1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Procházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgstr "Hodnota velikosti"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgstr "Přidat &všechny"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgstr "&Další změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgstr "Rodina písma"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgstr "Velikost písma"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgstr "&Přepnout vše"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
989 msgstr "Všechna pole"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1033 msgstr "Formátování"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgstr "Barva písma"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgstr "Hlavní text:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgstr "Standardní..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgstr "P&rocházet..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Jméno souboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Najdi &další"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1765 msgstr "&Matematika:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1966 msgstr "Mód konceptu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2279 msgstr "Novou vložku"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2617 msgstr "Konvertovat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 msgstr "&Aktualizace"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2658 msgstr "Další &chyba"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3163 msgstr "Šířka značky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgstr "K&onvertor:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgstr "D&o formátu:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 msgstr "Bez matematiky"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 msgstr "&Japonština:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3805 msgstr "&Procházet..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 msgstr "&Sekundární:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgstr "Automaticky"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgstr "Auto. &konec"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 msgstr "&Generátor:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Všechny soubory"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4191 msgstr "Procházet..."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4247 msgstr "Velikost Písma"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4572 msgstr "<reference>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4600 msgstr "Pouze značka"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4628 msgstr "První v&elké"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "Najdi &další"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4770 msgstr "K&ategorie:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu<icolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4926 msgstr "Všechy okraje"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4954 msgstr "S&tandardní"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Multi-page table"
4974 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Nastavení řádku"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "První hlavička:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Poslední patička:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Zavři tento dialog"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5102 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5106 msgstr "&Prohlédnout"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5109 msgid "Selected classes or styles"
5110 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgid "LaTeX classes"
5114 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5117 msgid "LaTeX styles"
5118 msgstr "Styly LaTeX-u"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5121 msgid "BibTeX styles"
5122 msgstr "Styly BibTeX-u"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5129 msgid "Biblatex bibliography styles"
5130 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5133 msgid "Biblatex citation styles"
5134 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5142 msgstr "Zobraz &cestu"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Paragraph Separation"
5146 msgstr "Oddělení odstavců"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 msgid "&Indentation:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "&Vertikální mezera:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5161 msgid "Size of the vertical space"
5162 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5169 msgid "&Line spacing:"
5170 msgstr "Řád&kování:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5173 msgid "Spacing type"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Počet řádků"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Jazyk tezauru"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5204 msgstr "Heslo v rejstříku"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5208 msgstr "&Hledané slovo:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Slovo k vyhledání"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Označené heslo"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5248 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Aktualizuj strom"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Vlož text"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5311 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5315 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5319 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5323 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5327 msgstr "Výplň (VFill)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 msgid "Master's perspective"
5343 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5346 msgid "Automatic update"
5347 msgstr "Automatická aktualizace"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5350 msgid "Current Paragraph"
5351 msgstr "Současný odstavec"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5354 msgid "Complete Source"
5355 msgstr "Celý zdrojový kód"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5358 msgid "Preamble Only"
5359 msgstr "Pouze preambule"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5368 msgstr "&Znovunačíst"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Jednotky šířky"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "počet potřebných kopií"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "použít počet řádek"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Vnější (standardní)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "použit přesah"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Hodnota přesahu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Jednotky přesahu"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Plovoucí &objekt"
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5419 msgid "Basic (BibTeX)"
5420 msgstr "Základní (BibTeX)"
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5424 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5425 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 msgstr "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5472 msgstr "Poznámka pod čarou"
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "heslo bibliografie"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr "V&ynutit plný název"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5519 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5531 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5543 msgstr "Index nahoře"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5555 msgstr "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5563 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5566 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5567 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5571 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5572 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5573 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 msgstr "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, španělštinu a italštinu. "
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Heslo bibliografie."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 msgstr "krátký titulek"
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5604 msgstr "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná autorská jména apod."
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5737 msgstr "Úvodní část"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5930 msgstr "Figure Note"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5943 msgstr "Table Notes"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6437 msgstr "Author foot"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6570 msgstr "Author Name"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6574 msgstr "Author name"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6586 msgstr "Author Mark"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6590 msgstr "Author mark"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgstr "Abstract---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6670 msgstr "Závěrečná část"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:339
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6719 msgid "Bibliography"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Title (Plain Frame)"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6831 #: lib/layouts/InStar.module:23
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6843 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6844 #: lib/layouts/treport.layout:4
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6852 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6859 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6865 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6874 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6880 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6883 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6925 msgid "Giant Snippet"
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6930 msgid "More Giant Snippet"
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6935 msgid "Most Giant Snippet"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:3
6939 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6940 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6944 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6948 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6953 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6958 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6959 msgid "Offprint Requests to:"
6960 msgstr "Offprint Requests to:"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6963 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6967 #: lib/layouts/aa.layout:140
6968 msgid "Correspondence to:"
6969 msgstr "Correspondence to:"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6972 msgid "Acknowledgements."
6973 msgstr "Acknowledgements."
6975 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6979 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6981 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6991 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6997 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7001 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7003 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7016 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7019 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7030 msgid "Subsubsection"
7031 msgstr "Podpodsekce"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7035 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7039 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7053 #: lib/layouts/aa.layout:239
7054 msgid "institutemark"
7055 msgstr "institutemark"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7058 msgid "Institute Mark"
7059 msgstr "Institute Mark"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:262
7062 msgid "Abstract (unstructured)"
7063 msgstr "Abstract (unstructured)"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7069 #: lib/layouts/aa.layout:296
7070 msgid "Abstract (structured)"
7071 msgstr "Abstract (structured)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:300
7077 #: lib/layouts/aa.layout:301
7078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7079 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:305
7085 #: lib/layouts/aa.layout:306
7086 msgid "Aims of your work"
7087 msgstr "Aims of your work"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:310
7093 #: lib/layouts/aa.layout:311
7094 msgid "Methods used in your work"
7095 msgstr "Methods used in your work"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:315
7101 #: lib/layouts/aa.layout:316
7102 msgid "Results of your work"
7103 msgstr "Results of your work"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:337
7109 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7116 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7126 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7131 msgid "Acknowledgements"
7132 msgstr "Acknowledgements"
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7140 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7141 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7144 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7145 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7148 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7153 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7160 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7166 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7168 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7175 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7176 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7184 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7185 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7189 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7190 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7191 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7199 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7204 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7216 msgstr "Affiliation"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7219 msgid "Altaffilation"
7220 msgstr "Altaffilation"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7228 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7229 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7232 msgid "Alternative affiliation:"
7233 msgstr "Alternative affiliation:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7247 msgid "altaffilmark"
7248 msgstr "altaffilmark"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7251 msgid "altaffiliation mark"
7252 msgstr "altaffiliation mark"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7255 msgid "Subject headings:"
7256 msgstr "Subject headings:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7259 msgid "[Acknowledgements]"
7260 msgstr "[Acknowledgements]"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7264 msgstr "PlaceFigure"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7267 msgid "Place Figure here:"
7268 msgstr "Place Figure here:"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7275 msgid "Place Table here:"
7276 msgstr "Place Table here:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7284 msgstr "MathLetters"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7287 msgid "NoteToEditor"
7288 msgstr "NoteToEditor"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7291 msgid "Note to Editor:"
7292 msgstr "Note to Editor:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7299 msgid "References. ---"
7300 msgstr "References. ---"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7303 msgid "TableComments"
7304 msgstr "TableComments"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7316 msgstr "Table note:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7319 msgid "tablenotemark"
7320 msgstr "tablenotemark"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7323 msgid "tablenote mark"
7324 msgstr "tablenote mark"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7335 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7336 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7355 msgid "Recognized Name"
7356 msgstr "Recognized Name"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7359 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7360 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7371 msgid "Separate the dataset ID from text"
7372 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7376 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7392 msgstr "References-"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7399 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7400 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7403 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7416 msgid "Short Title|S"
7417 msgstr "Krátký titulek"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7420 msgid "Short title which will appear in the running header"
7421 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7428 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7429 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7432 msgid "Alt Affiliation"
7433 msgstr "Alt Affiliation"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7436 msgid "Also Affiliation"
7437 msgstr "Also Affiliation"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7463 msgid "Abbreviations"
7464 msgstr "Abbreviations"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7467 msgid "Abbreviations:"
7468 msgstr "Abbreviations:"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7479 msgid "List of Schemes"
7480 msgstr "Seznam schémat"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7491 msgid "List of Charts"
7492 msgstr "Seznam diagramů"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7495 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7499 msgid "Graph[[mathematical]]"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7503 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7504 msgstr "Seznam grafů"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7507 msgid "SupplementalInfo"
7508 msgstr "SupplementalInfo"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7511 msgid "Supporting Information Available"
7512 msgstr "Supporting Information Available"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7519 msgid "Graphical TOC Entry"
7520 msgstr "Graphical TOC Entry"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7539 #: lib/languages:793
7543 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7544 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7545 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7552 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7553 msgid "General terms:"
7554 msgstr "General terms:"
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7557 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7561 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7562 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7577 msgstr "ACM Journal"
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7586 msgid "Journal's Short Name: "
7587 msgstr "Journal's Short Name: "
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7590 msgid "ACM Conference"
7591 msgstr "ACM Conference"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7602 msgid "Conference Name: "
7603 msgstr "Conference Name: "
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7607 msgstr "Short title"
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7610 msgid "Email address: "
7611 msgstr "Email address: "
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Affiliation: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Additional Affiliation"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7630 msgid "Additional Affiliation: "
7631 msgstr "Additional Affiliation: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7638 #: lib/layouts/paper.layout:163
7640 msgstr "Institution"
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7647 msgid "Street Address"
7648 msgstr "Street Address"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7672 msgstr "Postal Code"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7679 msgid "Title Note: "
7680 msgstr "Title Note: "
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7683 msgid "SubtitleNote"
7684 msgstr "SubtitleNote"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7687 msgid "Subtitle Note: "
7688 msgstr "Subtitle Note: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7716 msgstr "ACM Article"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7739 msgid "ACM Art Seq Num"
7740 msgstr "ACM Art Seq Num"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Article Sequential Number: "
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr "ACM Submission ID"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 msgid "Submission ID: "
7752 msgstr "Submission ID: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7780 msgstr "ACM Badge R"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7783 msgid "ACM Badge R: "
7784 msgstr "ACM Badge R: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7788 msgstr "ACM Badge L"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7791 msgid "ACM Badge L: "
7792 msgstr "ACM Badge L: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7799 msgid "Start Page: "
7800 msgstr "Start Page: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7815 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7816 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7819 msgid "CCS Description"
7820 msgstr "CCS Description"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7823 msgid "Significance"
7824 msgstr "Significance"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7827 msgid "Computing Classification Scheme: "
7828 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7831 msgid "Set Copyright"
7832 msgstr "Set Copyright"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7835 msgid "Set Copyright: "
7836 msgstr "Set Copyright: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7839 msgid "Copyright Year"
7840 msgstr "Copyright Year"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7843 msgid "Copyright Year: "
7844 msgstr "Copyright Year: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7847 msgid "Teaser Figure"
7848 msgstr "Teaser Figure"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7866 msgid "ShortAuthors"
7867 msgstr "ShortAuthors"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7870 msgid "Short authors: "
7871 msgstr "Short authors: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7888 msgid "List of Figures"
7889 msgstr "Seznam obrázků"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7892 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7893 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7898 msgid "List of Tables"
7899 msgstr "Seznam tabulek"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7905 msgid "Definitions & Theorems"
7906 msgstr "Definice a teorémy"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7913 msgid "Additional Theorem Text"
7914 msgstr "Doplňkový text Věty"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7921 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7922 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7928 msgid "Theorem \\thetheorem."
7929 msgstr "Věta \\thetheorem."
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7933 msgid "Corollary \\thetheorem."
7934 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7938 msgid "Lemma \\thetheorem."
7939 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7943 msgid "Proposition \\thetheorem."
7944 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7953 msgid "Definition \\thetheorem."
7954 msgstr "Definice \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7958 msgid "Example \\thetheorem."
7959 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7966 msgid "Print version only"
7967 msgstr "Print version only"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7971 msgstr "Screen Only"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Screen version only"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7979 msgstr "Anonymous Suppression"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7983 msgstr "Non anonymous only"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Acknowledgments"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8000 msgstr "Grant Sponsor"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8007 msgid "Grant Number"
8008 msgstr "Grant Number"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8011 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8012 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8015 msgid "TOG online ID"
8016 msgstr "TOG online ID"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8027 msgid "Volume number:"
8028 msgstr "Volume number:"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8035 msgid "Article number:"
8036 msgstr "Article number:"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8039 msgid "Set copyright"
8040 msgstr "Set copyright"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8043 msgid "Copyright type:"
8044 msgstr "Copyright type:"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8047 msgid "Copyright year"
8048 msgstr "Copyright year"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8051 msgid "Year of copyright:"
8052 msgstr "Year of copyright:"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8055 msgid "Conference info"
8056 msgstr "Conference info"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8059 msgid "Conference info:"
8060 msgstr "Conference info:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8063 msgid "Conference name"
8064 msgstr "Conference name"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8080 msgid "Article DOI:"
8081 msgstr "Article DOI:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8084 msgid "TOG article DOI"
8085 msgstr "TOG article DOI"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8093 msgstr "PDF author:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8097 msgid "Keyword list"
8098 msgstr "Keyword list"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8102 msgid "Concept list"
8103 msgstr "Concept list"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8107 msgid "Print copyright"
8108 msgstr "Print copyright"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8115 msgid "Teaser image:"
8116 msgstr "Teaser image:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8119 msgid "CR categories"
8120 msgstr "CR categories"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8123 msgid "CR Categories:"
8124 msgstr "CR Categories:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8132 msgstr "CR category"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8139 msgid "Number of the category"
8140 msgstr "Number of the category"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8146 msgstr "Subcategory"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8150 msgstr "Third-level"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8153 msgid "Third-level of the category"
8154 msgstr "Third-level of the category"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8165 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8170 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8171 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8174 msgid "TOG project URL"
8175 msgstr "TOG project URL"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8178 msgid "Project URL:"
8179 msgstr "Project URL:"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8182 msgid "TOG video URL"
8183 msgstr "TOG video URL"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8190 msgid "TOG data URL"
8191 msgstr "TOG data URL"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8198 msgid "TOG code URL"
8199 msgstr "TOG code URL"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8206 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8207 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8210 msgid "Articles (DocBook)"
8211 msgstr "Články (DocBook)"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "Citation-number"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8251 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8268 msgid "Issue-number"
8269 msgstr "Issue-number"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8276 msgid "Issue-months"
8277 msgstr "Issue-months"
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8282 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8285 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8293 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8299 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8300 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8305 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8312 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8313 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8315 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8317 msgid "Subparagraph"
8318 msgstr "Pododstavec"
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8321 msgid "Subsubparagraph"
8322 msgstr "Subsubparagraph"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8329 msgid "-- Header --"
8330 msgstr "-- Header --"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8333 msgid "Special-section"
8334 msgstr "Special-section"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8337 msgid "Special-section:"
8338 msgstr "Special-section:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8342 msgstr "AGU-journal"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8345 msgid "AGU-journal:"
8346 msgstr "AGU-journal:"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8349 msgid "Citation-number:"
8350 msgstr "Citation-number:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8358 msgstr "AGU-volume:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8374 msgstr "Index-terms"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8377 msgid "Index-terms..."
8378 msgstr "Index-terms..."
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8386 msgstr "Index-term:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8394 msgstr "Cross-term:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8398 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8400 msgid "Affiliation:"
8401 msgstr "Affiliation:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8404 msgid "Supplementary"
8405 msgstr "Supplementary"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8408 msgid "Supplementary..."
8409 msgstr "Supplementary..."
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8416 msgid "Sup-mat-note:"
8417 msgstr "Sup-mat-note:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8425 msgstr "Cite-other:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8434 #: lib/layouts/egs.layout:436
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8449 #: lib/layouts/egs.layout:445
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8454 #: lib/layouts/egs.layout:458
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8464 msgstr "Ident-line:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8475 msgid "Published-online:"
8476 msgstr "Published-online:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8487 msgid "Posting-order"
8488 msgstr "Posting-order"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8491 msgid "Posting-order:"
8492 msgstr "Posting-order:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8558 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8591 #: lib/layouts/agums.layout:3
8592 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8593 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8596 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8604 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8607 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8619 msgstr "Levá hlavička"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8622 #: lib/layouts/foils.layout:195
8623 msgid "Left Header:"
8624 msgstr "Levá hlavička:"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8627 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8628 msgid "Right Header"
8629 msgstr "Pravá hlavička"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8632 #: lib/layouts/foils.layout:203
8633 msgid "Right Header:"
8634 msgstr "Pravá hlavička:"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8657 msgid "Author Address:"
8658 msgstr "Author Address:"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8662 msgstr "SlugComment"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8665 msgid "Slug Comment:"
8666 msgstr "Slug Comment:"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8674 msgstr "Planotables"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8687 #: src/insets/Inset.cpp:101
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8696 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8697 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8704 msgid "Affiliation Mark"
8705 msgstr "Affiliation Mark"
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8708 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8709 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8712 msgid "Author affiliation:"
8713 msgstr "Author affiliation:"
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8716 msgid "Acknowledgments."
8717 msgstr "Acknowledgments."
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8721 msgstr "Algorithm2e"
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8725 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8726 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8729 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8730 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8733 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Seznam algoritmů"
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8739 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8740 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8743 msgid "SpecialSection"
8744 msgstr "SpecialSection"
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8747 msgid "SpecialSection*"
8748 msgstr "SpecialSection"
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8758 msgstr "Nečíslované"
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8762 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8764 msgid "Subsubsection*"
8765 msgstr "Podpodsekce*"
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8768 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8769 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8773 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8774 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8775 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8776 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8783 msgid "Chapter Exercises"
8784 msgstr "Chapter Exercises"
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8787 msgid "Short title which appears in the running headers"
8788 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8811 msgid "Current Address"
8812 msgstr "Current Address"
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8815 msgid "Current address:"
8816 msgstr "Current address:"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8819 msgid "E-mail address:"
8820 msgstr "E-mail address:"
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8828 msgid "Key words and phrases:"
8829 msgstr "Key words and phrases:"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8840 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8842 msgstr "Dedication:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8850 msgstr "Translator:"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8853 msgid "Subjectclass"
8854 msgstr "Subjectclass"
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8857 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8858 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8860 #: lib/layouts/apa.layout:3
8861 msgid "American Psychological Association (APA)"
8862 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8864 #: lib/layouts/apa.layout:54
8866 msgstr "RightHeader"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:63
8869 msgid "Right header:"
8870 msgstr "Right header:"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8876 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8877 msgid "Short title:"
8878 msgstr "Short title:"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8884 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8885 msgid "ThreeAuthors"
8886 msgstr "ThreeAuthors"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8890 msgstr "FourAuthors"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8893 msgid "TwoAffiliations"
8894 msgstr "TwoAffiliations"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8897 msgid "ThreeAffiliations"
8898 msgstr "ThreeAffiliations"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8901 msgid "FourAffiliations"
8902 msgstr "FourAffiliations"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8905 msgid "Acknowledgements:"
8906 msgstr "Acknowledgements:"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8912 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8916 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8921 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8924 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8925 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8931 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8935 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8938 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8941 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8942 msgid "Custom Item|s"
8943 msgstr "Vlastní vložky|s"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8948 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8952 msgid "A customized item string"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8959 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8962 msgid "(\\alph{enumii})"
8963 msgstr "(\\alph{enumii})"
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8966 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8967 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8971 msgstr "FiveAuthors"
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8982 msgid "Left header:"
8983 msgstr "Left header:"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8986 msgid "FiveAffiliations"
8987 msgstr "FiveAffiliations"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8990 msgid "SixAffiliations"
8991 msgstr "SixAffiliations"
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9020 msgid "Author Note:"
9021 msgstr "Author Note:"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9036 msgid "Arabic Article"
9037 msgstr "Arabic Article"
9039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9041 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9043 #: lib/layouts/article.layout:3
9044 msgid "Article (Standard Class)"
9045 msgstr "Article (Standard Class)"
9047 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9048 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9058 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9060 msgid "Presentations"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9070 msgid "Overlay Specifications|v"
9071 msgstr "Overlay Specifications|v"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9075 msgid "Overlay specifications for this list"
9076 msgstr "Overlay specifications for this list"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9081 msgid "Item Overlay Specifications"
9082 msgstr "Item Overlay Specifications"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9097 msgid "Overlay specifications for this item"
9098 msgstr "Overlay specifications for this item"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9101 msgid "Mini Template"
9102 msgstr "Mini Template"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9105 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9106 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9109 msgid "Longest label|s"
9110 msgstr "Longest label|s"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9113 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9114 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Mode Specification|S"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9152 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9157 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9158 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9161 msgid "Section \\arabic{section}"
9162 msgstr "Section \\arabic{section}"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9167 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9168 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9172 msgid "\\Alph{section}"
9173 msgstr "\\Alph{section}"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9176 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9189 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9195 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9196 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9200 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9222 msgid "Overlay specifications for this frame"
9223 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9226 msgid "Default Overlay Specifications"
9227 msgstr "Default Overlay Specifications"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9230 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9231 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9235 msgid "Frame Options"
9236 msgstr "Frame Options"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9241 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9242 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9243 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9244 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9245 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9252 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9256 msgstr "Frame Title"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9259 msgid "Enter the frame title here"
9260 msgstr "Enter the frame title here"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9267 msgid "Frame (plain)"
9268 msgstr "Frame (plain)"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9271 msgid "FragileFrame"
9272 msgstr "FragileFrame"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9275 msgid "Frame (fragile)"
9276 msgstr "Frame (fragile)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 msgid "Repeat frame with label"
9290 msgstr "Repeat frame with label"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9307 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9310 msgid "Short Frame Title|S"
9311 msgstr "Short Frame Title|S"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9315 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9318 msgid "FrameSubtitle"
9319 msgstr "FrameSubtitle"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9328 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9334 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9337 msgid "Column Options"
9338 msgstr "Column Options"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9341 msgid "Column options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9345 msgid "Column Placement Options"
9346 msgstr "Column Placement Options"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9350 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9353 msgid "ColumnsCenterAligned"
9354 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9357 msgid "Columns (center aligned)"
9358 msgstr "Columns (center aligned)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9361 msgid "ColumnsTopAligned"
9362 msgstr "ColumnsTopAligned"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9365 msgid "Columns (top aligned)"
9366 msgstr "Columns (top aligned)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9379 msgid "Pause number"
9380 msgstr "Pause number"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9384 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9395 msgid "Overprint Area Width"
9396 msgstr "Overprint Area Width"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9406 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9410 msgstr "OverlayArea"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9414 msgstr "Overlayarea"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9417 msgid "Overlay Area Width"
9418 msgstr "Overlay Area Width"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9421 msgid "The width of the overlay area"
9422 msgstr "The width of the overlay area"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9425 msgid "Overlay Area Height"
9426 msgstr "Overlay Area Height"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9434 msgid "The height of the overlay area"
9435 msgstr "The height of the overlay area"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9443 msgid "Uncovered on slides"
9444 msgstr "Uncovered on slides"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9452 msgid "Only on slides"
9453 msgstr "Only on slides"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9468 msgid "Action Specification|S"
9469 msgstr "Action Specification|S"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9473 msgstr "Block Title"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9476 msgid "Enter the block title here"
9477 msgstr "Enter the block title here"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9480 msgid "ExampleBlock"
9481 msgstr "ExampleBlock"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9484 msgid "Example Block:"
9485 msgstr "Example Block:"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9492 msgid "Alert Block:"
9493 msgstr "Alert Block:"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9502 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9503 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9506 msgid "Title (Plain Frame)"
9507 msgstr "Title (Plain Frame)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9510 msgid "Short Subtitle|S"
9511 msgstr "Short Subtitle|S"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9514 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9518 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9522 msgid "Short Institute|S"
9523 msgstr "Short Institute|S"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9526 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9530 msgid "InstituteMark"
9531 msgstr "InstituteMark"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9534 msgid "Short Date|S"
9535 msgstr "Short Date|S"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9538 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9542 msgid "TitleGraphic"
9543 msgstr "TitleGraphic"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9546 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9573 msgid "Action Specifications|S"
9574 msgstr "Action Specifications|S"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9583 msgstr "Definitions"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9586 msgid "Definitions."
9587 msgstr "Definitions."
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9630 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9635 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9644 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9677 msgstr "Alternative"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9680 msgid "Default Text"
9681 msgstr "Default Text"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9684 msgid "Enter the default text here"
9685 msgstr "Enter the default text here"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9689 msgstr "Beamer Note"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9692 msgid "Note Options"
9693 msgstr "Note Options"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9696 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9701 msgstr "ArticleMode"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9708 msgid "PresentationMode"
9709 msgstr "PresentationMode"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9712 msgid "Presentation"
9713 msgstr "Presentation"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9716 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 msgid "Beamerposter"
9723 msgstr "Beamer Note"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9727 msgid "Multilingual Captions"
9728 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9732 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9733 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9738 msgid "Caption setup"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9743 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9748 msgid "Caption setup:"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9763 msgid "Main Language Short Title"
9764 msgstr "Krátký titulek"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9768 msgid "Short title for the main(document) language"
9769 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9773 msgid "Main Language Text"
9774 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9778 msgid "Text in the main(document) language"
9779 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9782 msgid "Second Language Short Title"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9787 msgid "Short title for the second language"
9788 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9790 #: lib/layouts/book.layout:3
9791 msgid "Book (Standard Class)"
9792 msgstr "Book (Standard Class)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9796 msgstr "Braillovo písmo"
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9803 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9804 "Braille.lyx v příkladech."
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (standardní)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9812 msgstr "Braillovo písmo:"
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (velikost textu)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_tečky_zap"
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9850 #: lib/layouts/braille.module:163
9852 msgstr "Braille-pouzdro"
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9856 msgstr "Braille (pouzdro)"
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9879 msgid "ACT \\arabic{act}"
9880 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9888 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9903 msgid "Parenthetical"
9904 msgstr "Parenthetical"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9920 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9921 msgid "Right Address"
9922 msgstr "Adresa napravo"
9924 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9926 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9927 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9929 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9931 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9934 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9936 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9939 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9941 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9944 #: lib/layouts/changebars.module:2
9946 msgstr "Značky změn"
9948 #: lib/layouts/changebars.module:7
9950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9953 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9954 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9956 #: lib/layouts/chess.layout:3
9960 #: lib/layouts/chess.layout:36
9964 #: lib/layouts/chess.layout:43
9968 #: lib/layouts/chess.layout:62
9972 #: lib/layouts/chess.layout:66
9976 #: lib/layouts/chess.layout:72
9977 msgid "SubVariation"
9978 msgstr "SubVariation"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:75
9981 msgid "Subvariation:"
9982 msgstr "Subvariation:"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:81
9985 msgid "SubVariation2"
9986 msgstr "SubVariation2"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:84
9989 msgid "Subvariation(2):"
9990 msgstr "Subvariation(2):"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:90
9993 msgid "SubVariation3"
9994 msgstr "SubVariation3"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:93
9997 msgid "Subvariation(3):"
9998 msgstr "Subvariation(3):"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:99
10001 msgid "SubVariation4"
10002 msgstr "SubVariation4"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:102
10005 msgid "Subvariation(4):"
10006 msgstr "Subvariation(4):"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:108
10009 msgid "SubVariation5"
10010 msgstr "SubVariation5"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:111
10013 msgid "Subvariation(5):"
10014 msgstr "Subvariation(5):"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:118
10020 #: lib/layouts/chess.layout:123
10022 msgstr "HideMoves:"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:128
10026 msgstr "ChessBoard"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:132
10029 msgid "[chessboard]"
10030 msgstr "[chessboard]"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:141
10033 msgid "BoardCentered"
10034 msgstr "BoardCentered"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:146
10037 msgid "[centered board]"
10038 msgstr "[centered board]"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:156
10044 #: lib/layouts/chess.layout:161
10045 msgid "Highlights:"
10046 msgstr "Highlights:"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:176
10052 #: lib/layouts/chess.layout:181
10056 #: lib/layouts/chess.layout:187
10058 msgstr "KnightMove"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:192
10061 msgid "KnightMove:"
10062 msgstr "KnightMove:"
10064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10065 msgid "Springer cl2emult"
10066 msgstr "Springer cl2emult"
10068 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10069 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10070 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10072 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10073 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10074 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10077 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10078 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10090 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10091 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10095 msgid "Header/Footer"
10096 msgstr "Hlavička/Patička"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10099 msgid "Even Header"
10100 msgstr "Sudá hlavička"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10103 msgid "Alternative text for the even header"
10104 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10107 msgid "Center Header"
10108 msgstr "Centrovaná hlavička"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10111 msgid "Center Header:"
10112 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10115 msgid "Left Footer"
10116 msgstr "Levá patička"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10119 msgid "Left Footer:"
10120 msgstr "Levá patička:"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10123 msgid "Center Footer"
10124 msgstr "Centrovaná patička"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10127 msgid "Center Footer:"
10128 msgstr "Centrovaná patička:"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10131 msgid "Right Footer"
10132 msgstr "Pravá patička"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10135 msgid "Right Footer:"
10136 msgstr "Pravá patička:"
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10155 msgid "GuiMenuItem"
10156 msgstr "GuiMenuItem"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10164 msgstr "MenuChoice"
10166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10176 msgid "Subparagraph*"
10177 msgstr "Pododstavec*"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10180 msgid "Authorgroup"
10181 msgstr "Authorgroup"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10184 msgid "RevisionHistory"
10185 msgstr "RevisionHistory"
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10188 msgid "Revision History"
10189 msgstr "Revision History"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10196 msgid "RevisionRemark"
10197 msgstr "RevisionRemark"
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10208 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10210 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10237 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10238 msgid "Postal Data"
10239 msgstr "Postal Data"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10244 msgid "Send To Address"
10245 msgstr "Send To Address"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10248 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10251 msgstr "My Address"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10254 msgid "Sender Address:"
10255 msgstr "Sender Address:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10258 msgid "Return address"
10259 msgstr "Return address"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10263 msgid "Backaddress:"
10264 msgstr "Backaddress:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10267 msgid "Postal comment"
10268 msgstr "Postal comment"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10271 msgid "Postal Remark:"
10272 msgstr "Postal Remark:"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10291 msgstr "Your ref.:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10334 msgstr "Signature:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10338 msgstr "Bottomtext"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10341 msgid "Bottom text:"
10342 msgstr "Bottom text:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10350 msgstr "Area Code:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10363 msgstr "Telephone:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10403 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10418 msgid "Signature|S"
10419 msgstr "Signature|S"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10422 msgid "Here you can insert a signature scan"
10423 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10455 msgid "Post Scriptum:"
10456 msgstr "Post Scriptum:"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10459 msgid "SenderAddress"
10460 msgstr "SenderAddress"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10464 msgid "Backaddress"
10465 msgstr "Backaddress"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10468 msgid "RetourAdresse"
10469 msgstr "RetourAdresse"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10476 msgid "Postvermerk"
10477 msgstr "Postvermerk"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10485 msgstr "IhrZeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10493 msgid "IhrSchreiben"
10494 msgstr "IhrSchreiben"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10497 msgid "MeinZeichen"
10498 msgstr "MeinZeichen"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10501 msgid "Unterschrift"
10502 msgstr "Unterschrift"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10575 msgid "DocBook Book (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10580 msgid "Books (DocBook)"
10581 msgstr "Knihy (DocBook)"
10583 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10584 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10587 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10588 msgid "DocBook Section (SGML)"
10589 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10591 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10592 msgid "DocBook Article (SGML)"
10593 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10595 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10596 msgid "Inderscience A4 Journals"
10597 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10599 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10600 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10601 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10604 msgid "Econometrica"
10605 msgstr "Econometrica"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10612 msgid "Running Title:"
10613 msgstr "Running Title:"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10620 msgid "Running Author:"
10621 msgstr "Running Author:"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10624 msgid "Address Option"
10625 msgstr "Address Option"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10628 msgid "Optional argument for the address"
10629 msgstr "Optional argument for the address"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10632 msgid "E-Mail Option"
10633 msgstr "E-Mail Option"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10636 msgid "Optional argument for the e-mail"
10637 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10645 msgid "Web Address"
10646 msgstr "Web Address"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10649 msgid "Web address:"
10650 msgstr "Web address:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10653 msgid "Authors Block"
10654 msgstr "Authors Block"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10657 msgid "Authors Block:"
10658 msgstr "Authors Block:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10661 msgid "Thanks Text"
10662 msgstr "Thanks Text"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10665 msgid "Thanks \\theThanks:"
10666 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10669 msgid "Thanks Reference"
10670 msgstr "Thanks Reference"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10674 msgstr "Thanks Ref"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10677 msgid "Internet Address Reference"
10678 msgstr "Internet Address Reference"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10681 msgid "Internet Addess Ref"
10682 msgstr "Internet Addess Ref"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10685 msgid "Corresponding Author"
10686 msgstr "Corresponding Author"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10689 msgid "Name (First Name)"
10690 msgstr "Name (First Name)"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10694 msgstr "First Name"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10697 msgid "Name (Surname)"
10698 msgstr "Name (Surname)"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10701 msgid "By Same Author (bib)"
10702 msgstr "By Same Author (bib)"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10708 #: lib/layouts/egs.layout:3
10709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10710 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10714 msgstr "00.00.0000"
10716 #: lib/layouts/egs.layout:289
10717 msgid "LaTeX Title"
10718 msgstr "LaTeX Title"
10720 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10724 #: lib/layouts/egs.layout:333
10728 #: lib/layouts/egs.layout:368
10732 #: lib/layouts/egs.layout:377
10736 #: lib/layouts/egs.layout:391
10738 msgstr "MS_number:"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:401
10741 msgid "FirstAuthor"
10742 msgstr "FirstAuthor"
10744 #: lib/layouts/egs.layout:414
10745 msgid "1st_author_surname:"
10746 msgstr "1st_author_surname:"
10748 #: lib/layouts/egs.layout:467
10752 #: lib/layouts/egs.layout:480
10753 msgid "reprint_reqs_to:"
10754 msgstr "reprint_reqs_to:"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10757 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10758 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10761 msgid "Author Option"
10762 msgstr "Author Option"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10765 msgid "Optional argument for the author"
10766 msgstr "Optional argument for the author"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10769 msgid "Author Address"
10770 msgstr "Author Address"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10773 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10774 msgid "Author Email"
10775 msgstr "Author Email"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10785 msgstr "Author URL"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10788 msgid "Thanks Option"
10789 msgstr "Thanks Option"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10792 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10793 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10804 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10808 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10812 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10816 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10820 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10824 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10828 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10832 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10836 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10840 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10844 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10848 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10852 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10853 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10856 msgid "Case \\arabic{case}"
10857 msgstr "Case \\arabic{case}"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10864 msgid "BeginFrontmatter"
10865 msgstr "BeginFrontmatter"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10868 msgid "Begin frontmatter"
10869 msgstr "Begin frontmatter"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10872 msgid "EndFrontmatter"
10873 msgstr "EndFrontmatter"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10876 msgid "End frontmatter"
10877 msgstr "End frontmatter"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10880 msgid "Titlenotemark"
10881 msgstr "Titlenotemark"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10884 msgid "Titlenote mark"
10885 msgstr "Titlenote mark"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10888 msgid "Title footnote"
10889 msgstr "Title footnote"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10892 msgid "Footnote Label"
10893 msgstr "Footnote Label"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10896 msgid "Label you refer to in the title"
10897 msgstr "Label you refer to in the title"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10900 msgid "Title footnote:"
10901 msgstr "Title footnote:"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10904 msgid "Author Label"
10905 msgstr "Author Label"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10908 msgid "Label you will reference in the address"
10909 msgstr "Label you will reference in the address"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10913 msgstr "Authormark"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10916 msgid "Author footnote"
10917 msgstr "Author footnote"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10920 msgid "Author footnote:"
10921 msgstr "Author footnote:"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10924 msgid "Author Footnote Label"
10925 msgstr "Author Footnote Label"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10928 msgid "Label you refer to for an author"
10929 msgstr "Label you refer to for an author"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10932 msgid "CorAuthormark"
10933 msgstr "CorAuthormark"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10936 msgid "CorAuthor mark"
10937 msgstr "CorAuthor mark"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10940 msgid "Corresponding author"
10941 msgstr "Corresponding author"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10944 msgid "Corresponding author text:"
10945 msgstr "Corresponding author text:"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10948 msgid "Address Label"
10949 msgstr "Address Label"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10952 msgid "Label of the author you refer to"
10953 msgstr "Label of the author you refer to"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10960 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10961 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10965 msgstr "Koncová poznámka"
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10970 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10972 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10973 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10974 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10978 msgstr "Koncová poznámka ##"
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10982 msgstr "koncová poznámka"
10984 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10985 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10986 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10990 msgstr "Key words:"
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10994 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11001 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11002 "uživatelské příručce."
