. autor"
26355
26356 #: src/Color.cpp:286
26357 msgid "changed text 5th author"
26358 msgstr "revize - 5. autor"
26359
26360 #: src/Color.cpp:287
26361 msgid "deleted text modifier"
26362 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26363
26364 #: src/Color.cpp:288
26365 msgid "added space markers"
26366 msgstr "vložené značky mezer"
26367
26368 #: src/Color.cpp:289
26369 msgid "table line"
26370 msgstr "linka tabulky"
26371
26372 #: src/Color.cpp:290
26373 msgid "table on/off line"
26374 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26375
26376 #: src/Color.cpp:292
26377 msgid "bottom area"
26378 msgstr "spodní oblast"
26379
26380 #: src/Color.cpp:293
26381 msgid "new page"
26382 msgstr "nová strana"
26383
26384 #: src/Color.cpp:294
26385 msgid "page break / line break"
26386 msgstr "konec řádky/stránky"
26387
26388 #: src/Color.cpp:295
26389 msgid "button frame"
26390 msgstr "rám tlačítka"
26391
26392 #: src/Color.cpp:296
26393 msgid "button background"
26394 msgstr "pozadí tlačítka"
26395
26396 #: src/Color.cpp:297
26397 msgid "button background under focus"
26398 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26399
26400 #: src/Color.cpp:298
26401 msgid "paragraph marker"
26402 msgstr "značka odstavce"
26403
26404 #: src/Color.cpp:299
26405 msgid "preview frame"
26406 msgstr "rámeček náhledu"
26407
26408 #: src/Color.cpp:300
26409 msgid "inherit"
26410 msgstr "dědit barvu okolí"
26411
26412 #: src/Color.cpp:301
26413 msgid "regexp frame"
26414 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26415
26416 #: src/Color.cpp:302
26417 msgid "ignore"
26418 msgstr "ignorovat předchozí"
26419
26420 #: src/Converter.cpp:294
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26424 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26425 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26426 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26427 "actually need it, instead.</p>"
26428 msgstr ""
26429 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů pro jakýkoliv dokument:"
26430 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26431 "center><p>Jedná se o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26432
26433
26434 #: src/Converter.cpp:303
26435 msgid "Security Warning"
26436 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:316
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26442 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26443 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26444 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26445 msgstr ""
26446 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26447 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26448 "center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:323
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26454 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26455 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26456 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26457 msgstr ""
26458 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:"
26459 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>"
26460 "Tento externí program může spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26461
26462
26463 #: src/Converter.cpp:333
26464 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26465 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:335
26468 msgid ""
26469 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26470 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26471 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26472 "i>.)"
26473 msgstr ""
26474 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>"
26475 "Pro změnu nastavení jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; "
26476 "Konvertory</i> a odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících souhlas</"
26477 "i>.)"
26478
26479
26480 #: src/Converter.cpp:344
26481 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26482 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:345
26485 msgid "An external converter requires your authorization"
26486 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:348
26489 msgid ""
26490 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26491 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26492 msgstr ""
26493 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</p><p><b>Povolte "
26494 "je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!</b></p>"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:351
26497 msgid ""
26498 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26499 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26500 msgstr ""
26501 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:355
26504 msgid "Do &not allow"
26505 msgstr "&Nepovolit"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:355
26508 msgid "Do &not run"
26509 msgstr "N&espouštět"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:356
26512 msgid "A&llow"
26513 msgstr "&Povollit"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:356
26516 msgid "&Run"
26517 msgstr "&Spustit"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:358
26520 msgid "&Always allow for this document"
26521 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:359
26524 msgid "&Always run for this document"
26525 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26526
26527 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26528 msgid "Converter killed"
26529 msgstr "Konvertor přerušen"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "The running converter\n"
26535 " %1$s\n"
26536 "was killed by the user."
26537 msgstr "Běžící konvertor %1$s\nbyl zrušen uživatelem."
26538
26539 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26540 #: src/Converter.cpp:788
26541 msgid "Cannot convert file"
26542 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:448
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26548 "Define a converter in the preferences."
26549 msgstr ""
26550 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26551 "Definujte konvertor v nastaveních."
26552
26553 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26554 msgid "Pygments driver command not found!"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26558 msgid ""
26559 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26560 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26561 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26562 "is named differently, to add the following line to the\n"
26563 "document preamble:\n"
26564 "\n"
26565 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26566 "\n"
26567 "where 'driver' is name of the driver command."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26571 msgid "Executing command: "
26572 msgstr "Spouštění příkazu: "
26573
26574 #: src/Converter.cpp:709
26575 msgid "Process Killed"
26576 msgstr "Proces přerušen"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:710
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The conversion process was killed while running:\n"
26582 "%1$s"
26583 msgstr ""
26584 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
26585 "%1$s"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:713
26588 msgid "Process Timed Out"
26589 msgstr "Čas procesu vypršel"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:714
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "The conversion process:\n"
26595 "%1$s\n"
26596 "timed out before completing."
26597 msgstr "Konverznímu procesu:\n"
26598 "%1$s\n"
26599 "vypršel čas před dokončením."
26600
26601 #: src/Converter.cpp:717
26602 msgid "Build errors"
26603 msgstr "Chyby při sestavování"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:718
26606 msgid "There were errors during the build process."
26607 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26608
26609 #: src/Converter.cpp:723
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "An error occurred while running:\n"
26613 "%1$s"
26614 msgstr ""
26615 "Chyba při běhu:\n"
26616 "%1$s"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:746
26619 #, c-format
26620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26621 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:790
26624 #, c-format
26625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26626 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:791
26629 #, c-format
26630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26631 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:835
26634 msgid "Running LaTeX..."
26635 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:852
26638 msgid "Export canceled"
26639 msgstr "Export zrušen"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:853
26642 msgid "The export process was terminated by the user."
26643 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
26644
26645 #: src/Converter.cpp:867
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26649 "log %1$s."
26650 msgstr ""
26651 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26652
26653 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26654 msgid "LaTeX failed"
26655 msgstr "LaTeX selhal"
26656
26657 #: src/Converter.cpp:873
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "The external program\n"
26661 "%1$s\n"
26662 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26663 "program's error (check the logs). "
26664 msgstr ""
26665 "Externí program\n"
26666 "%1$s\n"
26667 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu prohlédnutím logů."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:879
26670 msgid "Output is empty"
26671 msgstr "Výstup je prázdný"
26672
26673 #: src/Converter.cpp:880
26674 msgid "No output file was generated."
26675 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26676
26677 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26678 msgid ", Inset: "
26679 msgstr ", Vložka: "
26680
26681 #: src/Cursor.cpp:410
26682 msgid ", Cell: "
26683 msgstr ", Buňka: "
26684
26685 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26686 msgid ", Position: "
26687 msgstr ", Pozice: "
26688
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26693 "not been pasted."
26694 msgstr ""
26695 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26701 "not been pasted."
26702 msgstr ""
26703 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26704
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26706 msgid "Uncodable content"
26707 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26714 msgstr ""
26715 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26716 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26717
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26719 msgid "Unknown branch"
26720 msgstr "Neznámá větev"
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26723 msgid "&Don't Add"
26724 msgstr "&Nepřidávat"
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26727 #, c-format
26728 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26729 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26730
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26732 msgid "Layout Not Found"
26733 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26734
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26736 #, c-format
26737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26738 msgstr ""
26739 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26745 "%3$s'."
26746 msgstr ""
26747 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26748 "%3$s'."
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26751 msgid "Undefined flex inset"
26752 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26753
26754 #: src/Exporter.cpp:45
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "The file %1$s already exists.\n"
26758 "\n"
26759 "Do you want to overwrite that file?"
26760 msgstr ""
26761 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26762 "\n"
26763 "Chcete tento soubor přepsat?"
26764
26765 #: src/Exporter.cpp:48
26766 msgid "Overwrite file?"
26767 msgstr "Přepsat soubor?"
26768
26769 #: src/Exporter.cpp:50
26770 msgid "&Keep file"
26771 msgstr "&Ponechat soubor"
26772
26773 #: src/Exporter.cpp:51
26774 msgid "Overwrite &all"
26775 msgstr "Přepsat &vše"
26776
26777 #: src/Exporter.cpp:51
26778 msgid "&Cancel export"
26779 msgstr "&Zrušit export"
26780
26781 #: src/Exporter.cpp:97
26782 msgid "Couldn't copy file"
26783 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26784
26785 #: src/Exporter.cpp:98
26786 #, c-format
26787 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26788 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26789
26790 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26792 msgid "Roman"
26793 msgstr "Antikva (Roman)"
26794
26795 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26797 msgid "Sans Serif"
26798 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26799
26800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26802 msgid "Typewriter"
26803 msgstr "Strojopis"
26804
26805 #: src/Font.cpp:60
26806 msgid "Symbol"
26807 msgstr "Symbol"
26808
26809 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26810 #: src/Font.cpp:77
26811 msgid "Inherit"
26812 msgstr "Převzít"
26813
26814 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26815 msgid "Medium"
26816 msgstr "Střední"
26817
26818 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26819 msgid "Upright"
26820 msgstr "Stojatý"
26821
26822 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26823 msgid "Italic"
26824 msgstr "Kurzíva (italic)"
26825
26826 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26827 msgid "Slanted"
26828 msgstr "Skloněný (slanted)"
26829
26830 #: src/Font.cpp:68
26831 msgid "Smallcaps"
26832 msgstr "Kapitálky"
26833
26834 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26835 msgid "Increase"
26836 msgstr "Zvětšit"
26837
26838 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26839 msgid "Decrease"
26840 msgstr "Zmenšit"
26841
26842 #: src/Font.cpp:77
26843 msgid "Toggle"
26844 msgstr "Přepnout"
26845
26846 #: src/Font.cpp:163
26847 #, c-format
26848 msgid "Emphasis %1$s, "
26849 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26850
26851 #: src/Font.cpp:166
26852 #, c-format
26853 msgid "Underline %1$s, "
26854 msgstr "Podtržení %1$s, "
26855
26856 #: src/Font.cpp:169
26857 #, c-format
26858 msgid "Strike out %1$s, "
26859 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26860
26861 #: src/Font.cpp:172
26862 #, c-format
26863 msgid "Cross out %1$s, "
26864 msgstr "Křížkování %1$s, "
26865
26866 #: src/Font.cpp:175
26867 #, c-format
26868 msgid "Double underline %1$s, "
26869 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:178
26872 #, c-format
26873 msgid "Wavy underline %1$s, "
26874 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26875
26876 #: src/Font.cpp:181
26877 #, c-format
26878 msgid "Noun %1$s, "
26879 msgstr "Jméno %1$s, "
26880
26881 #: src/Font.cpp:195
26882 #, c-format
26883 msgid "Language: %1$s, "
26884 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:198
26887 #, c-format
26888 msgid "Number %1$s"
26889 msgstr "Číslo %1$s"
26890
26891 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26892 msgid "Cannot view file"
26893 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26894
26895 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
26896 #, c-format
26897 msgid "File does not exist: %1$s"
26898 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26899
26900 #: src/Format.cpp:682
26901 #, c-format
26902 msgid "No information for viewing %1$s"
26903 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26904
26905 #: src/Format.cpp:692
26906 #, c-format
26907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26908 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26909
26910 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26911 msgid "Cannot edit file"
26912 msgstr "Nelze editovat soubor"
26913
26914 #: src/Format.cpp:751
26915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26916 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26917
26918 #: src/Format.cpp:764
26919 #, c-format
26920 msgid "No information for editing %1$s"
26921 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26922
26923 #: src/Format.cpp:775
26924 #, c-format
26925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26926 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26927
26928 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26929 msgid "Could not find bind file"
26930 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26931
26932 #: src/KeyMap.cpp:230
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "Unable to find the bind file\n"
26936 "%1$s.\n"
26937 "Please check your installation."
26938 msgstr ""
26939 "Chyba při čtení souboru\n"
26940 "%1$s.\n"
26941 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:237
26944 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26945 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26946
26947 #: src/KeyMap.cpp:238
26948 msgid ""
26949 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26950 "Please check your installation."
26951 msgstr ""
26952 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26953 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26954
26955 #: src/KeyMap.cpp:245
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "Unable to find the bind file\n"
26959 "%1$s.\n"
26960 "Falling back to default."
26961 msgstr ""
26962 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26963 "%1$s.\n"
26964 "Bude použito standardní nastavení."
26965
26966 #: src/KeySequence.cpp:181
26967 msgid "   options: "
26968 msgstr "   volby: "
26969
26970 #: src/LaTeX.cpp:58
26971 #, c-format
26972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26973 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26974
26975 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26976 msgid "Running Index Processor."
26977 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26978
26979 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26980 msgid "Running BibTeX."
26981 msgstr "Spouštím BibTeX."
26982
26983 #: src/LaTeX.cpp:514
26984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26985 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26986
26987 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26988 msgid "BibTeX error: "
26989 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26990
26991 #: src/LaTeX.cpp:1410
26992 msgid "Biber error: "
26993 msgstr "Chyba Biber-u: "
26994
26995 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26996 msgid "Font not available"
26997 msgstr "Font není dostupný"
26998
26999 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27003 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/LyX.cpp:148
27007 msgid "Could not read configuration file"
27008 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:149
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Error while reading the configuration file\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Please check your installation."
27016 msgstr ""
27017 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27018 "%1$s.\n"
27019 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27020
27021 #: src/LyX.cpp:402
27022 msgid "The following files could not be loaded:"
27023 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:443
27026 #, c-format
27027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27028 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27029
27030 #: src/LyX.cpp:445
27031 msgid "Cannot remove temporary directory"
27032 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:450
27035 #, c-format
27036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27037 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:479
27040 #, c-format
27041 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27042 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:497
27045 msgid "Missing filename for this operation."
27046 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:546
27049 #, c-format
27050 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27051 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:593
27054 msgid "No textclass is found"
27055 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:594
27058 msgid ""
27059 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27060 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27061 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27062 msgstr ""
27063 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27064 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27065 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:598
27068 msgid "&Reconfigure"
27069 msgstr "&Rekonfigurovat"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:599
27072 msgid "&Without LaTeX"
27073 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27076 msgid "&Continue"
27077 msgstr "&Pokračovat"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:703
27080 msgid ""
27081 "SIGHUP signal caught!\n"
27082 "Bye."
27083 msgstr ""
27084 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27085 "Sbohem."
27086
27087 #: src/LyX.cpp:707
27088 msgid ""
27089 "SIGFPE signal caught!\n"
27090 "Bye."
27091 msgstr ""
27092 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27093 "Sbohem."
27094
27095 #: src/LyX.cpp:710
27096 msgid ""
27097 "SIGSEGV signal caught!\n"
27098 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27099 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27100 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27101 "Bye."
27102 msgstr ""
27103 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27104 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27105 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27106
27107 #: src/LyX.cpp:726
27108 msgid "LyX crashed!"
27109 msgstr "LyX zhavaroval!"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:760
27112 msgid "LyX: "
27113 msgstr "LyX: "
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1009
27116 msgid "Could not create temporary directory"
27117 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1010
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "Could not create a temporary directory in\n"
27123 "\"%1$s\"\n"
27124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27125 msgstr ""
27126 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27127 "\"%1$s\"\n"
27128 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1074
27131 msgid "Missing user LyX directory"
27132 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1075
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27138 "It is needed to keep your own configuration."
27139 msgstr ""
27140 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27141 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1080
27144 msgid "&Create directory"
27145 msgstr "V&ytvořit adresář"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1081
27148 msgid "&Exit LyX"
27149 msgstr "&Ukončit LyX"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1082
27152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27153 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1086
27156 #, c-format
27157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27158 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1091
27161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27162 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1164
27165 msgid "List of supported debug flags:"
27166 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1168
27169 #, c-format
27170 msgid "Setting debug level to %1$s"
27171 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1179
27174 msgid ""
27175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27176 "Command line switches (case sensitive):\n"
27177 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27178 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27179 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27180 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27182 "                  select the features to debug.\n"
27183 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27184 "\t-x [--execute] command\n"
27185 "                  where command is a lyx command.\n"
27186 "\t-e [--export] fmt\n"
27187 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27188 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27189 "Name\n"
27190 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27191 "name\n"
27192 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27193 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27194 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27195 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27196 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27197 "                  and filename is the destination filename.\n"
27198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27199 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27200 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27202 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27203 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27204 "files,\n"
27205 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27206 "export.\n"
27207 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27208 "consumed.\n"
27209 "\t--ignore-error-message which\n"
27210 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27211 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27212 "values:\n"
27213 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27214 "\t-n [--no-remote]\n"
27215 "                  open documents in a new instance\n"
27216 "\t-r [--remote]\n"
27217 "                  open documents in an already running instance\n"
27218 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27219 "\t-v [--verbose]\n"
27220 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27221 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27222 "\t-version  summarize version and build info\n"
27223 "Check the LyX man page for more details."
27224 msgstr ""
27225 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27226 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27227 "\t-help              tato stránka\n"
27228 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27229 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27230 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27232 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27233 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27234 "\t-x [--execute] command\n"
27235 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27236 "\t-e [--export] fmt\n"
27237 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27238 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27239 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27240 "                  Pro implicitní nastvení použijte 'default'"
27241 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27242 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27243 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27244 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27245 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27246 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27247 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27248 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27249 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27250 "'none'(=žádný),\n"
27251 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27252 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27253 "hlavní\n"
27254 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27255 "interpretovány\n"
27256 "                 jako 'all'.\n"
27257 "\t--ignore-error-message msg\n"
27258 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27259 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27260 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27261 "\t-n [--no-remote]\n"
27262 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27263 "\t-r [--remote]\n"
27264 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27265 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27266 "\t-v [--verbose]\n"
27267 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27268 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27269 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27270 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27271
27272 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27273 msgid "  Git commit hash "
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27277 msgid "No system directory"
27278 msgstr "Žádný systémový adresář"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1244
27281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27282 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1255
27285 msgid "No user directory"
27286 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1256
27289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27290 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1267
27293 msgid "Incomplete command"
27294 msgstr "Neúplný příkaz"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1268
27297 msgid "Missing command string after --execute switch"
27298 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1279
27301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27302 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27303
27304 #: src/LyX.cpp:1284
27305 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27306 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1297
27309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27310 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1310
27313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27314 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1315
27317 msgid "Missing filename for --import"
27318 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3056
27321 msgid ""
27322 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27323 "legal words?"
27324 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3060
27327 msgid ""
27328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27329 "document."
27330 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3068
27333 msgid ""
27334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27335 "automatically by what you type."
27336 msgstr ""
27337 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27338 "zrovna píšete na klávesnici."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3072
27341 msgid ""
27342 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27343 "class change."
27344 msgstr ""
27345 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27346 "zvolenou třídu."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3076
27349 msgid ""
27350 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27351 msgstr ""
27352 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27353 "ukládání."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3083
27356 msgid ""
27357 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27358 "the backup file in the same directory as the original file."
27359 msgstr ""
27360 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27361 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3087
27364 msgid ""
27365 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27366 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27367 msgstr ""
27368 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27369 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3091
27372 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27373 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3095
27376 msgid ""
27377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27378 "its global and local bind/ directories."
27379 msgstr ""
27380 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27381 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3099
27384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27385 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3103
27388 msgid ""
27389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27391 msgstr ""
27392 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27393 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3110
27396 msgid ""
27397 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27398 "undesired effects."
27399 msgstr ""
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3114
27402 msgid ""
27403 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27404 "prevent undesired effects."
27405 msgstr ""
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3121
27408 msgid ""
27409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27411 msgstr ""
27412 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27413 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3129
27416 msgid ""
27417 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27418 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27419 "the top of the screen"
27420 msgstr ""
27421 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27422 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27423 "horní části obrazovky."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3133
27426 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27427 msgstr ""
27428 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3137
27431 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27432 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3141
27435 msgid ""
27436 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27437 "inside."
27438 msgstr ""
27439 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27440 "že je kurzor uvnitř."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3146
27443 #, no-c-format
27444 msgid ""
27445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27447 msgstr ""
27448 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27449 "%e. %B %Y\"."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3150
27452 msgid ""
27453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27454 "look in its global and local commands/ directories."
27455 msgstr ""
27456 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27457 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3154
27460 msgid ""
27461 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27462 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové fonty.."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3158
27465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27466 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3162
27469 msgid ""
27470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27471 "shown after the change has been made.)"
27472 msgstr ""
27473 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27474 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3166
27477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27478 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3170
27481 msgid ""
27482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27483 "LyX was started from."
27484 msgstr ""
27485 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27486 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3174
27489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27490 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3178
27493 msgid ""
27494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27495 "value selects the directory LyX was started from."
27496 msgstr ""
27497 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27498 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3182
27501 msgid ""
27502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27503 "recommended for non-English languages."
27504 msgstr ""
27505 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27506 "doporučen pro neanglické jazyky."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3189
27509 msgid ""
27510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27513 msgstr ""
27514 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27515 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27516 "sh -m $$lang\"."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3193
27519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27520 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3197
27523 msgid ""
27524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27526 msgstr ""
27527 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27528 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3201
27531 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3210
27535 msgid ""
27536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27538 msgstr ""
27539 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27540 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3214
27543 msgid ""
27544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27545 "document."
27546 msgstr ""
27547 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27548 "dokumentu."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3218
27551 msgid ""
27552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27553 msgstr ""
27554 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27555 "dokumentu."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3222
27558 msgid ""
27559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27561 "name of the second language."
27562 msgstr ""
27563 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27564 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3226
27567 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27568 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3230
27571 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27572 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3234
27575 msgid ""
27576 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27577 "\\documentclass."
27578 msgstr ""
27579 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27580 "\\documentclass."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3238
27583 msgid ""
27584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27586 msgstr ""
27587 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27588 "\"\\usepackage{omega}\"."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3242
27591 msgid ""
27592 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27593 "document is the default language."
27594 msgstr ""
27595 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27596 "jazyka dokumentu."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3246
27599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27600 msgstr ""
27601 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3250
27604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27605 msgstr ""
27606 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3254
27609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27610 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3258
27613 msgid ""
27614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27615 "of the document."
27616 msgstr ""
27617 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27618 "standardního jazyka dokumentu."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3262
27621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27622 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3266
27625 msgid "The completion popup delay."
27626 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3270
27629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27630 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3274
27633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27634 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3278
27637 msgid ""
27638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27639 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3282
27642 msgid ""
27643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27644 "available."
27645 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3286
27648 msgid "The inline completion delay."
27649 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3290
27652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27653 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3294
27656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27657 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3298
27660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27661 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3302
27664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27665 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3306
27668 #, c-format
27669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27670 msgstr ""
27671 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3311
27674 msgid ""
27675 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27676 "variable.\n"
27677 "Use the OS native format."
27678 msgstr ""
27679 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27680 "ostatní adresáře.\n"
27681 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3317
27684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27685 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3321
27688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27689 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3325
27692 msgid "Scale the preview size to suit."
27693 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3329
27696 msgid "The option to print out in landscape."
27697 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3333
27700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27701 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3337
27704 msgid "The option to specify paper type."
27705 msgstr "Volba učující typ papíru."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3341
27708 msgid ""
27709 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27710 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3345
27713 msgid ""
27714 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27715 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27716 msgstr ""
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3349
27719 msgid ""
27720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27721 "wrong, override the setting here."
27722 msgstr ""
27723 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27724 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3355
27727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27728 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3364
27731 msgid ""
27732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27735 msgstr ""
27736 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27737 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27738 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27739 "fontu."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3368
27742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27743 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3373
27746 #, no-c-format
27747 msgid ""
27748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27749 "roughly the same size as on paper."
27750 msgstr ""
27751 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27752 "velikostina papíru."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3377
27755 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27756 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3381
27759 msgid ""
27760 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27761 "\".out\". Only for advanced users."
27762 msgstr ""
27763 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27764 "pokročilé uživatele."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3388
27767 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27768 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3392
27771 msgid ""
27772 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27773 "when you quit LyX."
27774 msgstr ""
27775 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3396
27778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27779 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3400
27782 msgid ""
27783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27784 "value selects the directory LyX was started from."
27785 msgstr ""
27786 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27787 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3410
27790 msgid ""
27791 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27792 "environment variable.\n"
27793 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27794 msgstr ""
27795 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27796 "ostatní adresáře.\n"
27797 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27798 "systému."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3417
27801 msgid ""
27802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27803 "will look in its global and local ui/ directories."
27804 msgstr ""
27805 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27806 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3427
27809 msgid ""
27810 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27811 "selection."
27812 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3431
27815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27816 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3435
27819 msgid ""
27820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27821 msgstr ""
27822 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27823 "a Windows."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3439
27826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27827 msgstr ""
27828 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27829 "\"-paper\")."
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:49
27832 #, c-format
27833 msgid "%1$s lock"
27834 msgstr "%1$s zámek"
27835
27836 #: src/LyXVC.cpp:111
27837 #, c-format
27838 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27839 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27840
27841 #: src/LyXVC.cpp:113
27842 msgid "Retrieve from version control?"
27843 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27844
27845 #: src/LyXVC.cpp:114
27846 msgid "&Retrieve"
27847 msgstr "&Obdržet"
27848
27849 #: src/LyXVC.cpp:148
27850 msgid "Document not saved"
27851 msgstr "Dokument neuložen"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:149
27854 msgid "You must save the document before it can be registered."
27855 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:185
27858 msgid "LyX VC: Initial description"
27859 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27860
27861 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27862 msgid "(no initial description)"
27863 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27864
27865 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27866 msgid "LyX VC: Log message"
27867 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27868
27869 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27870 #: src/LyXVC.cpp:242
27871 msgid "(no log message)"
27872 msgstr "(no log message)"
27873
27874 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27875 msgid "LyX VC: Log Message"
27876 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:298
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27882 "changes.\n"
27883 "\n"
27884 "Do you want to revert to the older version?"
27885 msgstr ""
27886 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27887 "\n"
27888 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27889
27890 #: src/LyXVC.cpp:303
27891 msgid "Revert to stored version of document?"
27892 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27893
27894 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
27895 msgid "&Revert"
27896 msgstr "&Původní verze"
27897
27898 #: src/Paragraph.cpp:2033
27899 msgid "Senseless with this layout!"
27900 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27901
27902 #: src/Paragraph.cpp:2094
27903 msgid "Alignment not permitted"
27904 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27905
27906 #: src/Paragraph.cpp:2095
27907 msgid ""
27908 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27909 "Setting to default."
27910 msgstr ""
27911 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27912 "Přepnuto na standardní."
27913
27914 #: src/Text.cpp:420
27915 msgid "Unknown Inset"
27916 msgstr "Neznámá vložka"
27917
27918 #: src/Text.cpp:533
27919 msgid "Change tracking author index missing"
27920 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27921
27922 #: src/Text.cpp:534
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27926 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27927 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27928 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27929 msgstr ""
27930 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu editovat dokument.\n"
27931
27932
27933 #: src/Text.cpp:550
27934 msgid "Unknown token"
27935 msgstr "Neznámý symbol"
27936
27937 #: src/Text.cpp:921
27938 msgid ""
27939 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27940 "Tutorial."
27941 msgstr ""
27942 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27943 "(tutorial)."
27944
27945 #: src/Text.cpp:930
27946 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27947 msgstr ""
27948 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27949
27950 #: src/Text.cpp:941
27951 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27952 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27953
27954 #: src/Text.cpp:1904
27955 msgid "[Change Tracking] "
27956 msgstr "[Změna revize] "
27957
27958 #: src/Text.cpp:1912
27959 #, c-format
27960 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27961 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27962
27963 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27964 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27965 #, c-format
27966 msgid "Font: %1$s"
27967 msgstr "Font: %1$s"
27968
27969 #: src/Text.cpp:1927
27970 #, c-format
27971 msgid ", Depth: %1$d"
27972 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27973
27974 #: src/Text.cpp:1933
27975 msgid ", Spacing: "
27976 msgstr ", Mezery: "
27977
27978 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27979 msgid "OneHalf"
27980 msgstr "Jedna a půl"
27981
27982 #: src/Text.cpp:1945
27983 msgid "Other ("
27984 msgstr "Další ("
27985
27986 #: src/Text.cpp:1955
27987 msgid ", Paragraph: "
27988 msgstr ", Odstavec: "
27989
27990 #: src/Text.cpp:1956
27991 msgid ", Id: "
27992 msgstr ", Id: "
27993
27994 #: src/Text.cpp:1963
27995 msgid ", Char: 0x"
27996 msgstr ", Znak: 0x"
27997
27998 #: src/Text.cpp:1965
27999 msgid ", Boundary: "
28000 msgstr ", Okraj: "
28001
28002 #: src/Text2.cpp:409
28003 msgid "No font change defined."
28004 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28005
28006 #: src/Text2.cpp:449
28007 msgid "Nothing to index!"
28008 msgstr "Nic k indexaci !"
28009
28010 #: src/Text2.cpp:451
28011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28012 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28013
28014 #: src/Text3.cpp:194
28015 msgid "Math editor mode"
28016 msgstr "Mód matematického editoru"
28017
28018 #: src/Text3.cpp:196
28019 msgid "No valid math formula"
28020 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28023 msgid "Already in regular expression mode"
28024 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28025
28026 #: src/Text3.cpp:217
28027 msgid "Regexp editor mode"
28028 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:1456
28031 msgid "Layout "
28032 msgstr "Rozvržení "
28033
28034 #: src/Text3.cpp:1457
28035 msgid " not known"
28036 msgstr " neznámý"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28039 msgid "Missing argument"
28040 msgstr "Chybí argument"
28041
28042 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28043 msgid "Character set"
28044 msgstr "Znaková sada"
28045
28046 #: src/Text3.cpp:2455
28047 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28048 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28049
28050 #: src/Text3.cpp:2456
28051 msgid ""
28052 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28053 "The thesaurus is not functional.\n"
28054 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28055 "instructions."
28056 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\nTezaurus není funkční.\nNahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28057
28058
28059 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28060 msgid "Paragraph layout set"
28061 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:141
28064 msgid "Plain Layout"
28065 msgstr "Jednoduché"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:892
28068 msgid "Missing File"
28069 msgstr "Chybějící soubor"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:893
28072 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28073 msgstr ""
28074 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28075
28076 #: src/TextClass.cpp:896
28077 msgid "Corrupt File"
28078 msgstr "Poškozený soubor"
28079
28080 #: src/TextClass.cpp:897
28081 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28082 msgstr ""
28083 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28084
28085 #: src/TextClass.cpp:1681
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "The module %1$s has been requested by\n"
28089 "this document but has not been found in the list of\n"
28090 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28091 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28092 msgstr ""
28093 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28094 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28095 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28096 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:1686
28099 msgid "Module not available"
28100 msgstr "Modul není dostupný"
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:1692
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28106 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28107 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28108 "Missing prerequisites:\n"
28109 "\t%2$s\n"
28110 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28111 msgstr ""
28112 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28113 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28114 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28115 "Chybějící prerekvizity:\n"
28116 "\t%2$s\n"
28117 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28120 msgid "Package not available"
28121 msgstr "Balíček není dostupný"
28122
28123 #: src/TextClass.cpp:1704
28124 #, c-format
28125 msgid "Error reading module %1$s\n"
28126 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28127
28128 #: src/TextClass.cpp:1716
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28132 "this document but has not been found in the list of\n"
28133 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28135 msgstr ""
28136 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28137 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28138 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28139 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:1721
28142 msgid "Cite Engine not available"
28143 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:1727
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28149 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28151 "Missing prerequisites:\n"
28152 "\t%2$s\n"
28153 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28154 msgstr ""
28155 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28156 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28157 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28158 "Chybějící prerekvizity:\n"
28159 "\t%2$s\n"
28160 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1739
28163 #, c-format
28164 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28165 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28166
28167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28169 msgid "unknown type!"
28170 msgstr "neznámý typ!"
28171
28172 #: src/TocBackend.cpp:263
28173 #, c-format
28174 msgid "Index Entries (%1$s)"
28175 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28176
28177 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28178 msgid "Table of Contents"
28179 msgstr "Obsah"
28180
28181 #: src/TocBackend.cpp:280
28182 msgid "Changes"
28183 msgstr "Změny"
28184
28185 #: src/TocBackend.cpp:281
28186 msgid "Senseless"
28187 msgstr "Nesmyslné"
28188
28189 #: src/TocBackend.cpp:282
28190 msgid "Citations"
28191 msgstr "Citace"
28192
28193 #: src/TocBackend.cpp:283
28194 msgid "Labels and References"
28195 msgstr "Značky a odkazy"
28196
28197 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28198 msgid "Child Documents"
28199 msgstr "Dokumenty potomků"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28202 msgid "Graphics"
28203 msgstr "Obrázky"
28204
28205 #: src/TocBackend.cpp:287
28206 msgid "Equations"
28207 msgstr "Rovnice"
28208
28209 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28210 msgid "External Material"
28211 msgstr "Externí materiál"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:290
28214 msgid "Nomenclature Entries"
28215 msgstr "Položky nomenklatury"
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28218 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28219 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28220 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28222 msgid "Revision control error."
28223 msgstr "Chyba správy verzí."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:64
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "Some problem occurred while running the command:\n"
28229 "'%1$s'."
28230 msgstr ""
28231 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28232 "'%1$s'."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:636
28235 msgid "Up-to-date"
28236 msgstr "Aktualizováno"
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:638
28239 msgid "Locally Modified"
28240 msgstr "Lokálně modifikováno"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:640
28243 msgid "Locally Added"
28244 msgstr "Lokálně přidáno"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:642
28247 msgid "Needs Merge"
28248 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:644
28251 msgid "Needs Checkout"
28252 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:646
28255 msgid "No CVS file"
28256 msgstr "Žádný CVS soubor"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:648
28259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28260 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:874
28263 msgid ""
28264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28265 "You have to update from repository first or revert your changes."
28266 msgstr ""
28267 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28268 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:879
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "Bad status when checking in changes.\n"
28274 "\n"
28275 "'%1$s'\n"
28276 "\n"
28277 msgstr ""
28278 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28279 "\n"
28280 "'%1$s'\n"
28281 "\n"
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "Error when updating from repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28288 "'%1$s'.\n"
28289 "\n"
28290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28291 msgstr ""
28292 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28293 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28294 "'%1$s'.\n"
28295 "\n"
28296 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:962
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "There were detected changes in the working directory:\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "\n"
28304 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28305 "revert back to the repository version."
28306 msgstr ""
28307 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28308 "%1$s\n"
28309 "\n"
28310 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28311 "k verzi z repozitáře.\n"
28312 "\n"
28313 "Pokračovat?"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28316 #: src/VCBackend.cpp:1531
28317 msgid "Changes detected"
28318 msgstr "Detekovány změny"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28321 msgid "&Abort"
28322 msgstr "&Př&erušit"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28325 msgid "View &Log ..."
28326 msgstr "Zobraz &Log ..."
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:987
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28333 "'%2$s'.\n"
28334 "\n"
28335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28336 msgstr ""
28337 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28338 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28339 "'%2$s'.\n"
28340 "\n"
28341 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1046
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "The document %1$s is not in repository.\n"
28347 "You have to check in the first revision before you can revert."
28348 msgstr ""
28349 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28350 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28351 "verzi."
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:1054
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28357 "The status '%2$s' is unexpected."
28358 msgstr ""
28359 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28360 "očekávaný."
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28363 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28364 msgid "Error: Could not generate logfile."
28365 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28368 msgid ""
28369 "Error when committing to repository.\n"
28370 "You have to manually resolve the problem.\n"
28371 "LyX will reopen the document after you press OK."
28372 msgstr ""
28373 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28374 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28375 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28376
28377 #: src/VCBackend.cpp:1457
28378 msgid ""
28379 "Error while acquiring write lock.\n"
28380 "Another user is most probably editing\n"
28381 "the current document now!\n"
28382 "Also check the access to the repository."
28383 msgstr ""
28384 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28385 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28386 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28387 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:1463
28390 msgid ""
28391 "Error while releasing write lock.\n"
28392 "Check the access to the repository."
28393 msgstr ""
28394 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28395 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1522
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "There were detected changes in the working directory:\n"
28401 "%1$s\n"
28402 "\n"
28403 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28404 "preferred.\n"
28405 "\n"
28406 "Continue?"
28407 msgstr ""
28408 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "\n"
28411 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28412 "pracovního adresáře.\n"
28413 "\n"
28414 "Pokračovat?"
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28418 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28419 msgid "&Yes"
28420 msgstr "&Ano"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28424 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28425 msgid "&No"
28426 msgstr "&Ne"
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1591
28429 msgid "SVN File Locking"
28430 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28433 msgid "Locking property unset."
28434 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28437 msgid "Locking property set."
28438 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1593
28441 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28442 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28443
28444 #: src/VSpace.cpp:162
28445 msgid "Default skip"
28446 msgstr "Standardní mezera"
28447
28448 #: src/VSpace.cpp:165
28449 msgid "Small skip"
28450 msgstr "Malá mezera"
28451
28452 #: src/VSpace.cpp:168
28453 msgid "Medium skip"
28454 msgstr "Střední mezera"
28455
28456 #: src/VSpace.cpp:171
28457 msgid "Big skip"
28458 msgstr "Velká mezera"
28459
28460 #: src/VSpace.cpp:174
28461 msgid "Vertical fill"
28462 msgstr "Výplň (VFill)"
28463
28464 #: src/VSpace.cpp:181
28465 msgid "protected"
28466 msgstr "chráněno"
28467
28468 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28472 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28473 msgstr ""
28474 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28475 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28476
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28478 msgid "Reload saved document?"
28479 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28480
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28482 msgid "Yes, &Reload"
28483 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28486 msgid "No, &Keep Changes"
28487 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28488
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28490 #, c-format
28491 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28492 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28493
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28495 msgid "File not readable!"
28496 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28502 "\n"
28503 "Do you want to create a new document?"
28504 msgstr ""
28505 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28506 "\n"
28507 "Chcete vytvořit nový ?"
28508
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28510 msgid "Create new document?"
28511 msgstr "Vytvořit nový ?"
28512
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28514 msgid "&Create"
28515 msgstr "&Vytvořit"
28516
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The specified document template\n"
28521 "%1$s\n"
28522 "could not be read."
28523 msgstr ""
28524 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28525 "%1$s\n"
28526 "nelze přečíst."
28527
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28529 msgid "Could not read template"
28530 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28533 msgid "Standard[[Bullets]]"
28534 msgstr "Standardní"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28537 msgid "Maths"
28538 msgstr "Matematika"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28541 msgid "Dings 1"
28542 msgstr "Dings 1"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28545 msgid "Dings 2"
28546 msgstr "Dings 2"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28549 msgid "Dings 3"
28550 msgstr "Dings 3"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28553 msgid "Dings 4"
28554 msgstr "Dings 4"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28557 msgid "Unavailable:"
28558 msgstr "Nedostupné:"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28561 #, c-format
28562 msgid "Unavailable: %1$s"
28563 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28568 msgid "Uncategorized"
28569 msgstr "Jiné"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28572 msgid "Directories"
28573 msgstr "Adresáře"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28576 msgid "File"
28577 msgstr "Soubor"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28580 msgid "Master document"
28581 msgstr "Hlavní dokument"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28584 msgid "Open files"
28585 msgstr "Otevřené soubory"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28588 msgid "Manuals"
28589 msgstr "Manuály"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28595 "Continue searching from the beginning?"
28596 msgstr ""
28597 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28598 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28604 "Continue searching from the end?"
28605 msgstr ""
28606 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28607 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28610 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28611 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28614 msgid "Advanced search cancelled by user"
28615 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28618 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28619 msgid "Wrap search?"
28620 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28623 msgid "Nothing to search"
28624 msgstr "Nic k vyhledávání"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28627 msgid "No open document(s) in which to search"
28628 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28631 msgid "Advanced Find and Replace"
28632 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28635 msgid "Float Settings"
28636 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28640 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28643 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28644 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28647 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28648 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28652 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28656 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28659 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28660 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28663 msgid "for this version of LyX."
28664 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28668 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28674 "1995--%1$s LyX Team"
28675 msgstr ""
28676 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28677 "1995-%1$s LyX Team"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28680 msgid ""
28681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28684 "any later version."
28685 msgstr ""
28686 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28687 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28688 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28689 "verze."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28692 msgid ""
28693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28699 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28700 msgstr ""
28701 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28702 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28703 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28704 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28705 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28706 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28709 msgid "not released yet"
28710 msgstr "zatím nevydán"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "LyX Version %1$s\n"
28716 "(%2$s)"
28717 msgstr ""
28718 "Verze LyX-u %1$s\n"
28719 "(%2$s)"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28722 msgid "Built from git commit hash "
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28726 msgid "Library directory: "
28727 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28730 msgid "User directory: "
28731 msgstr "Uživatelský adresář: "
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28734 #, c-format
28735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28736 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28739 #, c-format
28740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28741 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28744 msgid "About LyX"
28745 msgstr "O programu LyX"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28750 #, c-format
28751 msgid "LyX: %1$s"
28752 msgstr "LyX: %1$s"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28755 msgid "About %1"
28756 msgstr "O programu %1"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28759 msgid "Preferences"
28760 msgstr "Nastavení"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28763 msgid "Reconfigure"
28764 msgstr "Rekonfigurovat"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28767 msgid "Quit %1"
28768 msgstr "Ukončit %1"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28771 msgid "Nothing to do"
28772 msgstr "Nic k vykonání"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28775 msgid "Unknown action"
28776 msgstr "Neznámá akce"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28779 msgid "Command not handled"
28780 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28783 msgid "Command disabled"
28784 msgstr "Příkaz vypnut"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28787 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28788 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28791 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28792 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28795 msgid "Running configure..."
28796 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28799 msgid "Reloading configuration..."
28800 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28803 msgid "System reconfiguration failed"
28804 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28807 msgid ""
28808 "The system reconfiguration has failed.\n"
28809 "Default textclass is used but LyX may\n"
28810 "not be able to work properly.\n"
28811 "Please reconfigure again if needed."
28812 msgstr ""
28813 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28814 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28815 "pracovat správně.\n"
28816 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28819 msgid "System reconfigured"
28820 msgstr "Systém překonfigurován"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28823 msgid ""
28824 "The system has been reconfigured.\n"
28825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28826 "updated document class specifications."
28827 msgstr ""
28828 "Systém byl překonfigurován.\n"
28829 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28830 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28833 msgid "Exiting."
28834 msgstr "Ukončování."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28837 #, c-format
28838 msgid "Opening help file %1$s..."
28839 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28843 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28846 #, c-format
28847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28848 msgstr ""
28849 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28852 #, c-format
28853 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28854 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28857 #, c-format
28858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28859 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28862 #, c-format
28863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28864 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28867 msgid "Unable to save document defaults"
28868 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28872 msgid "Unknown function."
28873 msgstr "Neznámá funkce."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
28876 msgid "The current document was closed."
28877 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
28880 msgid ""
28881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28882 "documents and exit.\n"
28883 "\n"
28884 "Exception: "
28885 msgstr ""
28886 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28887 "skončit.\n"
28888 "\n"
28889 "Vyjímka: "
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28893 msgid "Software exception Detected"
28894 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
28897 msgid ""
28898 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28899 "unsaved documents and exit."
28900 msgstr ""
28901 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28902 "dokumenty a skončit."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28906 msgid "Could not find UI definition file"
28907 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Error while reading the included file\n"
28913 "%1$s\n"
28914 "Please check your installation."
28915 msgstr ""
28916 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28917 "%1$s\n"
28918 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28921 msgid "Could not find default UI file"
28922 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28925 msgid ""
28926 "LyX could not find the default UI file!\n"
28927 "Please check your installation."
28928 msgstr ""
28929 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28930 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "Error while reading the configuration file\n"
28936 "%1$s\n"
28937 "Falling back to default.\n"
28938 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28939 "check which User Interface file you are using."
28940 msgstr ""
28941 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28942 "%1$s\n"
28943 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28944 "uživatelského nastavení používate\n"
28945 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28948 msgid "Bibliography Item Settings"
28949 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28952 msgid "BibTeX Bibliography"
28953 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28956 msgid ""
28957 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28958 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28959 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28960 "this is the place you should store it."