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11006 msgid "Itemize Options"
11007 msgstr "Nastavení položek"
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11012 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11013 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11016 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11017 msgid "Enumerate Options"
11018 msgstr "Nastavení výčtu"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11021 msgid "Description Options"
11022 msgstr "Nastavení popisu"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11026 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11031 msgid "Enumerate-Resume"
11032 msgstr "Výčet-pokračování"
11034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11035 msgid "Number Equations by Section"
11036 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11040 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11041 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11043 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11047 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11051 msgid "Europass CV (2013)"
11052 msgstr "Europass CV (2013)"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11056 msgid "Curricula Vitae"
11057 msgstr "Životopisy"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11061 msgstr "FooterName"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11064 msgid "Name (footer):"
11065 msgstr "Name (footer):"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11072 msgid "Mobile phone number"
11073 msgstr "Mobile phone number"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11085 msgid "InstantMessaging"
11086 msgstr "InstantMessaging"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11089 msgid "Instant Messaging:"
11090 msgstr "Instant Messaging:"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11097 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11098 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11105 msgid "Date of birth:"
11106 msgstr "Date of birth:"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11109 msgid "Nationality"
11110 msgstr "Nationality"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11113 msgid "Nationality:"
11114 msgstr "Nationality:"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11125 msgid "BeforePicture"
11126 msgstr "BeforePicture"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11129 msgid "Space before picture:"
11130 msgstr "Space before picture:"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11141 msgid "Resize photo to this width"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11145 msgid "AfterPicture"
11146 msgstr "AfterPicture"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11149 msgid "Space after picture:"
11150 msgstr "Space after picture:"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11154 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11155 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11156 msgid "Vertical Space"
11157 msgstr "Vertikální mezera"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11162 msgid "Additional vertical space"
11163 msgstr "Additional vertical space"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11171 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11172 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11192 msgid "Title item:"
11193 msgstr "Title item:"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11197 msgstr "TitleLevel"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11200 msgid "Title level:"
11201 msgstr "Title level:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11204 msgid "Text (right side)"
11205 msgstr "Text (right side)"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11213 msgstr "Blue item:"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11216 msgid "BlueItemInset"
11217 msgstr "BlueItemInset"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11220 msgid "Blue subitems"
11221 msgstr "Blue subitems"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11233 msgstr "EcvItemize"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11236 msgid "MotherTongue"
11237 msgstr "MotherTongue"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11240 msgid "Mother Tongue:"
11241 msgstr "Mother Tongue:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11245 msgstr "LangHeader"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11248 msgid "Language Header:"
11249 msgstr "Language Header:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11256 msgid "Name of the language"
11257 msgstr "Name of the language"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11264 msgid "Level how good you think you can listen"
11265 msgstr "Level how good you think you can listen"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11272 msgid "Level how good you think you can read"
11273 msgstr "Level how good you think you can read"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11276 msgid "Interaction"
11277 msgstr "Interaction"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11280 msgid "Level how good you think you can conversate"
11281 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11285 msgstr "Production"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11288 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11289 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11292 msgid "LastLanguage"
11293 msgstr "LastLanguage"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11296 msgid "Last Language:"
11297 msgstr "Last Language:"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11301 msgstr "LangFooter"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11304 msgid "Language Footer:"
11305 msgstr "Language Footer:"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11324 msgid "Footer name:"
11325 msgstr "Footer name:"
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11336 msgid "Size the photo is resized to"
11337 msgstr "Size the photo is resized to"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11344 msgid "The title as it appears in the header"
11345 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11349 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11352 msgid "BulletedItem"
11353 msgstr "BulletedItem"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11356 msgid "Bulleted Item:"
11357 msgstr "Bulleted Item:"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11364 msgid "Begin of CV"
11365 msgstr "Begin of CV"
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11368 msgid "PersonalInfo"
11369 msgstr "PersonalInfo"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11372 msgid "Personal Info"
11373 msgstr "Personal Info"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11376 msgid "VerticalSpace"
11377 msgstr "VerticalSpace"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11380 msgid "Vertical space"
11381 msgstr "Vertical space"
11383 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11384 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11385 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11387 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11388 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11392 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11396 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11400 msgid "Number Figures by Section"
11401 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11408 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11411 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11417 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11418 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11419 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11421 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11422 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11423 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11425 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11427 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11433 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11435 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11436 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11437 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11438 "newer LaTeX distributions."
11440 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11441 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11442 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11443 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11444 " Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11446 #: lib/layouts/fixme.module:2
11450 #: lib/layouts/fixme.module:11
11452 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11453 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11454 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11455 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11456 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11457 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11458 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11459 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11462 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11466 #: lib/layouts/fixme.module:23
11468 msgid "List of FIXMEs"
11469 msgstr "Seznam %1$s"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:37
11473 msgid "[List of FIXMEs]"
11474 msgstr "Seznam obrázků"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:53
11479 msgstr "Figure Note"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11482 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11484 msgid "Fixme Note Options|s"
11485 msgstr "Note Options"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11488 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11489 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:74
11494 msgid "Fixme Warning"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:76
11502 #: lib/layouts/fixme.module:80
11504 msgid "Fixme Error"
11505 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11514 #: lib/layouts/fixme.module:86
11515 msgid "Fixme Fatal"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:88
11521 msgstr "Katalánština"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:97
11524 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:99
11528 msgid "Fixme (Targeted)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:109
11533 msgid "Fixme Note|x"
11534 msgstr "Figure Note"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:111
11538 msgid "Insert the FIXME note here"
11539 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:116
11542 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:118
11546 msgid "Warning (Targeted)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:122
11550 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:124
11554 msgid "Error (Targeted)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:128
11558 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:130
11562 msgid "Fatal (Targeted)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:139
11566 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:141
11570 msgid "Fixme (Multipar)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11575 msgid "Fixme Summary"
11576 msgstr "Left Summary"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11579 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:159
11583 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:161
11587 msgid "Warning (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:165
11591 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:167
11595 msgid "Error (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:171
11599 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:173
11603 msgid "Fatal (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:182
11607 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:184
11611 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:200
11616 msgid "Annotated Text"
11617 msgstr "After Title Text"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:202
11620 msgid "Annotated Text|x"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:203
11625 msgid "Insert the text to annotate here"
11626 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:208
11629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:210
11633 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:214
11637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:216
11641 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:220
11645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:222
11649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:232
11657 #: lib/layouts/fixme.module:236
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 #: lib/layouts/fixme.module:244
11672 #: lib/layouts/fixme.module:248
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11685 msgstr "Katalánština"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:260
11690 msgstr "Katalánština"
11692 #: lib/layouts/foils.layout:3
11696 #: lib/layouts/foils.layout:44
11700 #: lib/layouts/foils.layout:64
11701 msgid "ShortFoilhead"
11702 msgstr "ShortFoilhead"
11704 #: lib/layouts/foils.layout:70
11705 msgid "Rotatefoilhead"
11706 msgstr "Rotatefoilhead"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:76
11709 msgid "ShortRotatefoilhead"
11710 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:85
11716 #: lib/layouts/foils.layout:101
11720 #: lib/layouts/foils.layout:105
11724 #: lib/layouts/foils.layout:121
11728 #: lib/layouts/foils.layout:165
11732 #: lib/layouts/foils.layout:174
11736 #: lib/layouts/foils.layout:183
11737 msgid "Restriction"
11738 msgstr "Restriction"
11740 #: lib/layouts/foils.layout:187
11741 msgid "Restriction:"
11742 msgstr "Restriction:"
11744 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11747 msgstr "Theorem #."
11749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11756 msgid "Corollary #."
11757 msgstr "Corollary #."
11759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11760 msgid "Proposition #."
11761 msgstr "Proposition #."
11763 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11765 msgid "Definition #."
11766 msgstr "Definition #."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11783 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11785 msgid "Proposition*"
11788 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11789 msgid "Proposition."
11792 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11794 msgid "Definition*"
11797 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11798 msgid "Foot to End"
11799 msgstr "Patičky na konec"
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11803 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11804 "code where you want the endnotes to appear."
11806 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11807 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11808 "koncové poznámky objevit."
11810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11811 msgid "French Letter (frletter)"
11812 msgstr "French Letter (frletter)"
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11815 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11816 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11843 msgid "ReturnAddress"
11844 msgstr "ReturnAddress"
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11847 msgid "ReturnAddress:"
11848 msgstr "ReturnAddress:"
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11913 msgid "BankAccount"
11914 msgstr "BankAccount"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11917 msgid "BankAccount:"
11918 msgstr "BankAccount:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11922 msgid "PostalComment"
11923 msgstr "PostalComment"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11926 msgid "PostalComment:"
11927 msgstr "PostalComment:"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11931 msgstr "Reference:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11938 msgid "G-Brief (V. 2)"
11939 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11998 msgid "AddressRowA"
11999 msgstr "AddressRowA"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12002 msgid "AddressRowA:"
12003 msgstr "AddressRowA:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12006 msgid "AddressRowB"
12007 msgstr "AddressRowB"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12010 msgid "AddressRowB:"
12011 msgstr "AddressRowB:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12014 msgid "AddressRowC"
12015 msgstr "AddressRowC"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12018 msgid "AddressRowC:"
12019 msgstr "AddressRowC:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12022 msgid "AddressRowD"
12023 msgstr "AddressRowD"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12026 msgid "AddressRowD:"
12027 msgstr "AddressRowD:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12030 msgid "AddressRowE"
12031 msgstr "AddressRowE"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12034 msgid "AddressRowE:"
12035 msgstr "AddressRowE:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12038 msgid "AddressRowF"
12039 msgstr "AddressRowF"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12042 msgid "AddressRowF:"
12043 msgstr "AddressRowF:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12046 msgid "TelephoneRowA"
12047 msgstr "TelephoneRowA"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12050 msgid "TelephoneRowA:"
12051 msgstr "TelephoneRowA:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12054 msgid "TelephoneRowB"
12055 msgstr "TelephoneRowB"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12058 msgid "TelephoneRowB:"
12059 msgstr "TelephoneRowB:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12062 msgid "TelephoneRowC"
12063 msgstr "TelephoneRowC"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12066 msgid "TelephoneRowC:"
12067 msgstr "TelephoneRowC:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12070 msgid "TelephoneRowD"
12071 msgstr "TelephoneRowD"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12074 msgid "TelephoneRowD:"
12075 msgstr "TelephoneRowD:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12078 msgid "TelephoneRowE"
12079 msgstr "TelephoneRowE"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12082 msgid "TelephoneRowE:"
12083 msgstr "TelephoneRowE:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12086 msgid "TelephoneRowF"
12087 msgstr "TelephoneRowF"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12090 msgid "TelephoneRowF:"
12091 msgstr "TelephoneRowF:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12094 msgid "InternetRowA"
12095 msgstr "InternetRowA"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12098 msgid "InternetRowA:"
12099 msgstr "InternetRowA:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12102 msgid "InternetRowB"
12103 msgstr "InternetRowB"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12106 msgid "InternetRowB:"
12107 msgstr "InternetRowB:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12110 msgid "InternetRowC"
12111 msgstr "InternetRowC"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12114 msgid "InternetRowC:"
12115 msgstr "InternetRowC:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12118 msgid "InternetRowD"
12119 msgstr "InternetRowD"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12122 msgid "InternetRowD:"
12123 msgstr "InternetRowD:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12126 msgid "InternetRowE"
12127 msgstr "InternetRowE"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12130 msgid "InternetRowE:"
12131 msgstr "InternetRowE:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12134 msgid "InternetRowF"
12135 msgstr "InternetRowF"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12138 msgid "InternetRowF:"
12139 msgstr "InternetRowF:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12191 msgid "GraphicBoxes"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12195 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12223 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12232 msgid "Width of the box"
12233 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12236 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12259 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12262 # TODO Existuje typografický název?
12263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12265 msgstr "Zavěšené odstavce"
12267 #: lib/layouts/hanging.module:6
12269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12273 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12274 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12277 msgid "Hebrew Article"
12278 msgstr "Hebrew Article"
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12282 msgstr "Tvrzení #."
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12290 msgstr "Remarks #."
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12298 msgid "Hebrew Letter"
12299 msgstr "Hebrew Letter"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12327 msgstr "Continuing"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12330 msgid "(continuing)"
12331 msgstr "(continuing)"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12335 msgstr "Transition"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12338 msgid "TITLE OVER:"
12339 msgstr "TITLE OVER:"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12346 msgid "INTERCUT WITH:"
12347 msgstr "INTERCUT WITH:"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12358 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12363 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12364 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12365 "in LyX's examples folder."
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12371 msgstr "Žádné číslo"
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12375 msgid "H-P statement"
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12380 msgid "Statement Text"
12381 msgstr "After Title Text"
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12384 msgid "Text for statements that require some information"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12388 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12389 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12392 msgid "Author Names"
12393 msgstr "Author Names"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12396 msgid "Author names that will appear in the header line"
12397 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12410 msgid "Classification Codes"
12411 msgstr "Classification Codes"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12414 msgid "TableCaption"
12415 msgstr "TableCaption"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12418 msgid "Table caption"
12419 msgstr "Table caption"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12426 msgid "Cite reference"
12427 msgstr "Cite reference"
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12438 msgid "Numbering Scheme"
12439 msgstr "Numbering Scheme"
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12443 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12446 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12452 msgid "Corollary \\thecorollary."
12453 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12458 msgid "Lemma \\thelemma."
12459 msgstr "Lemma \\thelemma."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12464 msgid "Proposition \\theproposition."
12465 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12493 msgid "Question \\thequestion."
12494 msgstr "Question \\thequestion."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12498 msgid "Claim \\theclaim."
12499 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12532 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12534 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12535 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12536 #: lib/layouts/initials.module:39
12540 #: lib/layouts/initials.module:35
12541 msgid "Option(s) for the initial"
12542 msgstr "Volby iniciálky"
12544 #: lib/layouts/initials.module:40
12545 msgid "Initial letter(s)"
12546 msgstr "Znaky iniciálky"
12548 #: lib/layouts/initials.module:44
12549 msgid "Rest of Initial"
12550 msgstr "Zbytek iniciálka"
12552 #: lib/layouts/initials.module:45
12553 msgid "Rest of initial word or text"
12554 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12561 msgid "Short title that will appear in header line"
12562 msgstr "Short title that will appear in header line"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12597 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12605 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12612 msgid "submit to paper:"
12613 msgstr "submit to paper:"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12616 msgid "Bibliography (plain)"
12617 msgstr "Bibliography (plain)"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12620 msgid "Bibliography heading"
12621 msgstr "Bibliography heading"
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12624 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12633 msgstr "KEY WORDS:"
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12637 msgstr "Commission"
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12641 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12644 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12648 msgid "\\thesection."
12649 msgstr "\\thesection."
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12652 msgid "\\thesection"
12653 msgstr "\\thesection"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12656 msgid "\\thesubsection."
12657 msgstr "\\thesubsection."
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12660 msgid "\\thesubsubsection."
12661 msgstr "\\thesubsubsection."
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12664 msgid "Main Author"
12665 msgstr "Main Author"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12669 msgid "Affiliation Key"
12670 msgstr "Affiliation Key"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12673 msgid "Affiliation key of the author"
12674 msgstr "Affiliation key of the author"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12690 msgid "Affiliation key of the co-author"
12691 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12694 msgid "Short Author"
12695 msgstr "Short Author"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12698 msgid "Short author:"
12699 msgstr "Short author:"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12702 msgid "Affiliation key"
12703 msgstr "Affiliation key"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12718 msgid "PDB reference"
12719 msgstr "PDB reference"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12722 msgid "PDB reference:"
12723 msgstr "PDB reference:"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12726 msgid "Optional name"
12727 msgstr "Optional name"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12730 msgid "NDB reference"
12731 msgstr "NDB reference"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12734 msgid "NDB reference:"
12735 msgstr "NDB reference:"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12741 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12742 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12743 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12746 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12750 msgid "Alternative Affiliation"
12751 msgstr "Alternative Affiliation"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12754 msgid "Affiliation Prefix"
12755 msgstr "Affiliation Prefix"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12758 msgid "A prefix like 'Also at '"
12759 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12762 msgid "PACS numbers:"
12763 msgstr "PACS numbers:"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12766 msgid "Preprint number"
12767 msgstr "Preprint number"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12770 msgid "Preprint number:"
12771 msgstr "Preprint number:"
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12774 msgid "Online citation"
12775 msgstr "Online citation"
12777 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12778 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12779 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12781 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12786 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12787 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12789 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12790 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12791 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12793 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12794 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12795 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:3
12798 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12799 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:107
12802 msgid "Plain Keywords"
12803 msgstr "Plain Keywords"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:110
12806 msgid "Plain Keywords:"
12807 msgstr "Plain Keywords:"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:113
12810 msgid "Plain Title"
12811 msgstr "Plain Title"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:116
12814 msgid "Plain Title:"
12815 msgstr "Plain Title:"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:122
12818 msgid "Short Title:"
12819 msgstr "Short Title:"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:125
12822 msgid "Plain Author"
12823 msgstr "Plain Author"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:128
12826 msgid "Plain Author:"
12827 msgstr "Plain Author:"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:131
12833 #: lib/layouts/jss.layout:133
12837 #: lib/layouts/jss.layout:156
12841 #: lib/layouts/jss.layout:158
12845 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12849 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12851 msgstr "Code Chunk"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12855 msgstr "Code Input"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12858 msgid "Code Output"
12859 msgstr "Code Output"
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12866 msgid "AddressForOffprints"
12867 msgstr "AddressForOffprints"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12870 msgid "Address for Offprints:"
12871 msgstr "Address for Offprints:"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12874 msgid "RunningTitle"
12875 msgstr "RunningTitle"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12878 msgid "Running title:"
12879 msgstr "Running title:"
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12882 msgid "RunningAuthor"
12883 msgstr "RunningAuthor"
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12886 msgid "Running author:"
12887 msgstr "Running author:"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12890 msgid "Rnw (knitr)"
12891 msgstr "Rnw (knitr)"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6
12895 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12896 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12897 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12899 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12900 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12901 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12902 "viz http://yihui.name/knitr"
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12905 #: lib/layouts/sweave.module:6
12907 msgstr "dokumentované"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12910 msgid "Sweave Options"
12911 msgstr "Parametry pro Sweave"
12913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12914 msgid "Sweave opts"
12915 msgstr "Sweave par."
12917 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12918 msgid "S/R expression"
12921 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12925 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12926 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12929 #: lib/layouts/letter.layout:3
12930 msgid "Letter (Standard Class)"
12931 msgstr "Letter (Standard Class)"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12934 msgid "French Letter (lettre)"
12935 msgstr "French Letter (lettre)"
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12938 msgid "NoTelephone"
12939 msgstr "NoTelephone"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12957 msgid "Post Scriptum"
12958 msgstr "Post Scriptum"
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12961 msgid "EndOfMessage"
12962 msgstr "EndOfMessage"
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12993 msgid "EndOfMessage."
12994 msgstr "EndOfMessage."
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12998 msgstr "EndOfFile."
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13005 msgid "LilyPond Book"
13006 msgstr "LilyPond Book"
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13010 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13011 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13013 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13014 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13017 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13022 msgid "LilyPond Options"
13023 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13027 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13029 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13032 msgid "Linguistics"
13033 msgstr "Lingvistika"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13041 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13042 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13043 "linguistics.lyx v příkladech."
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13047 msgid "(\\arabic{example})"
13048 msgstr "\\arabic{chapter}"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13052 msgid "(\\arabic{examplei})"
13053 msgstr "\\arabic{enumi}."
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13058 msgstr "Příklad \\theexample"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13063 msgstr "Příklad \\theexample"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13071 msgid "Numbered Example (multiline)"
13072 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13076 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Přepnout číslování|l"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13090 msgstr "Podpříklad"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13098 msgid "Translation"
13099 msgstr "Translator"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "IEEE Transactions"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13108 msgid "Add a translation for the glosse"
13109 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13117 msgid "Structure Tree"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13149 msgid "GroupGlossedWords"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13162 msgid "List of Tableaux"
13163 msgstr "Seznam tabel"
13165 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13169 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "Running LaTeX Title"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13192 msgstr "TOC Title:"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Author Running"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Author Running:"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13204 msgstr "TOC Author"
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "TOC Author:"
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Conjecture #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13225 msgstr "Example #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13228 msgid "Exercise #."
13229 msgstr "Exercise #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13237 msgstr "Problem #."
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Property #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13250 msgid "Question #."
13251 msgstr "Question #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Solution #."
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické styly"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13270 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13271 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13275 msgstr "styly znaků"
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13291 msgstr "Silný důraz"
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13295 msgstr "silný důraz"
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "Výtah kapitoly"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13390 msgstr "Název básně"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13402 msgstr "Název básně*"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistický"
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13414 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13429 msgid "Style Options"
13430 msgstr "Style Options"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13433 msgid "Options for the CV style"
13434 msgstr "Options for the CV style"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13441 msgid "CV Color Scheme:"
13442 msgstr "CV Color Scheme:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13449 msgid "CV Icon Set:"
13450 msgstr "CV Icon Set:"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13453 msgid "CVColumnWidth"
13454 msgstr "CVColumnWidth"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13457 msgid "Column Width:"
13458 msgstr "Column Width:"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13461 msgid "PDF Page Mode"
13462 msgstr "PDF Page Mode"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13465 msgid "PDF Page Mode:"
13466 msgstr "PDF Page Mode:"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13470 msgstr "First name"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13474 msgstr "FamilyName"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13477 msgid "Family Name:"
13478 msgstr "Family Name:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13485 msgid "Optional address line"
13486 msgstr "Optional address line"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13494 msgstr "Phone Type"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13497 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13498 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13509 msgid "Name of the social network"
13510 msgstr "Name of the social network"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13517 msgid "Extra Info:"
13518 msgstr "Extra Info:"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13525 msgid "Height the photo is resized to"
13526 msgstr "Height the photo is resized to"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13533 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13534 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13537 msgid "EmptySection"
13538 msgstr "EmptySection"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13541 msgid "Empty Section"
13542 msgstr "Empty Section"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13545 msgid "CloseSection"
13546 msgstr "CloseSection"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13553 msgid "Optional width"
13554 msgstr "Optional width"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13557 msgid "Header content"
13558 msgstr "Header content"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13577 msgid "ItemWithComment"
13578 msgstr "ItemWithComment"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13581 msgid "Item with Comment:"
13582 msgstr "Item with Comment:"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13594 msgstr "List Item:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13598 msgstr "DoubleItem"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13601 msgid "Double Item:"
13602 msgstr "Double Item:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13605 msgid "Left Summary"
13606 msgstr "Left Summary"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13609 msgid "Left summary"
13610 msgstr "Left summary"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13621 msgid "Right Summary"
13622 msgstr "Right Summary"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13625 msgid "Right summary"
13626 msgstr "Right summary"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13629 msgid "DoubleListItem"
13630 msgstr "DoubleListItem"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13633 msgid "Double List Item:"
13634 msgstr "Double List Item:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13638 msgstr "First Item"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13642 msgstr "First item"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13649 msgid "MakeCVtitle"
13650 msgstr "MakeCVtitle"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13653 msgid "Make CV Title"
13654 msgstr "Make CV Title"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13657 msgid "MakeLetterTitle"
13658 msgstr "MakeLetterTitle"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13661 msgid "Make Letter Title"
13662 msgstr "Make Letter Title"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13665 msgid "MakeLetterClosing"
13666 msgstr "MakeLetterClosing"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13669 msgid "Close Letter"
13670 msgstr "Close Letter"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13677 msgid "Company Name"
13678 msgstr "Company Name"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13681 msgid "Company name"
13682 msgstr "Company name"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13689 msgid "Alternative Name"
13690 msgstr "Alternative Name"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13693 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13694 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13698 msgstr "Enclosing:"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "&Vícesloupcová"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13712 #: lib/layouts/multicol.module:19
13714 msgid "Number of Columns"
13715 msgstr "Počet sloupců"
13717 #: lib/layouts/multicol.module:20
13719 msgid "Insert the number of columns here"
13720 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13722 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13723 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13727 #: lib/layouts/multicol.module:27
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Dodatečná mezera"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13734 msgid "Space Before Page Break"
13735 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13737 #: lib/layouts/multicol.module:31
13739 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13743 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13744 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13747 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13748 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13749 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13751 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13752 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13753 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13755 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13761 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13762 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13763 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13765 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13766 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13767 "balíčky natbib a apacite.)"
13769 #: lib/layouts/noweb.module:2
13773 #: lib/layouts/noweb.module:5
13774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13776 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13779 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13780 msgid "\\arabic{section}"
13781 msgstr "\\arabic{section}"
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13784 msgid "\\arabic{chapter}"
13785 msgstr "\\arabic{chapter}"
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13788 msgid "\\Alph{chapter}"
13789 msgstr "\\Alph{chapter}"
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13792 msgid "\\arabic{footnote}"
13793 msgstr "\\arabic{footnote}"
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13796 msgid "\\Roman{section}."
13797 msgstr "\\Roman{section}."
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13801 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13804 msgid "\\Alph{subsection}."
13805 msgstr "\\Alph{subsection}."
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13808 msgid "\\arabic{subsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsection}."
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13813 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13816 msgid "\\alph{subsubsection}."
13817 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13820 msgid "\\alph{paragraph}."
13821 msgstr "\\alph{paragraph}."
13823 #: lib/layouts/paper.layout:3
13824 msgid "Paper (Standard Class)"
13825 msgstr "Paper (Standard Class)"
13827 #: lib/layouts/paper.layout:151
13831 #: lib/layouts/paralist.module:2
13833 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13834 msgstr "Paragraph Start"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:9
13838 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13839 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13840 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13841 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13842 "extended to use a similar optional argument."
13845 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13846 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13847 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13848 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13849 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13850 #: lib/layouts/paralist.module:133
13852 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13853 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:47
13857 msgid "AsParagraphItem"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:51
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Nastavení položek"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13867 msgid "InParagraphItem"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:60
13872 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13873 msgstr "Nastavení položek"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:65
13877 msgid "CompactItem"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:72
13882 msgid "Compact Itemize Options"
13883 msgstr "Nastavení položek"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:77
13887 msgid "AsParagraphEnum"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:81
13892 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13893 msgstr "Nastavení výčtu"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:86
13897 msgid "InParagraphEnum"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:90
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Nastavení výčtu"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13907 msgid "CompactEnum"
13908 msgstr "Company Name"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:102
13912 msgid "Compact Enumerate Options"
13913 msgstr "Nastavení výčtu"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:107
13917 msgid "AsParagraphDescr"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:111
13922 msgid "As Paragraph Description Options"
13923 msgstr "Nastavení popisu"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:116
13927 msgid "InParagraphDescr"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:120
13932 msgid "In Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Nastavení popisu"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:125
13937 msgid "CompactDescr"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:132
13942 msgid "Compact Description Options"
13943 msgstr "Nastavení popisu"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13947 msgid "PDF Comments"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13954 "and the package documentation for details."
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13958 msgid "Define Avatar"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13963 msgid "PDF-comment"
13964 msgstr "APLcomment"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13967 msgid "PDF-comment avatar:"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13972 msgid "Name of the Avatar"
13973 msgstr "Name of the author"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13981 msgid "PDF-comment style:"
13982 msgstr "značka komentáře"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13986 msgid "Name of the style"
13987 msgstr "Name of the language"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13990 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13994 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13999 msgid "Name of the list style"
14000 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14003 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14008 msgid "PDF-comment list style:"
14009 msgstr "Nastavit styl indexů"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14012 msgid "PDF-Comment-Setup"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14017 msgid "PDF (Setup)"
14018 msgstr "PDF (XeTeX)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14022 msgid "PDF-Comment setup options"
14023 msgstr "Nastavení dokumentu"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14031 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14036 msgid "PDF-Annotation"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14045 msgid "PDFComment Options"
14046 msgstr "Column Options"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14050 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14051 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14056 msgstr "Okraje stránky"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "Okraje stránky"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14069 msgid "PDF (Markup)"
14070 msgstr "PDF (ořezaný)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14073 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14077 msgid "PDF-Freetext"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14082 msgid "PDF (Freetext)"
14083 msgstr "PDF (pdflatex)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14092 msgid "PDF (Square)"
14093 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14102 msgid "PDF (Circle)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14112 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14116 msgid "PDF-Sideline"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14121 msgid "PDF (Sideline)"
14122 msgstr "PDF (pdflatex)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14126 msgid "Insert the comment here"
14127 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14135 msgid "PDF (Reply)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14139 msgid "PDF-Tooltip"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14144 msgid "PDF (Tooltip)"
14145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14149 msgid "Tooltip Text"
14150 msgstr "Zkopírovat text|k"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14158 msgid "Insert the tooltip text here"
14159 msgstr "Enter the default text here"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14163 msgid "List of PDF Comments"
14164 msgstr "Poznámky pod čarou"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14168 msgid "[List of PDF Comments]"
14169 msgstr "Poznámky pod čarou"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14173 msgid "List Options|s"
14174 msgstr "Note Options"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14189 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14190 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14191 "documentation of hyperref for details."
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14195 msgid "Begin PDF Form"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14201 msgstr "PDF author"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Další parametry"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14214 msgid "Insert PDF form parameters here"
14215 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14218 msgid "End PDF Form"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF (XeTeX)"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14228 msgid "PDF link setup"
14229 msgstr "PDF (XeTeX)"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14239 msgstr "CheckedBox"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14244 msgstr "MenuChoice"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14252 msgid "Insert the label here"
14253 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14262 msgid "SubmitButton"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14267 msgid "ResetButton"
14268 msgstr "Element:GuiButton"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14277 msgid "The name of the PDF action"
14278 msgstr "Počátek otáčení"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14282 msgid "Text Field Style"
14283 msgstr "Styl textu"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14287 msgid "Default text field style"
14288 msgstr "S&tandarní styl:"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14292 msgid "Submit Button Style"
14293 msgstr "Styl citace"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14297 msgid "Default submit button style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14302 msgid "Push Button Style"
14303 msgstr "Styl citace"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14307 msgid "Default push button style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14312 msgid "Check Box Style"
14313 msgstr "Styl textu"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14317 msgid "Default check box style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "Styl citace"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14327 msgid "Default reset button style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14332 msgid "List Box Style"
14333 msgstr "List of Slides"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14337 msgid "Default list box style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14342 msgid "Combo Box Style"
14343 msgstr "&Barevné odkazy"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14347 msgid "Default combo box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14351 msgid "Popdown Box Style"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14356 msgid "Default popdown box style"
14357 msgstr "S&tandarní styl:"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14361 msgid "Radio Box Style"
14362 msgstr "Styl citace"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14366 msgid "Default radio box style"
14367 msgstr "S&tandarní styl:"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14376 msgstr "TitleSlide"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14380 #: lib/layouts/slides.layout:3
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14385 msgid "Slide Option"
14386 msgstr "Slide Option"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14389 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14406 msgstr "EmptySlide"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14409 msgid "Empty slide:"
14410 msgstr "Empty slide:"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14413 msgid "Section Option"
14414 msgstr "Section Option"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14421 msgid "Itemize Type"
14422 msgstr "Itemize Type"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14429 msgid "ItemizeType1"
14430 msgstr "ItemizeType1"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14433 msgid "Enumerate Type"
14434 msgstr "Enumerate Type"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14437 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14441 msgid "EnumerateType1"
14442 msgstr "EnumerateType1"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14453 msgid "Left Column"
14454 msgstr "Left Column"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14459 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14470 msgid "Overlay Specification|S"
14471 msgstr "Overlay Specification|S"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14474 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14486 msgid "Recipe Book"
14487 msgstr "Recipe Book"
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14490 msgid "\\thechapter"
14491 msgstr "\\thechapter"
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14502 msgid "Ingredients"
14503 msgstr "Ingredients"
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14506 msgid "Ingredients Header"
14507 msgstr "Ingredients Header"
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14510 msgid "Specify an optional ingredients header"
14511 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14514 msgid "Ingredients:"
14515 msgstr "Ingredients:"
14517 #: lib/layouts/report.layout:3
14518 msgid "Report (Standard Class)"
14519 msgstr "Report (Standard Class)"
14521 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14522 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14523 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14526 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14527 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14530 msgid "Affiliation (alternate)"
14531 msgstr "Affiliation (alternate)"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14534 msgid "Affiliation (alternate):"
14535 msgstr "Affiliation (alternate):"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14538 msgid "Alternate Affiliation Option"
14539 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14543 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14546 msgid "Affiliation (none)"
14547 msgstr "Affiliation (none)"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14550 msgid "No affiliation"
14551 msgstr "No affiliation"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14554 msgid "Electronic Address:"
14555 msgstr "Electronic Address:"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14558 msgid "Electronic Address Option|s"
14559 msgstr "Electronic Address Option|s"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14562 msgid "Optional argument to the email command"
14563 msgstr "Optional argument to the email command"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14566 msgid "Author URL Option"
14567 msgstr "Author URL Option"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14570 msgid "Optional argument to the homepage command"
14571 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14574 msgid "Collaboration"
14575 msgstr "Collaboration"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14578 msgid "Collaboration:"
14579 msgstr "Collaboration:"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14586 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14587 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14590 msgid "acknowledgments"
14591 msgstr "acknowledgments"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14594 msgid "Ruled Table"
14595 msgstr "Ruled Table"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14600 msgstr "Specializované"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14615 msgid "List of Videos"
14616 msgstr "List of Videos"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14624 msgstr "Float Link"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14628 msgstr "Float link"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14631 msgid "lowercase text"
14632 msgstr "lowercase text"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14635 msgid "Online cite"
14636 msgstr "Online cite"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14639 msgid "online cite"
14640 msgstr "online cite"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14643 msgid "Text behind"
14644 msgstr "Text behind"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14647 msgid "text behind the cite"
14648 msgstr "text behind the cite"
14650 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14654 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14655 msgid "AltAffiliation"
14656 msgstr "AltAffiliation"
14658 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14659 msgid "PACS number:"
14660 msgstr "PACS number:"
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14663 msgid "Risk and Safety Statements"
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14668 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14669 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14670 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14675 msgstr "R-S number"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14679 msgstr "R-S phrase"
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14682 msgid "Safety phrase"
14683 msgstr "Safety phrase"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14686 msgid "Phrase Text"
14687 msgstr "Phrase Text"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14690 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14692 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14704 msgstr "Conference"
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14712 msgstr "Left logo:"
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14719 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14720 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14727 msgid "Right logo:"
14728 msgstr "Right logo:"
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14731 msgid "Caption Width"
14732 msgstr "Caption Width"
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14735 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14736 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Article"
14740 msgstr "KOMA-Script Article"
14742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14743 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14744 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14746 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Book"
14748 msgstr "KOMA-Script Book"
14750 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14751 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14752 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14755 msgid "\\alph{enumii})"
14756 msgstr "\\alph{enumii}"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14769 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14789 msgstr "Nakladatel"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14792 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14799 msgstr "Hlavička titulku"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14802 msgid "Uppertitleback"
14803 msgstr "Uppertitleback"
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14806 msgid "Lowertitleback"
14807 msgstr "Lowertitleback"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14811 msgstr "Extra titulek"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14834 msgid "Dictum Author"
14835 msgstr "Autor výroku"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14838 msgid "The author of this dictum"
14839 msgstr "Autor tohoto výroku"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14862 msgid "Specialmail"
14863 msgstr "Specialmail"
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14866 msgid "Specialmail:"
14867 msgstr "Specialmail:"
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14882 msgid "Your letter of:"
14883 msgstr "Your letter of:"
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14894 msgid "Customer no.:"
14895 msgstr "Customer no.:"
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14902 msgid "Invoice no.:"
14903 msgstr "Invoice no.:"
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14906 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14907 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14910 msgid "NextAddress"
14911 msgstr "NextAddress"
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14914 msgid "Next Address:"
14915 msgstr "Next Address:"
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14918 msgid "Sender Name:"
14919 msgstr "Sender Name:"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14922 msgid "Sender Phone:"
14923 msgstr "Sender Phone:"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14926 msgid "Sender Fax:"
14927 msgstr "Sender Fax:"
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14930 msgid "Sender E-Mail:"
14931 msgstr "Sender E-Mail:"
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14934 msgid "Sender URL:"
14935 msgstr "Sender URL:"
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14950 msgid "End of letter"
14951 msgstr "End of letter"
14953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Report"
14955 msgstr "KOMA-Script Report"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14959 msgid "Section Boxes"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14974 msgid "Section Box"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14979 msgid "Section Box Width|S"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14984 msgid "Width of the section Box"
14985 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14994 msgid "Section Box Heading"
14995 msgstr "Sectioning"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14999 msgid "Insert the section box header here"
15000 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15004 msgid "SubsectionBox"
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15009 msgid "Subsection Box"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15014 msgid "SubsubsectionBox"
15015 msgstr "Podpodsekce"
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15019 msgid "Subsubsection Box"
15020 msgstr "Podpodsekce"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15027 msgid "LandscapeSlide"
15028 msgstr "LandscapeSlide"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15031 msgid "Landscape Slide"
15032 msgstr "Landscape Slide"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15035 msgid "PortraitSlide"
15036 msgstr "PortraitSlide"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15039 msgid "Portrait Slide"
15040 msgstr "Portrait Slide"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15043 msgid "SlideHeading"
15044 msgstr "SlideHeading"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15047 msgid "SlideSubHeading"
15048 msgstr "SlideSubHeading"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15051 msgid "ListOfSlides"
15052 msgstr "ListOfSlides"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15055 msgid "List of Slides"
15056 msgstr "List of Slides"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15059 msgid "SlideContents"
15060 msgstr "SlideContents"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15063 msgid "Slide Contents"
15064 msgstr "Slide Contents"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15067 msgid "ProgressContents"
15068 msgstr "ProgressContents"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15071 msgid "Progress Contents"
15072 msgstr "Progress Contents"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15075 msgid "Landscape Slide:"
15076 msgstr "Landscape Slide:"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15079 msgid "Portrait Slide:"
15080 msgstr "Portrait Slide:"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15091 msgid "[List Of Slides]"
15092 msgstr "[List Of Slides]"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15095 msgid "[Slide Contents]"
15096 msgstr "[Slide Contents]"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15099 msgid "[Progress Contents]"
15100 msgstr "[Progress Contents]"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15103 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15104 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15108 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15109 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15110 "standard Paragraph Shapes'."
15112 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15113 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15120 msgid "ShapedParagraphs"
15121 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15157 msgstr "Kapka (dolů)"
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15161 msgstr "Kapka (nahoru)"
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15168 msgid "Triangle up"
15169 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15172 msgid "Triangle down"
15173 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15176 msgid "Triangle left"
15177 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15180 msgid "Triangle right"
15181 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15189 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15192 msgid "Shape specification"
15193 msgstr "Volba tvaru"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15196 msgid "Specification of the shape"
15197 msgstr "Volba tvaru"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15204 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15205 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15209 msgid "Conjecture*"
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15224 msgid "The title as it appears in the running headers"
15225 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15228 msgid "AMS subject classifications:"
15229 msgstr "AMS subject classifications:"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15232 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15233 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15236 msgid "Name of the conference"
15237 msgstr "Name of the conference"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15240 msgid "Conference:"
15241 msgstr "Conference:"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15244 msgid "CopyrightYear"
15245 msgstr "CopyrightYear"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15248 msgid "Copyright year:"
15249 msgstr "Copyright year:"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15252 msgid "Copyrightdata"
15253 msgstr "Copyrightdata"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15256 msgid "Copyright data:"
15257 msgstr "Copyright data:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15260 msgid "TitleBanner"
15261 msgstr "TitleBanner"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15264 msgid "Title banner:"
15265 msgstr "Title banner:"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15268 msgid "PreprintFooter"
15269 msgstr "PreprintFooter"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15272 msgid "Preprint footer:"
15273 msgstr "Preprint footer:"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15276 msgid "Digital Object Identifier:"
15277 msgstr "Digital Object Identifier:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15280 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15281 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15287 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15291 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15295 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15296 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15297 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15299 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15300 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15301 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15303 #: lib/layouts/slides.layout:107
15305 msgstr "New Slide:"
15307 #: lib/layouts/slides.layout:129
15311 #: lib/layouts/slides.layout:144
15312 msgid "New Overlay:"
15313 msgstr "New Overlay:"
15315 #: lib/layouts/slides.layout:184
15319 #: lib/layouts/slides.layout:209
15320 msgid "InvisibleText"
15321 msgstr "InvisibleText"
15323 #: lib/layouts/slides.layout:216
15324 msgid "<Invisible Text Follows>"
15325 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15327 #: lib/layouts/slides.layout:233
15328 msgid "VisibleText"
15329 msgstr "VisibleText"
15331 #: lib/layouts/slides.layout:240
15332 msgid "<Visible Text Follows>"
15333 msgstr "<Visible Text Follows>"
15335 #: lib/layouts/spie.layout:3
15336 msgid "SPIE Proceedings"
15337 msgstr "SPIE Proceedings"
15339 #: lib/layouts/spie.layout:56
15341 msgstr "Authorinfo"
15343 #: lib/layouts/spie.layout:68
15344 msgid "Authorinfo:"
15345 msgstr "Authorinfo:"
15347 #: lib/layouts/spie.layout:96
15348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15349 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15353 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15380 msgid "\\Roman{part}"
15381 msgstr "\\Roman{part}"
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15384 msgid "Part \\Roman{part}"
15385 msgstr "Část \\Roman{part}"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15389 msgstr "Kapitola ##"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15397 msgid "Paragraph ##"
15398 msgstr "Odstavec ##"
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15401 msgid "\\arabic{enumi}."
15402 msgstr "\\arabic{enumi}."
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15405 msgid "\\roman{enumiii}."
15406 msgstr "\\roman{enumiii}."
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15409 msgid "\\Alph{enumiv}."
15410 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15413 msgid "Equation ##"
15414 msgstr "Rovnice ##"
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15417 msgid "Footnote ##"
15418 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15421 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15424 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15429 msgid "Margin Figures"
15430 msgstr "Postranní obrázky"
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15433 msgid "Margin Tables"
15434 msgstr "Postranní tabulky"
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15437 msgid "Marginal notes"
15438 msgstr "Postranní poznámky"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15442 msgstr "Poznámky pod čarou"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15453 msgid "Index Entries"
15454 msgstr "Hesla rejstříku"
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15479 msgstr "Seznam výpisů"
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15483 msgid "List of Listings"
15484 msgstr "Seznam výpisů"
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15487 msgid "Listings[[inset]]"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15500 msgstr "neoznačeno"
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15507 msgid "see equation[[nomencl]]"
15508 msgstr "viz rovnice"
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15511 msgid "page[[nomencl]]"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15515 msgid "Nomenclature[[output]]"
15516 msgstr "Nomenklatura"
15518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15522 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15523 msgid "Part \\thepart"
15524 msgstr "Část \\thepart"
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15527 msgid "Chapter \\thechapter"
15528 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15531 msgid "Appendix \\thechapter"
15532 msgstr "Příloha \\thechapter"
15534 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15535 #: lib/layouts/subequations.module:13
15536 msgid "Subequations"
15537 msgstr "Podrovnice"
15539 #: lib/layouts/subequations.module:5
15541 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15542 "subequations.lyx example file."
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15546 msgid "Front Matter"
15547 msgstr "Front Matter"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15550 msgid "--- Front Matter ---"
15551 msgstr "--- Front Matter ---"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15554 msgid "Main Matter"
15555 msgstr "Main Matter"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15558 msgid "--- Main Matter ---"
15559 msgstr "--- Main Matter ---"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15562 msgid "Back Matter"
15563 msgstr "Back Matter"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15566 msgid "--- Back Matter ---"
15567 msgstr "--- Back Matter ---"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15570 msgid "PartBacktext"
15571 msgstr "PartBacktext"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15575 msgstr "Part Title"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15578 msgid "Title of this part"
15579 msgstr "Title of this part"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15582 msgid "ChapSubtitle"
15583 msgstr "ChapSubtitle"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15587 msgstr "ChapAuthor"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15594 msgid "Run-in headings"
15595 msgstr "Run-in headings"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15598 msgid "Sub-run-in headings"
15599 msgstr "Sub-run-in headings"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15610 msgid "Author data:"
15611 msgstr "Author data:"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15615 msgstr "TOC title:"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15618 msgid "TOC author:"
15619 msgstr "TOC author:"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15622 msgid "Running Title"
15623 msgstr "Running Title"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15626 msgid "Running Author"
15627 msgstr "Running Author"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15630 msgid "Running Chapter"
15631 msgstr "Running Chapter"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15634 msgid "Running chapter:"
15635 msgstr "Running chapter:"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15638 msgid "Running Section"
15639 msgstr "Running Section"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15642 msgid "Running section:"
15643 msgstr "Running section:"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15650 msgid "Abstract* (not printed)"
15651 msgstr "Abstract* (not printed)"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15659 msgid "Alternative name"
15660 msgstr "Alternative name"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15663 msgid "Longest Description Label"
15664 msgstr "Longest Description Label"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15667 msgid "Longest description label"
15668 msgstr "Longest description label"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15680 msgstr "Proof(QED)"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15683 msgid "Proof(smartQED)"
15684 msgstr "Proof(smartQED)"
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15687 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15688 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15697 msgid "Headnote (optional):"
15698 msgstr "Headnote (optional):"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15701 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15713 msgid "Institute #"
15714 msgstr "Institute #"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15718 msgid "Corr Author:"
15719 msgstr "Corr Author:"
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15729 msgstr "Offprints:"
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15732 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15733 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15740 msgid "Mathematics Subject Classification"
15741 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15748 msgid "CR Subject Classification"
15749 msgstr "AMS subject classifications:"
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15752 msgid "Solution \\thesolution"
15753 msgstr "Solution \\thesolution"
15755 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15756 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15757 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15759 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15760 msgid "Springer SV Mono"
15761 msgstr "Springer SV Mono"
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15764 msgid "Springer SV Mult"
15765 msgstr "Springer SV Mult"
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15776 msgid "Contributors"
15777 msgstr "Contributors"
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15780 msgid "List of Contributors"
15781 msgstr "List of Contributors"
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15784 msgid "Contributor List"
15785 msgstr "Contributor List"
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15794 msgid "For editors"
15795 msgstr "For editors"
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15798 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15799 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15801 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15805 #: lib/layouts/sweave.module:6
15807 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15808 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15810 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15811 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15814 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15815 msgid "Sweave Input File"
15816 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15819 msgid "Number Tables by Section"
15820 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15824 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15825 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15827 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15828 "např. 'Table 2.1'"
15830 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15831 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15832 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15834 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15835 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15836 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15839 msgid "Fancy Colored Boxes"
15840 msgstr "Barevné rámečky"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15844 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15845 "the tcolorbox documentation for details."
15847 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15852 msgstr "Barevný rámeček"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15855 msgid "Color Box Options"
15856 msgstr "Volby barevného rámečku"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15859 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15860 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15863 msgid "Dynamic Color Box"
15864 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15867 msgid "Color Box (Dynamic)"
15868 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15871 msgid "Fit Color Box"
15872 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15875 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15876 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15879 msgid "Raster Color Box"
15880 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15883 msgid "Subtitle Options"
15884 msgstr "Volby podtitulku"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15887 msgid "Insert the options here"
15888 msgstr "Zde vložte volby"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15891 msgid "Color Box Separator"
15892 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15895 msgid "Color Boxes"
15896 msgstr "Barevné rámečky"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15903 msgid "Color Box Line"
15904 msgstr "Čára barevného rámečku"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15907 msgid "Color Box Setup"
15908 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15911 msgid "New Color Box Type"
15912 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15915 msgid "New Box Options"
15916 msgstr "Volby nového rámečku"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15919 msgid "Options for the new box type (optional)"
15920 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15923 msgid "Name of the new box type"
15924 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15932 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15935 msgid "Default Value"
15936 msgstr "Standardní hodnota"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15939 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15940 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15943 msgid "Custom Color Box 1"
15944 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15947 msgid "More Color Box Options"
15948 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15951 msgid "Insert more color box options here"
15952 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15955 msgid "Custom Color Box 2"
15956 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15959 msgid "Custom Color Box 3"
15960 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15963 msgid "Custom Color Box 4"
15964 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15967 msgid "Custom Color Box 5"
15968 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15972 msgid "Fact \\thefact."
15973 msgstr "Fakt \\thefact."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15977 msgid "Definition \\thedefinition."
15978 msgstr "Definice \\thedefinition."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15982 msgid "Example \\theexample."
15983 msgstr "Příklad \\theexample."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15987 msgid "Problem \\theproblem."
15988 msgstr "Úloha \\theproblem."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15992 msgid "Exercise \\theexercise."
15993 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15996 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15997 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16001 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16002 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16003 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16006 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16007 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16008 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16010 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16011 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16012 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16013 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16014 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16015 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16016 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16019 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16020 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16023 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16024 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16027 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16028 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16036 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16039 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16040 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16043 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16044 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16047 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16048 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16051 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16052 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16055 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16056 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16059 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16060 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16063 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16064 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16067 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16068 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16072 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16079 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16080 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16081 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16082 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16084 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16085 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16086 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16087 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition "
16088 "1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16089 "proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16105 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16106 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16107 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16108 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16109 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16110 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16111 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16114 msgid "Criterion \\thecriterion."
16115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16121 msgstr "Kritérium*"
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16127 msgstr "Kritérium."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16131 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16137 msgstr "Algorithm."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16140 msgid "Axiom \\theaxiom."
16141 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16156 msgid "Condition \\thecondition."
16157 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Poznámka \\thenote."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16189 msgid "Notation \\thenotation."
16190 msgstr "Značení \\thenotation."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16205 msgid "Summary \\thesummary."
16206 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16222 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16227 msgid "Acknowledgement*"
16228 msgstr "Poděkování*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16232 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16237 msgid "Conclusion*"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16243 msgid "Conclusion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16262 msgstr "Předpoklad"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16265 msgid "Assumption \\theassumption."
16266 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16271 msgid "Assumption*"
16272 msgstr "Předpoklad*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16277 msgid "Assumption."
16278 msgstr "Předpoklad."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16294 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16302 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16303 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16304 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16305 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16307 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16308 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16309 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16310 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16311 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, "
16312 "criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
16313 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16316 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16317 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16320 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16321 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16324 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16325 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16328 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16329 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16332 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16333 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16336 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16337 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16340 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16341 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16344 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16345 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16348 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16349 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16352 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16353 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16356 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16357 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16360 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16361 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16368 "in both numbered and non-numbered forms."
16370 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16371 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16372 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16373 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16378 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16383 msgid "Criterion \\thetheorem."
16384 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16387 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16388 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16391 msgid "Axiom \\thetheorem."
16392 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16395 msgid "Condition \\thetheorem."
16396 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16399 msgid "Note \\thetheorem."
16400 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16403 msgid "Notation \\thetheorem."
16404 msgstr "Značení \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16407 msgid "Summary \\thetheorem."
16408 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16411 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16412 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16415 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16416 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16419 msgid "Assumption \\thetheorem."
16420 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16423 msgid "Question \\thetheorem."
16424 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16427 msgid "Fact \\thetheorem."
16428 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16431 msgid "Problem \\thetheorem."
16432 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16435 msgid "Exercise \\thetheorem."
16436 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16440 msgid "Solution \\thetheorem."
16441 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16444 msgid "Remark \\thetheorem."
16445 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16448 msgid "Claim \\thetheorem."
16449 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS)"
16453 msgstr "Teorémy (AMS)"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16462 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16463 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16464 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16465 "volbou patřičných teorém. modulů."
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16468 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16469 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16477 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16478 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16479 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16481 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16482 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16483 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16484 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16486 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16489 msgid "Case \\arabic{casei}."
16490 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16493 msgid "Case \\roman{caseii}."
16494 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16497 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16498 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16502 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16506 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16516 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16517 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16518 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16519 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16524 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16528 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16529 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16530 "chapter environment."
16532 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16533 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16534 "prostředí kapitol."
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16537 msgid "Named Theorems"
16538 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16540 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16542 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16543 "'Additional Theorem Text' argument."
16544 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16547 msgid "Named Theorem"
16548 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16551 msgid "Named Theorem."
16552 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16579 msgid "Alternative proof string"
16580 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16584 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16594 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16595 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16596 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16597 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16598 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16602 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16606 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16609 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16613 msgid "Conjecture."
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16637 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16638 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16643 "using the extended AMS machinery."
16645 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16648 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16652 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16658 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16659 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16660 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16664 msgstr "Jméno/Titulek"
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16667 msgid "Alternative optional name or title"
16668 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16671 msgid "Prop \\theprop."
16672 msgstr "Prop \\theprop."
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16680 msgstr "\\theprob."
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16687 msgid "# [number of Prob]"
16688 msgstr "# [počet prob]"
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16691 msgid "Label of Problem"
16692 msgstr "Značka problému"
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16695 msgid "Label of the corresponding problem"
16696 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16699 msgid "Property \\theproperty."
16700 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16705 msgstr "Table Notes"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16709 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16710 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16711 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16712 "suppresses the output of TODO notes."