28961 msgstr ""
28962 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši databázi, vložte ji sem."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "všechny jednotky referencí"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28979 msgid "D&ocuments"
28980 msgstr "D&okumenty"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgid "No frame"
29000 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Oválný tenký rám"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Oválný tlustý rám"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29016 msgstr "Se stínem"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Pozadí s odstínem"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29027 msgid "Depth"
29028 msgstr "Hloubka"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Celková výška"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29036 msgid "Makebox"
29037 msgstr "Makebox"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Nastavení rámečku"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29044 msgid "Branch Settings"
29045 msgstr "Nastavení větve"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29048 msgid "Branch"
29049 msgstr "Větev"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29052 msgid "Activated"
29053 msgstr "Aktivována"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29056 msgid "Filename Suffix"
29057 msgstr "Přípona souboru"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29065 msgid "Yes"
29066 msgstr "Ano"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29075 msgid "No"
29076 msgstr "Ne"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29079 msgid "Enter new branch name"
29080 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29086 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29087 msgstr ""
29088 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29089 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29092 msgid "&Merge"
29093 msgstr "S&loučit"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29096 msgid "Renaming failed"
29097 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29100 msgid "The branch could not be renamed."
29101 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29104 msgid "Merge Changes"
29105 msgstr "Sloučit revize"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29108 msgid ""
29109 "Changed by %1\n"
29110 "\n"
29111 msgstr ""
29112 "Změnil %1\n"
29113 "\n"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29116 msgid "Change made on %1\n"
29117 msgstr "Změna udělána %1\n"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29124 msgid "No change"
29125 msgstr "Beze změny"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29128 msgid "Small Caps"
29129 msgstr "Kapitálky"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29136 msgid "Reset"
29137 msgstr "Vynulovat"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29140 msgid "Underbar"
29141 msgstr "Podtržený"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29144 msgid "Double underbar"
29145 msgstr "Dvojitě podtržený"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29148 msgid "Wavy underbar"
29149 msgstr "Vlnitě podtržený"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29152 msgid "Strike out"
29153 msgstr "Přeškrtnutý"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29156 msgid "Cross out"
29157 msgstr "Proškrtávaný"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29160 msgid "No color"
29161 msgstr "Žádná barva"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29164 msgid "Text Style"
29165 msgstr "Styl textu"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29168 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29169 msgid "Clear text"
29170 msgstr "Smazat text"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29173 msgid "All avail. citations"
29174 msgstr "Všechny dostupné citace"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29177 msgid "Regular e&xpression"
29178 msgstr "&Regulární výraz"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29181 msgid "Case se&nsitive"
29182 msgstr "Velikost &písmen"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29185 msgid "Search as you &type"
29186 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29189 msgid "General text befo&re:"
29190 msgstr "Obecný text pře&d:"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29193 msgid "General &text after:"
29194 msgstr "Obecný text z&a:"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29197 msgid ""
29198 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29199 "individual items, double-click on the respective entry above."
29200 msgstr "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29203 msgid ""
29204 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29205 "items, double-click on the respective entry above."
29206 msgstr "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29210 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29214 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29217 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29218 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29221 msgid "Keys"
29222 msgstr "Klíče"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29225 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29226 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29229 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29230 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29233 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29234 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29237 msgid ""
29238 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29239 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29242 msgid "Text before"
29243 msgstr "Text před"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29246 msgid "Cite key"
29247 msgstr "Klíč citace"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29250 msgid "Text after"
29251 msgstr "Text za"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29254 msgid "LinkBack PDF"
29255 msgstr "LinkBack PDF"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29258 msgid "JPEG"
29259 msgstr "JPEG"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29262 msgid "pasted"
29263 msgstr "vloženo"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29266 #, c-format
29267 msgid "%1$s Files"
29268 msgstr "%1$s souborů"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29272 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29278 msgid "Canceled."
29279 msgstr "Zrušeno."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29282 msgid "Overwrite external file?"
29283 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29286 #, c-format
29287 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29288 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29291 msgid "List of previous commands"
29292 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29295 msgid "Next command"
29296 msgstr "Další příkaz"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29299 msgid "Compare LyX files"
29300 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29303 msgid "Select document"
29304 msgstr "Vybrat dokument"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29310 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29313 msgid "Error while comparing documents."
29314 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29317 msgid "Aborted"
29318 msgstr "Přerušeno"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29321 msgid "Finished"
29322 msgstr "Provedeno"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29325 msgid "Aborting process..."
29326 msgstr "Přerušování procesu..."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29329 msgid "differences"
29330 msgstr "differences"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29333 msgid "Compare different revisions"
29334 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29337 msgid "big[[delimiter size]]"
29338 msgstr "big"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29341 msgid "Big[[delimiter size]]"
29342 msgstr "Big"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29346 msgstr "bigg"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29350 msgstr "Bigg"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29353 msgid "Math Delimiter"
29354 msgstr "Mat. oddělovač"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29360 msgid "(None)"
29361 msgstr "(Žádné)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29364 msgid "Variable"
29365 msgstr "Proměnlivá"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29368 msgid "Module not found!"
29369 msgstr "Modul nenalezen!"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29372 msgid "Press button to check validity..."
29373 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29376 msgid "Layout is valid!"
29377 msgstr "Rozvržení je platné."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29380 msgid "Layout is invalid!"
29381 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29384 msgid "Conversion to current format impossible!"
29385 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29388 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29389 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29392 msgid "Convert to current format"
29393 msgstr "Konverze do současného formátu"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29396 msgid "Document Settings"
29397 msgstr "Nastavení dokumentu"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29401 msgid "Child Document"
29402 msgstr "Dokument potomka"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29405 msgid "Include to Output"
29406 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29409 msgid "10"
29410 msgstr "10"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29413 msgid "11"
29414 msgstr "11"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29417 msgid "12"
29418 msgstr "12"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29421 msgid "None (no fontenc)"
29422 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29425 msgid ""
29426 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29427 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29428 msgstr ""
29429 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29430 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29433 msgid "empty"
29434 msgstr "prázdný"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29437 msgid "plain"
29438 msgstr "prostý"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29441 msgid "headings"
29442 msgstr "hlavičky (headings)"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29445 msgid "fancy"
29446 msgstr "pestrý (fancy)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29449 msgid "US letter"
29450 msgstr "US-dopis"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29453 msgid "US legal"
29454 msgstr "US-právní listina"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29457 msgid "US executive"
29458 msgstr "US-exekutiva"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29461 msgid "A0"
29462 msgstr "A0"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29465 msgid "A1"
29466 msgstr "A1"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29469 msgid "A2"
29470 msgstr "A2"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29473 msgid "A3"
29474 msgstr "A3"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29477 msgid "A4"
29478 msgstr "A4"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29481 msgid "A5"
29482 msgstr "A5"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29485 msgid "A6"
29486 msgstr "A6"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29489 msgid "B0"
29490 msgstr "B0"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29493 msgid "B1"
29494 msgstr "B1"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29497 msgid "B2"
29498 msgstr "B2"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29501 msgid "B3"
29502 msgstr "B3"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29505 msgid "B4"
29506 msgstr "B4"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29509 msgid "B5"
29510 msgstr "B5"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29513 msgid "B6"
29514 msgstr "B6"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29517 msgid "C0"
29518 msgstr "C0"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29521 msgid "C1"
29522 msgstr "C1"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29525 msgid "C2"
29526 msgstr "C2"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29529 msgid "C3"
29530 msgstr "C3"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29533 msgid "C4"
29534 msgstr "C4"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29537 msgid "C5"
29538 msgstr "C5"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29541 msgid "C6"
29542 msgstr "C6"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29545 msgid "JIS B0"
29546 msgstr "JIS B0"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29549 msgid "JIS B1"
29550 msgstr "JIS B1"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29553 msgid "JIS B2"
29554 msgstr "JIS B2"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29557 msgid "JIS B3"
29558 msgstr "JIS B3"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29561 msgid "JIS B4"
29562 msgstr "JIS B4"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29565 msgid "JIS B5"
29566 msgstr "JIS B5"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29569 msgid "JIS B6"
29570 msgstr "JIS B6"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29573 msgid "Language Default (no inputenc)"
29574 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29577 msgid "Numbered"
29578 msgstr "Číslováno"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29581 msgid "Appears in TOC"
29582 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29585 msgid "Package"
29586 msgstr "Balíček"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29589 msgid "Load automatically"
29590 msgstr "Automaticky načíst"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29593 msgid "Load always"
29594 msgstr "Načíst vždy"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29597 msgid "Do not load"
29598 msgstr "Nenačítat"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29602 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29605 #, c-format
29606 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29607 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29610 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29611 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29614 #, c-format
29615 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29616 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29620 #, c-format
29621 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29622 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29628 "all required packages (%2$s) installed."
29629 msgstr ""
29630 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29631 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29635 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29636 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29639 msgid "Document Class"
29640 msgstr "Třída dokumentu"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29643 msgid "Modules"
29644 msgstr "Moduly"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29647 msgid "Local Layout"
29648 msgstr "Lokální rozvržení"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29651 msgid "Text Layout"
29652 msgstr "Rozvržení textu"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29655 msgid "Page Margins"
29656 msgstr "Okraje stránky"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29659 msgid "Colors"
29660 msgstr "Barvy"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29663 msgid "Numbering & TOC"
29664 msgstr "Číslování & Obsah"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29667 msgid "Indexes"
29668 msgstr "Rejstříky"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29671 msgid "PDF Properties"
29672 msgstr "PDF vlastnosti"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29675 msgid "Math Options"
29676 msgstr "Nastavení matematiky"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29679 msgid "Float Placement"
29680 msgstr "Umístění plov. objektů"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29683 msgid "Bullets"
29684 msgstr "Odrážky"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29687 msgid "Formats[[output]]"
29688 msgstr "Formáty"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29691 msgid "LaTeX Preamble"
29692 msgstr "Preambule LaTeXu"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29696 msgid "&Default..."
29697 msgstr "&Standardní..."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29704 msgid " (not installed)"
29705 msgstr " (není instalován)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29708 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29709 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29712 msgid " (not available)"
29713 msgstr " (nedostupný)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29716 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29717 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29721 msgid "Class Default"
29722 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29725 msgid "Lay&outs"
29726 msgstr "&Rozvržení"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29730 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29734 msgid "Local layout file"
29735 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29738 msgid ""
29739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29740 "file, not one in the system or user directory.\n"
29741 "Your document will not work with this layout if you\n"
29742 "move the layout file to a different directory."
29743 msgstr ""
29744 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29745 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29746 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29747 "neponecháte ve stejném adresáři."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29750 msgid "&Set Layout"
29751 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29754 msgid "Unable to read local layout file."
29755 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29758 msgid "This is a local layout file."
29759 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29762 msgid "Select master document"
29763 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29766 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29767 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29772 msgid "Unapplied changes"
29773 msgstr "Neuplatněné změny"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29778 msgid ""
29779 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29780 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29781 msgstr ""
29782 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29783 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29788 msgid "&Dismiss"
29789 msgstr "&Odmítnout"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29793 msgid "Unable to set document class."
29794 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29797 msgid "Basic numerical"
29798 msgstr "Základní numerický"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29801 msgid "Author-year"
29802 msgstr "Autor-rok"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29805 msgid "Author-number"
29806 msgstr "Autor-číslo"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s and %2$s"
29811 msgstr "%1$s a %2$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29814 #, c-format
29815 msgid "%1$s, %2$s"
29816 msgstr "%1$s, %2$s"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29819 #, c-format
29820 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29821 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29824 #, c-format
29825 msgid "%1$s (unavailable)"
29826 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29829 msgid "Module provided by document class."
29830 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29833 #, c-format
29834 msgid "Category: %1$s."
29835 msgstr "Kategorie: %1$s."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29838 #, c-format
29839 msgid "Package(s) required: %1$s."
29840 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29843 msgid "or"
29844 msgstr "nebo"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29847 #, c-format
29848 msgid "Modules required: %1$s."
29849 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29852 #, c-format
29853 msgid "Modules excluded: %1$s."
29854 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29857 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29858 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29861 msgid "per part"
29862 msgstr "pro část"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29865 msgid "per chapter"
29866 msgstr "pro kapitolu"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29869 msgid "per section"
29870 msgstr "pro sekci"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29873 msgid "per subsection"
29874 msgstr "pro subsekci"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29877 msgid "per child document"
29878 msgstr "pro dokument potomka"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29881 msgid "[No options predefined]"
29882 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29885 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29886 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29889 msgid "&Use Hyperref Support"
29890 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29893 msgid "Can't set layout!"
29894 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29897 #, c-format
29898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29899 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29902 msgid "Not Found"
29903 msgstr "Nenalezeno"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29906 msgid "Assigned master does not include this file"
29907 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "You must include this file in the document\n"
29913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29914 "feature."
29915 msgstr ""
29916 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29917 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29920 msgid "Could not load master"
29921 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "The master document '%1$s'\n"
29927 "could not be loaded."
29928 msgstr ""
29929 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29930 "nelze načíst."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29933 msgid "(Module name: %1)"
29934 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29937 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29938 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29941 msgid "Literate"
29942 msgstr "Dokumentované programování"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29945 msgid "Error List"
29946 msgstr "Výpis chyb"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29949 #, c-format
29950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29951 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29954 msgid "Top left"
29955 msgstr "Vlevo nahoře"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgid "Bottom left"
29959 msgstr "Vlevo dole"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29962 msgid "Baseline left"
29963 msgstr "Základní linka vlevo"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29966 msgid "Top center"
29967 msgstr "V středu nahoře"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgid "Bottom center"
29971 msgstr "V středu dole"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29974 msgid "Baseline center"
29975 msgstr "Základní linka v středu"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29978 msgid "Top right"
29979 msgstr "Vpravo nahoře"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgid "Bottom right"
29983 msgstr "Vpravo dole"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29986 msgid "Baseline right"
29987 msgstr "Základní linka vpravo"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29990 msgid "Scale%"
29991 msgstr "Měřítko%"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29994 msgid "Select external file"
29995 msgstr "Vybrat externí soubor"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29998 msgid "automatically"
29999 msgstr "automaticky"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30002 msgid "Dissolve previous group?"
30003 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30012 msgstr ""
30013 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30014 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30015 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30016 "Jak chcete pokračovat?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30019 #, c-format
30020 msgid "Stick with group '%1$s'"
30021 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30024 #, c-format
30025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30026 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30032 "the group will be dissolved,\n"
30033 "because this graphic was its only member.\n"
30034 "How do you want to proceed?"
30035 msgstr ""
30036 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30037 "skupina bude zrušena,\n"
30038 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30039 "Jak chcete pokračovat?"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30042 #, c-format
30043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30044 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30047 msgid "Enter unique group name:"
30048 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30051 msgid "Group already defined!"
30052 msgstr "Skupina je již definována!"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30055 #, c-format
30056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30057 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30060 msgid "Set max. &width:"
30061 msgstr "Max. šíř&ka:"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30064 msgid "Set max. &height:"
30065 msgstr "Max. &výška:"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30068 msgid "Maximal width of image in output"
30069 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30072 msgid "Maximal height of image in output"
30073 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30076 msgid "bp"
30077 msgstr "bp"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30080 msgid "cm"
30081 msgstr "cm"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30084 msgid "mm"
30085 msgstr "mm"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30088 msgid "in[[unit of measure]]"
30089 msgstr "in"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30092 msgid "Select graphics file"
30093 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30096 msgid "&Clipart"
30097 msgstr "&Klipart"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30101 msgid "Interword Space"
30102 msgstr "Mezislovní mezera"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30106 msgid "Thin Space"
30107 msgstr "Úzká mezera"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30110 msgid "Medium Space"
30111 msgstr "Střední mezera"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30114 msgid "Thick Space"
30115 msgstr "Široká mezera"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30119 msgid "Negative Thin Space"
30120 msgstr "Záporná úzká mezera"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30124 msgid "Negative Medium Space"
30125 msgstr "Záporná střední mezera"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30129 msgid "Negative Thick Space"
30130 msgstr "Záporná široká mezera"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30134 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30137 msgid "Quad (1 em)"
30138 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30141 msgid "Double Quad (2 em)"
30142 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30146 msgid "Horizontal Fill"
30147 msgstr "Horizontální výplň"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30150 msgid "Visible Space"
30151 msgstr "Viditelná mezera"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30154 msgid ""
30155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30158 msgstr ""
30159 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30160 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30161 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30164 msgid "Horizontal Space Settings"
30165 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30168 msgid "Hyperlink Settings"
30169 msgstr "Nastavení odkazu"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30174 msgid ""
30175 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30176 msgstr ""
30177 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30180 msgid "Select document to include"
30181 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30185 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30188 msgid "Index Entry Settings"
30189 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30192 msgid "Label Color"
30193 msgstr "Barva štítku"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30196 msgid "Cannot remove standard index"
30197 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30200 msgid "The default index cannot be removed."
30201 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30204 msgid "Enter new index name"
30205 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30209 msgstr ""
30210 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30211 "neexistuje."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30214 msgid "unknown"
30215 msgstr "neznámý"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30218 msgid "shortcut"
30219 msgstr "klávesová zkratka"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30222 msgid "shortcuts"
30223 msgstr "klávesové zkratky"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30226 msgid "lyxrc"
30227 msgstr "lyxrc"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30230 msgid "package"
30231 msgstr "balíček"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30234 msgid "textclass"
30235 msgstr "třída dokumentu"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30238 msgid "menu"
30239 msgstr "menu"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30242 msgid "icon"
30243 msgstr "ikona"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30246 msgid "buffer"
30247 msgstr "dokument"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30250 msgid "lyxinfo"
30251 msgstr "lyxinfo"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30254 msgid "Info Inset Settings"
30255 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30258 msgid "Shift-"
30259 msgstr "Shift-"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30262 msgid "Control-"
30263 msgstr "Control-"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30266 msgid "Option-"
30267 msgstr "Option-"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30270 msgid "Command-"
30271 msgstr "Command-"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30274 msgid "Label Settings"
30275 msgstr "Nastavení štítku"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30278 msgid "Line Settings"
30279 msgstr "Nastavení čáry"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30282 msgid "No language"
30283 msgstr "Žádný jazyk"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30286 msgid "Program Listing Settings"
30287 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30290 msgid "No dialect"
30291 msgstr "Žádný dialekt"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30294 msgid "LaTeX Log"
30295 msgstr "Log LaTeX-u"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30298 msgid "Biber"
30299 msgstr "Biber"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30302 msgid "LyX2LyX"
30303 msgstr "LyX2LyX"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30306 msgid "Literate Programming Build Log"
30307 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30310 msgid "lyx2lyx Error Log"
30311 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30314 msgid "Version Control Log"
30315 msgstr "Log ze správy verzí"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30318 msgid "Log file not found."
30319 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30322 msgid "No literate programming build log file found."
30323 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30327 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30330 msgid "No version control log file found."
30331 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30334 msgid "[x]"
30335 msgstr "[x]"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30338 msgid "(x)"
30339 msgstr "(x)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30342 msgid "{x}"
30343 msgstr "{x}"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30346 msgid "|x|"
30347 msgstr "|x|"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30350 msgid "||x||"
30351 msgstr "||x||"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30354 msgid "bmatrix"
30355 msgstr "bmatrix"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30358 msgid "pmatrix"
30359 msgstr "pmatrix"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30362 msgid "Bmatrix"
30363 msgstr "Bmatrix"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30366 msgid "vmatrix"
30367 msgstr "vmatrix"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30370 msgid "Vmatrix"
30371 msgstr "Vmatrix"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30374 msgid "Math Matrix"
30375 msgstr "Matice"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30378 msgid "Nomenclature Settings"
30379 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30382 msgid "Note Settings"
30383 msgstr "Nastavení poznámky"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30386 msgid "Paragraph Settings"
30387 msgstr "Nastavení odstavce"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30390 msgid ""
30391 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30392 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30393 "\n"
30394 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30395 "the items is used."
30396 msgstr ""
30397 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30398 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30399 "\n"
30400 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30401 "značkaze všech použitých položek."
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30404 msgid "Phantom Settings"
30405 msgstr "Nastavení fantómu"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30408 msgid "&System files"
30409 msgstr "&Systémové soubory"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30412 msgid "&User files"
30413 msgstr "&Uživatelské soubory"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30416 msgid "Look & Feel"
30417 msgstr "Vzhled"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30420 msgid "Language Settings"
30421 msgstr "Jazyková nastavení"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30424 msgid "File Handling"
30425 msgstr "Obsluha souborů"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30428 msgid "Keyboard/Mouse"
30429 msgstr "Klávesnice/myš"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30432 msgid "Input Completion"
30433 msgstr "Doplňování"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30436 msgid "C&ommand:"
30437 msgstr "&Příkaz:"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30441 msgid "Co&mmand:"
30442 msgstr "&Příkaz:"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30445 msgid "Screen Fonts"
30446 msgstr "Fonty na obrazovce"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30449 msgid "Paths"
30450 msgstr "Cesty"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30453 msgid "Select directory for example files"
30454 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30457 msgid "Select a document templates directory"
30458 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30461 msgid "Select a temporary directory"
30462 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30465 msgid "Select a backups directory"
30466 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30469 msgid "Select a document directory"
30470 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30474 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30477 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30478 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30482 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30486 msgid "Spellchecker"
30487 msgstr "Kontrola pravopisu"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30490 msgid "Native"
30491 msgstr "Nativní"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30494 msgid "Aspell"
30495 msgstr "Aspell"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30498 msgid "Enchant"
30499 msgstr "Enchant"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30502 msgid "Hunspell"
30503 msgstr "Hunspell"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30506 msgid "Converters"
30507 msgstr "Konvertory"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30510 msgid "SECURITY WARNING!"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30514 msgid ""
30515 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30516 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30517 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30518 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30522 msgid "File Formats"
30523 msgstr "Formáty souborů"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30526 msgid "Format in use"
30527 msgstr "Používaný formát"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30530 msgid ""
30531 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30532 "converter. Please remove the converter first."
30533 msgstr ""
30534 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30535 "Nejprve smažte konvertor."
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30539 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30542 msgid "LyX needs to be restarted!"
30543 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30546 msgid ""
30547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30548 "restart."
30549 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30552 msgid "User Interface"
30553 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30556 msgid "Classic"
30557 msgstr "Klasická"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30560 msgid "Oxygen"
30561 msgstr "Oxygen"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30564 msgid "Document Handling"
30565 msgstr "Obsluha souborů"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30568 msgid "Control"
30569 msgstr "Ovládání"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30572 msgid "Shortcuts"
30573 msgstr "Klávesové zkratky"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30576 msgid "Function"
30577 msgstr "Funkce"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30580 msgid "Shortcut"
30581 msgstr "Zkratka"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30585 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30588 msgid "Mathematical Symbols"
30589 msgstr "Matematické symboly"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30592 msgid "Document and Window"
30593 msgstr "Dokument a okno"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30597 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30600 msgid "System and Miscellaneous"
30601 msgstr "Systém, Různé"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30604 msgid "Res&tore"
30605 msgstr "&Obnovit"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30609 msgid "Failed to create shortcut"
30610 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30614 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30617 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30621 msgid "Invalid or empty key sequence"
30622 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30629 msgstr ""
30630 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30631 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30634 msgid "Redefine shortcut?"