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16721 msgid "List of TODOs"
16722 msgstr "Seznam tabulek"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16726 msgid "[List of TODOs]"
16727 msgstr "Seznam tabulek"
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16731 msgid "List of TODOs Heading|s"
16732 msgstr "Seznam výpisů"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16739 msgid "TODO Note (Margin)"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16743 msgid "TODO (Margin)"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16748 msgid "TODO Note Options|s"
16749 msgstr "Note Options"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16752 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16756 msgid "TODO Note (inline)"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16761 msgid "TODO (Inline)"
16762 msgstr "TOG online ID"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16766 msgid "Missing Figure"
16767 msgstr "Chybějící soubor"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16775 msgid "Todo[Inline]"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16780 msgid "Todo[margin]"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16785 msgid "MissingFigure"
16786 msgstr "Chybějící soubor"
16788 #: lib/layouts/treport.layout:3
16789 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16790 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16794 msgstr "Tufte Book"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16806 msgstr "Marginnote"
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16810 msgstr "marginnote"
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16814 msgstr "NewThought"
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16817 msgid "new thought"
16818 msgstr "new thought"
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16838 msgstr "Full Width"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16841 msgid "MarginTable"
16842 msgstr "MarginTable"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16845 msgid "MarginFigure"
16846 msgstr "MarginFigure"
16848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16849 msgid "Tufte Handout"
16850 msgstr "Tufte Handout"
16852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16871 msgid "Minipage (Var. Width)"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Ministránka"
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16881 msgid "Vert. Adjustment"
16882 msgstr "Vytisknout dokument"
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16885 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16891 msgstr "Šířka značky"
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16894 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16897 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16898 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16902 #: lib/languages:121
16904 msgstr "Afrikánština"
16906 #: lib/languages:129
16908 msgstr "Albánština"
16910 #: lib/languages:138
16911 msgid "English (USA)"
16912 msgstr "Angličtina (USA)"
16914 #: lib/languages:149
16918 #: lib/languages:158
16919 msgid "Greek (ancient)"
16920 msgstr "Řečtina (archaická)"
16922 #: lib/languages:175
16923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16924 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16926 #: lib/languages:186
16927 msgid "Arabic (Arabi)"
16928 msgstr "Arabština (Arabi)"
16930 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16932 msgstr "Arménština"
16934 #: lib/languages:208
16936 msgstr "Asturština"
16938 #: lib/languages:216
16939 msgid "English (Australia)"
16940 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16942 #: lib/languages:228
16943 msgid "German (Austria, old spelling)"
16944 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16946 #: lib/languages:240
16947 msgid "German (Austria)"
16948 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16950 #: lib/languages:250
16952 msgstr "Indonéština"
16954 #: lib/languages:260
16956 msgstr "Malajština"
16958 #: lib/languages:269
16960 msgstr "Baskičtina"
16962 #: lib/languages:283
16964 msgstr "Běloruština"
16966 #: lib/languages:293
16968 msgstr "Bosenština"
16970 #: lib/languages:301
16971 msgid "Portuguese (Brazil)"
16972 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16974 #: lib/languages:311
16976 msgstr "Bretonština"
16978 #: lib/languages:320
16979 msgid "English (UK)"
16980 msgstr "Angličtina (UK)"
16982 #: lib/languages:330
16984 msgstr "Bulharština"
16986 #: lib/languages:341
16987 msgid "English (Canada)"
16988 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16990 #: lib/languages:354
16991 msgid "French (Canada)"
16992 msgstr "Kanadská Francouzština"
16994 #: lib/languages:364
16996 msgstr "Katalánština"
16998 #: lib/languages:376
16999 msgid "Chinese (simplified)"
17000 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17002 #: lib/languages:386
17003 msgid "Chinese (traditional)"
17004 msgstr "Čínština (tradiční)"
17006 #: lib/languages:396
17010 #: lib/languages:403
17012 msgstr "Chorvatština"
17014 #: lib/languages:412
17018 #: lib/languages:422
17022 #: lib/languages:433
17023 msgid "Divehi (Maldivian)"
17024 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17026 #: lib/languages:440
17028 msgstr "Holandština"
17030 #: lib/languages:451
17032 msgstr "Angličtina"
17034 #: lib/languages:464
17038 #: lib/languages:473
17040 msgstr "Estonština"
17042 #: lib/languages:487
17046 #: lib/languages:502
17050 #: lib/languages:513
17052 msgstr "Francouzština"
17054 #: lib/languages:529
17058 #: lib/languages:539
17062 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17064 msgstr "Gruzínštins"
17066 #: lib/languages:562
17067 msgid "German (old spelling)"
17068 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17070 #: lib/languages:573
17074 #: lib/languages:588
17075 msgid "German (Switzerland)"
17076 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17078 #: lib/languages:601
17079 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17080 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17082 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17087 #: lib/languages:624
17088 msgid "Greek (polytonic)"
17089 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17091 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17093 msgstr "Hebrejština"
17095 #: lib/languages:652
17099 #: lib/languages:671
17101 msgstr "Islandština"
17103 #: lib/languages:682
17104 msgid "Interlingua"
17105 msgstr "Interlingua"
17107 #: lib/languages:692
17111 #: lib/languages:701
17115 #: lib/languages:716
17117 msgstr "Japonština"
17119 #: lib/languages:730
17120 msgid "Japanese (CJK)"
17121 msgstr "Japonština (CJK)"
17123 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17125 msgstr "Kannadština"
17127 #: lib/languages:748
17129 msgstr "Kazachština"
17131 #: lib/languages:759
17133 msgstr "Khmerština"
17135 #: lib/languages:766
17137 msgstr "Korejština"
17139 #: lib/languages:775
17143 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 #: lib/languages:803
17151 #: lib/languages:816
17153 msgstr "Litevština"
17155 #: lib/languages:827
17156 msgid "Lower Sorbian"
17157 msgstr "Dolnolužická srbština"
17159 #: lib/languages:836
17161 msgstr "Maďarština"
17163 #: lib/languages:847
17165 msgstr "Makedonština"
17167 #: lib/languages:857
17171 #: lib/languages:867
17173 msgstr "Mongolština"
17175 #: lib/languages:876
17176 msgid "English (New Zealand)"
17177 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17179 #: lib/languages:886
17180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17181 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17183 #: lib/languages:896
17184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17185 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17187 #: lib/languages:907
17189 msgstr "Okcitánština"
17191 #: lib/languages:928
17192 msgid "Piedmontese"
17195 #: lib/languages:938
17199 #: lib/languages:949
17201 msgstr "Portugalština"
17203 #: lib/languages:959
17205 msgstr "Rumunština"
17207 #: lib/languages:969
17209 msgstr "Rétorománština"
17211 #: lib/languages:979
17215 #: lib/languages:990
17217 msgstr "Severní sámština"
17219 #: lib/languages:999
17223 #: lib/languages:1006
17227 #: lib/languages:1017
17231 #: lib/languages:1032
17232 msgid "Serbian (Latin)"
17233 msgstr "Srbština (latinka)"
17235 #: lib/languages:1042
17237 msgstr "Slovenština"
17239 #: lib/languages:1052
17241 msgstr "Slovinština"
17243 #: lib/languages:1061
17245 msgstr "Španělština"
17247 #: lib/languages:1075
17248 msgid "Spanish (Mexico)"
17249 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17251 #: lib/languages:1087
17255 #: lib/languages:1098
17259 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17261 msgstr "Tamilština"
17263 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17265 msgstr "Telugština"
17267 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17271 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17273 msgstr "Tibetština"
17275 #: lib/languages:1143
17279 #: lib/languages:1158
17281 msgstr "Turkmenština"
17283 #: lib/languages:1168
17285 msgstr "Ukrajinština"
17287 #: lib/languages:1179
17288 msgid "Upper Sorbian"
17289 msgstr "Hornolužická srbština"
17291 #: lib/languages:1189
17295 #: lib/languages:1197
17297 msgstr "Vietnamština"
17299 #: lib/languages:1206
17303 #: lib/latexfonts:82
17304 msgid "AE (Almost European)"
17305 msgstr "AE (Almost European)"
17307 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17309 msgstr "Bera Serif"
17311 #: lib/latexfonts:104
17315 #: lib/latexfonts:110
17316 msgid "Concrete Roman"
17317 msgstr "Concrete Roman"
17319 #: lib/latexfonts:116
17320 msgid "Zapf Chancery"
17321 msgstr "Zapf Chancery"
17323 #: lib/latexfonts:122
17324 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17325 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17327 #: lib/latexfonts:128
17328 msgid "Crimson (Cochineal)"
17329 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17331 #: lib/latexfonts:136
17335 #: lib/latexfonts:142
17336 msgid "Computer Modern Roman"
17337 msgstr "Computer Modern Roman"
17339 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17340 msgid "URW Garamond"
17341 msgstr "URW Garamond"
17343 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17347 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17348 msgid "Latin Modern Roman"
17349 msgstr "Latin Modern Roman"
17351 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17352 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17355 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17356 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17357 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17359 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17360 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17361 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17363 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17365 msgstr "Minion Pro"
17367 #: lib/latexfonts:287
17368 msgid "New Century Schoolbook"
17369 msgstr "New Century Schoolbook"
17371 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17373 msgstr "Noto Serif"
17375 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17376 #: lib/latexfonts:339
17380 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17381 msgid "Times Roman"
17382 msgstr "Times Roman"
17384 #: lib/latexfonts:373
17385 msgid "TeX Gyre Bonum"
17386 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17388 #: lib/latexfonts:379
17389 msgid "TeX Gyre Chorus"
17390 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17392 #: lib/latexfonts:385
17393 msgid "TeX Gyre Pagella"
17394 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17396 #: lib/latexfonts:391
17397 msgid "TeX Gyre Schola"
17398 msgstr "TeX Gyre Schola"
17400 #: lib/latexfonts:397
17401 msgid "TeX Gyre Termes"
17402 msgstr "TeX Gyre Termes"
17404 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17405 msgid "Utopia (Fourier)"
17406 msgstr "Utopia (Fourier)"
17408 #: lib/latexfonts:440
17409 msgid "Avant Garde"
17410 msgstr "Avant Garde"
17412 #: lib/latexfonts:446
17416 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17420 #: lib/latexfonts:472
17424 #: lib/latexfonts:479
17425 msgid "Computer Modern Sans"
17426 msgstr "Computer Modern Sans"
17428 #: lib/latexfonts:485
17432 #: lib/latexfonts:493
17436 #: lib/latexfonts:500
17437 msgid "Iwona (Light)"
17438 msgstr "Iwona (Light)"
17440 #: lib/latexfonts:507
17441 msgid "Iwona (Condensed)"
17442 msgstr "Iwona (Condensed)"
17444 #: lib/latexfonts:514
17445 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17448 #: lib/latexfonts:521
17452 #: lib/latexfonts:528
17453 msgid "Kurier (Light)"
17454 msgstr "Kurier (Light)"
17456 #: lib/latexfonts:535
17457 msgid "Kurier (Condensed)"
17458 msgstr "Kurier (Condensed)"
17460 #: lib/latexfonts:542
17461 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17464 #: lib/latexfonts:549
17465 msgid "Latin Modern Sans"
17466 msgstr "Latin Modern Sans"
17468 #: lib/latexfonts:556
17472 #: lib/latexfonts:563
17473 msgid "TeX Gyre Adventor"
17474 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17476 #: lib/latexfonts:569
17477 msgid "TeX Gyre Heros"
17478 msgstr "TeX Gyre Heros"
17480 #: lib/latexfonts:575
17481 msgid "URW Classico (Optima)"
17482 msgstr "URW Classico (Optima)"
17484 #: lib/latexfonts:587
17488 #: lib/latexfonts:595
17489 msgid "CM Typewriter Light"
17490 msgstr "CM Typewriter Light"
17492 #: lib/latexfonts:602
17493 msgid "Computer Modern Typewriter"
17494 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17496 #: lib/latexfonts:608
17500 #: lib/latexfonts:615
17501 msgid "Libertine Mono"
17502 msgstr "Libertine Mono"
17504 #: lib/latexfonts:622
17505 msgid "Latin Modern Typewriter"
17506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17508 #: lib/latexfonts:629
17512 #: lib/latexfonts:636
17516 #: lib/latexfonts:643
17517 msgid "TeX Gyre Cursor"
17518 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17520 #: lib/latexfonts:649
17521 msgid "TX Typewriter"
17522 msgstr "TX Typewriter"
17524 #: lib/latexfonts:661
17525 msgid "Crimson (New TX)"
17526 msgstr "Crimson (New TX)"
17528 #: lib/latexfonts:669
17532 #: lib/latexfonts:675
17533 msgid "URW Garamond (New TX)"
17534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17536 #: lib/latexfonts:683
17537 msgid "Iwona (Math)"
17538 msgstr "Iwona (Matematika)"
17540 #: lib/latexfonts:696
17541 msgid "Kurier (Math)"
17542 msgstr "Kurier (Math)"
17544 #: lib/latexfonts:709
17545 msgid "Libertine (New TX)"
17546 msgstr "Libertine (New TX)"
17548 #: lib/latexfonts:717
17549 msgid "Minion Pro (New TX)"
17550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:726
17553 msgid "Times Roman (New TX)"
17554 msgstr "Times Roman (New TX)"
17556 #: lib/encodings:50
17557 msgid "Unicode (utf8)"
17558 msgstr "Unicode (utf8)"
17560 #: lib/encodings:55
17561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17562 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17564 #: lib/encodings:59
17565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17566 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17568 #: lib/encodings:62
17569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17570 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17572 #: lib/encodings:65
17573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17574 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17576 #: lib/encodings:68
17577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17578 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17580 #: lib/encodings:71
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17582 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17584 #: lib/encodings:75
17585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17588 #: lib/encodings:79
17589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17590 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17592 #: lib/encodings:83
17593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17594 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17596 #: lib/encodings:86
17597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17598 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17600 #: lib/encodings:89
17601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17602 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17604 #: lib/encodings:92
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17606 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17608 #: lib/encodings:95
17609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17610 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17612 #: lib/encodings:98
17613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17614 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17616 #: lib/encodings:101
17617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17620 #: lib/encodings:104
17621 msgid "DOS (CP 437)"
17622 msgstr "DOS (CP 437)"
17624 #: lib/encodings:108
17625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17628 #: lib/encodings:111
17629 msgid "Western European (CP 850)"
17630 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17632 #: lib/encodings:114
17633 msgid "Central European (CP 852)"
17634 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17636 #: lib/encodings:118
17637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17640 #: lib/encodings:123
17641 msgid "Western European (CP 858)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17644 #: lib/encodings:126
17645 msgid "Hebrew (CP 862)"
17646 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17648 #: lib/encodings:129
17649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17652 #: lib/encodings:133
17653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17656 #: lib/encodings:136
17657 msgid "Central European (CP 1250)"
17658 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17660 #: lib/encodings:140
17661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17664 #: lib/encodings:144
17665 msgid "Western European (CP 1252)"
17666 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17668 #: lib/encodings:147
17669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17670 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17672 #: lib/encodings:151
17673 msgid "Arabic (CP 1256)"
17674 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17676 #: lib/encodings:154
17677 msgid "Baltic (CP 1257)"
17678 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17680 #: lib/encodings:158
17681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17684 #: lib/encodings:162
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17688 #: lib/encodings:166
17689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17692 #: lib/encodings:177
17693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17694 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17696 #: lib/encodings:187
17697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17698 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17700 #: lib/encodings:194
17701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17702 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17704 #: lib/encodings:198
17705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17708 #: lib/encodings:202
17709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17710 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17712 #: lib/encodings:206
17713 msgid "Korean (EUC-KR)"
17714 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17716 #: lib/encodings:210
17717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17720 #: lib/encodings:214
17721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17722 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17724 #: lib/encodings:218
17725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17726 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17728 #: lib/encodings:225
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17732 #: lib/encodings:227
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17736 #: lib/encodings:229
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17740 #: lib/encodings:231
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17744 #: lib/encodings:238
17745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17746 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17748 #: lib/encodings:243
17749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17752 #: lib/encodings:247
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17757 msgid "Array Environment|y"
17758 msgstr "Array prostředí|r"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Cases Environment|C"
17762 msgstr "Cases prostředí|o"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Aligned Environment|l"
17766 msgstr "Prostředí Aligned"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "AlignedAt Environment|v"
17770 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "Gathered Environment|h"
17774 msgstr "Prostředí Gathered"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Split Environment|S"
17778 msgstr "Split prostředí|S"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17781 msgid "Delimiters...|r"
17782 msgstr "Mat. oddělovače..."
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Matrix...|x"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17793 msgid "AMS align Environment|a"
17794 msgstr "AMS align prostředí|a"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS alignat Environment|t"
17798 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS flalign Environment|f"
17802 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS gather Environment|g"
17806 msgstr "AMS gather Environment|g"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS multline Environment|m"
17810 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17813 msgid "Inline Formula|I"
17814 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17817 msgid "Displayed Formula|D"
17818 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17821 msgid "Eqnarray Environment|E"
17822 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17825 msgid "AMS Environment|A"
17826 msgstr "ProsAlign prostředí"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17829 msgid "Number Whole Formula|N"
17830 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number This Line|u"
17834 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17837 msgid "Equation Label|L"
17838 msgstr "Značka rovnice|r"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17841 msgid "Copy as Reference|R"
17842 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17845 msgid "Split Cell|C"
17846 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17853 msgid "Add Line Above|o"
17854 msgstr "Přidat linku nad|t"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17857 msgid "Add Line Below|B"
17858 msgstr "Přidat linku pod|o"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Delete Line Above|v"
17862 msgstr "Smazat linku nad|d"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17865 msgid "Delete Line Below|w"
17866 msgstr "Smazat linku pod|p"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17869 msgid "Add Line to Left"
17870 msgstr "Přidat linku nalevo"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Right"
17874 msgstr "Přidat linku napravo"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Delete Line to Left"
17878 msgstr "Smazat linku nalevo"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Right"
17882 msgstr "Smazat linku napravo"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17885 msgid "Show Math Toolbar"
17886 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17890 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Table Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17898 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17901 msgid "Next Cross-Reference|N"
17902 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17905 msgid "Go to Label|G"
17906 msgstr "Jdi na značku|J"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17909 msgid "<Reference>|R"
17910 msgstr "<reference>|r"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17913 msgid "(<Reference>)|e"
17914 msgstr "(<reference>)|e"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17918 msgstr "<strana>|s"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "On Page <Page>|O"
17922 msgstr "na straně <strana>|a"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17926 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "Formatted Reference|t"
17930 msgstr "Formátovaná reference|F"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "Textual Reference|x"
17934 msgstr "Doslovná reference|D"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Label Only|L"
17938 msgstr "Pouze značka|k"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17953 msgid "Settings...|S"
17954 msgstr "Nastavení...|N"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17958 msgstr "Jdi zpět|J"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17961 msgid "Copy as Reference|C"
17962 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17965 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17966 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17969 msgid "Open Inset|O"
17970 msgstr "Otevři vložku|O"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17973 msgid "Close Inset|C"
17974 msgstr "Zavři vložku|Z"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17978 msgid "Dissolve Inset|D"
17979 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17982 msgid "Show Label|L"
17983 msgstr "Zobraz návěští|n"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
17986 msgid "Frameless|l"
17987 msgstr "Bez rámů|B"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
17990 msgid "Simple Frame|F"
17991 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17994 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17995 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
17998 msgid "Oval, Thin|a"
17999 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18002 msgid "Oval, Thick|v"
18003 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18006 msgid "Drop Shadow|w"
18007 msgstr "Se stínem|S"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18010 msgid "Shaded Background|B"
18011 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18014 msgid "Double Frame|u"
18015 msgstr "Dvojitý rám|D"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18019 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18023 msgstr "Komentář|K"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18026 msgid "Greyed Out|G"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18030 msgid "Open All Notes|A"
18031 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18034 msgid "Close All Notes|l"
18035 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18042 msgid "Horizontal Phantom|H"
18043 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18046 msgid "Vertical Phantom|V"
18047 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18050 msgid "Interword Space|w"
18051 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18054 msgid "Protected Space|o"
18055 msgstr "Chráněná mezera|h"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18058 msgid "Visible Space|a"
18059 msgstr "Viditelná mezera|a"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18062 msgid "Thin Space|T"
18063 msgstr "Úzká mezera|z"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18066 msgid "Negative Thin Space|N"
18067 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18070 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18071 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18075 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18078 msgid "Quad Space|Q"
18079 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18082 msgid "Double Quad Space|u"
18083 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18086 msgid "Horizontal Fill|F"
18087 msgstr "Horizontální výplň|p"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18090 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18091 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18094 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18095 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18098 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18099 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18103 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18107 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18111 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18115 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18118 msgid "Custom Length|C"
18119 msgstr "Vlastní délka|V"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18122 msgid "Medium Space|M"
18123 msgstr "Střední mezera|S"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18126 msgid "Thick Space|h"
18127 msgstr "Široká mezera|T"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18130 msgid "Negative Medium Space|u"
18131 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18134 msgid "Negative Thick Space|i"
18135 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18139 msgstr "Definovaná mezera|D"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18142 msgid "SmallSkip|S"
18143 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18147 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18151 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18155 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18162 msgid "Settings...|e"
18163 msgstr "Nastavení...|N"
18165 # TODO nova stranka; viz wiki
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18168 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18170 # TODO lze i rekurzivne
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18173 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18177 msgstr "Doslovně|D"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18180 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18181 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18188 msgid "Edit Included File...|E"
18189 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18193 msgstr "Nová stránka|N"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18196 msgid "Page Break|a"
18197 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18200 msgid "Clear Page|C"
18201 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18204 msgid "Clear Double Page|D"
18205 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18208 msgid "Ragged Line Break|R"
18209 msgstr "Konec řádku|K"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18212 msgid "Justified Line Break|J"
18213 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18216 msgid "Plain Separator|P"
18217 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18220 msgid "Paragraph Break|B"
18221 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18224 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18229 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18231 msgstr "Zkopírovat"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18234 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18240 msgid "Paste Recent|e"
18241 msgstr "Vložit poslední|p"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18244 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18245 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18248 msgid "Forward Search|F"
18249 msgstr "Dopředné hledání|h"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18252 msgid "Move Paragraph Up|o"
18253 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18256 msgid "Move Paragraph Down|v"
18257 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18260 msgid "Promote Section|r"
18261 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18264 msgid "Demote Section|m"
18265 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18268 msgid "Move Section Down|D"
18269 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18272 msgid "Move Section Up|U"
18273 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18276 msgid "Insert Regular Expression"
18277 msgstr "Vložit regulární výraz"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18280 msgid "Accept Change|c"
18281 msgstr "Přijmout změnu|i"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18284 msgid "Reject Change|j"
18285 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18288 msgid "Apply Last Text Style|A"
18289 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18292 msgid "Text Style|x"
18293 msgstr "Styl textu|t"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18296 msgid "Paragraph Settings...|P"
18297 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18300 msgid "Fullscreen Mode"
18301 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18304 msgid "Close Current View"
18305 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18312 msgid "Anything Non-Empty|o"
18313 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18317 msgstr "Libovolné slovo|v"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18320 msgid "Any Number|N"
18321 msgstr "Libovolné číslo|o"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18324 msgid "User Defined|U"
18325 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18328 msgid "Append Argument"
18329 msgstr "Přidej argument"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18332 msgid "Remove Last Argument"
18333 msgstr "Vymaž poslední argument"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18336 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18337 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18340 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18341 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18344 msgid "Insert Optional Argument"
18345 msgstr "Vložit volitelný argument"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18348 msgid "Remove Optional Argument"
18349 msgstr "Smazat volitelný argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18353 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18360 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18361 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18365 msgstr "Znovunačíst|Z"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18369 msgid "Edit Externally...|x"
18370 msgstr "Edituj externě...|x"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18394 msgstr "Na střed|s"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18402 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18405 msgid "Multicolumn|u"
18406 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18410 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18413 msgid "Append Row|A"
18414 msgstr "Přidat řádek|a"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18417 msgid "Delete Row|D"
18418 msgstr "Smazat řádek|t"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18422 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18425 msgid "Move Row Up"
18426 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18429 msgid "Move Row Down"
18430 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18433 msgid "Append Column|p"
18434 msgstr "Přidat sloupec|c"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18437 msgid "Delete Column|e"
18438 msgstr "Smazat sloupec|m"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18441 msgid "Copy Column|y"
18442 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18445 msgid "Move Column Right|v"
18446 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18449 msgid "Move Column Left"
18450 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18453 msgid "Multi-page Table|g"
18454 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18457 msgid "Formal Style|m"
18458 msgstr "Formální styl|F"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18465 msgid "Alignment|i"
18466 msgstr "Zarovnání|a"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18469 msgid "Columns/Rows|C"
18470 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18485 msgid "File Revision|R"
18486 msgstr "Revize souboru|R"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18489 msgid "Tree Revision|T"
18490 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18493 msgid "Revision Author|A"
18494 msgstr "Autor revize|A"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18497 msgid "Revision Date|D"
18498 msgstr "Datum revize|D"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18501 msgid "Revision Time|i"
18502 msgstr "Čas revize|e"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18505 msgid "LyX Version|X"
18506 msgstr "Verze LyX-u|X"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18509 msgid "Document Info|D"
18510 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18513 msgid "Copy Text|o"
18514 msgstr "Zkopírovat text|k"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18517 msgid "Activate Branch|A"
18518 msgstr "Aktivovat větev|A"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18521 msgid "Deactivate Branch|e"
18522 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18525 msgid "Activate Branch in Master|M"
18526 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18529 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18530 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18533 msgid "Invert Inset|I"
18534 msgstr "Invertovat vložku|I"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18537 msgid "Add Unknown Branch|w"
18538 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18541 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18542 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18545 msgid "All Indexes|A"
18546 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18550 msgstr "Podrejstřík|P"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18553 msgid "Reject Change|R"
18554 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18557 msgid "Promote Section|P"
18558 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18561 msgid "Demote Section|D"
18562 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18565 msgid "Move Section Down|w"
18566 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18569 msgid "Select Section|S"
18570 msgstr "Vybrat sekce|e"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18573 msgid "Wrap by Preview|y"
18574 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18577 msgid "Lock Toolbars|L"
18578 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18581 msgid "Small-sized Icons"
18582 msgstr "Malé ikony"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18585 msgid "Normal-sized Icons"
18586 msgstr "Normální ikony"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18589 msgid "Big-sized Icons"
18590 msgstr "Velké ikony"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18593 msgid "Huge-sized Icons"
18594 msgstr "Extra-velké ikony"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18597 msgid "Giant-sized Icons"
18598 msgstr "Gigantické ikony"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18606 msgstr "Prohlížet|r"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18614 msgstr "Navigace|g"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18618 msgstr "Dokument|D"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18622 msgstr "Nástroje|t"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18626 msgstr "Nápověda|N"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18633 msgid "New from Template...|m"
18634 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18638 msgstr "Otevřít...|O"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18641 msgid "Open Recent|t"
18642 msgstr "Otevřít poslední|l"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18650 msgstr "Zavřít vše|t"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18657 msgid "Save As...|A"
18658 msgstr "Uložit jako|j"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18662 msgstr "Uložit vše|i"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18665 msgid "Revert to Saved|R"
18666 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18669 msgid "Version Control|V"
18670 msgstr "Správa verzí|S"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18685 msgid "New Window|W"
18686 msgstr "Nové okno|v"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18689 msgid "Close Window|d"
18690 msgstr "Zavřít okno|a"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18697 msgid "Register...|R"
18698 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18701 msgid "Check In Changes...|I"
18702 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18705 msgid "Check Out for Edit|O"
18706 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18710 msgstr "Zkopírovat|k"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18714 msgstr "Přejmenovat|j"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18718 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18721 msgid "Revert to Repository Version|v"
18722 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18725 msgid "Undo Last Check In|U"
18726 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18730 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18733 msgid "Show History...|H"
18734 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18737 msgid "Use Locking Property|L"
18738 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18741 msgid "Export As...|s"
18742 msgstr "Exportovat jako...|j"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18745 msgid "More Formats & Options...|r"
18746 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18750 msgstr "Zpět změnu|Z"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18754 msgstr "Znovu změnu|n"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18757 msgid "Paste Special"
18758 msgstr "Vložit speciální|s"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18761 msgid "Select Whole Inset"
18762 msgstr "Vyber celou vložku"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18766 msgstr "Vybrat vše"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18770 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18774 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18777 msgid "Text Style|S"
18778 msgstr "Styl textu|t"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18786 msgstr "Matematika|M"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18789 msgid "Rows & Columns|C"
18790 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18793 msgid "Increase List Depth|I"
18794 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18797 msgid "Decrease List Depth|D"
18798 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18801 msgid "Dissolve Inset"
18802 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18805 msgid "TeX Code Settings...|C"
18806 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18809 msgid "Float Settings...|a"
18810 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18814 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18817 msgid "Note Settings...|N"
18818 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18821 msgid "Phantom Settings...|h"
18822 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18825 msgid "Branch Settings...|B"
18826 msgstr "Nastavení větve...|V"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18829 msgid "Box Settings...|x"
18830 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18833 msgid "Index Entry Settings...|y"
18834 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18837 msgid "Index Settings...|x"
18838 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18841 msgid "Info Settings...|n"
18842 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18845 msgid "Listings Settings...|g"
18846 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18849 msgid "Table Settings...|a"
18850 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18853 msgid "Paste from HTML|H"
18854 msgstr "Vložit z HTML|H"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18857 msgid "Paste from LaTeX|L"
18858 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18862 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18865 msgid "Paste as PDF"
18866 msgstr "Vložit jako PDF"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18869 msgid "Paste as PNG"
18870 msgstr "Vložit jako PNG"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18873 msgid "Paste as JPEG"
18874 msgstr "Vložit jako JPEG"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18877 msgid "Paste as EMF"
18878 msgstr "Vložit jako EMF"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18881 msgid "Plain Text|T"
18882 msgstr "Jako prostý text|a"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18886 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18889 msgid "Selection|S"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18893 msgid "Selection, Join Lines|i"
18894 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18897 msgid "Dissolve Text Style"
18898 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18901 msgid "Customized...|C"
18902 msgstr "Vlastní...|V"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18905 msgid "Capitalize|a"
18906 msgstr "První velké|k"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18909 msgid "Uppercase|U"
18910 msgstr "Velká písmena|l"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18913 msgid "Lowercase|L"
18914 msgstr "Malá písmena|M"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18917 msgid "Formal Style|F"
18918 msgstr "Formální styl|F"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18921 msgid "Multicolumn|M"
18922 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18926 msgstr "Vícesloupcová|V"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18930 msgstr "Linka nahoře|n"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18933 msgid "Bottom Line|B"
18934 msgstr "Linka dole|d"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18937 msgid "Left Line|L"
18938 msgstr "Linka vlevo|l"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18941 msgid "Right Line|R"
18942 msgstr "Linka vpravo|r"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18950 msgstr "Doprostřed|p"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18958 msgstr "Doprostřed|p"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18962 msgstr "Přidat řádek|a"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18965 msgid "Add Column|u"
18966 msgstr "Přidat sloupec|c"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18969 msgid "Copy Column|p"
18970 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18973 msgid "Change Limits Type|L"
18974 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18977 msgid "Macro Definition"
18978 msgstr "Definice makra"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18981 msgid "Change Formula Type|F"
18982 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18985 msgid "Text Style|T"
18986 msgstr "Styl textu|S"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18989 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18990 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18993 msgid "Add Line Above|A"
18994 msgstr "Přidat linku nad|t"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18997 msgid "Delete Line Above|D"
18998 msgstr "Smazat linku nad|d"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19001 msgid "Delete Line Below|e"
19002 msgstr "Smazat linku pod|p"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19005 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19006 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19009 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19010 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19014 msgstr "Standardní"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19018 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19022 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19025 msgid "Math Normal Font|N"
19026 msgstr "Mat. normální|n"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19030 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19033 msgid "Math Formal Script Family|o"
19034 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19037 msgid "Math Fraktur Family|F"
19038 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19041 msgid "Math Roman Family|R"
19042 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19046 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19049 msgid "Math Bold Series|B"
19050 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19053 msgid "Text Normal Font|T"
19054 msgstr "Text. normální písmo"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19057 msgid "Text Roman Family"
19058 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19061 msgid "Text Sans Serif Family"
19062 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19065 msgid "Text Typewriter Family"
19066 msgstr "Text. strojopis"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19069 msgid "Text Bold Series"
19070 msgstr "Text. tučný duktus"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19073 msgid "Text Medium Series"
19074 msgstr "Text. střední duktus"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19077 msgid "Text Italic Shape"
19078 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19081 msgid "Text Small Caps Shape"
19082 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19085 msgid "Text Slanted Shape"
19086 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19089 msgid "Text Upright Shape"
19090 msgstr "Text. řez stojatý"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19101 msgid "Mathematica|a"
19102 msgstr "Mathematica|a"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19105 msgid "Maple, Simplify|S"
19106 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19109 msgid "Maple, Factor|F"
19110 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19113 msgid "Maple, Evalm|E"
19114 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19117 msgid "Maple, Evalf|v"
19118 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19121 msgid "Open All Insets|O"
19122 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19125 msgid "Close All Insets|C"
19126 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19129 msgid "Unfold Math Macro|n"
19130 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19133 msgid "Fold Math Macro|d"
19134 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19137 msgid "Outline Pane|u"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19141 msgid "Code Preview Pane|P"
19142 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19145 msgid "Messages Pane|g"
19146 msgstr "Ladící výpisy|L"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19150 msgstr "Panely nástrojů|n"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19153 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19154 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19157 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19158 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19161 msgid "Close Current View|w"
19162 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19165 msgid "Fullscreen|l"
19166 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19170 msgstr "Matematika|M"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19173 msgid "Special Character|p"
19174 msgstr "Speciální znak|z"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19177 msgid "Formatting|o"
19178 msgstr "Formátování|F"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19181 msgid "List / TOC|i"
19182 msgstr "Seznamy / Obsah"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19186 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19190 msgstr "Poznámka|n"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19197 msgid "Custom Insets"
19198 msgstr "Vlastní vložky"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19205 msgid "Box[[Menu]]|x"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19209 msgid "Citation...|C"
19210 msgstr "Citace...|C"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19213 msgid "Cross-Reference...|R"
19214 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19218 msgstr "Značka...|a"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19222 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19226 msgstr "Tabulka...|T"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19229 msgid "Graphics...|G"
19230 msgstr "Obrázek...|O"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19238 msgid "Hyperlink...|k"
19239 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19243 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19246 msgid "Marginal Note|M"
19247 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19254 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19255 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19262 msgid "Symbols...|b"
19263 msgstr "Symboly...|S"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19267 msgstr "Výpustka (...)|V"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19270 msgid "End of Sentence|E"
19271 msgstr "Konec věty|K"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19274 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19275 msgstr "Uvozovky|U"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19278 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19279 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19282 msgid "Protected Hyphen|y"
19283 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19286 msgid "Breakable Slash|a"
19287 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19290 msgid "Visible Space|V"
19291 msgstr "Viditelná mezera|t"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19294 msgid "Menu Separator|M"
19295 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19298 msgid "Phonetic Symbols|P"
19299 msgstr "Fonetické symboly|F"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19307 msgstr "LyX Logo|L"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19311 msgstr "TeX Logo|T"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19314 msgid "LaTeX Logo|a"
19315 msgstr "LaTeX Logo|a"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19318 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19319 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19322 msgid "Superscript|S"
19323 msgstr "Horní index|H"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19326 msgid "Subscript|u"
19327 msgstr "Dolní index|D"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19330 msgid "Protected Space|P"
19331 msgstr "Chráněná mezera|r"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19334 msgid "Horizontal Space...|o"
19335 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19338 msgid "Horizontal Line...|L"
19339 msgstr "Horizontální linka...|o"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19342 msgid "Vertical Space...|V"
19343 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19350 msgid "Hyphenation Point|H"
19351 msgstr "Značka dělení slova|a"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19354 msgid "Ligature Break|k"
19355 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19358 msgid "Optional Line Break|B"
19359 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19362 msgid "Display Formula|D"
19363 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19366 msgid "Numbered Formula|N"
19367 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19370 msgid "Figure Wrap Float|F"
19371 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19374 msgid "Table Wrap Float|T"
19375 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19378 msgid "Table of Contents|C"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19382 msgid "List of Listings|L"
19383 msgstr "Seznam výpisů|v"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19386 msgid "Nomenclature|N"
19387 msgstr "Nomenklatura|N"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19390 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19391 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19394 msgid "LyX Document...|X"
19395 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19398 msgid "Plain Text...|T"
19399 msgstr "Jako prostý text...|a"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19402 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19403 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19406 msgid "External Material...|M"
19407 msgstr "Externí materiál...|E"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19410 msgid "Child Document...|d"
19411 msgstr "Dokument potomka...|D"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19415 msgstr "Komentář|K"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19418 msgid "Insert New Branch...|I"
19419 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19422 msgid "Change Tracking|C"
19423 msgstr "Změnit revize|Z"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19426 msgid "Build Program|B"
19427 msgstr "Sestav program|p"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19430 msgid "LaTeX Log|L"
19431 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19434 msgid "Start Appendix Here|x"
19435 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19438 msgid "View Master Document|M"
19439 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19442 msgid "Update Master Document|a"
19443 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19446 msgid "Cancel Background Process|P"
19447 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19450 msgid "Compressed|o"
19451 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19454 msgid "Disable Editing|E"
19455 msgstr "Jen pro čtení|e"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19458 msgid "Track Changes|T"
19459 msgstr "Sledovat revize|r"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19462 msgid "Merge Changes...|M"
19463 msgstr "Sloučit revize...|S"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19466 msgid "Accept Change|A"
19467 msgstr "Přijmout změnu|i"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19470 msgid "Accept All Changes|c"
19471 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19474 msgid "Reject All Changes|e"
19475 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19478 msgid "Show Changes in Output|S"
19479 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19482 msgid "Bookmarks|B"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19486 msgid "Next Note|N"
19487 msgstr "Další poznámka|p"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19490 msgid "Next Change|C"
19491 msgstr "Další změna|D"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19494 msgid "Next Cross-Reference|R"
19495 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19498 msgid "Go to Label|L"
19499 msgstr "Jdi na značku|J"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19502 msgid "Save Bookmark 1|S"
19503 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19506 msgid "Save Bookmark 2"
19507 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19510 msgid "Save Bookmark 3"
19511 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19514 msgid "Save Bookmark 4"
19515 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19518 msgid "Save Bookmark 5"
19519 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19522 msgid "Clear Bookmarks|C"
19523 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19526 msgid "Navigate Back|B"
19527 msgstr "Navigovat zpět|g"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19530 msgid "Spellchecker...|S"
19531 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19534 msgid "Thesaurus...|T"
19535 msgstr "Tezaurus...|T"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19538 msgid "Statistics...|a"
19539 msgstr "Statistika...|S"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19542 msgid "Check TeX|h"
19543 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19546 msgid "TeX Information|I"
19547 msgstr "Informace TeX-u|I"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19550 msgid "Compare...|C"
19551 msgstr "Porovnat...|P"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19554 msgid "Reconfigure|R"
19555 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19558 msgid "Preferences...|P"
19559 msgstr "Nastavení...|N"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19562 msgid "Introduction|I"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19567 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19570 msgid "User's Guide|U"
19571 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19574 msgid "Additional Features|F"
19575 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19578 msgid "Embedded Objects|O"
19579 msgstr "Vkládané objekty|V"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19582 msgid "Customization|C"
19583 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19586 msgid "Shortcuts|S"
19587 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19590 msgid "LyX Functions|y"
19591 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19594 msgid "LaTeX Configuration|L"
19595 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19598 msgid "Specific Manuals|p"
19599 msgstr "Specializované manuály|S"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19602 msgid "About LyX|X"
19603 msgstr "O programu LyX|X"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19606 msgid "Beamer Presentations|B"
19607 msgstr "Beamer prezentace|e"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19611 msgstr "Braillovo písmo|B"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19614 msgid "Colored boxes|r"
19615 msgstr "Barevné rámečky|B"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19618 msgid "Feynman-diagram|F"
19619 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19627 msgstr "LilyPond|L"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19630 msgid "Linguistics|L"
19631 msgstr "Lingvistika|g"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19634 msgid "Multilingual Captions|C"
19635 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19639 msgstr "Paralist|t"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19642 msgid "PDF comments|D"
19643 msgstr "PDF komentáře|k"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19646 msgid "PDF forms|o"
19647 msgstr "PDF formulář|f"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19650 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19651 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19662 msgid "New document"
19663 msgstr "Nový dokument"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19666 msgid "Open document"
19667 msgstr "Otevřít dokument"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19670 msgid "Save document"
19671 msgstr "Uložit dokument"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19674 msgid "Check spelling"
19675 msgstr "Kontrola pravopisu"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19678 msgid "Spellcheck continuously"
19679 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19683 msgstr "Zpět změnu"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19687 msgstr "Znovu změnu"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19690 msgid "Find and replace"
19691 msgstr "Najít a zaměnit"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19694 msgid "Find and replace (advanced)"
19695 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19698 msgid "Navigate back"
19699 msgstr "Navigovat zpět"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19702 msgid "Toggle emphasis"
19703 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19706 msgid "Toggle noun"
19707 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19711 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19714 msgid "Insert math"
19715 msgstr "Vlož mat. výraz"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19718 msgid "Insert graphics"
19719 msgstr "Vložit obrázek"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19722 msgid "Insert table"
19723 msgstr "Vložit tabulku"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19726 msgid "Toggle outline"
19727 msgstr "Přepnout osnovu"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19730 msgid "Toggle math toolbar"
19731 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19734 msgid "Toggle table toolbar"
19735 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19738 msgid "Toggle review toolbar"
19739 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19742 msgid "View/Update"
19743 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19747 msgstr "Prohlédnout"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19751 msgstr "Aktualizace"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19754 msgid "View master document"
19755 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19758 msgid "Update master document"
19759 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19762 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19763 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19766 msgid "View other formats"
19767 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19770 msgid "Update other formats"
19771 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19778 msgid "Numbered list"
19779 msgstr "Očíslovaný seznam"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19782 msgid "Itemized list"
19783 msgstr "Seznam položek"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19786 msgid "Increase depth"
19787 msgstr "Zvětšit hloubku"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19790 msgid "Decrease depth"
19791 msgstr "Zmenšit hloubku"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19794 msgid "Insert figure float"
19795 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19798 msgid "Insert table float"
19799 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19802 msgid "Insert label"
19803 msgstr "Vložit značku"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19806 msgid "Insert cross-reference"
19807 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19810 msgid "Insert citation"
19811 msgstr "Vložit citaci"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19814 msgid "Insert index entry"
19815 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19818 msgid "Insert nomenclature entry"
19819 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19822 msgid "Insert footnote"
19823 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19826 msgid "Insert margin note"
19827 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19830 msgid "Insert LyX note"
19831 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19835 msgstr "Vložit rámeček"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19838 msgid "Insert hyperlink"
19839 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19842 msgid "Insert TeX code"
19843 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19846 msgid "Insert math macro"
19847 msgstr "Vložit matematické makro"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19850 msgid "Include file"
19851 msgstr "Zahrnout soubor"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19855 msgstr "Styl textu"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19858 msgid "Paragraph settings"
19859 msgstr "Nastavení odstavce"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19863 msgstr "Přidat řádek"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19867 msgstr "Přidat sloupec"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19871 msgstr "Smazat řádek"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19874 msgid "Delete column"
19875 msgstr "Smazat sloupec"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19878 msgid "Move row up"
19879 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19882 msgid "Move column left"
19883 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19886 msgid "Move row down"
19887 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19890 msgid "Move column right"
19891 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19894 msgid "Set top line"
19895 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19898 msgid "Set bottom line"
19899 msgstr "Nastavit linku dole"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19902 msgid "Set left line"
19903 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19906 msgid "Set right line"
19907 msgstr "Nastavit linku napravo"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19910 msgid "Set border lines"
19911 msgstr "Nastav linky okraje"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19914 msgid "Set all lines"
19915 msgstr "Nastavit všechny linky"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19918 msgid "Unset all lines"
19919 msgstr "Smazat všechny linky"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19923 msgstr "Zarovnání vlevo"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19926 msgid "Align center"
19927 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19930 msgid "Align right"
19931 msgstr "Zarovnání vpravo"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19934 msgid "Align on decimal"
19935 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19939 msgstr "Zarovnání nahoru"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19942 msgid "Align middle"
19943 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19946 msgid "Align bottom"
19947 msgstr "Zarovnání dospod"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19950 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19951 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19955 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19958 msgid "Set multi-column"
19959 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19962 msgid "Set multi-row"
19963 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19967 msgstr "Matematika"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19970 msgid "Set display mode"
19971 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19975 msgstr "Index dole"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19978 msgid "Insert square root"
19979 msgstr "Vložit odmocninu"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19982 msgid "Insert root"
19983 msgstr "Vložit odmocninu"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19986 msgid "Insert standard fraction"
19987 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19991 msgstr "Vložit sumu"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19994 msgid "Insert integral"
19995 msgstr "Vložit integrál"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19998 msgid "Insert product"
19999 msgstr "Vložit součin"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20003 msgstr "Vložit ( )"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20007 msgstr "Vložit [ ]"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20011 msgstr "Vložit { }"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20014 msgid "Insert delimiters"
20015 msgstr "Vložit oddělovače"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20018 msgid "Insert matrix"
20019 msgstr "Vložit matici"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20022 msgid "Insert cases environment"
20023 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20026 msgid "Toggle math panels"
20027 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20030 msgid "Math Macros"
20031 msgstr "Mat. makra"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20034 msgid "Remove last argument"
20035 msgstr "Vymaž poslední argument"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20038 msgid "Append argument"
20039 msgstr "Přidej argument"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20042 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20043 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20046 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20047 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20050 msgid "Remove optional argument"
20051 msgstr "Smazat volitelný argument"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20054 msgid "Insert optional argument"
20055 msgstr "Vložit volitelný argument"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20058 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20059 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20062 msgid "Append argument eating from the right"
20063 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20066 msgid "Append optional argument eating from the right"
20067 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20070 msgid "Phonetic Symbols"
20071 msgstr "Fonetické symboly"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20074 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20078 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20086 msgid "IPA Other Symbols"
20087 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20090 msgid "IPA Suprasegmentals"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20094 msgid "IPA Diacritics"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20098 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20102 msgid "Command Buffer"
20103 msgstr "Zásobník příkazů"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20106 msgid "Review[[Toolbar]]"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20110 msgid "Track changes"
20111 msgstr "Sledovat revize"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20114 msgid "Show changes in output"
20115 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20118 msgid "Next change"
20119 msgstr "Další změna"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20122 msgid "Accept change inside selection"
20123 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20126 msgid "Reject change inside selection"
20127 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20130 msgid "Merge changes"
20131 msgstr "Sloučit revize"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20134 msgid "Accept all changes"
20135 msgstr "Přijmout všechny změny"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20138 msgid "Reject all changes"
20139 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20142 msgid "Insert note"
20143 msgstr "Vložit poznámku"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20147 msgstr "Další poznámka"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20150 msgid "LyX Documentation Tools"
20151 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20158 msgid "Menu Separator"
20159 msgstr "Oddělovač menu"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20163 msgstr "Logo LyX-u"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20167 msgstr "Logo TeX-u"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20171 msgstr "Logo LaTeX-u"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20174 msgid "LaTeX2e Logo"
20175 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20178 msgid "View Other Formats"
20179 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20182 msgid "Update Other Formats"
20183 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20186 msgid "Version Control"
20187 msgstr "Správa verzí"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20191 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20194 msgid "Check-out for edit"
20195 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20198 msgid "Check-in changes"
20199 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20202 msgid "View revision log"
20203 msgstr "Log ze správy verzí"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20206 msgid "Revert changes"
20207 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20210 msgid "Compare with older revision"
20211 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20214 msgid "Compare with last revision"
20215 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20218 msgid "Insert Version Info"
20219 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20222 msgid "Use SVN file locking property"
20223 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20226 msgid "Update local directory from repository"
20227 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20230 msgid "Math Panels"
20231 msgstr "Matematický panel"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20234 msgid "Math spacings"
20235 msgstr "Matematické mezery"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20238 msgid "Styles & classes"
20239 msgstr "Styly a třídy"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20255 msgid "Frame decorations"
20256 msgstr "Dekorace rámů"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20259 msgid "Big operators"
20260 msgstr "Velké operátory"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20263 msgid "Miscellaneous"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20272 msgid "Arrows (extended)"
20273 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20280 msgid "Operators (extended)"
20281 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20288 msgid "Relations (extended)"
20289 msgstr "Relace (rozšířené)"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20292 msgid "Negative relations (extended)"
20293 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20300 msgid "Delimiters (fixed size)"
20301 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20304 msgid "Miscellaneous (extended)"
20305 msgstr "Různé (rozšířené)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20444 msgid "Thin space\t\\,"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20448 msgid "Medium space\t\\:"
20449 msgstr "Střední\t\\:"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20452 msgid "Thick space\t\\;"
20453 msgstr "Široká\t\\;"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20457 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20460 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20461 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20464 msgid "Negative space\t\\!"
20465 msgstr "Záporná\t\\!"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20468 msgid "Phantom\t\\phantom"
20469 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20472 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20473 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20476 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20477 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20480 msgid "Smash\t\\smash"
20481 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20484 msgid "Top smash\t\\smasht"
20485 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20488 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20489 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20492 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20496 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20497 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20500 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20508 msgid "Square root\t\\sqrt"
20509 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20512 msgid "Other root\t\\root"
20513 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20516 msgid "Styles & Classes"
20517 msgstr "Styly a třídy"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20521 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20525 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20529 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20533 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20536 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20537 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20540 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20541 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20544 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20545 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20548 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20549 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20552 msgid "Standard\t\\frac"
20553 msgstr "Standard\t\\frac"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20557 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20561 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20565 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20569 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20573 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20577 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20581 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20585 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20589 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20593 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20596 msgid "Binomial\t\\binom"
20597 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20601 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20605 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20608 msgid "Roman\t\\mathrm"
20609 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20612 msgid "Bold\t\\mathbf"
20613 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20617 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20621 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20624 msgid "Italic\t\\mathit"
20625 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20629 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20633 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20641 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20645 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20649 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20672 msgid "Frame Decorations"
20673 msgstr "Dekorace rámů"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20748 msgid "overleftarrow"
20749 msgstr "overleftarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20752 msgid "overrightarrow"
20753 msgstr "overrightarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20756 msgid "overleftrightarrow"
20757 msgstr "overleftrightarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20765 msgstr "underbrace"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20768 msgid "underleftarrow"
20769 msgstr "underleftarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20772 msgid "underrightarrow"
20773 msgstr "underrightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20776 msgid "underleftrightarrow"
20777 msgstr "underleftrightarrow"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20796 msgid "Insert left/right side scripts"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20801 msgid "Insert right side scripts"
20802 msgstr "Vložit oddělovače"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20806 msgid "Insert left side scripts"
20807 msgstr "Vložit oddělovače"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20811 msgid "Insert side scripts"
20812 msgstr "Vložit oddělovače"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20827 msgid "stackrelthree"
20828 msgstr "stackrelthree"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20836 msgstr "rightarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20847 msgid "updownarrow"
20848 msgstr "updownarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20851 msgid "leftrightarrow"
20852 msgstr "leftrightarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20860 msgstr "Rightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20871 msgid "Updownarrow"
20872 msgstr "Updownarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20875 msgid "Leftrightarrow"
20876 msgstr "Leftrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20879 msgid "Longleftrightarrow"
20880 msgstr "Longleftrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20883 msgid "Longleftarrow"
20884 msgstr "Longleftarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20887 msgid "Longrightarrow"
20888 msgstr "Longrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20891 msgid "longleftrightarrow"
20892 msgstr "longleftrightarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20895 msgid "longleftarrow"
20896 msgstr "longleftarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20899 msgid "longrightarrow"
20900 msgstr "longrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20903 msgid "leftharpoondown"
20904 msgstr "leftharpoondown"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20907 msgid "rightharpoondown"
20908 msgstr "rightharpoondown"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20916 msgstr "longmapsto"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20927 msgid "leftharpoonup"
20928 msgstr "leftharpoonup"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20931 msgid "rightharpoonup"
20932 msgstr "rightharpoonup"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20935 msgid "hookleftarrow"
20936 msgstr "hookleftarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20939 msgid "hookrightarrow"
20940 msgstr "hookrightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20951 msgid "rightleftharpoons"
20952 msgstr "rightleftharpoons"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20979 msgid "bigtriangleup"
20980 msgstr "bigtriangleup"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20995 msgid "bigtriangledown"
20996 msgstr "bigtriangledown"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21011 msgid "triangleright"
21012 msgstr "triangleright"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21027 msgid "triangleleft"
21028 msgstr "triangleleft"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21184 msgstr "sqsubseteq"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21188 msgstr "sqsupseteq"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21199 msgid "in[[math relation]]"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21268 msgstr "varepsilon"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21436 msgstr "varUpsilon"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21559 msgid "diamondsuit"
21560 msgstr "diamondsuit"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21575 msgid "textrm \\AA"
21576 msgstr "textrm \\AA"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21580 msgstr "textrm \\O"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21583 msgid "mathcircumflex"
21584 msgstr "mathcircumflex"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21592 msgstr "textdegree"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21596 msgstr "mathdollar"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21599 msgid "mathparagraph"
21600 msgstr "mathparagraph"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21603 msgid "mathsection"
21604 msgstr "mathsection"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21651 msgid "Big Operators"
21652 msgstr "Velké operátory"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21715 msgid "ointctrclockwiseop"
21716 msgstr "ointctrclockwiseop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21719 msgid "ointctrclockwise"
21720 msgstr "ointctrclockwise"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21723 msgid "ointclockwiseop"
21724 msgstr "ointclockwiseop"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21727 msgid "ointclockwise"
21728 msgstr "ointclockwise"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21759 msgid "landupintop"
21760 msgstr "landupintop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21763 msgid "landdownint"
21764 msgstr "landdownint"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21767 msgid "landdownintop"
21768 msgstr "landdownintop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21784 msgstr "varoiintop"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21787 msgid "varointclockwise"
21788 msgstr "varointclockwise"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21791 msgid "varointclockwiseop"
21792 msgstr "varointclockwiseop"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21795 msgid "varointctrclockwise"
21796 msgstr "varointctrclockwise"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21799 msgid "varointctrclockwiseop"
21800 msgstr "varointctrclockwiseop"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21891 msgid "vartriangle"
21892 msgstr "vartriangle"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21895 msgid "triangledown"
21896 msgstr "triangledown"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21904 msgstr "CheckedBox"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21915 msgid "wasylozenge"
21916 msgstr "wasylozenge"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21927 msgid "measuredangle"
21928 msgstr "measuredangle"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21960 msgstr "varnothing"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21963 msgid "blacktriangle"
21964 msgstr "blacktriangle"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21967 msgid "blacktriangledown"
21968 msgstr "blacktriangledown"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21971 msgid "blacksquare"
21972 msgstr "blacksquare"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21975 msgid "blacklozenge"
21976 msgstr "blacklozenge"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21983 msgid "sphericalangle"
21984 msgstr "sphericalangle"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21988 msgstr "complement"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22007 msgid "varcopyright"
22008 msgstr "varcopyright"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22019 msgid "invdiameter"
22020 msgstr "invdiameter"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22032 msgstr "varhexagon"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22047 msgid "blacksmiley"
22048 msgstr "blacksmiley"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22064 msgstr "Leftcircle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22067 msgid "Rightcircle"
22068 msgstr "Rightcircle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22076 msgstr "LEFTCIRCLE"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22079 msgid "RIGHTCIRCLE"
22080 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22084 msgstr "LEFTcircle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22087 msgid "RIGHTcircle"
22088 msgstr "RIGHTcircle"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22136 msgstr "varhexstar"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22140 msgstr "davidsstar"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22164 msgstr "eighthnote"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22167 msgid "quarternote"
22168 msgstr "quarternote"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22291 msgid "sagittarius"
22292 msgstr "sagittarius"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22295 msgid "capricornus"
22296 msgstr "capricornus"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22312 msgstr "APLcomment"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22319 msgid "APLdownarrowbox"
22320 msgstr "APLdownarrowbox"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22331 msgid "APLleftarrowbox"
22332 msgstr "APLleftarrowbox"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22339 msgid "APLrightarrowbox"
22340 msgstr "APLrightarrowbox"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22351 msgid "APLuparrowbox"
22352 msgstr "APLuparrowbox"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22355 msgid "dashleftarrow"
22356 msgstr "dashleftarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22359 msgid "dashrightarrow"
22360 msgstr "dashrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22363 msgid "leftleftarrows"
22364 msgstr "leftleftarrows"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22367 msgid "leftrightarrows"
22368 msgstr "leftrightarrows"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22371 msgid "rightrightarrows"
22372 msgstr "rightrightarrows"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22375 msgid "rightleftarrows"
22376 msgstr "rightleftarrows"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22380 msgstr "Lleftarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22383 msgid "Rrightarrow"
22384 msgstr "Rrightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22387 msgid "twoheadleftarrow"
22388 msgstr "twoheadleftarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22391 msgid "twoheadrightarrow"
22392 msgstr "twoheadrightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22395 msgid "leftarrowtail"
22396 msgstr "leftarrowtail"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22399 msgid "rightarrowtail"
22400 msgstr "rightarrowtail"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22403 msgid "looparrowleft"
22404 msgstr "looparrowleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22407 msgid "looparrowright"
22408 msgstr "looparrowright"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22411 msgid "curvearrowleft"
22412 msgstr "curvearrowleft"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22415 msgid "curvearrowright"
22416 msgstr "curvearrowright"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22419 msgid "circlearrowleft"
22420 msgstr "circlearrowleft"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22423 msgid "circlearrowright"
22424 msgstr "circlearrowright"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22436 msgstr "upuparrows"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22439 msgid "downdownarrows"
22440 msgstr "downdownarrows"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22443 msgid "upharpoonleft"
22444 msgstr "upharpoonleft"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22447 msgid "upharpoonright"
22448 msgstr "upharpoonright"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22451 msgid "downharpoonleft"
22452 msgstr "downharpoonleft"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22455 msgid "downharpoonright"
22456 msgstr "downharpoonright"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22459 msgid "leftrightharpoons"
22460 msgstr "leftrightharpoons"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22463 msgid "rightsquigarrow"
22464 msgstr "rightsquigarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22467 msgid "leftrightsquigarrow"
22468 msgstr "leftrightsquigarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22472 msgstr "nleftarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22475 msgid "nrightarrow"
22476 msgstr "nrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22479 msgid "nleftrightarrow"
22480 msgstr "nleftrightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22484 msgstr "nLeftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22487 msgid "nRightarrow"
22488 msgstr "nRightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22491 msgid "nLeftrightarrow"
22492 msgstr "nLeftrightarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22499 msgid "shortleftarrow"
22500 msgstr "shortleftarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22503 msgid "shortrightarrow"
22504 msgstr "shortrightarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22507 msgid "shortuparrow"
22508 msgstr "shortuparrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22511 msgid "shortdownarrow"
22512 msgstr "shortdownarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22515 msgid "leftrightarroweq"
22516 msgstr "leftrightarroweq"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22519 msgid "curlyveedownarrow"
22520 msgstr "curlyveedownarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22523 msgid "curlyveeuparrow"
22524 msgstr "curlyveeuparrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22543 msgid "curlywedgeuparrow"
22544 msgstr "curlywedgeuparrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22547 msgid "curlywedgedownarrow"
22548 msgstr "curlywedgedownarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22551 msgid "leftrightarrowtriangle"
22552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22555 msgid "leftarrowtriangle"
22556 msgstr "leftarrowtriangle"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22559 msgid "rightarrowtriangle"
22560 msgstr "rightarrowtriangle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22576 msgstr "Longmapsto"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22579 msgid "longmapsfrom"
22580 msgstr "longmapsfrom"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22583 msgid "Longmapsfrom"
22584 msgstr "Longmapsfrom"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22588 msgstr "xleftarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22591 msgid "xrightarrow"
22592 msgstr "xrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22611 msgid "eqslantless"
22612 msgstr "eqslantless"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22616 msgstr "eqslantgtr"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22640 msgstr "lessapprox"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22688 msgstr "lesseqqgtr"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22692 msgstr "gtreqqless"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22707 msgid "thickapprox"
22708 msgstr "thickapprox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22743 msgid "preccurlyeq"
22744 msgstr "preccurlyeq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22747 msgid "succcurlyeq"
22748 msgstr "succcurlyeq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22751 msgid "curlyeqprec"
22752 msgstr "curlyeqprec"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22755 msgid "curlyeqsucc"
22756 msgstr "curlyeqsucc"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22768 msgstr "precapprox"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22772 msgstr "succapprox"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22775 msgid "vartriangleleft"
22776 msgstr "vartriangleleft"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22779 msgid "vartriangleright"
22780 msgstr "vartriangleright"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22783 msgid "trianglelefteq"
22784 msgstr "trianglelefteq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22787 msgid "trianglerighteq"
22788 msgstr "trianglerighteq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22803 msgid "risingdotseq"
22804 msgstr "risingdotseq"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22807 msgid "fallingdotseq"
22808 msgstr "fallingdotseq"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22827 msgid "shortparallel"
22828 msgstr "shortparallel"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22832 msgstr "smallsmile"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22836 msgstr "smallfrown"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22839 msgid "blacktriangleleft"
22840 msgstr "blacktriangleleft"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22843 msgid "blacktriangleright"
22844 msgstr "blacktriangleright"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22855 msgid "wasytherefore"
22856 msgstr "wasytherefore"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22859 msgid "backepsilon"
22860 msgstr "backepsilon"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22875 msgid "trianglelefteqslant"
22876 msgstr "trianglelefteqslant"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22879 msgid "trianglerighteqslant"
22880 msgstr "trianglerighteqslant"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22892 msgstr "subsetplus"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22896 msgstr "supsetplus"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22899 msgid "subsetpluseq"
22900 msgstr "subsetpluseq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22903 msgid "supsetpluseq"
22904 msgstr "supsetpluseq"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22944 msgstr "interleave"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22952 msgstr "rightslice"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22960 msgstr "talloblong"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22992 msgstr "vcentcolon"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22995 msgid "colonapprox"
22996 msgstr "colonapprox"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22999 msgid "Colonapprox"
23000 msgstr "Colonapprox"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23044 msgstr "wasypropto"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23055 msgid "Negative Relations (extended)"
23056 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23163 msgid "precnapprox"
23164 msgstr "precnapprox"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23167 msgid "succnapprox"
23168 msgstr "succnapprox"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23180 msgstr "subsetneqq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23184 msgstr "supsetneqq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23192 msgstr "nsubseteqq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23200 msgstr "nsupseteqq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23219 msgid "varsubsetneq"
23220 msgstr "varsubsetneq"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23223 msgid "varsupsetneq"
23224 msgstr "varsupsetneq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23227 msgid "varsubsetneqq"
23228 msgstr "varsubsetneqq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23231 msgid "varsupsetneqq"
23232 msgstr "varsupsetneqq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23235 msgid "ntriangleleft"
23236 msgstr "ntriangleleft"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23239 msgid "ntriangleright"
23240 msgstr "ntriangleright"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23243 msgid "ntrianglelefteq"
23244 msgstr "ntrianglelefteq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23247 msgid "ntrianglerighteq"
23248 msgstr "ntrianglerighteq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23271 msgid "nshortparallel"
23272 msgstr "nshortparallel"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23275 msgid "ntrianglelefteqslant"
23276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23279 msgid "ntrianglerighteqslant"
23280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23287 msgid "smallsetminus"
23288 msgstr "smallsetminus"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23307 msgid "doublebarwedge"
23308 msgstr "doublebarwedge"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23355 msgid "divideontimes"
23356 msgstr "divideontimes"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23367 msgid "leftthreetimes"
23368 msgstr "leftthreetimes"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23371 msgid "rightthreetimes"
23372 msgstr "rightthreetimes"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23376 msgstr "curlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23383 msgid "circleddash"
23384 msgstr "circleddash"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23388 msgstr "circledast"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23391 msgid "circledcirc"
23392 msgstr "circledcirc"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23411 msgid "bigcurlyvee"
23412 msgstr "bigcurlyvee"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23415 msgid "bigcurlywedge"
23416 msgstr "bigcurlywedge"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23427 msgid "bigparallel"
23428 msgstr "bigparallel"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23431 msgid "biginterleave"
23432 msgstr "biginterleave"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23475 msgid "ogreaterthan"
23476 msgstr "ogreaterthan"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23487 msgid "varcurlyvee"
23488 msgstr "varcurlyvee"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23491 msgid "varcurlywedge"
23492 msgstr "varcurlywedge"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23520 msgstr "varobslash"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23524 msgstr "varocircle"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23543 msgid "varolessthan"
23544 msgstr "varolessthan"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23547 msgid "varogreaterthan"
23548 msgstr "varogreaterthan"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23552 msgstr "varbigcirc"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23556 msgstr "brokenvert"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23607 msgid "llparenthesis"
23608 msgstr "llparenthesis"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23611 msgid "rrparenthesis"
23612 msgstr "rrparenthesis"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23615 msgid "binampersand"
23616 msgstr "binampersand"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23619 msgid "bindnasrepma"
23620 msgstr "bindnasrepma"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23624 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23627 msgid "Voiced bilabial plosive"
23628 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23632 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23635 msgid "Voiced alveolar plosive"
23636 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23640 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23643 msgid "Voiced retroflex plosive"
23644 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23647 msgid "Voiceless palatal plosive"
23648 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23651 msgid "Voiced palatal plosive"
23652 msgstr "Voiced palatal plosive"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23655 msgid "Voiceless velar plosive"
23656 msgstr "Voiceless velar plosive"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23659 msgid "Voiced velar plosive"
23660 msgstr "Voiced velar plosive"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23663 msgid "Voiceless uvular plosive"
23664 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23667 msgid "Voiced uvular plosive"
23668 msgstr "Voiced uvular plosive"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23671 msgid "Glottal plosive"
23672 msgstr "Glottal plosive"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23675 msgid "Voiced bilabial nasal"
23676 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23679 msgid "Voiced labiodental nasal"
23680 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23683 msgid "Voiced alveolar nasal"
23684 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23687 msgid "Voiced retroflex nasal"
23688 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23691 msgid "Voiced palatal nasal"
23692 msgstr "Voiced palatal nasal"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23695 msgid "Voiced velar nasal"
23696 msgstr "Voiced velar nasal"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23699 msgid "Voiced uvular nasal"
23700 msgstr "Voiced uvular nasal"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23703 msgid "Voiced bilabial trill"
23704 msgstr "Voiced bilabial trill"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23707 msgid "Voiced alveolar trill"
23708 msgstr "Voiced alveolar trill"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23711 msgid "Voiced uvular trill"
23712 msgstr "Voiced uvular trill"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23715 msgid "Voiced alveolar tap"
23716 msgstr "Voiced alveolar tap"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23719 msgid "Voiced retroflex flap"
23720 msgstr "Voiced retroflex flap"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23724 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23727 msgid "Voiced bilabial fricative"
23728 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23732 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23735 msgid "Voiced labiodental fricative"
23736 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23739 msgid "Voiceless dental fricative"
23740 msgstr "Voiceless dental fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23743 msgid "Voiced dental fricative"
23744 msgstr "Voiced dental fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23748 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23751 msgid "Voiced alveolar fricative"
23752 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23756 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23760 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23764 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23767 msgid "Voiced retroflex fricative"
23768 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23771 msgid "Voiceless palatal fricative"
23772 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23775 msgid "Voiced palatal fricative"
23776 msgstr "Voiced palatal fricative"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23779 msgid "Voiceless velar fricative"
23780 msgstr "Voiceless velar fricative"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23783 msgid "Voiced velar fricative"
23784 msgstr "Voiced velar fricative"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23787 msgid "Voiceless uvular fricative"
23788 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23791 msgid "Voiced uvular fricative"
23792 msgstr "Voiced uvular fricative"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23796 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23800 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23803 msgid "Voiceless glottal fricative"
23804 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23807 msgid "Voiced glottal fricative"
23808 msgstr "Voiced glottal fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23812 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23816 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23819 msgid "Voiced labiodental approximant"
23820 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23823 msgid "Voiced alveolar approximant"
23824 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23827 msgid "Voiced retroflex approximant"
23828 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23831 msgid "Voiced palatal approximant"
23832 msgstr "Voiced palatal approximant"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23835 msgid "Voiced velar approximant"
23836 msgstr "Voiced velar approximant"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23840 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23844 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23848 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23852 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23855 msgid "Bilabial click"
23856 msgstr "Bilabial click"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23859 msgid "Dental click"
23860 msgstr "Dental click"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23863 msgid "(Post)alveolar click"
23864 msgstr "(Post)alveolar click"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23867 msgid "Palatoalveolar click"
23868 msgstr "Palatoalveolar click"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23871 msgid "Alveolar lateral click"
23872 msgstr "Alveolar lateral click"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23875 msgid "Voiced bilabial implosive"
23876 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23880 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23883 msgid "Voiced palatal implosive"
23884 msgstr "Voiced palatal implosive"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23887 msgid "Voiced velar implosive"
23888 msgstr "Voiced velar implosive"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23891 msgid "Voiced uvular implosive"
23892 msgstr "Voiced uvular implosive"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23895 msgid "Ejective mark"
23896 msgstr "Ejective mark"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23899 msgid "Close front unrounded vowel"
23900 msgstr "Close front unrounded vowel"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23903 msgid "Close front rounded vowel"
23904 msgstr "Close front rounded vowel"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23907 msgid "Close central unrounded vowel"
23908 msgstr "Close central unrounded vowel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23911 msgid "Close central rounded vowel"
23912 msgstr "Close central rounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23915 msgid "Close back unrounded vowel"
23916 msgstr "Close back unrounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23919 msgid "Close back rounded vowel"
23920 msgstr "Close back rounded vowel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23924 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23928 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23932 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23936 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23940 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23944 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23948 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23952 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23956 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23960 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23964 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23968 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23972 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23976 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23980 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23984 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23988 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23991 msgid "Near-open vowel"
23992 msgstr "Near-open vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23995 msgid "Open front unrounded vowel"
23996 msgstr "Open front unrounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23999 msgid "Open front rounded vowel"
24000 msgstr "Open front rounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24003 msgid "Open back unrounded vowel"
24004 msgstr "Open back unrounded vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24007 msgid "Open back rounded vowel"
24008 msgstr "Open back rounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24012 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24016 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24020 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24024 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24028 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24031 msgid "Epiglottal plosive"
24032 msgstr "Epiglottal plosive"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24036 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24040 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24044 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24048 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24052 msgid "Top tie bar"
24053 msgstr "V středu nahoře"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24057 msgid "Bottom tie bar"
24058 msgstr "V středu dole"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24070 msgid "Extra short"
24071 msgstr "Editovat zkratku"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24074 msgid "Primary stress"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24079 msgid "Secondary stress"
24080 msgstr "Sender Address:"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24083 msgid "Minor (foot) group"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24087 msgid "Major (intonation) group"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24092 msgid "Syllable break"
24093 msgstr "zalomení řádku"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24096 msgid "Linking (absence of a break)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24104 msgid "Voiceless (above)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24113 msgid "Breathy voiced"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24117 msgid "Creaky voiced"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24121 msgid "Linguolabial"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24142 msgstr "Aktivována"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24145 msgid "More rounded"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24149 msgid "Less rounded"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24155 msgstr "Rozšířené vol&by"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24163 msgid "Centralized"
24164 msgstr "První velké|k"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24167 msgid "Mid-centralized"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24175 msgid "Non-syllabic"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24185 msgstr "První velké|k"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24197 msgid "Pharyngialized"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24201 msgid "Velarized or pharyngialized"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24215 msgid "Advanced tongue root"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24219 msgid "Retracted tongue root"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24227 msgid "Nasal release"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24231 msgid "Lateral release"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24236 msgid "No audible release"
24237 msgstr "dvojitý rám"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (accent)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "Extra high (tone letter)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (accent)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "High (tone letter)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (accent)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24261 msgid "Mid (tone letter)"
24262 msgstr "End of letter"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24265 msgid "Low (accent)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Low (tone letter)"
24271 msgstr "End of letter"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (accent)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Extra low (tone letter)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24292 msgid "Rising (accent)"
24293 msgstr "Chybí argument"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24297 msgid "Rising (tone letter)"
24298 msgstr "End of letter"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24301 msgid "Falling (accent)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24305 msgid "Falling (tone letter)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24309 msgid "High rising (accent)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24313 msgid "High rising (tone letter)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24317 msgid "Low rising (accent)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24321 msgid "Low rising (tone letter)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24325 msgid "Rising-falling (accent)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24329 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24334 msgid "Global rise"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24339 msgid "Global fall"
24342 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24343 msgid "ChessDiagram"
24344 msgstr "Šachový Diagram"
24346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24347 msgid "Chess diagram"
24348 msgstr "Šachový Diagram"
24350 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24352 "A chess position diagram.\n"
24353 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24354 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24355 "the position that you want to display.\n"
24356 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24357 "and remember to type in a relative path\n"
24358 "to the LyX document location.\n"
24359 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24360 "to enable general editing of the board.\n"
24361 "You might also check out the\n"
24362 "'Options->Test legality' option, and\n"
24363 "remember to middle and right click to\n"
24364 "insert new material in the board.\n"
24365 "In order for this to work, you have to\n"
24366 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24367 "that TeX will find it, and you will need\n"
24368 "to install the skak package from CTAN.\n"
24370 "Šachový diagram.\n"
24371 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24372 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24373 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24374 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24375 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24376 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24377 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24378 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24379 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24380 "'Options->Test legality' a\n"
24381 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24382 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24383 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24384 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24385 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24386 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24388 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24392 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24393 msgid "Dia diagram"
24394 msgstr "Diagram programu Dia."