30635 msgstr "Změnit zkratku?"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30638 msgid "&Redefine"
30639 msgstr "&Změnit"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30643 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30646 msgid "Identity"
30647 msgstr "Vaše identita"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30650 msgid "Choose bind file"
30651 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30655 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30658 msgid "Choose UI file"
30659 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30663 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30666 msgid "Choose keyboard map"
30667 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30671 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30674 msgid "Longest label width"
30675 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30678 msgid "Index Settings"
30679 msgstr "Nastavení rejstříku"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30682 msgid "<All indexes>"
30683 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30686 msgid "Progress/Debug Messages"
30687 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30690 msgid "Debug Level"
30691 msgstr "Úroveň ladění"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30694 msgid "Set"
30695 msgstr "Nastaveno"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30698 msgid "Cross-reference"
30699 msgstr "Křížový odkaz"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30702 msgid "All available labels"
30703 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30706 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30707 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30710 msgid "By Occurrence"
30711 msgstr "Podle výskytu"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30714 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30715 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30718 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30719 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30722 msgid "&Go Back"
30723 msgstr "&Jdi zpět"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30726 msgid "Jump back to the original cursor location"
30727 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30730 msgid "<No prefix>"
30731 msgstr "<Bez prefixu>"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30734 msgid "Find and Replace"
30735 msgstr "Najít a zaměnit"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30738 msgid "Export or Send Document"
30739 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30742 msgid "Show File"
30743 msgstr "Zobraz soubor"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30746 msgid "Error -> Cannot load file!"
30747 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30750 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30751 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30754 msgid ""
30755 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30756 "beginning?"
30757 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30760 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30761 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30764 msgid "Basic Latin"
30765 msgstr "Základní latinka"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30768 msgid "Latin-1 Supplement"
30769 msgstr "Latin-1 dodatek"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30772 msgid "Latin Extended-A"
30773 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30776 msgid "Latin Extended-B"
30777 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30780 msgid "IPA Extensions"
30781 msgstr "IPA rozšíření"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30784 msgid "Spacing Modifier Letters"
30785 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30788 msgid "Combining Diacritical Marks"
30789 msgstr "Diakritická znaménka"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30792 msgid "Cyrillic"
30793 msgstr "Cyrilika"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30796 msgid "Arabic"
30797 msgstr "Arabština"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30800 msgid "Devanagari"
30801 msgstr "Dévanágarí"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30804 msgid "Bengali"
30805 msgstr "Bengálština"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30808 msgid "Gurmukhi"
30809 msgstr "Gurmukhi"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30812 msgid "Gujarati"
30813 msgstr "Gudžarátština"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30816 msgid "Oriya"
30817 msgstr "Oriya"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30820 msgid "Malayalam"
30821 msgstr "Malajálamština"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30824 msgid "Hangul Jamo"
30825 msgstr "Hangul jamo"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30828 msgid "Phonetic Extensions"
30829 msgstr "Fonetická rozšíření"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30832 msgid "Latin Extended Additional"
30833 msgstr "Latinka rozšíření"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30836 msgid "Greek Extended"
30837 msgstr "Řečtina rozšíření"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30840 msgid "General Punctuation"
30841 msgstr "Interpunkce"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30844 msgid "Superscripts and Subscripts"
30845 msgstr "Horní a dolní indexy"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30848 msgid "Currency Symbols"
30849 msgstr "Symboly měn"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30852 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30853 msgstr "Diakritická znaménka"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30856 msgid "Letterlike Symbols"
30857 msgstr "Symboly písmen"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30860 msgid "Number Forms"
30861 msgstr "Číselné formy"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30864 msgid "Mathematical Operators"
30865 msgstr "Matematické operátory"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30868 msgid "Miscellaneous Technical"
30869 msgstr "Technické"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30872 msgid "Control Pictures"
30873 msgstr "Řídící znaky"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30876 msgid "Optical Character Recognition"
30877 msgstr "OCR"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30880 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30881 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30884 msgid "Box Drawing"
30885 msgstr "Kreslení rámečků"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30888 msgid "Block Elements"
30889 msgstr "Kvádry"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30892 msgid "Geometric Shapes"
30893 msgstr "Geometrické tvary"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30896 msgid "Miscellaneous Symbols"
30897 msgstr "Různé symboly"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30900 msgid "Dingbats"
30901 msgstr "Dingbats"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30904 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30905 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30908 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30909 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30912 msgid "Hiragana"
30913 msgstr "Hiragana"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30916 msgid "Katakana"
30917 msgstr "Katakana"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30920 msgid "Bopomofo"
30921 msgstr "Bopomofo"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30924 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30925 msgstr "Hangul kompat."
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30928 msgid "Kanbun"
30929 msgstr "Kanbun"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30932 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30933 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30936 msgid "CJK Compatibility"
30937 msgstr "CJK kompat."
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30940 msgid "CJK Unified Ideographs"
30941 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30944 msgid "Hangul Syllables"
30945 msgstr "Hangul slabiky"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30948 msgid "High Surrogates"
30949 msgstr "Surogáty horní"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30952 msgid "Private Use High Surrogates"
30953 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30956 msgid "Low Surrogates"
30957 msgstr "Surogáty dolní"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30960 msgid "Private Use Area"
30961 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30964 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30965 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30968 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30969 msgstr "Ligatury"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30972 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30973 msgstr "Arabské present formy-A"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30976 msgid "Combining Half Marks"
30977 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30980 msgid "CJK Compatibility Forms"
30981 msgstr "CJK kompat. formy"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30984 msgid "Small Form Variants"
30985 msgstr "Varianty malých forem"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30988 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30989 msgstr "Arabské present. formy-B"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30992 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30993 msgstr "Latin + CJK"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30996 msgid "Linear B Syllabary"
30997 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31000 msgid "Linear B Ideograms"
31001 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31004 msgid "Aegean Numbers"
31005 msgstr "Egejská čísla"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31008 msgid "Ancient Greek Numbers"
31009 msgstr "Starořecká čísla"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31012 msgid "Old Italic"
31013 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31016 msgid "Gothic"
31017 msgstr "Gotické"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31020 msgid "Ugaritic"
31021 msgstr "Ugaritské"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31024 msgid "Old Persian"
31025 msgstr "Staroperské"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31028 msgid "Deseret"
31029 msgstr "Deseret"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31032 msgid "Shavian"
31033 msgstr "Shawovské"
31034
31035 # TODO
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31037 msgid "Osmanya"
31038 msgstr "Osmanya"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31041 msgid "Cypriot Syllabary"
31042 msgstr "Kyperské"
31043
31044 # TODO
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31046 msgid "Kharoshthi"
31047 msgstr "Kharoshthi"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31050 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31051 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31054 msgid "Musical Symbols"
31055 msgstr "Hudební symboly"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31058 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31059 msgstr "Starořecká hudební notace"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31062 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31063 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31066 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31067 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31070 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31071 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31074 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31075 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31078 msgid "Tags"
31079 msgstr "Přívěšky"
31080
31081 # TODO
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31083 msgid "Variation Selectors Supplement"
31084 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31088 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31092 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31095 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31096 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31099 msgid "Symbols"
31100 msgstr "Symboly"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31103 msgid "Tabular Settings"
31104 msgstr "Nastavení Tabulky"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31107 msgid "Insert Table"
31108 msgstr "Vlož tabulku"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31111 msgid "TeX Information"
31112 msgstr "Informace TeX-u"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31115 msgid "No thesaurus available for this language!"
31116 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31119 msgid "Outline"
31120 msgstr "Osnova"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31123 msgid "auto"
31124 msgstr "auto"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31128 msgid "off"
31129 msgstr "vypnuto"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31132 #, c-format
31133 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31134 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31137 msgid "movable"
31138 msgstr "pohyblivý"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31141 msgid "immovable"
31142 msgstr "pevný"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31145 msgid "Vertical Space Settings"
31146 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31149 msgid "version "
31150 msgstr "verze "
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31153 msgid "unknown version"
31154 msgstr "neznámá verze"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31157 msgid ""
31158 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31159 "Right click to change."
31160 msgstr ""
31161 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31164 #, c-format
31165 msgid "Successful export to format: %1$s"
31166 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31169 #, c-format
31170 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31171 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31174 #, c-format
31175 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31176 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31179 #, c-format
31180 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31181 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31184 msgid "Exit LyX"
31185 msgstr "Ukončit LyX"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31188 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31189 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31192 #, c-format
31193 msgid "%1$s (modified externally)"
31194 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31197 msgid "Welcome to LyX!"
31198 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31201 msgid "Automatic save done."
31202 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31205 msgid "Automatic save failed!"
31206 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31209 msgid "Command not allowed without any document open"
31210 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31213 #, c-format
31214 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31215 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31218 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31222 msgid "Select template file"
31223 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31226 msgid "&Templates"
31227 msgstr "Š&ablony"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31230 msgid "Document not loaded."
31231 msgstr "Dokument nenačten"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31234 msgid "Select document to open"
31235 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31239 msgid "&Examples"
31240 msgstr "&Příklady"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The directory in the given path\n"
31246 "%1$s\n"
31247 "does not exist."
31248 msgstr ""
31249 "Adresář v zadané cestě\n"
31250 "%1$s\n"
31251 "neexistuje."
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31254 #, c-format
31255 msgid "Opening document %1$s..."
31256 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31259 #, c-format
31260 msgid "Document %1$s opened."
31261 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31264 msgid "Version control detected."
31265 msgstr "Detekována správa verzí."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31268 #, c-format
31269 msgid "Could not open document %1$s"
31270 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31273 msgid "Couldn't import file"
31274 msgstr "Soubor nelze importovat"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31277 #, c-format
31278 msgid "No information for importing the format %1$s."
31279 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31282 #, c-format
31283 msgid "Select %1$s file to import"
31284 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31290 "Aborting import."
31291 msgstr "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\nRuším import."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "The document %1$s already exists.\n"
31298 "\n"
31299 "Do you want to overwrite that document?"
31300 msgstr ""
31301 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31302 "\n"
31303 "Chcete jej přepsat ?"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31307 msgid "Overwrite document?"
31308 msgstr "Přepsat dokument ?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31311 #, c-format
31312 msgid "Importing %1$s..."
31313 msgstr "Importování %1$s..."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31316 msgid "imported."
31317 msgstr "importováno."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31320 msgid "file not imported!"
31321 msgstr "soubor nebyl importován!"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31324 msgid "newfile"
31325 msgstr "newfile"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31328 msgid "Select LyX document to insert"
31329 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31332 msgid "Choose a filename to save document as"
31333 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "The file\n"
31339 "%1$s\n"
31340 "is already open in your current session.\n"
31341 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31342 "Do you want to choose a new filename?"
31343 msgstr ""
31344 "Soubor\n"
31345 "%1$s\n"
31346 "je již otevřen.\n"
31347 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31348 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31351 msgid "Chosen File Already Open"
31352 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31357 msgid "&Rename"
31358 msgstr "Pře&jmenovat"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "The document %1$s is already registered.\n"
31364 "\n"
31365 "Do you want to choose a new name?"
31366 msgstr ""
31367 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31368 "\n"
31369 "Chcete zvolit nové jméno?"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31372 msgid "Rename document?"
31373 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31376 msgid "Copy document?"
31377 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31380 msgid "&Copy"
31381 msgstr "&Zkopírovat"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31384 msgid "Choose a filename to export the document as"
31385 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31388 msgid "Guess from extension (*.*)"
31389 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31392 #, c-format
31393 msgid ""
31394 "The document %1$s could not be saved.\n"
31395 "\n"
31396 "Do you want to rename the document and try again?"
31397 msgstr ""
31398 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31399 "\n"
31400 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31403 msgid "Rename and save?"
31404 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31407 msgid "&Retry"
31408 msgstr "&Opakovat"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31414 "Would you like to close or hide the document?\n"
31415 "\n"
31416 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31417 "the menu: View->Hidden->...\n"
31418 "\n"
31419 "To remove this question, set your preference in:\n"
31420 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31421 msgstr ""
31422 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31423 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31424 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31425 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31426 "\n"
31427 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31428 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31431 msgid "Close or hide document?"
31432 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31435 msgid "&Hide"
31436 msgstr "&Skrýt"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31439 msgid "Close document"
31440 msgstr "Zavřít dokument"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31443 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31444 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31450 "\n"
31451 "Do you want to save the document?"
31452 msgstr ""
31453 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31454 "\n"
31455 "Chcete jej uložit ?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31458 msgid "Save new document?"
31459 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31462 #, c-format
31463 msgid ""
31464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31465 "\n"
31466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31467 msgstr ""
31468 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31469 "\n"
31470 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31476 "\n"
31477 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31478 msgstr ""
31479 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31480 "\n"
31481 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31484 msgid "Save changed document?"
31485 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31488 msgid "Save document?"
31489 msgstr "Uložit dokument?"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31492 msgid "&Discard"
31493 msgstr "&Neukládat"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31499 "\n"
31500 "Do you want to save the document?"
31501 msgstr ""
31502 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31503 "\n"
31504 "Chcete jej uložit ?"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31507 #, c-format
31508 msgid ""
31509 "Document \n"
31510 "%1$s\n"
31511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31512 msgstr ""
31513 "Dokument \n"
31514 "%1$s \n"
31515 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31516 "ztraceny."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31519 msgid "Reload externally changed document?"
31520 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31523 msgid "Document could not be checked in."
31524 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31527 msgid "Error when setting the locking property."
31528 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31531 msgid "Directory is not accessible."
31532 msgstr "Adresář není přístupný."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31535 #, c-format
31536 msgid "Opening child document %1$s..."
31537 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31540 #, c-format
31541 msgid "No buffer for file: %1$s."
31542 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31545 msgid "Inverse Search Failed"
31546 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31549 msgid ""
31550 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31551 "You may need to update the viewed document."
31552 msgstr ""
31553 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31554 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31557 msgid "Export Error"
31558 msgstr "Chyba při exportu"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31561 msgid "Error cloning the Buffer."
31562 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31565 msgid "Exporting ..."
31566 msgstr "Exportování..."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31569 msgid "Previewing ..."
31570 msgstr "Náhled..."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31573 msgid "Document not loaded"
31574 msgstr "Dokument nenačten"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31577 msgid "Select file to insert"
31578 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31581 msgid "All Files (*)"
31582 msgstr "Všechny soubory (*)"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31588 "on disk of the document %1$s?"
31589 msgstr ""
31590 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z disku?"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31596 "version of the document %1$s?"
31597 msgstr ""
31598 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31599 "dokumentu %1$s ?"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31602 msgid "Revert to saved document?"
31603 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31606 msgid "Saving all documents..."
31607 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31610 msgid "All documents saved."
31611 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31614 msgid "Developer mode is now enabled."
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31618 msgid "Developer mode is now disabled."
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31622 msgid "Toolbars unlocked."
31623 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31626 msgid "Toolbars locked."
31627 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31630 #, c-format
31631 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31632 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31635 #, c-format
31636 msgid "%1$s unknown command!"
31637 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31640 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31641 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31644 msgid "Please, preview the document first."
31645 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31648 msgid "Couldn't proceed."
31649 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31652 msgid "Disable Shell Escape"
31653 msgstr ""
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31657 msgid "Code Preview"
31658 msgstr "Náhled kódu"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31661 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31665 msgid "Close File"
31666 msgstr "Zavřít soubor"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31669 msgid "%1 (read only)"
31670 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31673 msgid "%1 (modified externally)"
31674 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31677 msgid "Hide tab"
31678 msgstr "Skrýt panel"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31681 msgid "Close tab"
31682 msgstr "Zavřít panel"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31685 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31686 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31689 msgid "Wrap Float Settings"
31690 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31693 msgid "Click to detach"
31694 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31697 #, c-format
31698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31699 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31703 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31706 #, c-format
31707 msgid "%1$s (unknown)"
31708 msgstr "%1$s (neznámý)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31711 msgid "More...|M"
31712 msgstr "Více...|V"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31715 msgid "No Group"
31716 msgstr "Žádná skupina"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31719 msgid "More Spelling Suggestions"
31720 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31723 msgid "Add to personal dictionary|n"
31724 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31727 msgid "Ignore all|I"
31728 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31731 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31732 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31735 msgid "Language|L"
31736 msgstr "Jazyk|k"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31739 msgid "More Languages ...|M"
31740 msgstr "Více jazyků...|V"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31743 msgid "Hidden|H"
31744 msgstr "Skryté|S"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31747 msgid "<No Documents Open>"
31748 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31752 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31755 msgid "View (Other Formats)|F"
31756 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31759 msgid "Update (Other Formats)|p"
31760 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31763 #, c-format
31764 msgid "View [%1$s]|V"
31765 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31768 #, c-format
31769 msgid "Update [%1$s]|U"
31770 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31773 msgid "No Custom Insets Defined!"
31774 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31777 msgid "(No Document Open)"
31778 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31781 msgid "Master Document"
31782 msgstr "Hlavní dokument"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31785 msgid "Other Lists"
31786 msgstr "Další seznamy"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31789 msgid "(Empty Table of Contents)"
31790 msgstr "(Prázdný obsah)"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31793 msgid "Open Outliner..."
31794 msgstr "Otevřít osnovu..."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31797 msgid "Other Toolbars"
31798 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31801 msgid "No Branches Set for Document!"
31802 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31805 msgid "Index List|I"
31806 msgstr "Rejstřík|j"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31809 msgid "Index Entry|d"
31810 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31813 #, c-format
31814 msgid "Index: %1$s"
31815 msgstr "Index: %1$s"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31818 #, c-format
31819 msgid "Index Entry (%1$s)"
31820 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31823 msgid "No Citation in Scope!"
31824 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31828 msgid "No citations selected!"
31829 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31832 msgid "All authors|h"
31833 msgstr "Všichni autoři|t"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31836 msgid "Force upper case|u"
31837 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31840 #, c-format
31841 msgid "Caption (%1$s)"
31842 msgstr "Popisek (%1$s)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31845 msgid "No Quote in Scope!"
31846 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31850 #, c-format
31851 msgid "%1$s (dynamic)"
31852 msgstr "%1$s (dynamické)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31855 #, c-format
31856 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31857 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31860 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31861 msgstr "dynamické"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31864 msgid "static[[Quotes]]"
31865 msgstr "statické"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31868 #, c-format
31869 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31870 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31873 #, c-format
31874 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31875 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31878 #, c-format
31879 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31880 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31883 msgid "Change Style|y"
31884 msgstr "Změnit styl|y"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31887 #, c-format
31888 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31889 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31892 #, c-format
31893 msgid "Separated %1$s Above"
31894 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31898 #, c-format
31899 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31900 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
31904 #, c-format
31905 msgid "Separated %1$s Below"
31906 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31909 #, c-format
31910 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31911 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31914 #, c-format
31915 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31916 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
31919 #, c-format
31920 msgid "Export [%1$s]|E"
31921 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
31924 msgid "No Action Defined!"
31925 msgstr "Žádná akce není definována!"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31928 msgid "Search"
31929 msgstr "Hledat"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31932 #, c-format
31933 msgid "Export %1$s"
31934 msgstr "Exportovat %1$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31937 #, c-format
31938 msgid "Import %1$s"
31939 msgstr "Importovat %1$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31942 #, c-format
31943 msgid "Update %1$s"
31944 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31947 #, c-format
31948 msgid "View %1$s"
31949 msgstr "Prohlížet %1$s"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31952 msgid "space"
31953 msgstr "mezera"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31956 msgid ""
31957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31958 "characters:\n"
31959 msgstr ""
31960 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31961 "znaky:\n"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31964 msgid "Could not update TeX information"
31965 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31968 #, c-format
31969 msgid "The script `%1$s' failed."
31970 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31973 msgid "All Files "
31974 msgstr "Všechny soubory "
31975
31976 #: src/insets/Inset.cpp:89
31977 msgid "Bibliography Entry"
31978 msgstr "Heslo bibliografie"
31979
31980 #: src/insets/Inset.cpp:95
31981 msgid "Float"
31982 msgstr "Plovoucí"
31983
31984 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31985 msgid "Box"
31986 msgstr "Rámeček"
31987
31988 #: src/insets/Inset.cpp:115
31989 msgid "Horizontal Space"
31990 msgstr "Horizontální mezera"
31991
31992 #: src/insets/Inset.cpp:164
31993 msgid "Horizontal Math Space"
31994 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31995
31996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31997 msgid "Unknown Argument"
31998 msgstr "Neznámý argument"
31999
32000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32002 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32003
32004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32005 msgid "Keys must be unique!"
32006 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "The key %1$s already exists,\n"
32012 "it will be changed to %2$s."
32013 msgstr ""
32014 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32015 "bude změněn na %2$s."
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32018 #, fuzzy, c-format
32019 msgid ""
32020 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32021 "If you proceed, all of them will be opened."
32022 msgstr ""
32023 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32024 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32025
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32027 msgid "Open Databases?"
32028 msgstr "Otevřít databáze?"
32029
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32031 msgid "&Proceed"
32032 msgstr "&Pokračovat"
32033
32034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32035 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32036 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32037
32038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32040 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32041
32042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32043 msgid "Databases:"
32044 msgstr "Databáze:"
32045
32046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32047 msgid "Style File:"
32048 msgstr "Soubor se stylem:"
32049
32050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32051 msgid "Lists:"
32052 msgstr "Generovat:"
32053
32054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32055 msgid "included in TOC"
32056 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32057
32058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32059 msgid ""
32060 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32061 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32062 "document'"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32066 msgid "Options: "
32067 msgstr "Možnosti:"
32068
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32070 msgid ""
32071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32072 "BibTeX will be unable to find it."