24396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24397 msgid "Dia diagram.\n"
24398 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24400 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24401 msgid "GnumericSpreadsheet"
24402 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24404 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24405 msgid "Spreadsheet"
24408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24410 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24411 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24412 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24413 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24414 "both for gnumeric and excel files.\n"
24416 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24417 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
24418 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24419 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24426 msgid "Inkscape figure"
24427 msgstr "Inkscape obrázek"
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24431 "An Inkscape figure.\n"
24432 "Note that using this template automatically uses the \n"
24433 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24435 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24436 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24437 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24440 msgid "Lilypond typeset music"
24441 msgstr "Lilypond - sazba not"
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24450 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24451 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24452 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24453 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24457 msgstr "Stránky PDF"
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24461 msgstr "Stránky PDF"
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24471 "* pages=- (to include all pages)\n"
24472 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24473 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24474 "inserted in their original size.\n"
24475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24476 "for further options and details.\n"
24478 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24479 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24480 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24482 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24483 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24484 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24485 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24486 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24487 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24490 msgid "RasterImage"
24491 msgstr "Rastrový obrázek"
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24495 msgid "Raster image"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24501 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24505 msgid "VectorGraphics"
24506 msgstr "Vektorový obrázek"
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24510 msgid "Vector graphics"
24511 msgstr "Vektorový obrázek"
24513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24515 "A vector graphics file.\n"
24516 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24517 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24518 "the final output.\n"
24519 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24520 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24521 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24529 msgid "Xfig figure"
24530 msgstr "Obrázek z Xfig"
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24533 msgid "An Xfig figure.\n"
24534 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24536 #: lib/configure.py:607
24540 #: lib/configure.py:607
24544 #: lib/configure.py:610
24548 #: lib/configure.py:613
24552 #: lib/configure.py:616
24556 #: lib/configure.py:616
24557 msgid "sxd|OpenDocument"
24558 msgstr "sxd|OpenDocument"
24560 #: lib/configure.py:619
24564 #: lib/configure.py:622
24568 #: lib/configure.py:625
24572 #: lib/configure.py:626
24573 msgid "SVG (compressed)"
24574 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24576 #: lib/configure.py:629
24580 #: lib/configure.py:630
24584 #: lib/configure.py:631
24588 #: lib/configure.py:631
24592 #: lib/configure.py:632
24596 #: lib/configure.py:633
24600 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24604 #: lib/configure.py:635
24608 #: lib/configure.py:636
24612 #: lib/configure.py:637
24616 #: lib/configure.py:638
24620 #: lib/configure.py:649
24621 msgid "Plain text (chess output)"
24622 msgstr "Prostý text (šachy)"
24624 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24629 #: lib/configure.py:650
24633 #: lib/configure.py:651
24634 msgid "DocBook (XML)"
24635 msgstr "DocBook (XML)"
24637 #: lib/configure.py:652
24638 msgid "Graphviz Dot"
24639 msgstr "Graphviz Dot"
24641 #: lib/configure.py:653
24642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24643 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24645 #: lib/configure.py:654
24646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24649 #: lib/configure.py:655
24653 #: lib/configure.py:655
24657 #: lib/configure.py:657
24658 msgid "Sweave (Japanese)"
24659 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24661 #: lib/configure.py:657
24662 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24663 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24665 #: lib/configure.py:658
24669 #: lib/configure.py:660
24670 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24671 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24673 #: lib/configure.py:661
24674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24675 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24677 #: lib/configure.py:662
24678 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24679 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:663
24682 msgid "LaTeX (plain)"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)"
24685 #: lib/configure.py:663
24686 msgid "LaTeX (plain)|L"
24687 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24689 #: lib/configure.py:664
24690 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24691 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24693 #: lib/configure.py:665
24694 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24695 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24697 #: lib/configure.py:666
24698 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24701 #: lib/configure.py:667
24702 msgid "LaTeX (clipboard)"
24703 msgstr "LaTeX (schránka)"
24705 #: lib/configure.py:668
24707 msgstr "Prostý text"
24709 #: lib/configure.py:668
24710 msgid "Plain text|a"
24711 msgstr "Prostý text|r"
24713 #: lib/configure.py:669
24714 msgid "Plain text (pstotext)"
24715 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24717 #: lib/configure.py:670
24718 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24719 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24721 #: lib/configure.py:671
24722 msgid "Plain text (catdvi)"
24723 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24725 #: lib/configure.py:672
24726 msgid "Plain Text, Join Lines"
24727 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24729 #: lib/configure.py:673
24730 msgid "Info (Beamer)"
24731 msgstr "Info (Beamer)"
24733 #: lib/configure.py:677
24734 msgid "LilyPond music"
24735 msgstr "LilyPond music"
24737 #: lib/configure.py:680
24738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24739 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24741 #: lib/configure.py:681
24742 msgid "Excel spreadsheet"
24743 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24745 #: lib/configure.py:682
24746 msgid "MS Excel Office Open XML"
24747 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24749 #: lib/configure.py:683
24750 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24753 #: lib/configure.py:684
24754 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24755 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24757 #: lib/configure.py:687
24761 #: lib/configure.py:687
24765 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24770 #: lib/configure.py:701
24774 #: lib/configure.py:702
24775 msgid "EPS (uncropped)"
24776 msgstr "EPS (neořezaný)"
24778 #: lib/configure.py:703
24779 msgid "EPS (cropped)"
24780 msgstr "EPS (ořezaný)"
24782 #: lib/configure.py:704
24784 msgstr "PostScript"
24786 #: lib/configure.py:704
24787 msgid "Postscript|t"
24788 msgstr "Postscript|t"
24790 #: lib/configure.py:713
24791 msgid "PDF (ps2pdf)"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24794 #: lib/configure.py:713
24795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24798 #: lib/configure.py:714
24799 msgid "PDF (pdflatex)"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)"
24802 #: lib/configure.py:714
24803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24806 #: lib/configure.py:715
24807 msgid "PDF (dvipdfm)"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24810 #: lib/configure.py:715
24811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24814 #: lib/configure.py:716
24815 msgid "PDF (XeTeX)"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)"
24818 #: lib/configure.py:716
24819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24822 #: lib/configure.py:717
24823 msgid "PDF (LuaTeX)"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24826 #: lib/configure.py:717
24827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24830 #: lib/configure.py:718
24831 msgid "PDF (graphics)"
24832 msgstr "PDF (graphics)"
24834 #: lib/configure.py:719
24835 msgid "PDF (cropped)"
24836 msgstr "PDF (ořezaný)"
24838 #: lib/configure.py:720
24839 msgid "PDF (lower resolution)"
24840 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24842 #: lib/configure.py:725
24846 #: lib/configure.py:725
24850 #: lib/configure.py:726
24851 msgid "DVI (LuaTeX)"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24854 #: lib/configure.py:726
24855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24858 #: lib/configure.py:729
24862 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24866 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24870 #: lib/configure.py:735
24874 #: lib/configure.py:738
24875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24878 #: lib/configure.py:739
24879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24882 #: lib/configure.py:740
24883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24886 #: lib/configure.py:741
24887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 #: lib/configure.py:744
24891 msgid "Rich Text Format"
24892 msgstr "Rich Text Format"
24894 #: lib/configure.py:745
24898 #: lib/configure.py:745
24902 #: lib/configure.py:746
24903 msgid "MS Word Office Open XML"
24904 msgstr "MS Word Office Open XML"
24906 #: lib/configure.py:746
24907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24908 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24910 #: lib/configure.py:749
24911 msgid "Table (CSV)"
24912 msgstr "Tabulka (CSV)"
24914 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24919 #: lib/configure.py:752
24923 #: lib/configure.py:753
24927 #: lib/configure.py:754
24931 #: lib/configure.py:755
24935 #: lib/configure.py:756
24939 #: lib/configure.py:757
24943 #: lib/configure.py:758
24947 #: lib/configure.py:759
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 #: lib/configure.py:760
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 #: lib/configure.py:761
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 #: lib/configure.py:762
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "LyX Náhled"
24963 #: lib/configure.py:763
24967 #: lib/configure.py:763
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24971 #: lib/configure.py:764
24975 #: lib/configure.py:765
24979 #: lib/configure.py:765
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24983 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24987 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Rozšířený WMF"
24991 #: lib/configure.py:887
24993 msgstr "LyXBlogger"
24995 #: lib/configure.py:1093
24999 #: lib/configure.py:1093
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25003 #: lib/configure.py:1166
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25007 #: lib/configure.py:1169
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25011 #: src/Author.cpp:57
25012 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25013 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25020 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25025 msgid "Bibliography entry not found!"
25026 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25028 #: src/Buffer.cpp:416
25029 msgid "Disk Error: "
25030 msgstr "Chyba Disku: "
25032 #: src/Buffer.cpp:417
25035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25036 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25038 #: src/Buffer.cpp:540
25039 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25040 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25042 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25043 msgid "Save failed! Document is lost."
25044 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25046 #: src/Buffer.cpp:546
25047 msgid "Attempting to close changed document!"
25048 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25050 #: src/Buffer.cpp:555
25052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25053 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25055 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25058 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25060 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25061 msgid "Document header error"
25062 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25064 #: src/Buffer.cpp:967
25065 msgid "\\begin_header is missing"
25066 msgstr "chybí \\begin_header"
25068 #: src/Buffer.cpp:991
25069 msgid "\\begin_document is missing"
25070 msgstr "chybí \\begin_document"
25072 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25073 #: src/Buffer.cpp:2835
25074 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25075 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25077 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25079 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25080 "xcolor/ulem are installed.\n"
25081 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25084 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25085 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25086 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25087 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25089 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25092 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25093 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25096 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25097 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25098 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25099 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25101 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25106 #: src/Buffer.cpp:1149
25107 msgid "File Not Found"
25108 msgstr "Soubor nenalezen"
25110 #: src/Buffer.cpp:1150
25112 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25113 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25115 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25116 msgid "Document format failure"
25117 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25119 #: src/Buffer.cpp:1179
25121 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25122 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25124 #: src/Buffer.cpp:1248
25126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25127 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25129 #: src/Buffer.cpp:1275
25130 msgid "Conversion failed"
25131 msgstr "Konverze se nezdařila"
25133 #: src/Buffer.cpp:1276
25136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25137 "it could not be created."
25139 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25142 #: src/Buffer.cpp:1286
25143 msgid "Conversion script not found"
25144 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25146 #: src/Buffer.cpp:1287
25149 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25150 "could not be found."
25152 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25154 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25155 msgid "Conversion script failed"
25156 msgstr "Konverzní skript selhal"
25158 #: src/Buffer.cpp:1311
25161 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25163 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25165 #: src/Buffer.cpp:1318
25168 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25170 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25172 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25173 msgid "File is read-only"
25174 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25176 #: src/Buffer.cpp:1375
25178 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25179 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25181 #: src/Buffer.cpp:1384
25184 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25185 "overwrite this file?"
25187 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25189 #: src/Buffer.cpp:1386
25190 msgid "Overwrite modified file?"
25191 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25193 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25199 #: src/Buffer.cpp:1449
25200 msgid "Backup failure"
25201 msgstr "Zálohování selhalo"
25203 #: src/Buffer.cpp:1450
25206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25207 "Please check whether the directory exists and is writable."
25209 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25210 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25212 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25213 msgid "Write failure"
25214 msgstr "Chyba zápisu"
25216 #: src/Buffer.cpp:1487
25219 "The file has successfully been saved as:\n"
25221 "But LyX could not move it to:\n"
25223 "Your original file has been backed up to:\n"
25226 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25228 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25230 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25233 #: src/Buffer.cpp:1498
25236 "Cannot move saved file to:\n"
25238 "But the file has successfully been saved as:\n"
25242 #: src/Buffer.cpp:1514
25244 msgid "Saving document %1$s..."
25245 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25247 #: src/Buffer.cpp:1529
25248 msgid " could not write file!"
25249 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25251 #: src/Buffer.cpp:1537
25255 #: src/Buffer.cpp:1552
25257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25258 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25260 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25262 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25263 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25265 #: src/Buffer.cpp:1565
25266 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25267 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25269 #: src/Buffer.cpp:1579
25270 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25271 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1682
25274 msgid "Iconv software exception Detected"
25275 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25277 #: src/Buffer.cpp:1682
25280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25283 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25284 "správně nainstalován."
25286 #: src/Buffer.cpp:1710
25288 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25289 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25291 #: src/Buffer.cpp:1713
25293 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25297 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
25299 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25301 #: src/Buffer.cpp:1718
25303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25304 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25306 #: src/Buffer.cpp:1721
25308 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25309 "chosen encoding.\n"
25310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25312 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25313 "zvoleném kódování.\n"
25314 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25316 #: src/Buffer.cpp:1729
25317 msgid "iconv conversion failed"
25318 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25320 #: src/Buffer.cpp:1734
25321 msgid "conversion failed"
25322 msgstr "konverze se nezdařila"
25324 #: src/Buffer.cpp:1850
25325 msgid "Uncodable character in file path"
25326 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25328 #: src/Buffer.cpp:1852
25331 "The path of your document\n"
25333 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25334 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25335 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25336 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25338 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25339 "(such as utf8) or change the file path name."
25341 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25343 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25344 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25345 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25346 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25348 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25349 "nebo změňte cestu k souboru."
25351 #: src/Buffer.cpp:1919
25353 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25356 #: src/Buffer.cpp:1920
25358 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25361 #: src/Buffer.cpp:1930
25363 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25366 #: src/Buffer.cpp:1931
25368 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25371 #: src/Buffer.cpp:1937
25372 msgid "Incompatible Languages!"
25373 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25375 #: src/Buffer.cpp:1939
25378 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25379 "because they require conflicting language packages:\n"
25381 msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
25383 #: src/Buffer.cpp:2247
25384 msgid "Running chktex..."
25385 msgstr "Spouštím chktex..."
25387 #: src/Buffer.cpp:2261
25388 msgid "chktex failure"
25389 msgstr "chktex selhal"
25391 #: src/Buffer.cpp:2262
25392 msgid "Could not run chktex successfully."
25393 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25395 #: src/Buffer.cpp:2522
25397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25398 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25400 #: src/Buffer.cpp:2629
25402 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25403 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25405 #: src/Buffer.cpp:2638
25407 msgid "Error generating literate programming code."
25408 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25410 #: src/Buffer.cpp:2718
25412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25413 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25415 #: src/Buffer.cpp:2751
25417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25420 #: src/Buffer.cpp:2808
25421 msgid "Error viewing the output file."
25422 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25424 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25427 msgid "Invalid filename"
25428 msgstr "Neplatný název souboru"
25430 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25439 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25441 msgid "Problematic filename for DVI"
25442 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25444 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25450 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25451 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25453 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25454 msgid "Export Warning!"
25455 msgstr "Export-varování!"
25457 #: src/Buffer.cpp:3180
25459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25460 "BibTeX will be unable to find them."
25462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25465 #: src/Buffer.cpp:3797
25467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25468 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25470 #: src/Buffer.cpp:3801
25472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25475 #: src/Buffer.cpp:3853
25476 msgid "Preview source code"
25477 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25479 #: src/Buffer.cpp:3855
25480 msgid "Preview preamble"
25481 msgstr "Preambule náhledu"
25483 #: src/Buffer.cpp:3857
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Tělo náhledu"
25487 #: src/Buffer.cpp:3872
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25491 #: src/Buffer.cpp:3977
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25496 #: src/Buffer.cpp:4033
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25500 #: src/Buffer.cpp:4094
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25504 #: src/Buffer.cpp:4216
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25508 #: src/Buffer.cpp:4217
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25513 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25517 #: src/Buffer.cpp:4277
25518 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25519 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25521 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25522 msgid "Document export cancelled."
25523 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25525 #: src/Buffer.cpp:4390
25527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25528 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25530 #: src/Buffer.cpp:4397
25532 msgid "Document exported as %1$s"
25533 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25535 #: src/Buffer.cpp:4466
25538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25540 "Recover emergency save?"
25542 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25544 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25546 #: src/Buffer.cpp:4469
25547 msgid "Load emergency save?"
25548 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25550 #: src/Buffer.cpp:4470
25554 #: src/Buffer.cpp:4470
25555 msgid "&Load Original"
25556 msgstr "&Načíst původní"
25558 #: src/Buffer.cpp:4481
25561 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25562 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25564 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25565 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25566 "tento dokument jako odlišný soubor."
25568 #: src/Buffer.cpp:4488
25569 msgid "Document was successfully recovered."
25570 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25572 #: src/Buffer.cpp:4490
25573 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25574 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25576 #: src/Buffer.cpp:4491
25579 "Remove emergency file now?\n"
25582 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25585 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25586 msgid "Delete emergency file?"
25587 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25589 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25593 #: src/Buffer.cpp:4500
25594 msgid "Emergency file deleted"
25595 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25597 #: src/Buffer.cpp:4501
25598 msgid "Do not forget to save your file now!"
25599 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25601 #: src/Buffer.cpp:4508
25602 msgid "Remove emergency file now?"
25603 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25605 #: src/Buffer.cpp:4531
25608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25610 "Load the backup instead?"
25612 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25614 "Načíst místo toho zálohu ?"
25616 #: src/Buffer.cpp:4533
25617 msgid "Load backup?"
25618 msgstr "Načíst zálohu ?"
25620 #: src/Buffer.cpp:4534
25621 msgid "&Load backup"
25622 msgstr "&Načíst zálohu"
25624 #: src/Buffer.cpp:4534
25625 msgid "Load &original"
25626 msgstr "Načíst &původní"
25628 #: src/Buffer.cpp:4544
25631 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25632 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25634 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25635 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25636 "tento dokument jako odlišný soubor."
25638 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25639 msgid "Senseless!!! "
25640 msgstr "Nesmyslné! "
25642 #: src/Buffer.cpp:5114
25644 msgid "Document %1$s reloaded."
25645 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25647 #: src/Buffer.cpp:5117
25649 msgid "Could not reload document %1$s."
25650 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25652 #: src/BufferParams.cpp:508
25654 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25655 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25657 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25658 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25660 #: src/BufferParams.cpp:510
25662 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25663 "are inserted into formulas"
25665 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25666 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25668 #: src/BufferParams.cpp:512
25670 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25673 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25676 #: src/BufferParams.cpp:514
25678 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25679 "inserted into formulas"
25681 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25682 "speciální symboly pro integrál."
25684 #: src/BufferParams.cpp:516
25686 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25689 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25692 #: src/BufferParams.cpp:518
25694 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25695 "inserted into formulas"
25697 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25700 #: src/BufferParams.cpp:520
25702 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25703 "inserted into formulas"
25705 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25706 "makra \\ce nebo \\cg"
25708 #: src/BufferParams.cpp:522
25710 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25711 "subscript is inserted into formulas"
25713 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25714 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25716 #: src/BufferParams.cpp:524
25718 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25719 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25721 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25722 "Mary Road do mat. formule"
25724 #: src/BufferParams.cpp:526
25726 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25727 "decoration 'utilde'"
25729 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25730 "dekorace rámu 'utilde'"
25732 #: src/BufferParams.cpp:731
25735 "The selected document class\n"
25737 "requires external files that are not available.\n"
25738 "The document class can still be used, but the\n"
25739 "document cannot be compiled until the following\n"
25740 "prerequisites are installed:\n"
25742 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25743 "User's Guide for more information."
25745 "Vybraná třída dokumentu\n"
25747 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25748 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25749 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25751 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25753 #: src/BufferParams.cpp:740
25754 msgid "Document class not available"
25755 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25757 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25758 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25759 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25760 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25761 msgid "LyX Warning: "
25762 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25764 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25765 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25766 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25767 msgid "uncodable character"
25768 msgstr "nekódovatelný znak"
25770 #: src/BufferParams.cpp:2171
25771 msgid "Uncodable character in user preamble"
25772 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25774 #: src/BufferParams.cpp:2173
25777 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25778 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25779 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25782 "Please select an appropriate document encoding\n"
25783 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25785 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
25786 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
25788 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25790 #: src/BufferParams.cpp:2438
25793 "The layout file:\n"
25795 "could not be found. A default textclass with default\n"
25796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25799 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25801 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25802 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25804 #: src/BufferParams.cpp:2444
25805 msgid "Document class not found"
25806 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25808 #: src/BufferParams.cpp:2451
25811 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25813 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25817 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25819 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25820 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25822 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25823 msgid "Could not load class"
25824 msgstr "Nelze načíst třídu"
25826 #: src/BufferParams.cpp:2510
25827 msgid "Error reading internal layout information"
25828 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25830 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25832 msgstr "Chyba čtení"
25834 #: src/BufferView.cpp:193
25835 msgid "No more insets"
25836 msgstr "Žádná další vložka"
25838 #: src/BufferView.cpp:784
25839 msgid "Save bookmark"
25840 msgstr "Nastav záložku"
25842 #: src/BufferView.cpp:1000
25843 msgid "Converting document to new document class..."
25844 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25846 #: src/BufferView.cpp:1045
25847 msgid "Document is read-only"
25848 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25850 #: src/BufferView.cpp:1047
25851 msgid "Document has been modified externally"
25852 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25854 #: src/BufferView.cpp:1056
25855 msgid "This portion of the document is deleted."
25856 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25858 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25860 msgid "Absolute filename expected."
25861 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25863 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25865 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25866 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25868 #: src/BufferView.cpp:1370
25869 msgid "No further undo information"
25870 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25872 #: src/BufferView.cpp:1380
25873 msgid "No further redo information"
25874 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25876 #: src/BufferView.cpp:1601
25878 msgstr "Značka vyp."
25880 #: src/BufferView.cpp:1607
25882 msgstr "Značka zap."
25884 #: src/BufferView.cpp:1614
25885 msgid "Mark removed"
25886 msgstr "Značka smazána"
25888 #: src/BufferView.cpp:1617
25890 msgstr "Značka nastavena"
25892 #: src/BufferView.cpp:1669
25893 msgid "Statistics for the selection:"
25894 msgstr "Statistika výběru:"
25896 #: src/BufferView.cpp:1671
25897 msgid "Statistics for the document:"
25898 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25900 #: src/BufferView.cpp:1674
25905 #: src/BufferView.cpp:1676
25907 msgstr "Jedno slovo"
25909 #: src/BufferView.cpp:1679
25911 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25912 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25914 #: src/BufferView.cpp:1682
25915 msgid "One character (including blanks)"
25916 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25918 #: src/BufferView.cpp:1685
25920 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25921 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25923 #: src/BufferView.cpp:1688
25924 msgid "One character (excluding blanks)"
25925 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25927 #: src/BufferView.cpp:1690
25929 msgstr "Statistika"
25931 #: src/BufferView.cpp:1884
25934 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25935 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25937 #: src/BufferView.cpp:1886
25939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25940 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25942 #: src/BufferView.cpp:1894
25943 msgid "Branch name"
25944 msgstr "Jméno větve"
25946 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25947 msgid "Branch already exists"
25948 msgstr "Větev již existuje"
25950 #: src/BufferView.cpp:2770
25952 msgid "Inserting document %1$s..."
25953 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25955 #: src/BufferView.cpp:2781
25957 msgid "Document %1$s inserted."
25958 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25960 #: src/BufferView.cpp:2783
25962 msgid "Could not insert document %1$s"
25963 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25965 #: src/BufferView.cpp:3207
25968 "Could not read the specified document\n"
25970 "due to the error: %2$s"
25972 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25974 "způsobeno chybou: %2$s"
25976 #: src/BufferView.cpp:3209
25977 msgid "Could not read file"
25978 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25980 #: src/BufferView.cpp:3216
25984 " is not readable."
25989 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25990 msgid "Could not open file"
25991 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25993 #: src/BufferView.cpp:3224
25994 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25995 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25997 #: src/BufferView.cpp:3225
25999 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26000 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26001 "If this does not give the correct result\n"
26002 "then please change the encoding of the file\n"
26003 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26005 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26006 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26007 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26008 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26009 "UTF-8 jiným programem.\n"
26011 #: src/Changes.cpp:370
26012 msgid "Uncodable character in author name"
26013 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26015 #: src/Changes.cpp:371
26018 "The author name '%1$s',\n"
26019 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26020 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26021 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26023 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26024 "or change the spelling of the author name."
26026 "Jméno autora '%1$s',\n"
26027 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26028 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26029 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26031 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26032 "nebo změnte jméno autora."
26034 #: src/Chktex.cpp:59
26036 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26037 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26039 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26044 #: src/Color.cpp:204
26048 #: src/Color.cpp:205
26052 #: src/Color.cpp:206
26056 #: src/Color.cpp:207
26060 #: src/Color.cpp:208
26064 #: src/Color.cpp:209
26066 msgstr "tmavě šedá"
26068 #: src/Color.cpp:210
26072 #: src/Color.cpp:211
26076 #: src/Color.cpp:212
26078 msgstr "světle šedá"
26080 #: src/Color.cpp:213
26084 #: src/Color.cpp:214
26088 #: src/Color.cpp:215
26092 #: src/Color.cpp:216
26096 #: src/Color.cpp:217
26100 #: src/Color.cpp:218
26104 #: src/Color.cpp:219
26108 #: src/Color.cpp:220
26110 msgstr "modř kachní"
26112 #: src/Color.cpp:221
26116 #: src/Color.cpp:222
26120 #: src/Color.cpp:223
26124 #: src/Color.cpp:224
26128 #: src/Color.cpp:225
26132 #: src/Color.cpp:226
26136 #: src/Color.cpp:227
26137 msgid "selected text"
26138 msgstr "označený text"
26140 #: src/Color.cpp:229
26142 msgstr "text LaTeX-u"
26144 #: src/Color.cpp:230
26145 msgid "inline completion"
26146 msgstr "doplnění v řádku"
26148 #: src/Color.cpp:232
26149 msgid "non-unique inline completion"
26150 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26152 #: src/Color.cpp:234
26153 msgid "previewed snippet"
26154 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26156 #: src/Color.cpp:235
26158 msgstr "značka poznámky"
26160 #: src/Color.cpp:236
26161 msgid "note background"
26162 msgstr "pozadí poznámky"
26164 #: src/Color.cpp:237
26165 msgid "comment label"
26166 msgstr "značka komentáře"
26168 #: src/Color.cpp:238
26169 msgid "comment background"
26170 msgstr "pozadí komentáře"
26172 #: src/Color.cpp:239
26173 msgid "greyedout inset label"
26174 msgstr "značka vložky zašednutí"
26176 #: src/Color.cpp:240
26177 msgid "greyedout inset text"
26178 msgstr "zašedlá vložka textu"
26180 #: src/Color.cpp:241
26181 msgid "greyedout inset background"
26182 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26184 #: src/Color.cpp:242
26185 msgid "phantom inset text"
26186 msgstr "text fantómu"
26188 #: src/Color.cpp:243
26190 msgstr "stínovaný rámeček"
26192 #: src/Color.cpp:244
26193 msgid "listings background"
26194 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26196 #: src/Color.cpp:245
26197 msgid "branch label"
26198 msgstr "značka větve"
26200 #: src/Color.cpp:246
26201 msgid "footnote label"
26202 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26204 #: src/Color.cpp:247
26205 msgid "index label"
26206 msgstr "značka hesla rejstříku"
26208 #: src/Color.cpp:248
26209 msgid "margin note label"
26210 msgstr "značka poznámky na okraj"
26212 #: src/Color.cpp:249
26214 msgstr "značka URL"
26216 #: src/Color.cpp:250
26220 #: src/Color.cpp:251
26222 msgstr "značení hloubky"
26224 #: src/Color.cpp:252
26225 msgid "scroll indicator"
26226 msgstr "indikátor posuvníku"
26228 #: src/Color.cpp:253
26232 #: src/Color.cpp:254
26233 msgid "command inset"
26234 msgstr "vložka - příkaz"
26236 #: src/Color.cpp:255
26237 msgid "command inset background"
26238 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26240 #: src/Color.cpp:256
26241 msgid "command inset frame"
26242 msgstr "rám vložky příkazu"
26244 #: src/Color.cpp:257
26245 msgid "special character"
26246 msgstr "speciální znak"
26248 #: src/Color.cpp:258
26250 msgstr "matematika"
26252 #: src/Color.cpp:259
26253 msgid "math background"
26254 msgstr "pozadí matematiky"
26256 #: src/Color.cpp:260
26257 msgid "graphics background"
26258 msgstr "pozadí obrázku"
26260 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26261 msgid "math macro background"
26262 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26264 #: src/Color.cpp:262
26266 msgstr "rám (matematika)"
26268 #: src/Color.cpp:263
26269 msgid "math corners"
26270 msgstr "rohy mat. vzorce"
26272 #: src/Color.cpp:264
26274 msgstr "linka (matematika)"
26276 #: src/Color.cpp:266
26277 msgid "math macro hovered background"
26278 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26280 #: src/Color.cpp:267
26281 msgid "math macro label"
26282 msgstr "značka makra (matematika)"
26284 #: src/Color.cpp:268
26285 msgid "math macro frame"
26286 msgstr "rám makra (matematika)"
26288 #: src/Color.cpp:269
26289 msgid "math macro blended out"
26290 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26292 #: src/Color.cpp:270
26293 msgid "math macro old parameter"
26294 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26296 #: src/Color.cpp:271
26297 msgid "math macro new parameter"
26298 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26300 #: src/Color.cpp:272
26301 msgid "collapsible inset text"
26302 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26304 #: src/Color.cpp:273
26305 msgid "collapsible inset frame"
26306 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26308 #: src/Color.cpp:274
26309 msgid "inset background"
26310 msgstr "vložka - pozadí"
26312 #: src/Color.cpp:275
26313 msgid "inset frame"
26314 msgstr "vložka - rám"
26316 #: src/Color.cpp:276
26317 msgid "LaTeX error"
26318 msgstr "chyba LaTeX-u"
26320 #: src/Color.cpp:277
26321 msgid "end-of-line marker"
26322 msgstr "značka konce řádky"
26324 #: src/Color.cpp:278
26325 msgid "appendix marker"
26326 msgstr "značka pro dodatky"
26328 #: src/Color.cpp:279
26330 msgstr "značka revize"
26332 #: src/Color.cpp:280
26333 msgid "deleted text"
26334 msgstr "smazaný text"
26336 #: src/Color.cpp:281
26338 msgstr "přidaný text"
26340 #: src/Color.cpp:282
26341 msgid "changed text 1st author"
26342 msgstr "revize - 1. autor"
26344 #: src/Color.cpp:283
26345 msgid "changed text 2nd author"
26346 msgstr "revize - 2. autor"
26348 #: src/Color.cpp:284
26349 msgid "changed text 3rd author"
26350 msgstr "revize - 3. autor"
26352 #: src/Color.cpp:285
26353 msgid "changed text 4th author"
26354 msgstr "revize - 4. autor"
26356 #: src/Color.cpp:286
26357 msgid "changed text 5th author"
26358 msgstr "revize - 5. autor"
26360 #: src/Color.cpp:287
26361 msgid "deleted text modifier"
26362 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26364 #: src/Color.cpp:288
26365 msgid "added space markers"
26366 msgstr "vložené značky mezer"
26368 #: src/Color.cpp:289
26370 msgstr "linka tabulky"
26372 #: src/Color.cpp:290
26373 msgid "table on/off line"
26374 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26376 #: src/Color.cpp:292
26377 msgid "bottom area"
26378 msgstr "spodní oblast"
26380 #: src/Color.cpp:293
26382 msgstr "nová strana"
26384 #: src/Color.cpp:294
26385 msgid "page break / line break"
26386 msgstr "konec řádky/stránky"
26388 #: src/Color.cpp:295
26389 msgid "button frame"
26390 msgstr "rám tlačítka"
26392 #: src/Color.cpp:296
26393 msgid "button background"
26394 msgstr "pozadí tlačítka"
26396 #: src/Color.cpp:297
26397 msgid "button background under focus"
26398 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26400 #: src/Color.cpp:298
26401 msgid "paragraph marker"
26402 msgstr "značka odstavce"
26404 #: src/Color.cpp:299
26405 msgid "preview frame"
26406 msgstr "rámeček náhledu"
26408 #: src/Color.cpp:300
26410 msgstr "dědit barvu okolí"
26412 #: src/Color.cpp:301
26413 msgid "regexp frame"
26414 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26416 #: src/Color.cpp:302
26418 msgstr "ignorovat předchozí"
26420 #: src/Converter.cpp:294
26423 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26424 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26425 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26426 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26427 "actually need it, instead.</p>"
26429 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů pro jakýkoliv dokument:"
26430 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26431 "center><p>Jedná se o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26434 #: src/Converter.cpp:303
26435 msgid "Security Warning"
26436 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26438 #: src/Converter.cpp:316
26441 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26442 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26443 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26444 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26446 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26447 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26448 "center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26450 #: src/Converter.cpp:323
26453 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26454 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26455 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26456 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26458 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:"
26459 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>"
26460 "Tento externí program může spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26463 #: src/Converter.cpp:333
26464 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26465 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26467 #: src/Converter.cpp:335
26469 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26470 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26471 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26474 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>"
26475 "Pro změnu nastavení jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ "
26476 "Konvertory</i> a odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících souhlas</"
26480 #: src/Converter.cpp:344
26481 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26482 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26484 #: src/Converter.cpp:345
26485 msgid "An external converter requires your authorization"
26486 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26488 #: src/Converter.cpp:348
26490 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26491 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26493 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</p><p><b>Povolte "
26494 "je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!</b></p>"
26496 #: src/Converter.cpp:351
26498 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26499 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26501 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26503 #: src/Converter.cpp:355
26504 msgid "Do ¬ allow"
26505 msgstr "&Nepovolit"
26507 #: src/Converter.cpp:355
26508 msgid "Do ¬ run"
26509 msgstr "N&espouštět"
26511 #: src/Converter.cpp:356
26515 #: src/Converter.cpp:356
26519 #: src/Converter.cpp:358
26520 msgid "&Always allow for this document"
26521 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26523 #: src/Converter.cpp:359
26524 msgid "&Always run for this document"
26525 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26527 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26528 msgid "Converter killed"
26529 msgstr "Konvertor přerušen"
26531 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26534 "The running converter\n"
26536 "was killed by the user."
26537 msgstr "Běžící konvertor %1$s\nbyl zrušen uživatelem."
26539 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26540 #: src/Converter.cpp:788
26541 msgid "Cannot convert file"
26542 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26544 #: src/Converter.cpp:448
26547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26548 "Define a converter in the preferences."
26550 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26551 "Definujte konvertor v nastaveních."
26553 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26554 msgid "Pygments driver command not found!"
26557 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26559 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26560 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26561 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26562 "is named differently, to add the following line to the\n"
26563 "document preamble:\n"
26565 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26567 "where 'driver' is name of the driver command."
26570 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26571 msgid "Executing command: "
26572 msgstr "Spouštění příkazu: "
26574 #: src/Converter.cpp:709
26575 msgid "Process Killed"
26576 msgstr "Proces přerušen"
26578 #: src/Converter.cpp:710
26581 "The conversion process was killed while running:\n"
26584 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
26587 #: src/Converter.cpp:713
26588 msgid "Process Timed Out"
26589 msgstr "Čas procesu vypršel"
26591 #: src/Converter.cpp:714
26594 "The conversion process:\n"
26596 "timed out before completing."
26597 msgstr "Konverznímu procesu:\n"
26599 "vypršel čas před dokončením."
26601 #: src/Converter.cpp:717
26602 msgid "Build errors"
26603 msgstr "Chyby při sestavování"
26605 #: src/Converter.cpp:718
26606 msgid "There were errors during the build process."
26607 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26609 #: src/Converter.cpp:723
26612 "An error occurred while running:\n"
26615 "Chyba při běhu:\n"
26618 #: src/Converter.cpp:746
26620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26621 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26623 #: src/Converter.cpp:790
26625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26626 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26628 #: src/Converter.cpp:791
26630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26631 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26633 #: src/Converter.cpp:835
26634 msgid "Running LaTeX..."
26635 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26637 #: src/Converter.cpp:852
26638 msgid "Export canceled"
26639 msgstr "Export zrušen"
26641 #: src/Converter.cpp:853
26642 msgid "The export process was terminated by the user."
26643 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
26645 #: src/Converter.cpp:867
26648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26651 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26653 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26654 msgid "LaTeX failed"
26655 msgstr "LaTeX selhal"
26657 #: src/Converter.cpp:873
26660 "The external program\n"
26662 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26663 "program's error (check the logs). "
26665 "Externí program\n"
26667 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu prohlédnutím logů."
26669 #: src/Converter.cpp:879
26670 msgid "Output is empty"
26671 msgstr "Výstup je prázdný"
26673 #: src/Converter.cpp:880
26674 msgid "No output file was generated."
26675 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26677 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26679 msgstr ", Vložka: "
26681 #: src/Cursor.cpp:410
26685 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26686 msgid ", Position: "
26687 msgstr ", Pozice: "
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26692 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26695 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26700 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26703 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26706 msgid "Uncodable content"
26707 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26715 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26716 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26719 msgid "Unknown branch"
26720 msgstr "Neznámá větev"
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26724 msgstr "&Nepřidávat"
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26728 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26729 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26732 msgid "Layout Not Found"
26733 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26739 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26744 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26747 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26751 msgid "Undefined flex inset"
26752 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26754 #: src/Exporter.cpp:45
26757 "The file %1$s already exists.\n"
26759 "Do you want to overwrite that file?"
26761 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26763 "Chcete tento soubor přepsat?"
26765 #: src/Exporter.cpp:48
26766 msgid "Overwrite file?"
26767 msgstr "Přepsat soubor?"
26769 #: src/Exporter.cpp:50
26771 msgstr "&Ponechat soubor"
26773 #: src/Exporter.cpp:51
26774 msgid "Overwrite &all"
26775 msgstr "Přepsat &vše"
26777 #: src/Exporter.cpp:51
26778 msgid "&Cancel export"
26779 msgstr "&Zrušit export"
26781 #: src/Exporter.cpp:97
26782 msgid "Couldn't copy file"
26783 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26785 #: src/Exporter.cpp:98
26787 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26788 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26790 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26793 msgstr "Antikva (Roman)"
26795 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26798 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26814 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26818 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26822 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26824 msgstr "Kurzíva (italic)"
26826 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26828 msgstr "Skloněný (slanted)"
26834 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26838 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26846 #: src/Font.cpp:163
26848 msgid "Emphasis %1$s, "
26849 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26851 #: src/Font.cpp:166
26853 msgid "Underline %1$s, "
26854 msgstr "Podtržení %1$s, "
26856 #: src/Font.cpp:169
26858 msgid "Strike out %1$s, "
26859 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26861 #: src/Font.cpp:172
26863 msgid "Cross out %1$s, "
26864 msgstr "Křížkování %1$s, "
26866 #: src/Font.cpp:175
26868 msgid "Double underline %1$s, "
26869 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26871 #: src/Font.cpp:178
26873 msgid "Wavy underline %1$s, "
26874 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:181
26878 msgid "Noun %1$s, "
26879 msgstr "Jméno %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:195
26883 msgid "Language: %1$s, "
26884 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:198
26888 msgid "Number %1$s"
26889 msgstr "Číslo %1$s"
26891 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26892 msgid "Cannot view file"
26893 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26895 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
26897 msgid "File does not exist: %1$s"
26898 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26900 #: src/Format.cpp:682
26902 msgid "No information for viewing %1$s"
26903 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26905 #: src/Format.cpp:692
26907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26908 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26910 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26911 msgid "Cannot edit file"
26912 msgstr "Nelze editovat soubor"
26914 #: src/Format.cpp:751
26915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26916 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26918 #: src/Format.cpp:764
26920 msgid "No information for editing %1$s"
26921 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26923 #: src/Format.cpp:775
26925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26926 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26928 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26929 msgid "Could not find bind file"
26930 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26932 #: src/KeyMap.cpp:230
26935 "Unable to find the bind file\n"
26937 "Please check your installation."
26939 "Chyba při čtení souboru\n"
26941 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26943 #: src/KeyMap.cpp:237
26944 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26945 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26947 #: src/KeyMap.cpp:238
26949 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26950 "Please check your installation."
26952 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26953 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26955 #: src/KeyMap.cpp:245
26958 "Unable to find the bind file\n"
26960 "Falling back to default."
26962 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26964 "Bude použito standardní nastavení."
26966 #: src/KeySequence.cpp:181
26970 #: src/LaTeX.cpp:58
26972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26973 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26975 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26976 msgid "Running Index Processor."
26977 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26979 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26980 msgid "Running BibTeX."
26981 msgstr "Spouštím BibTeX."
26983 #: src/LaTeX.cpp:514
26984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26985 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26987 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26988 msgid "BibTeX error: "
26989 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26991 #: src/LaTeX.cpp:1410
26992 msgid "Biber error: "
26993 msgstr "Chyba Biber-u: "
26995 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26996 msgid "Font not available"
26997 msgstr "Font není dostupný"
26999 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27002 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27003 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27007 msgid "Could not read configuration file"
27008 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27013 "Error while reading the configuration file\n"
27015 "Please check your installation."
27017 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27019 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27022 msgid "The following files could not be loaded:"
27023 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27028 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27031 msgid "Cannot remove temporary directory"
27032 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27037 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27041 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27042 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27045 msgid "Missing filename for this operation."
27046 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27050 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27051 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27054 msgid "No textclass is found"
27055 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27059 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27060 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27061 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27063 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27064 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27065 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27068 msgid "&Reconfigure"
27069 msgstr "&Rekonfigurovat"
27072 msgid "&Without LaTeX"
27073 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27075 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27077 msgstr "&Pokračovat"
27081 "SIGHUP signal caught!\n"
27084 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27089 "SIGFPE signal caught!\n"
27092 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27097 "SIGSEGV signal caught!\n"
27098 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27099 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27100 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27103 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27104 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27105 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27108 msgid "LyX crashed!"
27109 msgstr "LyX zhavaroval!"
27115 #: src/LyX.cpp:1009
27116 msgid "Could not create temporary directory"
27117 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27119 #: src/LyX.cpp:1010
27122 "Could not create a temporary directory in\n"
27124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27126 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27128 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27130 #: src/LyX.cpp:1074
27131 msgid "Missing user LyX directory"
27132 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27134 #: src/LyX.cpp:1075
27137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27138 "It is needed to keep your own configuration."
27140 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27141 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27143 #: src/LyX.cpp:1080
27144 msgid "&Create directory"
27145 msgstr "V&ytvořit adresář"
27147 #: src/LyX.cpp:1081
27149 msgstr "&Ukončit LyX"
27151 #: src/LyX.cpp:1082
27152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27153 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27155 #: src/LyX.cpp:1086
27157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27158 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27160 #: src/LyX.cpp:1091
27161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27162 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27164 #: src/LyX.cpp:1164
27165 msgid "List of supported debug flags:"
27166 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27168 #: src/LyX.cpp:1168
27170 msgid "Setting debug level to %1$s"
27171 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27173 #: src/LyX.cpp:1179
27175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27176 "Command line switches (case sensitive):\n"
27177 "\t-help summarize LyX usage\n"
27178 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27179 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27182 " select the features to debug.\n"
27183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27184 "\t-x [--execute] command\n"
27185 " where command is a lyx command.\n"
27186 "\t-e [--export] fmt\n"
27187 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27188 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27190 " to see which parameter (which differs from the format "
27192 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27193 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27194 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27195 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27196 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27197 " and filename is the destination filename.\n"
27198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27199 " where fmt is the import format of choice\n"
27200 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27202 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27203 " specifying whether all files, main file only, or no "
27205 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27207 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27209 "\t--ignore-error-message which\n"
27210 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27211 " Do not use for final documents! Currently supported "
27213 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27214 "\t-n [--no-remote]\n"
27215 " open documents in a new instance\n"
27216 "\t-r [--remote]\n"
27217 " open documents in an already running instance\n"
27218 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27219 "\t-v [--verbose]\n"
27220 " report on terminal about spawned commands.\n"
27221 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27222 "\t-version summarize version and build info\n"
27223 "Check the LyX man page for more details."
27225 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27226 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27227 "\t-help tato stránka\n"
27228 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27229 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27230 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27232 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27233 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27234 "\t-x [--execute] command\n"
27235 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27236 "\t-e [--export] fmt\n"
27237 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27238 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27239 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27240 " Pro implicitní nastvení použijte 'default'"
27241 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27242 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27243 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27244 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27245 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27246 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27247 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27248 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27249 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27250 "'none'(=žádný),\n"
27251 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27252 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27254 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27257 "\t--ignore-error-message msg\n"
27258 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27259 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27260 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27261 "\t-n [--no-remote]\n"
27262 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27263 "\t-r [--remote]\n"
27264 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27265 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27266 "\t-v [--verbose]\n"
27267 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27268 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27269 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27270 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27272 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27273 msgid " Git commit hash "
27276 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27277 msgid "No system directory"
27278 msgstr "Žádný systémový adresář"
27280 #: src/LyX.cpp:1244
27281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27282 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27284 #: src/LyX.cpp:1255
27285 msgid "No user directory"
27286 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27288 #: src/LyX.cpp:1256
27289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27290 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27292 #: src/LyX.cpp:1267
27293 msgid "Incomplete command"
27294 msgstr "Neúplný příkaz"
27296 #: src/LyX.cpp:1268
27297 msgid "Missing command string after --execute switch"
27298 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27300 #: src/LyX.cpp:1279
27301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27302 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27304 #: src/LyX.cpp:1284
27305 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27306 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27308 #: src/LyX.cpp:1297
27309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27310 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27312 #: src/LyX.cpp:1310
27313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27314 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27316 #: src/LyX.cpp:1315
27317 msgid "Missing filename for --import"
27318 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27320 #: src/LyXRC.cpp:3056
27322 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27324 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27326 #: src/LyXRC.cpp:3060
27328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27330 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3068
27334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27335 "automatically by what you type."
27337 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27338 "zrovna píšete na klávesnici."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3072
27342 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27345 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27348 #: src/LyXRC.cpp:3076
27350 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27352 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27355 #: src/LyXRC.cpp:3083
27357 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27358 "the backup file in the same directory as the original file."
27360 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27361 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3087
27365 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27366 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27368 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27369 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3091
27372 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27373 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3095
27377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27378 "its global and local bind/ directories."
27380 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27381 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3099
27384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27385 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3103
27389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27392 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27393 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3110
27397 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27398 "undesired effects."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3114
27403 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27404 "prevent undesired effects."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3121
27409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27412 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27413 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3129
27417 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27418 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27419 "the top of the screen"
27421 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27422 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27423 "horní části obrazovky."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3133
27426 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27428 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3137
27431 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27432 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27434 #: src/LyXRC.cpp:3141
27436 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27439 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27440 "že je kurzor uvnitř."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3146
27445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27448 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27451 #: src/LyXRC.cpp:3150
27453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27454 "look in its global and local commands/ directories."
27456 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27457 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3154
27461 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27462 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové fonty.."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3158
27465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27466 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3162
27470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27471 "shown after the change has been made.)"
27473 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27474 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3166
27477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27478 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3170
27482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27483 "LyX was started from."
27485 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27486 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3174
27489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27490 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3178
27494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27495 "value selects the directory LyX was started from."
27497 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27498 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3182
27502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27503 "recommended for non-English languages."
27505 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27506 "doporučen pro neanglické jazyky."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3189
27510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27514 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27515 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3193
27519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27520 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3197
27524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27527 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27528 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3201
27531 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3210
27536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27539 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27540 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3214
27544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27547 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27550 #: src/LyXRC.cpp:3218
27552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27554 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27557 #: src/LyXRC.cpp:3222
27559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27561 "name of the second language."
27563 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27564 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3226
27567 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27568 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3230
27571 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27572 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3234
27576 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27579 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27582 #: src/LyXRC.cpp:3238
27584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27587 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27588 "\"\\usepackage{omega}\"."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3242
27592 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27593 "document is the default language."
27595 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27596 "jazyka dokumentu."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3246
27599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27601 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3250
27604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27606 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3254
27609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27610 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3258
27614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27617 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27618 "standardního jazyka dokumentu."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3262
27621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27622 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3266
27625 msgid "The completion popup delay."
27626 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3270
27629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27630 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27632 #: src/LyXRC.cpp:3274
27633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27634 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27636 #: src/LyXRC.cpp:3278
27638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27639 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3282
27643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27645 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3286
27648 msgid "The inline completion delay."
27649 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3290
27652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27653 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3294
27656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27657 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3298
27660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27661 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3302
27664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27665 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3306
27669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27671 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3311
27675 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27677 "Use the OS native format."
27679 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27680 "ostatní adresáře.\n"
27681 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3317
27684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27685 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3321
27688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27689 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3325
27692 msgid "Scale the preview size to suit."
27693 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3329
27696 msgid "The option to print out in landscape."
27697 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27699 #: src/LyXRC.cpp:3333
27700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27701 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3337
27704 msgid "The option to specify paper type."
27705 msgstr "Volba učující typ papíru."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3341
27709 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27710 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27712 #: src/LyXRC.cpp:3345
27714 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27715 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3349
27720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27721 "wrong, override the setting here."
27723 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27724 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3355
27727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27728 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3364
27732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27736 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27737 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27738 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27741 #: src/LyXRC.cpp:3368
27742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27743 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3373
27748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27749 "roughly the same size as on paper."
27751 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27752 "velikostina papíru."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3377
27755 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27756 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3381
27760 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27761 "\".out\". Only for advanced users."
27763 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27764 "pokročilé uživatele."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3388
27767 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27768 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3392
27772 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27773 "when you quit LyX."
27775 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3396
27778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27779 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3400
27783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27784 "value selects the directory LyX was started from."
27786 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27787 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3410
27791 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27792 "environment variable.\n"
27793 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27795 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27796 "ostatní adresáře.\n"
27797 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27800 #: src/LyXRC.cpp:3417
27802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27803 "will look in its global and local ui/ directories."
27805 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27806 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3427
27810 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27812 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3431
27815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27816 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3435
27820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27822 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27825 #: src/LyXRC.cpp:3439
27826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27828 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27831 #: src/LyXVC.cpp:49
27834 msgstr "%1$s zámek"
27836 #: src/LyXVC.cpp:111
27838 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27839 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27841 #: src/LyXVC.cpp:113
27842 msgid "Retrieve from version control?"
27843 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27845 #: src/LyXVC.cpp:114
27849 #: src/LyXVC.cpp:148
27850 msgid "Document not saved"
27851 msgstr "Dokument neuložen"
27853 #: src/LyXVC.cpp:149
27854 msgid "You must save the document before it can be registered."
27855 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27857 #: src/LyXVC.cpp:185
27858 msgid "LyX VC: Initial description"
27859 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27861 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27862 msgid "(no initial description)"
27863 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27865 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27866 msgid "LyX VC: Log message"
27867 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27869 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27870 #: src/LyXVC.cpp:242
27871 msgid "(no log message)"
27872 msgstr "(no log message)"
27874 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27875 msgid "LyX VC: Log Message"
27876 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27878 #: src/LyXVC.cpp:298
27881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27884 "Do you want to revert to the older version?"
27886 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27888 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27890 #: src/LyXVC.cpp:303
27891 msgid "Revert to stored version of document?"
27892 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27894 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
27896 msgstr "&Původní verze"
27898 #: src/Paragraph.cpp:2033
27899 msgid "Senseless with this layout!"
27900 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27902 #: src/Paragraph.cpp:2094
27903 msgid "Alignment not permitted"
27904 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27906 #: src/Paragraph.cpp:2095
27908 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27909 "Setting to default."
27911 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27912 "Přepnuto na standardní."
27914 #: src/Text.cpp:420
27915 msgid "Unknown Inset"
27916 msgstr "Neznámá vložka"
27918 #: src/Text.cpp:533
27919 msgid "Change tracking author index missing"
27920 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27922 #: src/Text.cpp:534
27925 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27926 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27927 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27928 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27930 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu editovat dokument.\n"
27933 #: src/Text.cpp:550
27934 msgid "Unknown token"
27935 msgstr "Neznámý symbol"
27937 #: src/Text.cpp:921
27939 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27942 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27945 #: src/Text.cpp:930
27946 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27948 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27950 #: src/Text.cpp:941
27951 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27952 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27954 #: src/Text.cpp:1904
27955 msgid "[Change Tracking] "
27956 msgstr "[Změna revize] "
27958 #: src/Text.cpp:1912
27960 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27961 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27963 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27964 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27967 msgstr "Font: %1$s"
27969 #: src/Text.cpp:1927
27971 msgid ", Depth: %1$d"
27972 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27974 #: src/Text.cpp:1933
27975 msgid ", Spacing: "
27976 msgstr ", Mezery: "
27978 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27980 msgstr "Jedna a půl"
27982 #: src/Text.cpp:1945
27986 #: src/Text.cpp:1955
27987 msgid ", Paragraph: "
27988 msgstr ", Odstavec: "
27990 #: src/Text.cpp:1956
27994 #: src/Text.cpp:1963
27996 msgstr ", Znak: 0x"
27998 #: src/Text.cpp:1965
27999 msgid ", Boundary: "
28002 #: src/Text2.cpp:409
28003 msgid "No font change defined."
28004 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28006 #: src/Text2.cpp:449
28007 msgid "Nothing to index!"
28008 msgstr "Nic k indexaci !"
28010 #: src/Text2.cpp:451
28011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28012 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28014 #: src/Text3.cpp:194
28015 msgid "Math editor mode"
28016 msgstr "Mód matematického editoru"
28018 #: src/Text3.cpp:196
28019 msgid "No valid math formula"
28020 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28022 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28023 msgid "Already in regular expression mode"
28024 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28026 #: src/Text3.cpp:217
28027 msgid "Regexp editor mode"
28028 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28030 #: src/Text3.cpp:1456
28032 msgstr "Rozvržení "
28034 #: src/Text3.cpp:1457
28038 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28039 msgid "Missing argument"
28040 msgstr "Chybí argument"
28042 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28043 msgid "Character set"
28044 msgstr "Znaková sada"
28046 #: src/Text3.cpp:2455
28047 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28048 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28050 #: src/Text3.cpp:2456
28052 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28053 "The thesaurus is not functional.\n"
28054 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28056 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\nTezaurus není funkční.\nNahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28059 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28060 msgid "Paragraph layout set"
28061 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28063 #: src/TextClass.cpp:141
28064 msgid "Plain Layout"
28065 msgstr "Jednoduché"
28067 #: src/TextClass.cpp:892
28068 msgid "Missing File"
28069 msgstr "Chybějící soubor"
28071 #: src/TextClass.cpp:893
28072 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28074 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28076 #: src/TextClass.cpp:896
28077 msgid "Corrupt File"
28078 msgstr "Poškozený soubor"
28080 #: src/TextClass.cpp:897
28081 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28083 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28085 #: src/TextClass.cpp:1681
28088 "The module %1$s has been requested by\n"
28089 "this document but has not been found in the list of\n"
28090 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28091 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28093 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28094 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28095 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28096 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28098 #: src/TextClass.cpp:1686
28099 msgid "Module not available"
28100 msgstr "Modul není dostupný"
28102 #: src/TextClass.cpp:1692
28105 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28106 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28107 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28108 "Missing prerequisites:\n"
28110 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28112 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28113 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28114 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28115 "Chybějící prerekvizity:\n"
28117 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28119 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28120 msgid "Package not available"
28121 msgstr "Balíček není dostupný"
28123 #: src/TextClass.cpp:1704
28125 msgid "Error reading module %1$s\n"
28126 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28128 #: src/TextClass.cpp:1716
28131 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28132 "this document but has not been found in the list of\n"
28133 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28136 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28137 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28138 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28139 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28141 #: src/TextClass.cpp:1721
28142 msgid "Cite Engine not available"
28143 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28145 #: src/TextClass.cpp:1727
28148 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28149 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28151 "Missing prerequisites:\n"
28153 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28155 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28156 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28157 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28158 "Chybějící prerekvizity:\n"
28160 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28162 #: src/TextClass.cpp:1739
28164 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28165 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28169 msgid "unknown type!"
28170 msgstr "neznámý typ!"
28172 #: src/TocBackend.cpp:263
28174 msgid "Index Entries (%1$s)"
28175 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28177 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28178 msgid "Table of Contents"
28181 #: src/TocBackend.cpp:280
28185 #: src/TocBackend.cpp:281
28189 #: src/TocBackend.cpp:282
28193 #: src/TocBackend.cpp:283
28194 msgid "Labels and References"
28195 msgstr "Značky a odkazy"
28197 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28198 msgid "Child Documents"
28199 msgstr "Dokumenty potomků"
28201 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28205 #: src/TocBackend.cpp:287
28209 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28210 msgid "External Material"
28211 msgstr "Externí materiál"
28213 #: src/TocBackend.cpp:290
28214 msgid "Nomenclature Entries"
28215 msgstr "Položky nomenklatury"
28217 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28218 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28219 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28220 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28222 msgid "Revision control error."
28223 msgstr "Chyba správy verzí."
28225 #: src/VCBackend.cpp:64
28228 "Some problem occurred while running the command:\n"
28231 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28234 #: src/VCBackend.cpp:636
28236 msgstr "Aktualizováno"
28238 #: src/VCBackend.cpp:638
28239 msgid "Locally Modified"
28240 msgstr "Lokálně modifikováno"
28242 #: src/VCBackend.cpp:640
28243 msgid "Locally Added"
28244 msgstr "Lokálně přidáno"
28246 #: src/VCBackend.cpp:642
28247 msgid "Needs Merge"
28248 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28250 #: src/VCBackend.cpp:644
28251 msgid "Needs Checkout"
28252 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28254 #: src/VCBackend.cpp:646
28255 msgid "No CVS file"
28256 msgstr "Žádný CVS soubor"
28258 #: src/VCBackend.cpp:648
28259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28260 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28262 #: src/VCBackend.cpp:874
28264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28265 "You have to update from repository first or revert your changes."
28267 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28268 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28270 #: src/VCBackend.cpp:879
28273 "Bad status when checking in changes.\n"
28278 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28283 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28286 "Error when updating from repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28292 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28293 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28296 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28298 #: src/VCBackend.cpp:962
28301 "There were detected changes in the working directory:\n"
28304 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28305 "revert back to the repository version."
28307 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28310 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28311 "k verzi z repozitáře.\n"
28315 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28316 #: src/VCBackend.cpp:1531
28317 msgid "Changes detected"
28318 msgstr "Detekovány změny"
28320 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28322 msgstr "&Př&erušit"
28324 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28325 msgid "View &Log ..."
28326 msgstr "Zobraz &Log ..."
28328 #: src/VCBackend.cpp:987
28331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28337 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28338 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28341 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28343 #: src/VCBackend.cpp:1046
28346 "The document %1$s is not in repository.\n"
28347 "You have to check in the first revision before you can revert."
28349 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28350 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28353 #: src/VCBackend.cpp:1054
28356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28357 "The status '%2$s' is unexpected."
28359 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28362 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28363 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28364 msgid "Error: Could not generate logfile."
28365 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28369 "Error when committing to repository.\n"
28370 "You have to manually resolve the problem.\n"
28371 "LyX will reopen the document after you press OK."
28373 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28374 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28375 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28377 #: src/VCBackend.cpp:1457
28379 "Error while acquiring write lock.\n"
28380 "Another user is most probably editing\n"
28381 "the current document now!\n"
28382 "Also check the access to the repository."
28384 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28385 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28386 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28387 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28389 #: src/VCBackend.cpp:1463
28391 "Error while releasing write lock.\n"
28392 "Check the access to the repository."
28394 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28395 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28397 #: src/VCBackend.cpp:1522
28400 "There were detected changes in the working directory:\n"
28403 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28408 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28411 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28412 "pracovního adresáře.\n"
28416 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28418 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28422 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28424 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28428 #: src/VCBackend.cpp:1591
28429 msgid "SVN File Locking"
28430 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28432 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28433 msgid "Locking property unset."
28434 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28436 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28437 msgid "Locking property set."
28438 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28440 #: src/VCBackend.cpp:1593
28441 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28442 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28444 #: src/VSpace.cpp:162
28445 msgid "Default skip"
28446 msgstr "Standardní mezera"
28448 #: src/VSpace.cpp:165
28450 msgstr "Malá mezera"
28452 #: src/VSpace.cpp:168
28453 msgid "Medium skip"
28454 msgstr "Střední mezera"
28456 #: src/VSpace.cpp:171
28458 msgstr "Velká mezera"
28460 #: src/VSpace.cpp:174
28461 msgid "Vertical fill"
28462 msgstr "Výplň (VFill)"
28464 #: src/VSpace.cpp:181
28468 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28471 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28472 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28474 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28475 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28478 msgid "Reload saved document?"
28479 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28482 msgid "Yes, &Reload"
28483 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28486 msgid "No, &Keep Changes"
28487 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28491 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28492 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28495 msgid "File not readable!"
28496 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28503 "Do you want to create a new document?"
28505 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28507 "Chcete vytvořit nový ?"
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28510 msgid "Create new document?"
28511 msgstr "Vytvořit nový ?"
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28520 "The specified document template\n"
28522 "could not be read."
28524 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28529 msgid "Could not read template"
28530 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28533 msgid "Standard[[Bullets]]"
28534 msgstr "Standardní"
28536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28538 msgstr "Matematika"
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28557 msgid "Unavailable:"
28558 msgstr "Nedostupné:"
28560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28562 msgid "Unavailable: %1$s"
28563 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28568 msgid "Uncategorized"
28571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28572 msgid "Directories"
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28580 msgid "Master document"
28581 msgstr "Hlavní dokument"
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28585 msgstr "Otevřené soubory"
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28594 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28595 "Continue searching from the beginning?"
28597 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28598 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28603 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28604 "Continue searching from the end?"
28606 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28607 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28610 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28611 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28614 msgid "Advanced search cancelled by user"
28615 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28618 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28619 msgid "Wrap search?"
28620 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28623 msgid "Nothing to search"
28624 msgstr "Nic k vyhledávání"
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28627 msgid "No open document(s) in which to search"
28628 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28631 msgid "Advanced Find and Replace"
28632 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28634 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28635 msgid "Float Settings"
28636 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28640 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28643 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28644 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28647 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28648 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28652 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28656 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28659 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28660 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28663 msgid "for this version of LyX."
28664 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28668 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28674 "1995--%1$s LyX Team"
28676 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28677 "1995-%1$s LyX Team"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28684 "any later version."
28686 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28687 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28688 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28699 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28701 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28702 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28703 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28704 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28705 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28706 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28709 msgid "not released yet"
28710 msgstr "zatím nevydán"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28715 "LyX Version %1$s\n"
28718 "Verze LyX-u %1$s\n"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28722 msgid "Built from git commit hash "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28726 msgid "Library directory: "
28727 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28730 msgid "User directory: "
28731 msgstr "Uživatelský adresář: "
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28736 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28741 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28745 msgstr "O programu LyX"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28756 msgstr "O programu %1"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28759 msgid "Preferences"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28763 msgid "Reconfigure"
28764 msgstr "Rekonfigurovat"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28768 msgstr "Ukončit %1"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28771 msgid "Nothing to do"
28772 msgstr "Nic k vykonání"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28775 msgid "Unknown action"
28776 msgstr "Neznámá akce"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28779 msgid "Command not handled"
28780 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28783 msgid "Command disabled"
28784 msgstr "Příkaz vypnut"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28787 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28788 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28791 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28792 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28795 msgid "Running configure..."