32073 msgstr ""
32074 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32075 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32076
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32078 msgid "simple frame"
32079 msgstr "jednoduchý rám"
32080
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32082 msgid "frameless"
32083 msgstr "bez rámů"
32084
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32086 msgid "simple frame, page breaks"
32087 msgstr "jednoduchý, více stran"
32088
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32090 msgid "oval, thin"
32091 msgstr "oválný tenký"
32092
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32094 msgid "oval, thick"
32095 msgstr "oválný tlustý"
32096
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32098 msgid "drop shadow"
32099 msgstr "se stínem"
32100
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32102 msgid "shaded background"
32103 msgstr "se stínovaným pozadím"
32104
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32106 msgid "double frame"
32107 msgstr "dvojitý rám"
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32110 #, c-format
32111 msgid "%1$s (%2$s)"
32112 msgstr "%1$s (%2$s)"
32113
32114 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32115 #, c-format
32116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32118
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32120 msgid "active"
32121 msgstr "aktivní"
32122
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32125 msgid "non-active"
32126 msgstr "neaktivní"
32127
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32129 #, c-format
32130 msgid "master %1$s, child %2$s"
32131 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32132
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Branch Name: %1$s\n"
32137 "Branch Status: %2$s\n"
32138 "Inset Status: %3$s"
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32142 msgid "Branch: "
32143 msgstr "Větev: "
32144
32145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32146 msgid "Branch (child): "
32147 msgstr "Větev (potomek): "
32148
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32150 msgid "Branch (master): "
32151 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32152
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32154 msgid "Branch (undefined): "
32155 msgstr "Větev (nedefinována): "
32156
32157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32158 msgid "Branch state changes in master document"
32159 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32160
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32165 "sure to save the master."
32166 msgstr ""
32167 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32168
32169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32170 #, c-format
32171 msgid "Sub-%1$s"
32172 msgstr "Sub-%1$s"
32173
32174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32175 msgid "No bibliography defined!"
32176 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32177
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32179 #, c-format
32180 msgid "+ %1$d more entries."
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32184 msgid "LaTeX Command: "
32185 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32186
32187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32188 msgid "InsetCommand Error: "
32189 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32190
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32192 msgid "Incompatible command name."
32193 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32194
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32196 msgid "InsetCommandParams Error: "
32197 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32198
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32200 msgid "InsetCommandParams: "
32201 msgstr "InsetCommandParams: "
32202
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32204 msgid "Unknown parameter name: "
32205 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32206
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32208 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32209 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32210
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32212 msgid "Uncodable characters"
32213 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32214
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32219 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32220 "%2$s."
32221 msgstr ""
32222 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32223 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32224 "%2$s."
32225
32226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32227 #, c-format
32228 msgid "External template %1$s is not installed"
32229 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32230
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32232 #, c-format
32233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32234 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32235
32236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32237 msgid "float"
32238 msgstr "plovoucí objekt"
32239
32240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32241 msgid "float: "
32242 msgstr "plovoucí objekt: "
32243
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32245 msgid "subfloat: "
32246 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32247
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32249 msgid " (sideways)"
32250 msgstr " (na bok)"
32251
32252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32254 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32255
32256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32257 #, c-format
32258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32259 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32260
32261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32262 msgid "footnote"
32263 msgstr "poznámka pod čarou"
32264
32265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32266 #, c-format
32267 msgid ""
32268 "Could not copy the file\n"
32269 "%1$s\n"
32270 "into the temporary directory."
32271 msgstr ""
32272 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32273 "%1$s\n"
32274 "do pomocného adresáře."
32275
32276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32277 #, c-format
32278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32279 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32280
32281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32282 #, c-format
32283 msgid "Graphics file: %1$s"
32284 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32285
32286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32287 msgid "Hyperlink: "
32288 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32289
32290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32291 msgid "www"
32292 msgstr "www"
32293
32294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32295 msgid "email"
32296 msgstr "email"
32297
32298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32299 msgid "file"
32300 msgstr "soubor"
32301
32302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32303 #, c-format
32304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32305 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32308 msgid "Verbatim Input"
32309 msgstr "Vstup-doslovně"
32310
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32312 msgid "Verbatim Input*"
32313 msgstr "Vstup-doslovně*"
32314
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32316 msgid "Include (excluded)"
32317 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32320 msgid "Unknown"
32321 msgstr "Neznámý"
32322
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32325 msgid "Recursive input"
32326 msgstr "Rekurzivní vstup"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32330 #, c-format
32331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32332 msgstr ""
32333 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32334
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32336 #, c-format
32337 msgid ""
32338 "Could not load included file\n"
32339 "`%1$s'\n"
32340 "Please, check whether it actually exists."
32341 msgstr ""
32342 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32343 "`%1$s'\n"
32344 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32348 msgid "Error: "
32349 msgstr "Chyba:"
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Included file `%1$s'\n"
32355 "has textclass `%2$s'\n"
32356 "while parent file has textclass `%3$s'."
32357 msgstr ""
32358 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32359 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32360 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32361
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32363 msgid "Different textclasses"
32364 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32365
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "Included file `%1$s'\n"
32370 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32371 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32372 msgstr ""
32373 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32374 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32375 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32378 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32379 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32382 #, c-format
32383 msgid ""
32384 "Included file `%1$s'\n"
32385 "uses module `%2$s'\n"
32386 "which is not used in parent file."
32387 msgstr ""
32388 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32389 "používá modul `%2$s',\n"
32390 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32391
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32393 msgid "Module not found"
32394 msgstr "Modul nenalezen"
32395
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32400 " LaTeX export is probably incomplete."
32401 msgstr ""
32402 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32403 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32406 msgid "Unsupported Inclusion"
32407 msgstr "Nepodporované vložení"
32408
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32413 "Offending file:\n"
32414 "%1$s"
32415 msgstr ""
32416 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32417 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32418 "%1$s"
32419
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32421 msgid "Index sorting failed"
32422 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32423
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32428 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32429 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32430 "explained in the User Guide."
32431 msgstr ""
32432 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32433 "s položkou:'%1$s'.\n"
32434 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32435 "popisu v uživatelské příručce."
32436
32437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32438 msgid "Index Entry"
32439 msgstr "Heslo rejstříku"
32440
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32442 msgid "Unknown index type!"
32443 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32444
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32446 msgid "All indexes"
32447 msgstr "Všechny rejstříky"
32448
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32450 msgid "subindex"
32451 msgstr "podrejstřík"
32452
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32454 #, c-format
32455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32456 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32457
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32460 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32461
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32464 msgid "undefined"
32465 msgstr "nedefinováno"
32466
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32468 msgid "yes"
32469 msgstr "ano"
32470
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32472 msgid "no"
32473 msgstr "ne"
32474
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32476 msgid "No version control"
32477 msgstr "Bez správy verzí"
32478
32479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32480 msgid "Label names must be unique!"
32481 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32482
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "The label %1$s already exists,\n"
32487 "it will be changed to %2$s."
32488 msgstr ""
32489 "Značka %1$s již existuje,\n"
32490 "bude přejmenována na %2$s."
32491
32492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32493 msgid "DUPLICATE: "
32494 msgstr "DUPLIKÁT: "
32495
32496 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32497 msgid "Horizontal line"
32498 msgstr "Horizontální linka"
32499
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32501 msgid "no more lstline delimiters available"
32502 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32503
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32505 msgid "Running out of delimiters"
32506 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32507
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32509 msgid ""
32510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32514 "must investigate!"
32515 msgstr ""
32516 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32517 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32518 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32519 "oddělovač.\n"
32520 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32521
32522 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32524 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32525
32526 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "The following characters in one of the program listings are\n"
32530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32531 "%1$s.\n"
32532 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32533 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32534 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32535 "might help."
32536 msgstr ""
32537 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32538 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32539 "%1$s.\n"
32540 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování '%2$s'.\n"
32541 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32542
32543 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "The following characters in one of the program listings are\n"
32547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32548 "%1$s."
32549 msgstr ""
32550 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32551 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32552 "%1$s."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32555 msgid "A value is expected."
32556 msgstr "Je očekávána hodnota."
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32565 msgid "Unbalanced braces!"
32566 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32569 msgid "Please specify true or false."
32570 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32573 msgid "Only true or false is allowed."
32574 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32577 msgid "Please specify an integer value."
32578 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32581 msgid "An integer is expected."
32582 msgstr "Je očekáváno číslo."
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32585 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32586 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32587
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32589 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32590 msgstr "Neplatná délka."
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32593 #, c-format
32594 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32595 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32598 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32599 msgstr "Neplatná délka/skok."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32602 #, c-format
32603 msgid "Please specify one of %1$s."
32604 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32607 #, c-format
32608 msgid "Try one of %1$s."
32609 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32612 #, c-format
32613 msgid "I guess you mean %1$s."
32614 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32617 #, c-format
32618 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32619 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32622 #, c-format
32623 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32624 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32627 msgid ""
32628 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32629 msgstr ""
32630 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32631 "způsob"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32634 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32635 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32638 msgid ""
32639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32640 "trblTRBL"
32641 msgstr ""
32642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32643 "podmnožinu z trblTRBL"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32646 msgid ""
32647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32648 "right, bottom left and top left corner."
32649 msgstr ""
32650 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32651 "dolní, levý dolní a levý horní."
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32654 msgid "Previously defined color name as a string"
32655 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32658 msgid "Enter something like \\color{white}"
32659 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32662 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32663 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32667 msgid "auto, last or a number"
32668 msgstr "auto, last nebo číslo"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32672 msgid ""
32673 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32675 "defining a listing inset)"
32676 msgstr ""
32677 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32678 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32679 "výpisu zdrojového kódu)"
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32683 msgid ""
32684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32686 "a listing inset)"
32687 msgstr ""
32688 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32689 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32690 "výpisu zdrojového kódu)"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32693 msgid "default: _minted-<jobname>"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32697 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32698 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32701 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32702 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32705 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32706 msgstr ""
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32709 msgid "A latex name such as \\small"
32710 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32713 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32717 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32721 msgid ""
32722 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32723 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32724 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32728 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32732 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32736 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32740 msgid "For PHP only"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32744 msgid "The style used by Pygments"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32748 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32753 msgid "Enables latex code in comments"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32757 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32758 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32761 #, c-format
32762 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32763 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32766 #, c-format
32767 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32768 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32771 #, c-format
32772 msgid "Parameter %1$s: "
32773 msgstr "Parametr %1$s: "
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32776 #, c-format
32777 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32778 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32781 #, c-format
32782 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32783 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32784
32785 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32786 msgid "New Page"
32787 msgstr "Nová stránka"
32788
32789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32790 msgid "Page Break"
32791 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32792
32793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32794 msgid "Clear Page"
32795 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32796
32797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32798 msgid "Clear Double Page"
32799 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32800
32801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32802 msgid "Nom: "
32803 msgstr "Nom: "
32804
32805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32806 msgid "Nomenclature Symbol: "
32807 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32808
32809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32810 msgid "Description: "
32811 msgstr "Popis: "
32812
32813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32814 msgid "Sorting: "
32815 msgstr "Třídění: "
32816
32817 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32818 msgid "note"
32819 msgstr "poznámka"
32820
32821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32822 msgid "Phantom"
32823 msgstr "Phantom"
32824
32825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32826 msgid "HPhantom"
32827 msgstr "HPhantom"
32828
32829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32830 msgid "VPhantom"
32831 msgstr "VPhantom"
32832
32833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32834 msgid "phantom"
32835 msgstr "phantom"
32836
32837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32838 msgid "hphantom"
32839 msgstr "hphantom"
32840
32841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32842 msgid "vphantom"
32843 msgstr "vphantom"
32844
32845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32846 #, c-format
32847 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32851 #, c-format
32852 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32856 #, c-format
32857 msgid "%1$stext"
32858 msgstr "%1$stext"
32859
32860 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32861 #, c-format
32862 msgid "text%1$s"
32863 msgstr "text%1$s"
32864
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32866 msgid "BROKEN: "
32867 msgstr "NEPLATNÝ: "
32868
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32870 msgid "Ref: "
32871 msgstr "Ref: "
32872
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32874 msgid "Equation"
32875 msgstr "Rovnice"
32876
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32878 msgid "EqRef: "
32879 msgstr "RovRef: "
32880
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32882 msgid "Page Number"
32883 msgstr "Číslo stránky"
32884
32885 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32886 msgid "Page: "
32887 msgstr "Stránka: "
32888
32889 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32890 msgid "Textual Page Number"
32891 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32892
32893 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32894 msgid "TextPage: "
32895 msgstr "Strana Textu: "
32896
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32898 msgid "Standard+Textual Page"
32899 msgstr "Standard+Číslo strany"
32900
32901 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32902 msgid "Ref+Text: "
32903 msgstr "Ref+Text: "
32904
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32906 msgid "Formatted"
32907 msgstr "Formátovaný"
32908
32909 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32910 msgid "Format: "
32911 msgstr "Formát:"
32912
32913 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32914 msgid "Reference to Name"
32915 msgstr "Odkaz na jméno"
32916
32917 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32918 msgid "NameRef: "
32919 msgstr "NameRef: "
32920
32921 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32922 msgid "Label Only"
32923 msgstr "Pouze preambule"
32924
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32926 msgid "Label: "
32927 msgstr "Značka: "
32928
32929 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32930 msgid "subscript"
32931 msgstr "dolní index"
32932
32933 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32934 msgid "superscript"
32935 msgstr "horní index"
32936
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32938 msgid "Protected Space"
32939 msgstr "Chráněná mezera"
32940
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32942 msgid "Quad Space"
32943 msgstr "Čtverčík"
32944
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32946 msgid "Double Quad Space"
32947 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32948
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32950 msgid "Enspace"
32951 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32952
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32954 msgid "Enskip"
32955 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32956
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32958 msgid "Protected Horizontal Fill"
32959 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32960
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32962 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32963 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32964
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32966 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32967 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32968
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32971 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32972
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32975 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32976
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32979 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32980
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32983 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32984
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32986 #, c-format
32987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32988 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32991 #, c-format
32992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32993 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32994
32995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32996 msgid "Unknown TOC type"
32997 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32998
32999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33000 msgid "Selections not supported."
33001 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33002
33003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33004 msgid "Multi-column in current or destination column."
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33008 msgid "Multi-row in current or destination row."
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33012 msgid "Selection size should match clipboard content."
33013 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33014
33015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33016 msgid "wrap: "
33017 msgstr "obtékání: "
33018
33019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33020 msgid "wrap"
33021 msgstr "obtékání"
33022
33023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33024 msgid "Not shown."
33025 msgstr "Nezobrazeno."
33026
33027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33028 msgid "Loading..."
33029 msgstr "Načítání..."
33030
33031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33032 msgid "Converting to loadable format..."
33033 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33034
33035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33037 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33038
33039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33040 msgid "Scaling etc..."
33041 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33042
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33044 msgid "Ready to display"
33045 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33046
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33048 msgid "No file found!"
33049 msgstr "Soubor nenalezen!"
33050
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33052 msgid "Error converting to loadable format"
33053 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33054
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33056 msgid "Error loading file into memory"
33057 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33058
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33060 msgid "Error generating the pixmap"
33061 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33062
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33064 msgid "No image"
33065 msgstr "Žádný obrázek"
33066
33067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33068 msgid "Preview loading"
33069 msgstr "Načítání náhledu"
33070
33071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33072 msgid "Preview ready"
33073 msgstr "Náhled připraven"
33074
33075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33076 msgid "Preview failed"
33077 msgstr "Náhled selhal"
33078
33079 #: src/lengthcommon.cpp:41
33080 msgid "cc[[unit of measure]]"
33081 msgstr "cc"
33082
33083 #: src/lengthcommon.cpp:41
33084 msgid "dd"
33085 msgstr "dd"
33086
33087 #: src/lengthcommon.cpp:41
33088 msgid "em"
33089 msgstr "em"
33090
33091 #: src/lengthcommon.cpp:42
33092 msgid "ex"
33093 msgstr "ex"
33094
33095 #: src/lengthcommon.cpp:42
33096 msgid "mu[[unit of measure]]"
33097 msgstr "mu"
33098
33099 #: src/lengthcommon.cpp:42
33100 msgid "pc"
33101 msgstr "pc"
33102
33103 #: src/lengthcommon.cpp:43
33104 msgid "pt"
33105 msgstr "pt"
33106
33107 #: src/lengthcommon.cpp:43
33108 msgid "sp"
33109 msgstr "sp"
33110
33111 #: src/lengthcommon.cpp:43
33112 msgid "Text Width %"
33113 msgstr "Šířka textu %"
33114
33115 #: src/lengthcommon.cpp:44
33116 msgid "Column Width %"
33117 msgstr "Šířka sloupce %"
33118
33119 #: src/lengthcommon.cpp:44
33120 msgid "Page Width %"
33121 msgstr "Šířka stránky %"
33122
33123 #: src/lengthcommon.cpp:44
33124 msgid "Line Width %"
33125 msgstr "Šířka řádku %"
33126
33127 #: src/lengthcommon.cpp:45
33128 msgid "Text Height %"
33129 msgstr "Výška textu %"
33130
33131 #: src/lengthcommon.cpp:45
33132 msgid "Page Height %"
33133 msgstr "Výška stránky %"
33134
33135 #: src/lengthcommon.cpp:45
33136 msgid "Line Distance %"
33137 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33138
33139 #: src/lyxfind.cpp:128
33140 msgid "Search error"
33141 msgstr "Chyba vyhledávání"
33142
33143 #: src/lyxfind.cpp:128
33144 msgid "Search string is empty"
33145 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33146
33147 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33148 msgid ""
33149 "End of file reached while searching forward.\n"
33150 "Continue searching from the beginning?"
33151 msgstr ""
33152 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33153 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33154
33155 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33156 msgid ""
33157 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33158 "Continue searching from the end?"
33159 msgstr ""
33160 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33161 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33162
33163 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33164 msgid "String not found."
33165 msgstr "Řetězec nenalezen."
33166
33167 #: src/lyxfind.cpp:400
33168 msgid "String found."
33169 msgstr "Řetězec nenalezen."
33170
33171 #: src/lyxfind.cpp:402
33172 msgid "String has been replaced."
33173 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33174
33175 #: src/lyxfind.cpp:405
33176 #, c-format
33177 msgid "%1$d strings have been replaced."
33178 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33179
33180 #: src/lyxfind.cpp:1535
33181 msgid "Invalid regular expression!"
33182 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:1540
33185 msgid "Match not found!"
33186 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33187
33188 #: src/lyxfind.cpp:1544
33189 msgid "Match found!"
33190 msgstr "Řetězec nalezen!"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33193 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33194 #, c-format
33195 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33196 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33199 #, c-format
33200 msgid "Box: %1$s"
33201 msgstr "Rámeček: %1$s"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33204 #, c-format
33205 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33206 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33209 #, c-format
33210 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33211 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33214 #, c-format
33215 msgid "Color: %1$s"
33216 msgstr "Barva: %1$s"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33219 #, c-format
33220 msgid "Decoration: %1$s"
33221 msgstr "Dekorace: %1$s"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33224 #, c-format
33225 msgid "Environment: %1$s"
33226 msgstr "Prostředí: %1$s"
33227
33228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33229 msgid "Cursor not in table"
33230 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33231
33232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33233 msgid "Only one row"
33234 msgstr "Pouze jeden řádek"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33237 msgid "Only one column"
33238 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33241 msgid "No hline to delete"
33242 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33245 msgid "No vline to delete"
33246 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33249 #, c-format
33250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33251 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33254 #, c-format
33255 msgid "Type: %1$s"
33256 msgstr "Typ: %1$s"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33259 msgid "Bad math environment"
33260 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33263 msgid ""
33264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33265 "Change the math formula type and try again."
33266 msgstr ""
33267 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33268 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33271 msgid "No number"
33272 msgstr "Žádné číslo"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33275 #, c-format
33276 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33277 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33280 #, c-format
33281 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33282 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33285 #, c-format
33286 msgid "Macro: %1$s"
33287 msgstr "Makro: %1$s"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33290 msgid "optional"
33291 msgstr "volitelné"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33294 msgid "math macro"
33295 msgstr "mat. makro"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33298 #, c-format
33299 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33300 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33303 #, c-format
33304 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33305 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33309 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33310 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33313 msgid "create new math text environment ($...$)"
33314 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33317 msgid "entered math text mode (textrm)"
33318 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33321 msgid "Regular expression editor mode"
33322 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33325 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33326 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33329 msgid "Standard[[mathref]]"
33330 msgstr "Standardní"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33333 msgid "PrettyRef"
33334 msgstr "PrettyRef"
33335
33336 # TODO kde to je ?
33337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33338 msgid "FormatRef: "
33339 msgstr "FormatRef: "
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33342 #, c-format
33343 msgid "Size: %1$s"
33344 msgstr "Velikost: %1$s"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33347 #, c-format
33348 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33349 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33350
33351 #: src/output.cpp:37
33352 #, c-format
33353 msgid ""
33354 "Could not open the specified document\n"
33355 "%1$s."
33356 msgstr ""
33357 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33358 "%1$s."
33359
33360 #: src/output_latex.cpp:1414
33361 #, fuzzy
33362 msgid "Error in latexParagraphs"
33363 msgstr "Současný odstavec"
33364
33365 #: src/output_latex.cpp:1415
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33369 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/output_plaintext.cpp:144
33373 msgid "Abstract: "
33374 msgstr "Abstrakt: "
33375
33376 #: src/output_plaintext.cpp:156
33377 msgid "References: "
33378 msgstr "Reference: "
33379
33380 #: src/support/Package.cpp:169
33381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33382 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33383
33384 #: src/support/Package.cpp:173
33385 msgid "Done!"
33386 msgstr "Hotovo!"
33387
33388 #: src/support/Package.cpp:528
33389 msgid "LyX binary not found"
33390 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33391
33392 #: src/support/Package.cpp:529
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33396 msgstr ""
33397 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33398 "%1$s"
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:648
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33404 "\t%1$s\n"
33405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33407 msgstr ""
33408 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33409 "\t%1$s\n"
33410 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33411 "prostředí\n"
33412 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33413
33414 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33415 msgid "File not found"
33416 msgstr "Soubor nenalezen"
33417
33418 #: src/support/Package.cpp:718
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "Invalid %1$s switch.\n"
33422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33423 msgstr ""
33424 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33425 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33426
33427 #: src/support/Package.cpp:745
33428 #, c-format
33429 msgid ""
33430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33432 msgstr ""
33433 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33434 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33435
33436 #: src/support/Package.cpp:769
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33440 "%2$s is not a directory."
33441 msgstr ""
33442 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33443 "%2$s není adresář."
33444
33445 #: src/support/Package.cpp:771
33446 msgid "Directory not found"
33447 msgstr "Adresář nenalezen"
33448
33449 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33450 #, c-format
33451 msgid ""
33452 "The command\n"
33453 "%1$s\n"
33454 "has not yet completed.\n"
33455 "\n"
33456 "Do you want to stop it?"
33457 msgstr ""
33458 "Příkaz\n"
33459 "%1$s\n"
33460 "dosud nedoběhl.\n"
33461 "\n"
33462 "Přejete si ho ukončit?"
33463
33464 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33465 msgid "Stop command?"
33466 msgstr "Ukončit příkaz?"
33467
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33469 msgid "&Stop it"
33470 msgstr "&Ukončit"
33471
33472 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33473 msgid "Let it &run"
33474 msgstr "&Nechat běžet"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:41
33477 msgid "No debugging messages"
33478 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:42
33481 msgid "General information"
33482 msgstr "Obecné informace"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:43
33485 msgid "Program initialisation"
33486 msgstr "Inicializace programu"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:44
33489 msgid "Keyboard events handling"
33490 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:45
33493 msgid "GUI handling"
33494 msgstr "Obsluha GUI"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:46
33497 msgid "Lyxlex grammar parser"
33498 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:47
33501 msgid "Configuration files reading"
33502 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:48
33505 msgid "Custom keyboard definition"
33506 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:49
33509 msgid "LaTeX generation/execution"
33510 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:50
33513 msgid "Math editor"
33514 msgstr "Editor matematiky"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:51
33517 msgid "Font handling"
33518 msgstr "Obsluha fontů"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:52
33521 msgid "Textclass files reading"
33522 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:53
33525 msgid "Version control"
33526 msgstr "Správa verzí"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:54
33529 msgid "External control interface"
33530 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:55
33533 msgid "Undo/Redo mechanism"
33534 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:56
33537 msgid "User commands"
33538 msgstr "Uživatelské příkazy"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:57
33541 msgid "The LyX Lexer"
33542 msgstr "LyX Lexer"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:58
33545 msgid "Dependency information"
33546 msgstr "Informace o závislostech"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:59
33549 msgid "LyX Insets"
33550 msgstr "Vložky LyX-u"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:60
33553 msgid "Files used by LyX"
33554 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:61
33557 msgid "Workarea events"
33558 msgstr "Události na pracovní ploše"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:62
33561 msgid "Clipboard handling"
33562 msgstr "Obsluha schránky"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:63
33565 msgid "Graphics conversion and loading"
33566 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:64
33569 msgid "Change tracking"
33570 msgstr "Změna revize"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:65
33573 msgid "External template/inset messages"
33574 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:66
33577 msgid "RowPainter profiling"
33578 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:67
33581 msgid "Scrolling debugging"
33582 msgstr "Ladění posouvání textu"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:68
33585 msgid "Math macros"
33586 msgstr "Mat. makra"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:69
33589 msgid "RTL/Bidi"
33590 msgstr "RTL/Bidi"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:70
33593 msgid "Locale/Internationalisation"
33594 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:71
33597 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33598 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:72
33601 msgid "Find and replace mechanism"
33602 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:73
33605 msgid "Developers' general debug messages"
33606 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:74
33609 msgid "All debugging messages"
33610 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:153
33613 #, c-format
33614 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33615 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33616
33617 #: src/support/lassert.cpp:60
33618 #, c-format
33619 msgid ""
33620 "Assertion %1$s violated in\n"
33621 "file: %2$s, line: %3$s"
33622 msgstr ""
33623 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33624 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33625
33626 #: src/support/lassert.cpp:70
33627 msgid ""
33628 "It should be safe to continue, but you\n"
33629 "may wish to save your work and restart LyX."
33630 msgstr ""
33631 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33632 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33633
33634 #: src/support/lassert.cpp:73
33635 msgid "Warning!"
33636 msgstr "Varování!"
33637
33638 #: src/support/lassert.cpp:80
33639 msgid ""
33640 "There has been an error with this document.\n"
33641 "LyX will attempt to close it safely."
33642 msgstr ""
33643 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33644 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33645
33646 #: src/support/lassert.cpp:83
33647 msgid "Buffer Error!"
33648 msgstr "Chyba dokumentu!"
33649
33650 #: src/support/lassert.cpp:90
33651 msgid ""
33652 "LyX has encountered an application error\n"
33653 "and will now shut down."
33654 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33655
33656 #: src/support/lassert.cpp:93
33657 msgid "Fatal Exception!"
33658 msgstr "Fatální chyba!"
33659
33660 #: src/support/os_win32.cpp:504
33661 msgid "System file not found"
33662 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33663
33664 #: src/support/os_win32.cpp:505
33665 msgid ""
33666 "Unable to load shfolder.dll\n"
33667 "Please install."
33668 msgstr ""
33669 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33670 "Prosím nainstalujte."
33671
33672 #: src/support/os_win32.cpp:510
33673 msgid "System function not found"
33674 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33675
33676 #: src/support/os_win32.cpp:511
33677 msgid ""
33678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33679 "Don't know how to proceed. Sorry."
33680 msgstr ""
33681 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33682 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33683
33684 #: src/support/userinfo.cpp:45
33685 msgid "Unknown user"
33686 msgstr "Neznámý uživatel"
33687
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33690 #~ "for en- and em-dashes"
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33693 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33694
33695 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33696 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33697
33698 #~ msgid "Documents|#o#O"
33699 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33700
33701 #~ msgid "Templates|#T#t"
33702 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33703
33704 #~ msgid "Examples|#E#e"
33705 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33706
33707 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33708 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33709
33710 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33711 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33712
33713 #~ msgid "&Clipping"
33714 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33715
33716 #~ msgid "Caption: "
33717 #~ msgstr "Caption: "
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Author Note: "
33721 #~ msgstr "Author Note:"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "ACM Volume: "
33725 #~ msgstr "Volume"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "ACM Number: "
33729 #~ msgstr "PACS number:"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "ACM Article: "
33733 #~ msgstr "Article"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "ACM Month: "
33737 #~ msgstr "Month"
33738
33739 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33740 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33741
33742 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33743 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33744
33745 #~ msgid "    "
33746 #~ msgstr "    "
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Use &minted"
33750 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "Number floats by chapter"
33754 #~ msgstr "Number of the category"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Number floats by section"
33758 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33762 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33766 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33767
33768 #~ msgid "&Key:"
33769 #~ msgstr "&Klíč:"
33770
33771 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33772 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33773
33774 #~ msgid "&Default (numerical)"
33775 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33776
33777 #~ msgid ""
33778 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33779 #~ "parameters in document class options."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33782 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33783
33784 #~ msgid "&Natbib"
33785 #~ msgstr "&Natbib"
33786
33787 #~ msgid "Natbib &style:"
33788 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33789
33790 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33791 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33792
33793 #~ msgid "&Jurabib"
33794 #~ msgstr "&Jurabib"
33795
33796 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33797 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33798
33799 #~ msgid "Databa&ses"
33800 #~ msgstr "&Databáze"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "&Search Citation"
33804 #~ msgstr "Hledat citaci"
33805
33806 #~ msgid "Searc&h:"
33807 #~ msgstr "&Hledat:"
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33811 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33812
33813 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33814 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33815
33816 #~ msgid "&Search"
33817 #~ msgstr "&Vyhledat"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Search &field:"
33821 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33825 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33826
33827 #~ msgid "Text to place before citation"
33828 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33829
33830 #~ msgid "Text to place after citation"
33831 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33832
33833 #~ msgid "List all authors"
33834 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "&Full author list"
33838 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33839
33840 #~ msgid "Force upper case in citation"
33841 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33842
33843 #~ msgid "&Size:"
33844 #~ msgstr "&Velikost:"
33845
33846 #~ msgid "&Email"
33847 #~ msgstr "&Email"
33848
33849 #~ msgid "&File"
33850 #~ msgstr "&Soubor"
33851
33852 #~ msgid "&Description:"
33853 #~ msgstr "&Popis:"
33854
33855 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33856 #~ msgstr "&Generátor:"
33857
33858 #~ msgid "&Zoom %:"
33859 #~ msgstr "&Lupa %:"
33860
33861 #~ msgid "La&bels in:"
33862 #~ msgstr "&Značky v:"
33863
33864 #~ msgid "&References"
33865 #~ msgstr "&Reference"
33866
33867 #~ msgid "Fil&ter:"
33868 #~ msgstr "Fil&tr:"
33869
33870 #~ msgid ""
33871 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33872 #~ "sensitive option is checked)"
33873 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33874
33875 #~ msgid "&Sort"
33876 #~ msgstr "&Setřídit"
33877
33878 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33879 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33880
33881 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33882 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33883
33884 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33885 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Default (basic)"
33889 #~ msgstr "Standardní mezera"
33890
33891 #~ msgid "Citation engine"
33892 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33893
33894 #~ msgid "Jurabib"
33895 #~ msgstr "Jurabib"
33896
33897 #~ msgid "Example:"
33898 #~ msgstr "Příklad:"
33899
33900 #~ msgid "Examples:"
33901 #~ msgstr "Příklady:"
33902
33903 #~ msgid "Subexample:"
33904 #~ msgstr "Podpříklad:"
33905
33906 #~ msgid "Natbib"
33907 #~ msgstr "Natbib"
33908
33909 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33910 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33911
33912 #~ msgid "Source Pane|S"
33913 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33914
33915 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33916 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33917
33918 #~ msgid "Single Quote|S"
33919 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33920
33921 #~ msgid "Styles"
33922 #~ msgstr "Styly"
33923
33924 #~ msgid ""
33925 #~ "Today's date.\n"
33926 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33927 #~ msgstr ""
33928 #~ "Dnešní datum.\n"
33929 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33930
33931 #~ msgid "Plain text (image)"
33932 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33933
33934 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33935 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33936
33937 #~ msgid "date (output)"
33938 #~ msgstr "datum (výstup)"
33939
33940 #~ msgid "date command"
33941 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33942
33943 #~ msgid "PSTEX"
33944 #~ msgstr "PSTEX"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33948 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33949 #~ "%1$s."
33950 #~ msgstr ""
33951 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33952 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33953 #~ "%1$s."
33954
33955 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33956 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33957
33958 #~ msgid "frame of button"
33959 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33960
33961 #~ msgid "Change: "
33962 #~ msgstr "Změna: "
33963
33964 #~ msgid " at "
33965 #~ msgstr " na "
33966
33967 #~ msgid "Conversion Failed!"
33968 #~ msgstr "Konverze selhala!"
33969
33970 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33971 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
33972
33973 #~ msgid "``text''"
33974 #~ msgstr "``text''"
33975
33976 #~ msgid "''text''"
33977 #~ msgstr "''text''"
33978
33979 #~ msgid ",,text``"
33980 #~ msgstr ",,text``"
33981
33982 #~ msgid ",,text''"
33983 #~ msgstr ",,text''"
33984
33985 #~ msgid "<<text>>"
33986 #~ msgstr "<<text>>"
33987
33988 #~ msgid ">>text<<"
33989 #~ msgstr ">>text<<"
33990
33991 #~ msgid "pLaTeX"
33992 #~ msgstr "pLaTeX"
33993
33994 #~ msgid "Jump back"
33995 #~ msgstr "Skok zpět"
33996
33997 #~ msgid "Jump to label"
33998 #~ msgstr "Skok na značku"
33999
34000 #~ msgid "Character: "
34001 #~ msgstr "Znak: "
34002
34003 #~ msgid "Code Point: "
34004 #~ msgstr "Kód: "
34005
34006 #~ msgid "LaTeX Source"
34007 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34008
34009 #~ msgid "DocBook Source"
34010 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34011
34012 #~ msgid "Literate Source"
34013 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34014
34015 #~ msgid " (version control, locking)"
34016 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34017
34018 #~ msgid " (version control)"
34019 #~ msgstr " (správa verzí)"
34020
34021 #~ msgid " (changed)"
34022 #~ msgstr " (změněno)"
34023
34024 #~ msgid " (read only)"
34025 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "External material"
34029 #~ msgstr "Externí materiál"
34030
34031 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34032 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34033
34034 #~ msgid "Undef: "
34035 #~ msgstr "Nedef: "
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34039 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34040 #~ "%1$s."
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34043 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34044 #~ "%1$s."
34045
34046 #~ msgid "Missing included file"
34047 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "DVI-PS Options"
34051 #~ msgstr "Volby"
34052
34053 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34054 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34055
34056 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34057 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34058
34059 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34060 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34061
34062 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34063 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34064
34065 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34066 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34067
34068 #~ msgid "Document &class"
34069 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34070
34071 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34072 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34073
34074 #~ msgid "Forward search"
34075 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34076
34077 #~ msgid "Printer Command Options"
34078 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34079
34080 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34081 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34082
34083 #~ msgid "File ex&tension:"
34084 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34085
34086 #~ msgid "Option used to print to a file."
34087 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34088
34089 #~ msgid "Print to &file:"
34090 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34091
34092 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34093 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34094
34095 #~ msgid "Set &printer:"
34096 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34097
34098 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34099 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34100
34101 #~ msgid "Spool &printer:"
34102 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34103
34104 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34105 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34106
34107 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34108 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34109
34110 #~ msgid "Re&verse pages:"
34111 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34112
34113 #~ msgid "&Number of copies:"
34114 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34115
34116 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34117 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34118
34119 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34120 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34121
34122 #~ msgid "Co&llated:"
34123 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34124
34125 #~ msgid "Pa&ge range:"
34126 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34127
34128 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34129 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34130
34131 #~ msgid "&Odd pages:"
34132 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34133
34134 #~ msgid "&Even pages:"
34135 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34136
34137 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34138 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34139
34140 #~ msgid "E&xtra options:"
34141 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34142
34143 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34144 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34145
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34148 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34149 #~ "your printers."
34150 #~ msgstr ""
34151 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34152 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34153 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34154
34155 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34156 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34157
34158 #~ msgid "Name of the default printer"
34159 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34160
34161 #~ msgid "Default &printer:"
34162 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34163
34164 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34165 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34166
34167 #~ msgid "Pages"
34168 #~ msgstr "Stránky"
34169
34170 #~ msgid "Page number to print from"
34171 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34172
34173 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34174 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34175
34176 #~ msgid "Page number to print to"
34177 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34178
34179 #~ msgid "Print all pages"
34180 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34181
34182 #~ msgid "Fro&m"
34183 #~ msgstr "&Z"
34184
34185 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34186 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34187
34188 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34189 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34190
34191 #~ msgid "Print in reverse order"
34192 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34193
34194 #~ msgid "Re&verse order"
34195 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34196
34197 #~ msgid "Copie&s"
34198 #~ msgstr "K&opie"
34199
34200 #~ msgid "Number of copies"
34201 #~ msgstr "Počet kopií"
34202
34203 #~ msgid "Collate copies"
34204 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34205
34206 #~ msgid "&Collate"
34207 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34208
34209 #~ msgid "Send output to the printer"
34210 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34211
34212 #~ msgid "P&rinter:"
34213 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34214
34215 #~ msgid "Send output to the given printer"
34216 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34217
34218 #~ msgid "Send output to a file"
34219 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34220
34221 #~ msgid "&Longtable"
34222 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34223
34224 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34225 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34226
34227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34228 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34229
34230 #~ msgid "Lists"
34231 #~ msgstr "Lists"
34232
34233 #~ msgid "Top Line|n"
34234 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34235
34236 #~ msgid "Bottom Line|i"
34237 #~ msgstr "Linka dole|d"
34238
34239 #~ msgid "Print...|P"
34240 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34241
34242 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34243 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34244
34245 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34246 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34247
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34250 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34253 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34254
34255 #~ msgid "Print document failed"
34256 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34257
34258 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34259 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34260
34261 #~ msgid "Unknown document class"
34262 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34263
34264 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34265 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34266
34267 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34268 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34269
34270 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34271 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34272
34273 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34274 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34275
34276 #~ msgid "Included File Invalid"
34277 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34281 #~ "  %1$s\n"
34282 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34283 #~ msgstr ""
34284 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34285 #~ "  %1$s\n"
34286 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34287
34288 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34289 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34290
34291 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34292 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34293
34294 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34295 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34299 #~ "environment variable PRINTER."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34302 #~ "prostředí PRINTER."
34303
34304 #~ msgid "The option to print only even pages."
34305 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34309 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34312 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34313
34314 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34315 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34316
34317 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34318 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34319
34320 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34321 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34322
34323 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34324 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34325
34326 #~ msgid ""
34327 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34328 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34329 #~ "and arguments."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34332 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34333 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34334
34335 #~ msgid ""
34336 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34337 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34338 #~ msgstr ""
34339 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34340 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34341
34342 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34343 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34344
34345 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34346 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34350 #~ "command."
34351 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34352
34353 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34354 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34355
34356 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34357 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34358
34359 #~ msgid "Black"
34360 #~ msgstr "Černá"
34361
34362 #~ msgid "White"
34363 #~ msgstr "Bílá"
34364
34365 #~ msgid "Red"
34366 #~ msgstr "Červená"
34367
34368 #~ msgid "Green"
34369 #~ msgstr "Zelená"
34370
34371 #~ msgid "Blue"
34372 #~ msgstr "Modrá"
34373
34374 #~ msgid "Cyan"
34375 #~ msgstr "Azurová"
34376
34377 #~ msgid "Magenta"
34378 #~ msgstr "Fialová"
34379
34380 #~ msgid "Yellow"
34381 #~ msgstr "Žlutá"
34382
34383 #~ msgid "Printer"
34384 #~ msgstr "Tiskárna"
34385
34386 #~ msgid "Print Document"
34387 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34388
34389 #~ msgid "Print to file"
34390 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34391
34392 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34393 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34394
34395 #~ msgid "Open Navigator..."
34396 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34397
34398 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34399 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Scaling"
34403 #~ msgstr "Posouvání textu"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "&Vertical factor:"
34407 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34411 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Rotation"
34415 #~ msgstr "Značení"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "&Rotation:"
34419 #~ msgstr "Značení"
34420
34421 #~ msgid ""
34422 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34425 #~ "arabština)."
34426
34427 #~ msgid "Enable &RTL support"
34428 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34429
34430 #~ msgid "___"
34431 #~ msgstr "___"
34432
34433 #~ msgid "EndOfSlide"
34434 #~ msgstr "EndOfSlide"
34435
34436 #~ msgid "--Separator--"
34437 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34438
34439 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34440 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34441
34442 #~ msgid "TeX Code|X"
34443 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34444
34445 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34446 #~ msgstr ""
34447 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34448
34449 #~ msgid "."
34450 #~ msgstr "."
34451
34452 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34453 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34454
34455 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34456 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34457
34458 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34459 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34460
34461 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34462 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34463
34464 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34465 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34466
34467 #~ msgid "Sco&pe"
34468 #~ msgstr "Rozsa&h"
34469
34470 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34471 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34472
34473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34474 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34478 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34479
34480 #~ msgid "&Down"
34481 #~ msgstr "&Dolů"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Split Environment|l"
34485 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34486
34487 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34488 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34492 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34496 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Alternative theorem string"
34500 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34501
34502 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34503 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34504
34505 #~ msgid "Use AMS &math package"
34506 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34507
34508 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34509 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34510
34511 #~ msgid "Use &esint package"
34512 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34513
34514 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34515 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34516
34517 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34518 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34519
34520 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34521 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34522
34523 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34524 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34525
34526 #~ msgid "Use mh&chem package"
34527 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34528
34529 #~ msgid "&First:"
34530 #~ msgstr "Prv&ní:"
34531
34532 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34533 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34534
34535 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34536 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34537
34538 #~ msgid ""
34539 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34540 #~ "actually to print."
34541 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34542
34543 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34544 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34545
34546 #~ msgid "Table w&idth:"
34547 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34548
34549 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34550 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34551
34552 #~ msgid "institute mark"
34553 #~ msgstr "institute mark"
34554
34555 #~ msgid "Fig. ---"
34556 #~ msgstr "Fig. ---"
34557
34558 #~ msgid "Computing Review Categories"
34559 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34560
34561 #~ msgid "LatinOn"
34562 #~ msgstr "LatinOn"
34563
34564 #~ msgid "Latin on"
34565 #~ msgstr "Latin on"
34566
34567 #~ msgid "LatinOff"
34568 #~ msgstr "LatinOff"
34569
34570 #~ msgid "Latin off"
34571 #~ msgstr "Latin off"
34572
34573 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34574 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34575
34576 #~ msgid "EndFrame"
34577 #~ msgstr "EndFrame"
34578
34579 #~ msgid "________________________________"
34580 #~ msgstr "________________________________"
34581
34582 #~ msgid "Institute mark"
34583 #~ msgstr "Institute mark"
34584
34585 #~ msgid "Maintext"
34586 #~ msgstr "Maintext"
34587
34588 #~ msgid "Space"
34589 #~ msgstr "Space"
34590
34591 #~ msgid "Space:"
34592 #~ msgstr "Space:"
34593
34594 #~ msgid "Computer:"
34595 #~ msgstr "Computer:"
34596
34597 #~ msgid "Close Section"
34598 #~ msgstr "Close Section"
34599
34600 #~ msgid "Table Caption"
34601 #~ msgstr "Table Caption"
34602
34603 #~ msgid "Scrap"
34604 #~ msgstr "Útržek"
34605
34606 #~ msgid "Captionabove"
34607 #~ msgstr "Captionabove"
34608
34609 #~ msgid "Captionbelow"
34610 #~ msgstr "Captionbelow"
34611
34612 #~ msgid "opt"
34613 #~ msgstr "tit."
34614
34615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34616 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34617
34618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34619 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34620
34621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34622 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34623
34624 #~ msgid "Settings...|g"
34625 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34626
34627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34628 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34629
34630 #~ msgid "Braille Manual|B"
34631 #~ msgstr "Braille|B"
34632
34633 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34634 #~ msgstr "LilyPond|P"
34635
34636 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34637 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34638
34639 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34640 #~ msgstr "Sloupce|S"
34641
34642 #~ msgid "Rotate cell"
34643 #~ msgstr "Otočit buňku"
34644
34645 #~ msgid "AMS arrows"
34646 #~ msgstr "AMS šipky"
34647
34648 #~ msgid "AMS relations"
34649 #~ msgstr "AMS relace"
34650
34651 #~ msgid "AMS operators"
34652 #~ msgstr "AMS operátory"
34653
34654 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34655 #~ msgstr "AMS Různé"
34656
34657 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34658 #~ msgstr "AMS Různé"
34659
34660 #~ msgid "AMS Arrows"
34661 #~ msgstr "AMS šipky"
34662
34663 #~ msgid "AMS Relations"
34664 #~ msgstr "AMS relace"
34665
34666 #~ msgid "AMS Operators"
34667 #~ msgstr "AMS operátory"
34668
34669 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34670 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34671
34672 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34673 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34674
34675 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34676 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34677
34678 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34679 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34680
34681 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34682 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34683
34684 #~ msgid "HTML|H"
34685 #~ msgstr "HTML|H"
34686
34687 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34688 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34689
34690 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34691 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34692
34693 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34694 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34695
34696 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34697 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34698
34699 #~ msgid "Specify the default paper size."
34700 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34701
34702 #~ msgid "Memory problem"
34703 #~ msgstr "Interní chyba"
34704
34705 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34706 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34707
34708 #~ msgid "Utopia"
34709 #~ msgstr "Utopia"
34710
34711 #~ msgid " (unknown)"
34712 #~ msgstr "(neznámý)"
34713
34714 #~ msgid "List of Graphics"
34715 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34716
34717 #~ msgid "List of Equations"
34718 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34719
34720 #~ msgid "List of Index Entries"
34721 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34722
34723 #~ msgid "List of Marginal notes"
34724 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34725
34726 #~ msgid "List of Notes"
34727 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34728
34729 #~ msgid "List of Citations"
34730 #~ msgstr "Seznam citací"
34731
34732 #~ msgid "List of Branches"
34733 #~ msgstr "Seznam větví"
34734
34735 #~ msgid "List of Changes"
34736 #~ msgstr "Seznam Změn"
34737
34738 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34739 #~ msgstr "cs"
34740
34741 #~ msgid "Automatic help"
34742 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34743
34744 #~ msgid "Session"
34745 #~ msgstr "Relace"
34746
34747 #~ msgid "elsewhere"
34748 #~ msgstr "jinde"
34749
34750 #~ msgid "Make letter title"
34751 #~ msgstr "Make letter title"
34752
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34754 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34755
34756 #~ msgid "&Output Format:"
34757 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34758
34759 #~ msgid "MM"
34760 #~ msgstr "MM"
34761
34762 #~ msgid "MMMMM"
34763 #~ msgstr "MMMMM"
34764
34765 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34766 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34767
34768 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34769 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34770
34771 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34772 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34773
34774 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34775 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34776
34777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34778 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34779
34780 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34781 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34782
34783 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34784 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34785
34786 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34787 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34788
34789 #~ msgid "Remark \\theremark"
34790 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34791
34792 #~ msgid "Case \\thecase"
34793 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34794
34795 #~ msgid "Question \\thequestion"
34796 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34797
34798 #~ msgid "Note \\thenote"
34799 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34800
34801 #~ msgid "&New:"
34802 #~ msgstr "&Nová:"
34803
34804 #~ msgid "Preface:"
34805 #~ msgstr "Preface:"
34806
34807 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34808 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34809
34810 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34811 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34812
34813 #~ msgid "MiniTOC"
34814 #~ msgstr "MiniTOC"
34815
34816 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34817 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34818
34819 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34820 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34821
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34824 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34825 #~ msgstr ""
34826 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34827 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34828
34829 #~ msgid "branch"
34830 #~ msgstr "větev"
34831
34832 #~ msgid "Step"
34833 #~ msgstr "Step"
34834
34835 #~ msgid "Step \\thestep."
34836 #~ msgstr "Step \\thestep."
34837
34838 #~ msgid "Appendices Section"
34839 #~ msgstr "Appendices Section"
34840
34841 #~ msgid "--- Appendices ---"
34842 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34843
34844 #~ msgid ""
34845 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34846 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34847 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34848 #~ msgstr ""
34849 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34850 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34851 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34852
34853 #~ msgid "Layout|L"
34854 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34855
34856 #~ msgid "Documents|D"
34857 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34858
34859 #~ msgid "New from Template...|T"
34860 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34861
34862 #~ msgid "Revert|R"
34863 #~ msgstr "Původní verze|P"
34864
34865 #~ msgid "Custom...|C"
34866 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34867
34868 #~ msgid "Redo|d"
34869 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34870
34871 #~ msgid "Cut|C"
34872 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34873
34874 #~ msgid "Paste|a"
34875 #~ msgstr "Vložit|V"
34876
34877 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34878 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34879
34880 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34881 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34882
34883 #~ msgid "Tabular|T"
34884 #~ msgstr "Tabulka|T"
34885
34886 #~ msgid "Thesaurus..."
34887 #~ msgstr "Tezaurus..."
34888
34889 #~ msgid "Statistics...|i"
34890 #~ msgstr "Statistika...|i"
34891
34892 #~ msgid "Change Tracking|g"
34893 #~ msgstr "Revize|R"
34894
34895 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34896 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34897
34898 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34899 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34900
34901 #~ msgid "Line Bottom|B"
34902 #~ msgstr "Linka dole|d"
34903
34904 #~ msgid "Line Left|L"
34905 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34906
34907 #~ msgid "Line Right|R"
34908 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34909
34910 #~ msgid "Delete Row|w"
34911 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34912
34913 #~ msgid "Copy Row"
34914 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34915
34916 #~ msgid "Swap Rows"
34917 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34918
34919 #~ msgid "Delete Column|D"
34920 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34921
34922 #~ msgid "Copy Column"
34923 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34924
34925 #~ msgid "Swap Columns"
34926 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34927
34928 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34929 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34930
34931 #~ msgid "Alignment|A"
34932 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34933
34934 #~ msgid "Add Row|R"
34935 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34936
34937 #~ msgid "Add Column|C"
34938 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34939
34940 #~ msgid "Octave"
34941 #~ msgstr "Octave"
34942
34943 #~ msgid "Maxima"
34944 #~ msgstr "Maxima"
34945
34946 #~ msgid "Mathematica"
34947 #~ msgstr "Mathematica"
34948
34949 #~ msgid "Maple, simplify"
34950 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34951
34952 #~ msgid "Maple, factor"
34953 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34954
34955 #~ msgid "Maple, evalm"
34956 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34957
34958 #~ msgid "Maple, evalf"
34959 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34960
34961 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34962 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34963
34964 #~ msgid "Align Environment|A"
34965 #~ msgstr "Align prostředí"
34966
34967 #~ msgid "AlignAt Environment"
34968 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34969
34970 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34971 #~ msgstr "Falign prostředí"
34972
34973 #~ msgid "Multline Environment"
34974 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
34975
34976 #~ msgid "Special Character|S"
34977 #~ msgstr "Speciální znak|z"
34978
34979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34980 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
34981
34982 #~ msgid "Index Entry|I"
34983 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
34984
34985 #~ msgid "URL...|U"
34986 #~ msgstr "URL...|U"
34987
34988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34989 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
34990
34991 #~ msgid "TeX Code|T"
34992 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
34993
34994 #~ msgid "Minipage|p"
34995 #~ msgstr "Ministránku|n"
34996
34997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34998 #~ msgstr "Tabulka...|T"
34999
35000 #~ msgid "Floats|a"
35001 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35002
35003 #~ msgid "Include File...|d"
35004 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35005
35006 #~ msgid "Insert File|e"
35007 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35008
35009 #~ msgid "External Material...|x"
35010 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35011
35012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35013 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35014
35015 #~ msgid "Protected Space|r"
35016 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35017
35018 #~ msgid "Vertical Space..."
35019 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35020
35021 #~ msgid "Line Break|L"
35022 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35023
35024 #~ msgid "Protected Dash|D"
35025 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35026
35027 #~ msgid "Single Quote|Q"
35028 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35029
35030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35031 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35032
35033 #~ msgid "Horizontal Line"
35034 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35035
35036 #~ msgid "Font Change|o"
35037 #~ msgstr "Změna písma|p"
35038
35039 #~ msgid "Math Normal Font"
35040 #~ msgstr "Mat. normální"
35041
35042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35043 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35044
35045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35046 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35047
35048 #~ msgid "Math Roman Family"
35049 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35050
35051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35052 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35053
35054 #~ msgid "Math Bold Series"
35055 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35056
35057 #~ msgid "Text Normal Font"
35058 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35059
35060 #~ msgid "Floatflt Figure"
35061 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35062
35063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35064 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35065
35066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35067 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35068
35069 #~ msgid "Character...|C"
35070 #~ msgstr "Znak...|Z"
35071
35072 #~ msgid "Paragraph...|P"
35073 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35074
35075 #~ msgid "Document...|D"
35076 #~ msgstr "Dokument...|D"
35077
35078 #~ msgid "Tabular...|T"
35079 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35080
35081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35082 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35083
35084 #~ msgid "Noun Style|N"
35085 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35086
35087 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35088 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35089
35090 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35091 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35092
35093 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35094 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35095
35096 #~ msgid "Update|U"
35097 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35098
35099 #~ msgid "TeX Information|X"
35100 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35101
35102 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35103 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35104
35105 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35106 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35107
35108 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35109 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35110
35111 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35112 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35113
35114 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35115 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35116
35117 #~ msgid "Extended Features|E"
35118 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35119
35120 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35121 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35122
35123 #~ msgid "Preferences..."
35124 #~ msgstr "Nastavení..."
35125
35126 #~ msgid "Quit LyX"
35127 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35128
35129 #~ msgid "%1$d words checked."
35130 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35131
35132 #~ msgid "One word checked."
35133 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35134
35135 #~ msgid "Spelling check completed"
35136 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35137
35138 #~ msgid "Basi&c"
35139 #~ msgstr "Zák&ladní"
35140
35141 #~ msgid "Search text is empty!"
35142 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35143
35144 #~ msgid ""
35145 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35146 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35147 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35148 #~ msgstr ""
35149 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35150 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35151 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35152 #~ "funkce."
35153
35154 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35155 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35156
35157 #~ msgid "Affilation:"
35158 #~ msgstr "Affilation:"
35159
35160 #~ msgid "X; "
35161 #~ msgstr "X; "
35162
35163 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35164 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35165
35166 #~ msgid "greyedout"
35167 #~ msgstr "zašedlé"
35168
35169 #~ msgid "Open Target...|O"
35170 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35171
35172 #~ msgid "&Use Defaults"
35173 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35174
35175 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35176 #~ msgstr "Pozn."
35177
35178 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35179 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35180
35181 #~ msgid "Use &XeTeX"
35182 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35183
35184 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35185 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35186
35187 #~ msgid "&Use babel"
35188 #~ msgstr "Použít b&abel"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Flex:Institute"
35192 #~ msgstr "Institute"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35196 #~ msgstr "E-Mail"
35197
35198 #~ msgid "scheme"
35199 #~ msgstr "scheme"
35200
35201 #~ msgid "chart"
35202 #~ msgstr "chart"
35203
35204 #~ msgid "graph"
35205 #~ msgstr "graph"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Flex:Alert"
35209 #~ msgstr "Alert"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Flex:Structure"
35213 #~ msgstr "Structure"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35217 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35221 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Flex:Firstname"
35225 #~ msgstr "Firstname"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Flex:Fname"
35229 #~ msgstr "Jméno souboru"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Flex:Surname"
35233 #~ msgstr "Element:Surname"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Flex:Filename"
35237 #~ msgstr "Jméno souboru"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "Flex:Literal"
35241 #~ msgstr "Element:Literal"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Flex:Emph"
35245 #~ msgstr "Element:Emph"
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35249 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35253 #~ msgstr "Citation-number"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Flex:Volume"
35257 #~ msgstr "Element:Volume"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Flex:Day"
35261 #~ msgstr "Element:Day"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Flex:Month"
35265 #~ msgstr "Element:Month"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Flex:Year"
35269 #~ msgstr "Element:Year"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35273 #~ msgstr "Issue-number"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35277 #~ msgstr "Issue-day"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35281 #~ msgstr "Issue-months"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:ISSN"
35285 #~ msgstr "Element:ISSN"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:CODEN"
35289 #~ msgstr "Element:CODEN"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35293 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35297 #~ msgstr "SS-Title"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35301 #~ msgstr "CCC-Code"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:Code"
35305 #~ msgstr "Element:Code"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:Dscr"
35309 #~ msgstr "Element:Dscr"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Keyword"
35313 #~ msgstr "Element:Keyword"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35317 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Orgname"
35321 #~ msgstr "Element:Orgname"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:Street"
35325 #~ msgstr "Element:Street"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:City"
35329 #~ msgstr "Element:City"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:State"
35333 #~ msgstr "Element:State"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:Postcode"
35337 #~ msgstr "Postcode"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:Country"
35341 #~ msgstr "Element:Country"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:Directory"
35345 #~ msgstr "Directory"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:Email"
35349 #~ msgstr "Element:Email"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35353 #~ msgstr "KeyCombo"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35357 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35361 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35365 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35369 #~ msgstr "GuiButton"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35373 #~ msgstr "MenuChoice"
35374
35375 #~ msgid "Note:Note"
35376 #~ msgstr "Poznámka"
35377
35378 #~ msgid "Note:Greyedout"
35379 #~ msgstr "Zašedlé"
35380
35381 #~ msgid "Box:Shaded"
35382 #~ msgstr "Stínovaně"
35383
35384 #~ msgid "Wrap"
35385 #~ msgstr "Obtékání"
35386
35387 #~ msgid "Info:menu"
35388 #~ msgstr "Info:menu"
35389
35390 #~ msgid "Info:shortcut"
35391 #~ msgstr "Info:zkratka"
35392
35393 #~ msgid "Info:shortcuts"
35394 #~ msgstr "Info:zkratky"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Flex:Endnote"
35398 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35399
35400 #~ msgid "Flex:Initial"
35401 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35402
35403 #~ msgid "Flex:Glosse"
35404 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35405
35406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35407 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35408
35409 #~ msgid "Flex:Expression"
35410 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35411
35412 #~ msgid "Flex:Concepts"
35413 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35414
35415 #~ msgid "Flex:Meaning"
35416 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35417
35418 #~ msgid "Flex:Noun"
35419 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35420
35421 #~ msgid "Flex:Strong"
35422 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35423
35424 #~ msgid "Norsk"
35425 #~ msgstr "Norština"
35426
35427 #~ msgid "Nynorsk"
35428 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35429
35430 #~ msgid ""
35431 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35432 #~ "convert it."
35433 #~ msgstr ""
35434 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Keywordsr"
35438 #~ msgstr "Keywords"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Current &paragraph"
35442 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35443
35444 #~ msgid "A&vailable indices:"
35445 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35446
35447 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35448 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Vert. Phantom"
35452 #~ msgstr "phantom"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "&Ok"
35456 #~ msgstr "&OK"
35457
35458 # TODO
35459 #~ msgid "&Dummy"
35460 #~ msgstr "&Dummy"
35461
35462 #~ msgid "F&ind:"
35463 #~ msgstr "&Najít:"
35464
35465 #~ msgid "The Enter key works, too"
35466 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35467
35468 #~ msgid "The delete key works, too"
35469 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35470
35471 #~ msgid "D&elete"
35472 #~ msgstr "&Smazat"
35473
35474 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35475 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35476
35477 #~ msgid "&BibTeX command:"
35478 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35479
35480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35481 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35482
35483 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35484 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35485
35486 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35487 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35488
35489 #~ msgid "Screen &DPI:"
35490 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35491
35492 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35493 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35494
35495 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35496 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35497
35498 #~ msgid "Merge cells"
35499 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35500
35501 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35502 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35503
35504 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35505 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35506
35507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35509
35510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35512
35513 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35514 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35515
35516 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35517 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35518
35519 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35520 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35521
35522 #~ msgid "Strasse"
35523 #~ msgstr "Strasse"
35524
35525 #~ msgid "Land"
35526 #~ msgstr "Land"
35527
35528 #~ msgid "BLZ"
35529 #~ msgstr "BLZ"
35530
35531 #~ msgid "Konto"
35532 #~ msgstr "Konto"
35533
35534 #~ msgid "Element:Firstname"
35535 #~ msgstr "Element:Firstname"
35536
35537 #~ msgid "Element:Fname"
35538 #~ msgstr "Element:Fname"
35539
35540 #~ msgid "Element:Filename"
35541 #~ msgstr "Element:Filename"
35542
35543 #~ msgid "Element:Citation-number"
35544 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35545
35546 #~ msgid "Element:Issue-number"
35547 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35548
35549 #~ msgid "Element:Issue-day"
35550 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35551
35552 #~ msgid "Element:Issue-months"
35553 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35554
35555 #~ msgid "Element:SS-Title"
35556 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35557
35558 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35559 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35560
35561 #~ msgid "Element:Postcode"
35562 #~ msgstr "Element:Postcode"
35563
35564 #~ msgid "Element:Directory"
35565 #~ msgstr "Element:Directory"
35566
35567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35568 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35569
35570 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35571 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35572
35573 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35574 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35575
35576 #~ msgid "OptArg"
35577 #~ msgstr "OptArg"
35578
35579 #~ msgid "Custom:Endnote"
35580 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35581
35582 #~ msgid "Custom:Glosse"
35583 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35584
35585 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35586 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35587
35588 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35589 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35590
35591 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35592 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35593
35594 #~ msgid "CharStyle:Code"
35595 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35596
35597 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35598 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35599
35600 #~ msgid "Insert|n"
35601 #~ msgstr "Vložit|V"
35602
35603 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35604 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35605
35606 #~ msgid "View DVI"
35607 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35608
35609 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35610 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35611
35612 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35613 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35614
35615 #~ msgid "View PostScript"
35616 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35617
35618 #~ msgid "Update PostScript"
35619 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35620
35621 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35622 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35623
35624 #~ msgid "Ch. "
35625 #~ msgstr "Kap. "
35626
35627 #~ msgid ""
35628 #~ "The specified document\n"
35629 #~ "%1$s\n"
35630 #~ "could not be read."
35631 #~ msgstr ""
35632 #~ "Požadovaný dokument\n"
35633 #~ "%1$s\n"
35634 #~ "nelze přečíst."
35635
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35638 #~ "%1$s.layout,\n"
35639 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35640 #~ "class or style file required by it is not\n"
35641 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35642 #~ "for more information.\n"
35643 #~ msgstr ""
35644 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35645 #~ "%1$s.layout,\n"
35646 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35647 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35648 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35649 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35650
35651 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35652 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35653
35654 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35655 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35656
35657 #~ msgid "top/bottom line"
35658 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35659
35660 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35661 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35662
35663 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35664 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35665
35666 #~ msgid ""
35667 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35668 #~ "You may not have the right languages installed."
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35671 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35672
35673 #~ msgid ""
35674 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35675 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35676 #~ msgstr ""
35677 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35678 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35679
35680 #~ msgid ""
35681 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35682 #~ "`%2$s'."
35683 #~ msgstr ""
35684 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35685 #~ "%2$s'."
35686
35687 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35688 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35692 #~ "encoding `%2$s'."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35695
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35698 #~ "encoding `%2$s'."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35701
35702 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35703 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35704
35705 #~ msgid ""
35706 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35707 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35708
35709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35710 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35711
35712 #~ msgid ""
35713 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35714 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35715 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35716 #~ msgstr ""
35717 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35718 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35719 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35720
35721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35722 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35723
35724 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35725 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35726
35727 #~ msgid ""
35728 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35729 #~ "\n"
35730 #~ "%1$s."
35731 #~ msgstr ""
35732 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35733 #~ "\n"
35734 #~ "%1$s."
35735
35736 #~ msgid ""
35737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35738 #~ msgstr ""
35739 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35740
35741 #~ msgid "Length"
35742 #~ msgstr "Vlastní délka"
35743
35744 #~ msgid "Thin space"
35745 #~ msgstr "Úzká mezera"
35746
35747 #~ msgid "Medium space"
35748 #~ msgstr "Střední mezera"
35749
35750 #~ msgid "Thick space"
35751 #~ msgstr "Široká mezera"
35752
35753 #~ msgid "Negative thin space"
35754 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35755
35756 #~ msgid "Negative medium space"
35757 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35758
35759 #~ msgid "Negative thick space"
35760 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35761
35762 #~ msgid "Inter-word space"
35763 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35764
35765 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35766 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35767
35768 #~ msgid "aspell"
35769 #~ msgstr "aspell"
35770
35771 #~ msgid "hspell"
35772 #~ msgstr "hspell"
35773
35774 #~ msgid "pspell (library)"
35775 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35776
35777 #~ msgid "aspell (library)"
35778 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35779
35780 #~ msgid "*.pws"
35781 #~ msgstr "*.pws"
35782
35783 #~ msgid "*.ispell"
35784 #~ msgstr "*.ispell"
35785
35786 #~ msgid "Spellchecker error"
35787 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35788
35789 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35790 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35794 #~ "Maybe it has been killed."
35795 #~ msgstr ""
35796 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35797 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35798
35799 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35800 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35801
35802 #~ msgid "No Table of contents"
35803 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35804
35805 #~ msgid "Opened inset"
35806 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35807
35808 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35809 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35810
35811 #~ msgid ""
35812 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35813 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35814 #~ "%1$s."
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35817 #~ "reprezentovatelné\n"
35818 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35819 #~ "%1$s."
35820
35821 #~ msgid "Opened Box Inset"
35822 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35823
35824 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35825 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35826
35827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35828 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35829
35830 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35831 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35832
35833 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35834 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35835
35836 #~ msgid "Opened Float Inset"
35837 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35838
35839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35840 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35841
35842 #~ msgid "Unknown buffer info"
35843 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35844
35845 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35846 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35847
35848 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35849 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35850
35851 #~ msgid "Opened Note Inset"
35852 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35853
35854 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35855 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35856
35857 #~ msgid "QQuad Space"
35858 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35859
35860 #~ msgid "Opened table"
35861 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35862
35863 #~ msgid "Opened Text Inset"
35864 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35865
35866 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35867 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35868
35869 #~ msgid "Glossary term"
35870 #~ msgstr "Glossary term"
35871
35872 #~ msgid "TheoremTemplate"
35873 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35874
35875 #~ msgid "Theorem #:"
35876 #~ msgstr "Theorem #::"
35877
35878 #~ msgid "Lemma #:"
35879 #~ msgstr "Lemma #:"
35880
35881 #~ msgid "Corollary #:"
35882 #~ msgstr "Corollary #:"
35883
35884 #~ msgid "Proposition #:"
35885 #~ msgstr "Proposition #:"
35886
35887 #~ msgid "Conjecture #:"
35888 #~ msgstr "Conjecture #:"
35889
35890 #~ msgid "Criterion #:"
35891 #~ msgstr "Criterion #:"
35892
35893 #~ msgid "Fact #:"
35894 #~ msgstr "Fact #:"
35895
35896 #~ msgid "Axiom #:"
35897 #~ msgstr "Axiom #:"
35898
35899 #~ msgid "Definition #:"
35900 #~ msgstr "Definition #:"
35901
35902 #~ msgid "Example #:"
35903 #~ msgstr "Example #:"
35904
35905 #~ msgid "Condition #:"
35906 #~ msgstr "Condition #:"
35907
35908 #~ msgid "Problem #:"
35909 #~ msgstr "Problem #:"
35910
35911 #~ msgid "Exercise #:"
35912 #~ msgstr "Exercise #:"
35913
35914 #~ msgid "Remark #:"
35915 #~ msgstr "Remark #:"
35916
35917 #~ msgid "Claim #:"
35918 #~ msgstr "Claim #:"
35919
35920 #~ msgid "Note #:"
35921 #~ msgstr "Note #:"
35922
35923 #~ msgid "Notation #:"
35924 #~ msgstr "Notace #:"
35925
35926 #~ msgid "Case #:"
35927 #~ msgstr "Case #:"
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35931 #~ "%2$s"
35932 #~ msgstr ""
35933 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35934 #~ "%2$s"
35935
35936 #~ msgid "Anschrift:"
35937 #~ msgstr "Anschrift:"
35938
35939 #~ msgid "Briefkopf:"
35940 #~ msgstr "Briefkopf:"
35941
35942 #~ msgid "Zusatz:"
35943 #~ msgstr "Zusatz:"
35944
35945 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35946 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35947
35948 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35949 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35950
35951 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35952 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35953
35954 #~ msgid "Unterschrift:"
35955 #~ msgstr "Unterschrift:"
35956
35957 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35958 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35959
35960 #~ msgid "Vorwahl:"
35961 #~ msgstr "Vorwahl:"
35962
35963 #~ msgid "Telefon:"
35964 #~ msgstr "Telefon:"
35965
35966 #~ msgid "Ort:"
35967 #~ msgstr "Ort:"
35968
35969 #~ msgid "Datum:"
35970 #~ msgstr "Datum:"
35971
35972 #~ msgid "Betreff:"
35973 #~ msgstr "Betreff:"
35974
35975 #~ msgid "Anrede:"
35976 #~ msgstr "Anrede:"
35977
35978 #~ msgid "Gruss:"
35979 #~ msgstr "Gruss:"
35980
35981 #~ msgid "Anlage(n):"
35982 #~ msgstr "Anlage(n):"
35983
35984 #~ msgid "Verteiler:"
35985 #~ msgstr "Verteiler:"
35986
35987 #~ msgid "Strasse:"
35988 #~ msgstr "Strasse:"
35989
35990 #~ msgid "Land:"
35991 #~ msgstr "Land:"
35992
35993 #~ msgid "RetourAdresse:"
35994 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35995
35996 #~ msgid "MeinZeichen:"
35997 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35998
35999 #~ msgid "IhrZeichen:"
36000 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36001
36002 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36003 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36004
36005 #~ msgid "BLZ:"
36006 #~ msgstr "BLZ:"
36007
36008 #~ msgid "Konto:"
36009 #~ msgstr "Konto:"
36010
36011 #~ msgid "Adresse:"
36012 #~ msgstr "Adresse:"
36013
36014 #~ msgid "Anlagen:"
36015 #~ msgstr "Anlagen:"
36016
36017 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36018 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36019
36020 #~ msgid "Latex"
36021 #~ msgstr "Latex"
36022
36023 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36024 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36025
36026 #~ msgid "No file open!"
36027 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36028
36029 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36030 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36034 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36038 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36039
36040 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36041 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36042
36043 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36044 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36045
36046 #~ msgid "Toggle Label|L"
36047 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36048
36049 #~ msgid "B&rowse..."
36050 #~ msgstr "P&rocházet..."
36051
36052 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36053 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36054
36055 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36056 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36057
36058 #~ msgid "Ne&w"
36059 #~ msgstr "&Nová"
36060
36061 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36062 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36063
36064 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36065 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36066
36067 #~ msgid "Grou&p Name:"
36068 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36072 #~ "assign the existing one."
36073 #~ msgstr ""
36074 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36075 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36076
36077 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36078 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36079
36080 #~ msgid "&Postscript driver:"
36081 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36082
36083 #~ msgid "Append Parameter"
36084 #~ msgstr "Přidej parametr"
36085
36086 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36087 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36088
36089 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36090 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36091
36092 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36093 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36094
36095 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36096 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36097
36098 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36099 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36100
36101 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36102 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36103
36104 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36105 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36106
36107 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36108 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36109
36110 #~ msgid "figure"
36111 #~ msgstr "obrázek"
36112
36113 #~ msgid "algorithm"
36114 #~ msgstr "algoritmus"
36115
36116 #~ msgid "tableau"
36117 #~ msgstr "tablo"
36118
36119 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36120 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36121
36122 #~ msgid "keywords"
36123 #~ msgstr "keywords"
36124
36125 #~ msgid "Table of Contents|a"
36126 #~ msgstr "Obsah|a"
36127
36128 #~ msgid "FAQ|F"
36129 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36130
36131 #~ msgid "LinuxDoc"
36132 #~ msgstr "LinuxDoc"
36133
36134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36136
36137 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36138 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36139
36140 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36141 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36142
36143 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36144 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36145
36146 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36147 #~ msgstr "Malajština"
36148
36149 #~ msgid "British"
36150 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36151
36152 #~ msgid "Canadian"
36153 #~ msgstr "Kanada"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Reference\t"
36157 #~ msgstr "Reference"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36161 #~ msgstr "SenderAddress"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36165 #~ msgstr "Backaddress"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36169 #~ msgstr "RetourAdresse"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36173 #~ msgstr "Postvermerk"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36177 #~ msgstr "IhrZeichen"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36181 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36185 #~ msgstr "MeinZeichen"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36189 #~ msgstr "Unterschrift"
36190
36191 #~ msgid "Stadt:"
36192 #~ msgstr "Stadt:"
36193
36194 #~ msgid "Braille mirror off"
36195 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36196
36197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36198 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36199
36200 #~ msgid "LaTeX default"
36201 #~ msgstr "LaTeX standard"
36202
36203 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36204 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36205
36206 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36207 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36208
36209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36210 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36211
36212 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36213 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36214
36215 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36216 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36217
36218 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36219 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36220
36221 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36222 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36223
36224 #~ msgid "Class not found"
36225 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36226
36227 #~ msgid ""
36228 #~ "Layout had to be changed from\n"
36229 #~ "%1$s to %2$s\n"
36230 #~ "because of class conversion from\n"
36231 #~ "%3$s to %4$s"
36232 #~ msgstr ""
36233 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36234 #~ "%1$s na %2$s\n"
36235 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36236 #~ "%3$s na %4$s"
36237
36238 #~ msgid "Changed Layout"
36239 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36240
36241 #~ msgid "Unknown layout"
36242 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36243
36244 #~ msgid ""
36245 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36246 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36247 #~ msgstr ""
36248 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36249 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36253 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36254
36255 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36256 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36257
36258 #~ msgid "Display image in LyX"
36259 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36260
36261 #~ msgid "Monochrome"
36262 #~ msgstr "Monochromaticky"
36263
36264 #~ msgid "Grayscale"
36265 #~ msgstr "Stupně šedi"
36266
36267 #~ msgid "%"
36268 #~ msgstr "%"
36269
36270 #~ msgid "&Display:"
36271 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36272
36273 #~ msgid "Sca&le:"
36274 #~ msgstr "&Lupa:"
36275
36276 #~ msgid "Scr&een Display:"
36277 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36278
36279 #~ msgid "Do not display"
36280 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36281
36282 #~ msgid "Unknown Info: "
36283 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36284
36285 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36286 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Clear group"
36290 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36291
36292 # TODO co to je?
36293 #~ msgid " (auto)"
36294 #~ msgstr " (auto)"
36295
36296 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36297 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36298
36299 #~ msgid "&Edit File..."
36300 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36301
36302 #~ msgid "LyX View"
36303 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Movie"
36307 #~ msgstr "More"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36311 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36312
36313 #~ msgid "<- C&lear"
36314 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36315
36316 #~ msgid "A&pply"
36317 #~ msgstr "&Použít"
36318
36319 #~ msgid "Clear"
36320 #~ msgstr "Zrušit"
36321
36322 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36323 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36324
36325 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36326 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36327
36328 #~ msgid "Extra embedded files:"
36329 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36330
36331 #~ msgid "Add"
36332 #~ msgstr "&Přidat"
36333
36334 #~ msgid "E&mbed"
36335 #~ msgstr "&Přibalit"
36336
36337 #~ msgid "&Center"
36338 #~ msgstr "Na &střed"
36339
36340 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36341 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36342
36343 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36344 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36348 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36349 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36350 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36351 #~ msgstr ""
36352 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36353 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36354 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36355 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36356 #~ "vývojářskému týmu."
36357
36358 #~ msgid " writing embedded files."
36359 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36360
36361 #~ msgid " could not write embedded files!"
36362 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36363
36364 #~ msgid "Failed to extract file"
36365 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36366
36367 #~ msgid ""
36368 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36369 #~ "Source file %2$s does not exist"
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36372 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36373
36374 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36375 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36376
36377 #~ msgid "Copy file failure"
36378 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36379
36380 #~ msgid ""
36381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36382 #~ "Please check whether the path is writeable."
36383 #~ msgstr ""
36384 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36385 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36386
36387 #~ msgid ""
36388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36390 #~ msgstr ""
36391 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36392 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36393
36394 #~ msgid "Failed to embed file"
36395 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36396
36397 #~ msgid ""
36398 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36399 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36402 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36403
36404 #~ msgid "Update embedded file?"
36405 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36406
36407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36408 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36409
36410 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36411 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36415 #~ "Please check whether the source file is available"
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36418 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36422 #~ msgstr ""
36423 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36424
36425 #~ msgid "Sync file failure"
36426 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36427
36428 #~ msgid ""
36429 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36430 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36431 #~ msgstr ""
36432 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36433 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36434
36435 #~ msgid "Packing all files"
36436 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36437
36438 #~ msgid ""
36439 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36440 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36441 #~ msgstr ""
36442 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36443 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36444
36445 #~ msgid "Unpacking all files"
36446 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36447
36448 #~ msgid "Wrong embedding status."
36449 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36453 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36456 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36457
36458 #~ msgid "Failed to write file"
36459 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36460
36461 #~ msgid "Save failure"
36462 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36463
36464 #~ msgid ""
36465 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36467 #~ msgstr ""
36468 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36469 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36470
36471 #~ msgid "Embedded Files"
36472 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36473
36474 #~ msgid "Embedded layout"
36475 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36476
36477 #~ msgid ""
36478 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36479 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36480 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36481 #~ msgstr ""
36482 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36483 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36484
36485 #~ msgid " (embedded)"
36486 #~ msgstr " (přibaleno)"
36487
36488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36489 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36490
36491 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36492 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Enspace|E"
36496 #~ msgstr "En-mezera"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Enskip|k"
36500 #~ msgstr "nsim"
36501
36502 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36503 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36507 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36508
36509 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36510 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Properties...|P"
36514 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36515
36516 #~ msgid "New Line|e"
36517 #~ msgstr "Nový řádek"
36518
36519 #~ msgid "Links"
36520 #~ msgstr "Odkazy"
36521
36522 #~ msgid "Editace"
36523 #~ msgstr "Ukončování."
36524
36525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36526 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "true"
36530 #~ msgstr "Street"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "false"
36534 #~ msgstr "Case"
36535
36536 #~ msgid "Show ERT inline"
36537 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36538
36539 #~ msgid "S&ubfigure"
36540 #~ msgstr "&Podobrázek"
36541
36542 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36543 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36544
36545 #~ msgid "Framed in box"
36546 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36547
36548 #~ msgid "&Shaded"
36549 #~ msgstr "&Stínování"
36550
36551 #~ msgid "&Colors"
36552 #~ msgstr "&Barvy"
36553
36554 #~ msgid "C&opiers"
36555 #~ msgstr "K&op. skripty"
36556
36557 #~ msgid "&File formats"
36558 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36559
36560 #~ msgid "&GUI name:"
36561 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36562
36563 #~ msgid "External Applications"
36564 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36565
36566 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36567 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36568
36569 #~ msgid "Save/restore window position"
36570 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36571
36572 #~ msgid " every"
36573 #~ msgstr " každých"
36574
36575 #~ msgid "Pixmap Cache"
36576 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36577
36578 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36579 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36580
36581 #~ msgid "&URL:"
36582 #~ msgstr "&URL:"
36583
36584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36585 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36586
36587 #~ msgid "&Units:"
36588 #~ msgstr "&Jednotky:"
36589
36590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36591 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36592
36593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36594 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36595
36596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36597 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36598
36599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36600 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36601
36602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36603 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36604
36605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36606 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36607
36608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36609 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36610
36611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36612 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36613
36614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36616
36617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36618 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36619
36620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36621 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36622
36623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36624 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36625
36626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36627 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36628
36629 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36630 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36631
36632 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36633 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36634
36635 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36636 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36637
36638 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36639 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36640
36641 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36642 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36643
36644 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36645 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36646
36647 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36648 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36649
36650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36651 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36652
36653 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36654 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36655
36656 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36657 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36658
36659 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36660 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36661
36662 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36663 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36664
36665 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36666 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36667
36668 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36669 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36670
36671 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36672 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36673
36674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36675 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36676
36677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36678 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36679
36680 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36681 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36682
36683 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36684 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36685
36686 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36688
36689 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36690 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36691
36692 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36693 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36694
36695 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36696 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36697
36698 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36699 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36700
36701 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36702 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36703
36704 #~ msgid "Bahasa"
36705 #~ msgstr "Bahasa"
36706
36707 #~ msgid "Magyar"
36708 #~ msgstr "Maďarština"
36709
36710 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36711 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36712
36713 #~ msgid "Swap Rows|S"
36714 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36715
36716 #~ msgid "Swap Columns|w"
36717 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36718
36719 #~ msgid "Framed|F"
36720 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36721
36722 #~ msgid "Shaded|S"
36723 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36724
36725 #~ msgid "Insert URL"
36726 #~ msgstr "Vložit URL"
36727
36728 #~ msgid "Can't load document class"
36729 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36730
36731 #~ msgid ""
36732 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36733 #~ "loaded."
36734 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36735
36736 #~ msgid ""
36737 #~ "The document could not be converted\n"
36738 #~ "into the document class %1$s."
36739 #~ msgstr ""
36740 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36741 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36742
36743 #~ msgid ""
36744 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36745 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36746 #~ msgstr ""
36747 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36748 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36749
36750 #~ msgid "&Switch to document"
36751 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36752
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Could not open the specified document\n"
36755 #~ "%1$s\n"
36756 #~ "due to the error: %2$s"
36757 #~ msgstr ""
36758 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36759 #~ "%1$s\n"
36760 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36761
36762 #~ msgid "Rectangular box"
36763 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36764
36765 #~ msgid "Shadow box"
36766 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36767
36768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36769 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36770
36771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36772 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36773
36774 #~ msgid "Copiers"
36775 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36776
36777 #~ msgid "Boxed"
36778 #~ msgstr "Rámování"
36779
36780 #~ msgid "ovalbox"
36781 #~ msgstr "oválný rám"
36782
36783 #~ msgid "Ovalbox"
36784 #~ msgstr "Oválný rám"
36785
36786 #~ msgid "Shadowbox"
36787 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36788
36789 #~ msgid "Doublebox"
36790 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36791
36792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36793 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36794
36795 #~ msgid "Unknown inset name: "
36796 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36797
36798 #~ msgid "Program Listing "
36799 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36800
36801 #~ msgid "Framed"
36802 #~ msgstr "Rámovaně"
36803
36804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36805 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36806
36807 #~ msgid "Url: "
36808 #~ msgstr "Url: "
36809
36810 #~ msgid "HtmlUrl: "
36811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36812
36813 #~ msgid "Default (outer)"
36814 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36815
36816 #~ msgid "Outer"
36817 #~ msgstr "Vnější"
36818
36819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36820 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36821
36822 #~ msgid "%1$d words in selection."
36823 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36824
36825 #~ msgid "%1$d words in document."
36826 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36827
36828 #~ msgid "One word in selection."
36829 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36830
36831 #~ msgid "One word in document."
36832 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36833
36834 #~ msgid "Count words"
36835 #~ msgstr "Spočítat slova"
36836
36837 #~ msgid "Encoding error"
36838 #~ msgstr "Chyba kódování"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "Placeholders"
36842 #~ msgstr "PlaceTable"
36843
36844 #~ msgid "&Right"
36845 #~ msgstr "Na&pravo"
36846
36847 #~ msgid "Case."
36848 #~ msgstr "Case."
36849
36850 #~ msgid "Algorithm #."
36851 #~ msgstr "Algorithm #."
36852
36853 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36855
36856 #~ msgid "&Load"
36857 #~ msgstr "&Načíst"
36858
36859 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36860 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36861
36862 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36863 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36864
36865 #~ msgid "Co&pies:"
36866 #~ msgstr "Kopi&e:"
36867
36868 #~ msgid "Printer &name:"
36869 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36870
36871 #~ msgid "&Extended Chars"
36872 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36873
36874 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36875 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36876
36877 #~ msgid "Part "
36878 #~ msgstr "Part "
36879
36880 #~ msgid "Frame "
36881 #~ msgstr "Frame "
36882
36883 #~ msgid "overprint "
36884 #~ msgstr "overprint "
36885
36886 #~ msgid "Corollary_"
36887 #~ msgstr "Corollary_"
36888
36889 #~ msgid "Definition. "
36890 #~ msgstr "Definition. "
36891
36892 #~ msgid "Example. "
36893 #~ msgstr "Example. "
36894
36895 #~ msgid "Fact. "
36896 #~ msgstr "Fact. "
36897
36898 #~ msgid "Proof. "
36899 #~ msgstr "Proof. "
36900
36901 #~ msgid "note: "
36902 #~ msgstr "note: "
36903
36904 #~ msgid "Conjecture "
36905 #~ msgstr "Conjecture "
36906
36907 #~ msgid "default"
36908 #~ msgstr "standardní"
36909
36910 #~ msgid "common"
36911 #~ msgstr "běžný"
36912
36913 # TODO vskutku?
36914 #~ msgid "primitive"
36915 #~ msgstr "primitivní"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36919 #~ msgstr "Obsah"
36920
36921 #~ msgid "Toc"
36922 #~ msgstr "Obsah"
36923
36924 #~ msgid "Table of Contents|T"
36925 #~ msgstr "Obsah|O"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "OK"
36929 #~ msgstr "&OK"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid "Chinese"
36933 #~ msgstr "Kopie"
36934
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid "Upper"
36937 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36938
36939 #, fuzzy
36940 #~ msgid "Number style"
36941 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36945 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36946 #~ "chosen encoding.\n"
36947 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36950 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36951 #~ "zvolném kódování.\n"
36952 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36953
36954 #~ msgid "block "
36955 #~ msgstr "block "
36956
36957 #~ msgid "Corollary.  "
36958 #~ msgstr "Corollary.  "
36959
36960 #~ msgid "block showing an example "
36961 #~ msgstr "block showing an example "
36962
36963 #, fuzzy
36964 #~ msgid "&Caption"
36965 #~ msgstr "Popisek"
36966
36967 #, fuzzy
36968 #~ msgid "&Label"
36969 #~ msgstr "Z&načka:"
36970
36971 #, fuzzy
36972 #~ msgid "A Label for the caption"
36973 #~ msgstr "Table Caption"
36974
36975 #~ msgid "<- P&romote"
36976 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
36977
36978 #~ msgid "D&own"
36979 #~ msgstr "&Dolů"
36980
36981 #~ msgid "De&mote ->"
36982 #~ msgstr "&Snížit ->"
36983
36984 #~ msgid "Upd&ate"
36985 #~ msgstr "&Aktualizace"
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "SubSection"
36989 #~ msgstr "Podsekce"
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36993 #~ "font change."
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
36996 #~ "definici změny fontu."
36997
36998 #~ msgid "Unknown toc list"
36999 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37000
37001 #~ msgid "Glossary|G"
37002 #~ msgstr "Slovníček|v"
37003
37004 #~ msgid "Insert glossary entry"
37005 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37006
37007 #~ msgid "Glo"
37008 #~ msgstr "Slv"
37009
37010 #~ msgid "Glossary"
37011 #~ msgstr "Slovníček"
37012
37013 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37014 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37015
37016 #~ msgid "&Detach panel"
37017 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37018
37019 #~ msgid "Select a page of symbols"
37020 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37021
37022 #~ msgid "Insert spacing"
37023 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37024
37025 #~ msgid "Set math font"
37026 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37027
37028 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37029 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37030
37031 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37032 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37033
37034 #~ msgid "Math Panel|l"
37035 #~ msgstr "Matematický panel|"
37036
37037 #~ msgid "Math Panel|P"
37038 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37039
37040 #~ msgid "Show math panel"
37041 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37042
37043 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37044 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37045
37046 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37047 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37048
37049 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37050 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37051
37052 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37053 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37054
37055 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37056 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "Insert math delimiters"
37060 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37061
37062 #~ msgid "E&xtra options"
37063 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37064
37065 #~ msgid "Alig&nment:"
37066 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37067
37068 #~ msgid "&From:"
37069 #~ msgstr "&Z:"
37070
37071 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37072 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37073
37074 #~ msgid "&Converters"
37075 #~ msgstr "&Konvertory"
37076
37077 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37078 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37079
37080 #~ msgid ""
37081 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37082 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37085 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37086
37087 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37088 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37089
37090 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37091 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37092
37093 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37094 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37095
37096 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37097 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37098
37099 #~ msgid "\tEnd."
37100 #~ msgstr "\tEnd."
37101
37102 #~ msgid "#*"
37103 #~ msgstr "#*"
37104
37105 #~ msgid "PrettyRef: "
37106 #~ msgstr "PrettyRef: "
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "Special Insets|S"
37110 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Insets|n"
37114 #~ msgstr "Vložit|V"