28796 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28799 msgid "Reloading configuration..."
28800 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28803 msgid "System reconfiguration failed"
28804 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28808 "The system reconfiguration has failed.\n"
28809 "Default textclass is used but LyX may\n"
28810 "not be able to work properly.\n"
28811 "Please reconfigure again if needed."
28813 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28814 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28815 "pracovat správně.\n"
28816 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28819 msgid "System reconfigured"
28820 msgstr "Systém překonfigurován"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28824 "The system has been reconfigured.\n"
28825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28826 "updated document class specifications."
28828 "Systém byl překonfigurován.\n"
28829 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28830 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28834 msgstr "Ukončování."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28838 msgid "Opening help file %1$s..."
28839 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28843 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28849 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28853 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28854 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28859 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28864 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28867 msgid "Unable to save document defaults"
28868 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28872 msgid "Unknown function."
28873 msgstr "Neznámá funkce."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
28876 msgid "The current document was closed."
28877 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
28881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28882 "documents and exit.\n"
28886 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28893 msgid "Software exception Detected"
28894 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
28898 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28899 "unsaved documents and exit."
28901 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28902 "dokumenty a skončit."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28906 msgid "Could not find UI definition file"
28907 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
28912 "Error while reading the included file\n"
28914 "Please check your installation."
28916 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28918 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28921 msgid "Could not find default UI file"
28922 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28926 "LyX could not find the default UI file!\n"
28927 "Please check your installation."
28929 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28930 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28935 "Error while reading the configuration file\n"
28937 "Falling back to default.\n"
28938 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28939 "check which User Interface file you are using."
28941 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28943 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28944 "uživatelského nastavení používate\n"
28945 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28948 msgid "Bibliography Item Settings"
28949 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28952 msgid "BibTeX Bibliography"
28953 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28957 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28958 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28959 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28960 "this is the place you should store it."
28962 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši databázi, vložte ji sem."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "všechny jednotky referencí"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28980 msgstr "D&okumenty"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29000 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Oválný tenký rám"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Oválný tlustý rám"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Pozadí s odstínem"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Celková výška"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Nastavení rámečku"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29044 msgid "Branch Settings"
29045 msgstr "Nastavení větve"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29053 msgstr "Aktivována"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29056 msgid "Filename Suffix"
29057 msgstr "Přípona souboru"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29079 msgid "Enter new branch name"
29080 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29085 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29086 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29088 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29089 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29096 msgid "Renaming failed"
29097 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29100 msgid "The branch could not be renamed."
29101 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29104 msgid "Merge Changes"
29105 msgstr "Sloučit revize"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29116 msgid "Change made on %1\n"
29117 msgstr "Změna udělána %1\n"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29125 msgstr "Beze změny"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29144 msgid "Double underbar"
29145 msgstr "Dvojitě podtržený"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29148 msgid "Wavy underbar"
29149 msgstr "Vlnitě podtržený"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29153 msgstr "Přeškrtnutý"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29157 msgstr "Proškrtávaný"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29161 msgstr "Žádná barva"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29165 msgstr "Styl textu"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29168 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29170 msgstr "Smazat text"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29173 msgid "All avail. citations"
29174 msgstr "Všechny dostupné citace"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29177 msgid "Regular e&xpression"
29178 msgstr "&Regulární výraz"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29181 msgid "Case se&nsitive"
29182 msgstr "Velikost &písmen"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29185 msgid "Search as you &type"
29186 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29189 msgid "General text befo&re:"
29190 msgstr "Obecný text pře&d:"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29193 msgid "General &text after:"
29194 msgstr "Obecný text z&a:"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29198 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29199 "individual items, double-click on the respective entry above."
29200 msgstr "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29204 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29205 "items, double-click on the respective entry above."
29206 msgstr "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29210 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29214 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29217 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29218 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29225 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29226 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29229 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29230 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29233 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29234 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29238 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29239 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29242 msgid "Text before"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29247 msgstr "Klíč citace"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29254 msgid "LinkBack PDF"
29255 msgstr "LinkBack PDF"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29268 msgstr "%1$s souborů"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29272 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29282 msgid "Overwrite external file?"
29283 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29287 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29288 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29291 msgid "List of previous commands"
29292 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29295 msgid "Next command"
29296 msgstr "Další příkaz"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29299 msgid "Compare LyX files"
29300 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29303 msgid "Select document"
29304 msgstr "Vybrat dokument"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29310 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29313 msgid "Error while comparing documents."
29314 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29325 msgid "Aborting process..."
29326 msgstr "Přerušování procesu..."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29329 msgid "differences"
29330 msgstr "differences"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29333 msgid "Compare different revisions"
29334 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29337 msgid "big[[delimiter size]]"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29341 msgid "Big[[delimiter size]]"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29353 msgid "Math Delimiter"
29354 msgstr "Mat. oddělovač"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29365 msgstr "Proměnlivá"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29368 msgid "Module not found!"
29369 msgstr "Modul nenalezen!"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29372 msgid "Press button to check validity..."
29373 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29376 msgid "Layout is valid!"
29377 msgstr "Rozvržení je platné."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29380 msgid "Layout is invalid!"
29381 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29384 msgid "Conversion to current format impossible!"
29385 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29388 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29389 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29392 msgid "Convert to current format"
29393 msgstr "Konverze do současného formátu"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29396 msgid "Document Settings"
29397 msgstr "Nastavení dokumentu"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29401 msgid "Child Document"
29402 msgstr "Dokument potomka"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29405 msgid "Include to Output"
29406 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29421 msgid "None (no fontenc)"
29422 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29426 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29427 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29429 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29430 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29442 msgstr "hlavičky (headings)"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29446 msgstr "pestrý (fancy)"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29454 msgstr "US-právní listina"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29457 msgid "US executive"
29458 msgstr "US-exekutiva"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29573 msgid "Language Default (no inputenc)"
29574 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29581 msgid "Appears in TOC"
29582 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29589 msgid "Load automatically"
29590 msgstr "Automaticky načíst"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29593 msgid "Load always"
29594 msgstr "Načíst vždy"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29597 msgid "Do not load"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29602 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29606 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29607 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29610 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29611 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29615 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29616 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29621 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29622 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29627 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29628 "all required packages (%2$s) installed."
29630 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29631 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29635 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29636 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29639 msgid "Document Class"
29640 msgstr "Třída dokumentu"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29647 msgid "Local Layout"
29648 msgstr "Lokální rozvržení"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29651 msgid "Text Layout"
29652 msgstr "Rozvržení textu"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29655 msgid "Page Margins"
29656 msgstr "Okraje stránky"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29663 msgid "Numbering & TOC"
29664 msgstr "Číslování & Obsah"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29671 msgid "PDF Properties"
29672 msgstr "PDF vlastnosti"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29675 msgid "Math Options"
29676 msgstr "Nastavení matematiky"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29679 msgid "Float Placement"
29680 msgstr "Umístění plov. objektů"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29687 msgid "Formats[[output]]"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29691 msgid "LaTeX Preamble"
29692 msgstr "Preambule LaTeXu"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29696 msgid "&Default..."
29697 msgstr "&Standardní..."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29704 msgid " (not installed)"
29705 msgstr " (není instalován)"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29708 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29709 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29712 msgid " (not available)"
29713 msgstr " (nedostupný)"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29716 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29717 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29721 msgid "Class Default"
29722 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29726 msgstr "&Rozvržení"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29730 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29734 msgid "Local layout file"
29735 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29740 "file, not one in the system or user directory.\n"
29741 "Your document will not work with this layout if you\n"
29742 "move the layout file to a different directory."
29744 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29745 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29746 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29747 "neponecháte ve stejném adresáři."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29750 msgid "&Set Layout"
29751 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29754 msgid "Unable to read local layout file."
29755 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29758 msgid "This is a local layout file."
29759 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29762 msgid "Select master document"
29763 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29766 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29767 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29772 msgid "Unapplied changes"
29773 msgstr "Neuplatněné změny"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29779 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29780 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29782 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29783 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29789 msgstr "&Odmítnout"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29793 msgid "Unable to set document class."
29794 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29797 msgid "Basic numerical"
29798 msgstr "Základní numerický"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29801 msgid "Author-year"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29805 msgid "Author-number"
29806 msgstr "Autor-číslo"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29810 msgid "%1$s and %2$s"
29811 msgstr "%1$s a %2$s"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29816 msgstr "%1$s, %2$s"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29820 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29821 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29825 msgid "%1$s (unavailable)"
29826 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29829 msgid "Module provided by document class."
29830 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29834 msgid "Category: %1$s."
29835 msgstr "Kategorie: %1$s."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29839 msgid "Package(s) required: %1$s."
29840 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29848 msgid "Modules required: %1$s."
29849 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29853 msgid "Modules excluded: %1$s."
29854 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29857 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29858 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29865 msgid "per chapter"
29866 msgstr "pro kapitolu"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29869 msgid "per section"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29873 msgid "per subsection"
29874 msgstr "pro subsekci"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29877 msgid "per child document"
29878 msgstr "pro dokument potomka"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29881 msgid "[No options predefined]"
29882 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29885 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29886 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29889 msgid "&Use Hyperref Support"
29890 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29893 msgid "Can't set layout!"
29894 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29899 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29903 msgstr "Nenalezeno"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29906 msgid "Assigned master does not include this file"
29907 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29912 "You must include this file in the document\n"
29913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29916 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29917 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29920 msgid "Could not load master"
29921 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29926 "The master document '%1$s'\n"
29927 "could not be loaded."
29929 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29933 msgid "(Module name: %1)"
29934 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29937 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29938 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29942 msgstr "Dokumentované programování"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29946 msgstr "Výpis chyb"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29951 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29955 msgstr "Vlevo nahoře"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgid "Bottom left"
29959 msgstr "Vlevo dole"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29962 msgid "Baseline left"
29963 msgstr "Základní linka vlevo"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29967 msgstr "V středu nahoře"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgid "Bottom center"
29971 msgstr "V středu dole"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29974 msgid "Baseline center"
29975 msgstr "Základní linka v středu"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29979 msgstr "Vpravo nahoře"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgid "Bottom right"
29983 msgstr "Vpravo dole"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29986 msgid "Baseline right"
29987 msgstr "Základní linka vpravo"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29994 msgid "Select external file"
29995 msgstr "Vybrat externí soubor"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29998 msgid "automatically"
29999 msgstr "automaticky"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30002 msgid "Dissolve previous group?"
30003 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30013 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30014 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30015 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30016 "Jak chcete pokračovat?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30020 msgid "Stick with group '%1$s'"
30021 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30026 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30032 "the group will be dissolved,\n"
30033 "because this graphic was its only member.\n"
30034 "How do you want to proceed?"
30036 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30037 "skupina bude zrušena,\n"
30038 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30039 "Jak chcete pokračovat?"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30044 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30047 msgid "Enter unique group name:"
30048 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30051 msgid "Group already defined!"
30052 msgstr "Skupina je již definována!"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30057 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30060 msgid "Set max. &width:"
30061 msgstr "Max. šíř&ka:"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30064 msgid "Set max. &height:"
30065 msgstr "Max. &výška:"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30068 msgid "Maximal width of image in output"
30069 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30072 msgid "Maximal height of image in output"
30073 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30088 msgid "in[[unit of measure]]"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30092 msgid "Select graphics file"
30093 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30101 msgid "Interword Space"
30102 msgstr "Mezislovní mezera"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30107 msgstr "Úzká mezera"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30110 msgid "Medium Space"
30111 msgstr "Střední mezera"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30114 msgid "Thick Space"
30115 msgstr "Široká mezera"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30119 msgid "Negative Thin Space"
30120 msgstr "Záporná úzká mezera"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30124 msgid "Negative Medium Space"
30125 msgstr "Záporná střední mezera"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30129 msgid "Negative Thick Space"
30130 msgstr "Záporná široká mezera"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30134 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30137 msgid "Quad (1 em)"
30138 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30141 msgid "Double Quad (2 em)"
30142 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30146 msgid "Horizontal Fill"
30147 msgstr "Horizontální výplň"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30150 msgid "Visible Space"
30151 msgstr "Viditelná mezera"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30159 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30160 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30161 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30164 msgid "Horizontal Space Settings"
30165 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30168 msgid "Hyperlink Settings"
30169 msgstr "Nastavení odkazu"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30175 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30177 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30180 msgid "Select document to include"
30181 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30185 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30188 msgid "Index Entry Settings"
30189 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30192 msgid "Label Color"
30193 msgstr "Barva štítku"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30196 msgid "Cannot remove standard index"
30197 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30200 msgid "The default index cannot be removed."
30201 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30204 msgid "Enter new index name"
30205 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30210 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30219 msgstr "klávesová zkratka"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30223 msgstr "klávesové zkratky"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30235 msgstr "třída dokumentu"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30254 msgid "Info Inset Settings"
30255 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30274 msgid "Label Settings"
30275 msgstr "Nastavení štítku"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30278 msgid "Line Settings"
30279 msgstr "Nastavení čáry"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30282 msgid "No language"
30283 msgstr "Žádný jazyk"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30286 msgid "Program Listing Settings"
30287 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30291 msgstr "Žádný dialekt"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30295 msgstr "Log LaTeX-u"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30306 msgid "Literate Programming Build Log"
30307 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30310 msgid "lyx2lyx Error Log"
30311 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30314 msgid "Version Control Log"
30315 msgstr "Log ze správy verzí"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30318 msgid "Log file not found."
30319 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30322 msgid "No literate programming build log file found."
30323 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30327 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30330 msgid "No version control log file found."
30331 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30374 msgid "Math Matrix"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30378 msgid "Nomenclature Settings"
30379 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30382 msgid "Note Settings"
30383 msgstr "Nastavení poznámky"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30386 msgid "Paragraph Settings"
30387 msgstr "Nastavení odstavce"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30391 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30392 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30394 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30395 "the items is used."
30397 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30398 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30400 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30401 "značkaze všech použitých položek."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30404 msgid "Phantom Settings"
30405 msgstr "Nastavení fantómu"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30408 msgid "&System files"
30409 msgstr "&Systémové soubory"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30412 msgid "&User files"
30413 msgstr "&Uživatelské soubory"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30416 msgid "Look & Feel"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30420 msgid "Language Settings"
30421 msgstr "Jazyková nastavení"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30424 msgid "File Handling"
30425 msgstr "Obsluha souborů"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30428 msgid "Keyboard/Mouse"
30429 msgstr "Klávesnice/myš"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30432 msgid "Input Completion"
30433 msgstr "Doplňování"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30445 msgid "Screen Fonts"
30446 msgstr "Fonty na obrazovce"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30453 msgid "Select directory for example files"
30454 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30457 msgid "Select a document templates directory"
30458 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30461 msgid "Select a temporary directory"
30462 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30465 msgid "Select a backups directory"
30466 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30469 msgid "Select a document directory"
30470 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30474 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30477 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30478 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30482 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30486 msgid "Spellchecker"
30487 msgstr "Kontrola pravopisu"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30507 msgstr "Konvertory"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30510 msgid "SECURITY WARNING!"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30515 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30516 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30517 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30518 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30522 msgid "File Formats"
30523 msgstr "Formáty souborů"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30526 msgid "Format in use"
30527 msgstr "Používaný formát"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30531 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30532 "converter. Please remove the converter first."
30534 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30535 "Nejprve smažte konvertor."
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30539 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30542 msgid "LyX needs to be restarted!"
30543 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30549 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30552 msgid "User Interface"
30553 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30564 msgid "Document Handling"
30565 msgstr "Obsluha souborů"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30573 msgstr "Klávesové zkratky"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30585 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30588 msgid "Mathematical Symbols"
30589 msgstr "Matematické symboly"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30592 msgid "Document and Window"
30593 msgstr "Dokument a okno"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30597 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30600 msgid "System and Miscellaneous"
30601 msgstr "Systém, Různé"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30609 msgid "Failed to create shortcut"
30610 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30614 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30617 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30621 msgid "Invalid or empty key sequence"
30622 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30630 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30631 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30634 msgid "Redefine shortcut?"
30635 msgstr "Změnit zkratku?"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30643 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30647 msgstr "Vaše identita"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30650 msgid "Choose bind file"
30651 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30655 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30658 msgid "Choose UI file"
30659 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30663 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30666 msgid "Choose keyboard map"
30667 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30671 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30674 msgid "Longest label width"
30675 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30678 msgid "Index Settings"
30679 msgstr "Nastavení rejstříku"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30682 msgid "<All indexes>"
30683 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30686 msgid "Progress/Debug Messages"
30687 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30690 msgid "Debug Level"
30691 msgstr "Úroveň ladění"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30698 msgid "Cross-reference"
30699 msgstr "Křížový odkaz"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30702 msgid "All available labels"
30703 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30706 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30707 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30710 msgid "By Occurrence"
30711 msgstr "Podle výskytu"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30714 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30715 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30718 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30719 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30726 msgid "Jump back to the original cursor location"
30727 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30730 msgid "<No prefix>"
30731 msgstr "<Bez prefixu>"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30734 msgid "Find and Replace"
30735 msgstr "Najít a zaměnit"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30738 msgid "Export or Send Document"
30739 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30743 msgstr "Zobraz soubor"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30746 msgid "Error -> Cannot load file!"
30747 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30750 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30751 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30755 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30757 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30760 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30761 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30764 msgid "Basic Latin"
30765 msgstr "Základní latinka"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30768 msgid "Latin-1 Supplement"
30769 msgstr "Latin-1 dodatek"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30772 msgid "Latin Extended-A"
30773 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30776 msgid "Latin Extended-B"
30777 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30780 msgid "IPA Extensions"
30781 msgstr "IPA rozšíření"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30784 msgid "Spacing Modifier Letters"
30785 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30788 msgid "Combining Diacritical Marks"
30789 msgstr "Diakritická znaménka"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30801 msgstr "Dévanágarí"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30805 msgstr "Bengálština"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30813 msgstr "Gudžarátština"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30821 msgstr "Malajálamština"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30824 msgid "Hangul Jamo"
30825 msgstr "Hangul jamo"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30828 msgid "Phonetic Extensions"
30829 msgstr "Fonetická rozšíření"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30832 msgid "Latin Extended Additional"
30833 msgstr "Latinka rozšíření"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30836 msgid "Greek Extended"
30837 msgstr "Řečtina rozšíření"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30840 msgid "General Punctuation"
30841 msgstr "Interpunkce"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30844 msgid "Superscripts and Subscripts"
30845 msgstr "Horní a dolní indexy"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30848 msgid "Currency Symbols"
30849 msgstr "Symboly měn"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30852 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30853 msgstr "Diakritická znaménka"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30856 msgid "Letterlike Symbols"
30857 msgstr "Symboly písmen"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30860 msgid "Number Forms"
30861 msgstr "Číselné formy"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30864 msgid "Mathematical Operators"
30865 msgstr "Matematické operátory"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30868 msgid "Miscellaneous Technical"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30872 msgid "Control Pictures"
30873 msgstr "Řídící znaky"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30876 msgid "Optical Character Recognition"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30880 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30881 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30884 msgid "Box Drawing"
30885 msgstr "Kreslení rámečků"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30888 msgid "Block Elements"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30892 msgid "Geometric Shapes"
30893 msgstr "Geometrické tvary"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30896 msgid "Miscellaneous Symbols"
30897 msgstr "Různé symboly"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30904 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30905 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30908 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30909 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30924 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30925 msgstr "Hangul kompat."
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30932 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30933 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30936 msgid "CJK Compatibility"
30937 msgstr "CJK kompat."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30940 msgid "CJK Unified Ideographs"
30941 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30944 msgid "Hangul Syllables"
30945 msgstr "Hangul slabiky"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30948 msgid "High Surrogates"
30949 msgstr "Surogáty horní"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30952 msgid "Private Use High Surrogates"
30953 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30956 msgid "Low Surrogates"
30957 msgstr "Surogáty dolní"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30960 msgid "Private Use Area"
30961 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30964 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30965 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30968 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30972 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30973 msgstr "Arabské present formy-A"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30976 msgid "Combining Half Marks"
30977 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30980 msgid "CJK Compatibility Forms"
30981 msgstr "CJK kompat. formy"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30984 msgid "Small Form Variants"
30985 msgstr "Varianty malých forem"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30988 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30989 msgstr "Arabské present. formy-B"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30992 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30993 msgstr "Latin + CJK"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30996 msgid "Linear B Syllabary"
30997 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31000 msgid "Linear B Ideograms"
31001 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31004 msgid "Aegean Numbers"
31005 msgstr "Egejská čísla"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31008 msgid "Ancient Greek Numbers"
31009 msgstr "Starořecká čísla"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31013 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31024 msgid "Old Persian"
31025 msgstr "Staroperské"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31041 msgid "Cypriot Syllabary"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31047 msgstr "Kharoshthi"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31050 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31051 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31054 msgid "Musical Symbols"
31055 msgstr "Hudební symboly"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31058 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31059 msgstr "Starořecká hudební notace"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31062 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31063 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31066 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31067 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31070 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31071 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31074 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31075 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31083 msgid "Variation Selectors Supplement"
31084 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31088 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31092 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31095 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31096 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31102 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31103 msgid "Tabular Settings"
31104 msgstr "Nastavení Tabulky"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31107 msgid "Insert Table"
31108 msgstr "Vlož tabulku"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31111 msgid "TeX Information"
31112 msgstr "Informace TeX-u"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31115 msgid "No thesaurus available for this language!"
31116 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31133 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31134 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31144 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31145 msgid "Vertical Space Settings"
31146 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31153 msgid "unknown version"
31154 msgstr "neznámá verze"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31158 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31159 "Right click to change."
31161 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31165 msgid "Successful export to format: %1$s"
31166 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31170 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31171 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31175 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31176 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31180 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31181 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31185 msgstr "Ukončit LyX"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31188 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31189 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31193 msgid "%1$s (modified externally)"
31194 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31197 msgid "Welcome to LyX!"
31198 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31201 msgid "Automatic save done."
31202 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31205 msgid "Automatic save failed!"
31206 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31209 msgid "Command not allowed without any document open"
31210 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31214 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31215 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31218 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31222 msgid "Select template file"
31223 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31230 msgid "Document not loaded."
31231 msgstr "Dokument nenačten"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31234 msgid "Select document to open"
31235 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31245 "The directory in the given path\n"
31249 "Adresář v zadané cestě\n"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31255 msgid "Opening document %1$s..."
31256 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31260 msgid "Document %1$s opened."
31261 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31264 msgid "Version control detected."
31265 msgstr "Detekována správa verzí."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31269 msgid "Could not open document %1$s"
31270 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31273 msgid "Couldn't import file"
31274 msgstr "Soubor nelze importovat"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31278 msgid "No information for importing the format %1$s."
31279 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31283 msgid "Select %1$s file to import"
31284 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31289 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31291 msgstr "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\nRuším import."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31297 "The document %1$s already exists.\n"
31299 "Do you want to overwrite that document?"
31301 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31303 "Chcete jej přepsat ?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31307 msgid "Overwrite document?"
31308 msgstr "Přepsat dokument ?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31312 msgid "Importing %1$s..."
31313 msgstr "Importování %1$s..."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31317 msgstr "importováno."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31320 msgid "file not imported!"
31321 msgstr "soubor nebyl importován!"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31328 msgid "Select LyX document to insert"
31329 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31332 msgid "Choose a filename to save document as"
31333 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31340 "is already open in your current session.\n"
31341 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31342 "Do you want to choose a new filename?"
31346 "je již otevřen.\n"
31347 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31348 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31351 msgid "Chosen File Already Open"
31352 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31358 msgstr "Pře&jmenovat"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31363 "The document %1$s is already registered.\n"
31365 "Do you want to choose a new name?"
31367 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31369 "Chcete zvolit nové jméno?"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31372 msgid "Rename document?"
31373 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31376 msgid "Copy document?"
31377 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31381 msgstr "&Zkopírovat"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31384 msgid "Choose a filename to export the document as"
31385 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31388 msgid "Guess from extension (*.*)"
31389 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31394 "The document %1$s could not be saved.\n"
31396 "Do you want to rename the document and try again?"
31398 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31400 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31403 msgid "Rename and save?"
31404 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31413 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31414 "Would you like to close or hide the document?\n"
31416 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31417 "the menu: View->Hidden->...\n"
31419 "To remove this question, set your preference in:\n"
31420 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31422 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31423 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31424 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31425 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31427 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31428 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31431 msgid "Close or hide document?"
31432 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31439 msgid "Close document"
31440 msgstr "Zavřít dokument"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31443 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31444 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31451 "Do you want to save the document?"
31453 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31455 "Chcete jej uložit ?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31458 msgid "Save new document?"
31459 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31468 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31470 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31475 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31477 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31479 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31481 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31484 msgid "Save changed document?"
31485 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31488 msgid "Save document?"
31489 msgstr "Uložit dokument?"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31493 msgstr "&Neukládat"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31500 "Do you want to save the document?"
31502 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31504 "Chcete jej uložit ?"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31515 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31519 msgid "Reload externally changed document?"
31520 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31523 msgid "Document could not be checked in."
31524 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31527 msgid "Error when setting the locking property."
31528 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31531 msgid "Directory is not accessible."
31532 msgstr "Adresář není přístupný."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31536 msgid "Opening child document %1$s..."
31537 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31541 msgid "No buffer for file: %1$s."
31542 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31545 msgid "Inverse Search Failed"
31546 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31550 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31551 "You may need to update the viewed document."
31553 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31554 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31557 msgid "Export Error"
31558 msgstr "Chyba při exportu"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31561 msgid "Error cloning the Buffer."
31562 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31565 msgid "Exporting ..."
31566 msgstr "Exportování..."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31569 msgid "Previewing ..."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31573 msgid "Document not loaded"
31574 msgstr "Dokument nenačten"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31577 msgid "Select file to insert"
31578 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31581 msgid "All Files (*)"
31582 msgstr "Všechny soubory (*)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31587 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31588 "on disk of the document %1$s?"
31590 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z disku?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31596 "version of the document %1$s?"
31598 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31602 msgid "Revert to saved document?"
31603 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31606 msgid "Saving all documents..."
31607 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31610 msgid "All documents saved."
31611 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31614 msgid "Developer mode is now enabled."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31618 msgid "Developer mode is now disabled."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31622 msgid "Toolbars unlocked."
31623 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31626 msgid "Toolbars locked."
31627 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31631 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31632 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31636 msgid "%1$s unknown command!"
31637 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31640 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31641 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31644 msgid "Please, preview the document first."
31645 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31648 msgid "Couldn't proceed."
31649 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31652 msgid "Disable Shell Escape"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31657 msgid "Code Preview"
31658 msgstr "Náhled kódu"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31661 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31666 msgstr "Zavřít soubor"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31669 msgid "%1 (read only)"
31670 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31673 msgid "%1 (modified externally)"
31674 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31678 msgstr "Skrýt panel"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31682 msgstr "Zavřít panel"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31685 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31686 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31689 msgid "Wrap Float Settings"
31690 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31693 msgid "Click to detach"
31694 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31699 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31703 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31707 msgid "%1$s (unknown)"
31708 msgstr "%1$s (neznámý)"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31716 msgstr "Žádná skupina"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31719 msgid "More Spelling Suggestions"
31720 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31723 msgid "Add to personal dictionary|n"
31724 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31727 msgid "Ignore all|I"
31728 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31731 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31732 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31739 msgid "More Languages ...|M"
31740 msgstr "Více jazyků...|V"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31747 msgid "<No Documents Open>"
31748 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31752 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31755 msgid "View (Other Formats)|F"
31756 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31759 msgid "Update (Other Formats)|p"
31760 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31764 msgid "View [%1$s]|V"
31765 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31769 msgid "Update [%1$s]|U"
31770 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31773 msgid "No Custom Insets Defined!"
31774 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31777 msgid "(No Document Open)"
31778 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31781 msgid "Master Document"
31782 msgstr "Hlavní dokument"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31785 msgid "Other Lists"
31786 msgstr "Další seznamy"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31789 msgid "(Empty Table of Contents)"
31790 msgstr "(Prázdný obsah)"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31793 msgid "Open Outliner..."
31794 msgstr "Otevřít osnovu..."
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31797 msgid "Other Toolbars"
31798 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31801 msgid "No Branches Set for Document!"
31802 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31805 msgid "Index List|I"
31806 msgstr "Rejstřík|j"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31809 msgid "Index Entry|d"
31810 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31814 msgid "Index: %1$s"
31815 msgstr "Index: %1$s"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31819 msgid "Index Entry (%1$s)"
31820 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31823 msgid "No Citation in Scope!"
31824 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31828 msgid "No citations selected!"
31829 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31832 msgid "All authors|h"
31833 msgstr "Všichni autoři|t"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31836 msgid "Force upper case|u"
31837 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31841 msgid "Caption (%1$s)"
31842 msgstr "Popisek (%1$s)"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31845 msgid "No Quote in Scope!"
31846 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31851 msgid "%1$s (dynamic)"
31852 msgstr "%1$s (dynamické)"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31856 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31857 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31860 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31864 msgid "static[[Quotes]]"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31869 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31870 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31874 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31875 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31879 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31880 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31883 msgid "Change Style|y"
31884 msgstr "Změnit styl|y"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31888 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31889 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31893 msgid "Separated %1$s Above"
31894 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31899 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31900 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
31905 msgid "Separated %1$s Below"
31906 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31910 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31911 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31915 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31916 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
31920 msgid "Export [%1$s]|E"
31921 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
31924 msgid "No Action Defined!"
31925 msgstr "Žádná akce není definována!"
31927 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31933 msgid "Export %1$s"
31934 msgstr "Exportovat %1$s"
31936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31938 msgid "Import %1$s"
31939 msgstr "Importovat %1$s"
31941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31943 msgid "Update %1$s"
31944 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31949 msgstr "Prohlížet %1$s"
31951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31960 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31964 msgid "Could not update TeX information"
31965 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31969 msgid "The script `%1$s' failed."
31970 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31974 msgstr "Všechny soubory "
31976 #: src/insets/Inset.cpp:89
31977 msgid "Bibliography Entry"
31978 msgstr "Heslo bibliografie"
31980 #: src/insets/Inset.cpp:95
31984 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31988 #: src/insets/Inset.cpp:115
31989 msgid "Horizontal Space"
31990 msgstr "Horizontální mezera"
31992 #: src/insets/Inset.cpp:164
31993 msgid "Horizontal Math Space"
31994 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31997 msgid "Unknown Argument"
31998 msgstr "Neznámý argument"
32000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32002 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32005 msgid "Keys must be unique!"
32006 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32011 "The key %1$s already exists,\n"
32012 "it will be changed to %2$s."
32014 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32015 "bude změněn na %2$s."
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32020 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32021 "If you proceed, all of them will be opened."
32023 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
32024 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32027 msgid "Open Databases?"
32028 msgstr "Otevřít databáze?"
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32032 msgstr "&Pokračovat"
32034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32035 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32036 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32040 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32047 msgid "Style File:"
32048 msgstr "Soubor se stylem:"
32050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32052 msgstr "Generovat:"
32054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32055 msgid "included in TOC"
32056 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32060 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32061 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32072 "BibTeX will be unable to find it."
32074 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32075 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32078 msgid "simple frame"
32079 msgstr "jednoduchý rám"
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32086 msgid "simple frame, page breaks"
32087 msgstr "jednoduchý, více stran"
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32091 msgstr "oválný tenký"
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32094 msgid "oval, thick"
32095 msgstr "oválný tlustý"
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32098 msgid "drop shadow"
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32102 msgid "shaded background"
32103 msgstr "se stínovaným pozadím"
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32106 msgid "double frame"
32107 msgstr "dvojitý rám"
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32111 msgid "%1$s (%2$s)"
32112 msgstr "%1$s (%2$s)"
32114 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32130 msgid "master %1$s, child %2$s"
32131 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32136 "Branch Name: %1$s\n"
32137 "Branch Status: %2$s\n"
32138 "Inset Status: %3$s"
32141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32146 msgid "Branch (child): "
32147 msgstr "Větev (potomek): "
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32150 msgid "Branch (master): "
32151 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32154 msgid "Branch (undefined): "
32155 msgstr "Větev (nedefinována): "
32157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32158 msgid "Branch state changes in master document"
32159 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32164 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32165 "sure to save the master."
32167 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32175 msgid "No bibliography defined!"
32176 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32180 msgid "+ %1$d more entries."
32183 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32184 msgid "LaTeX Command: "
32185 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32188 msgid "InsetCommand Error: "
32189 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32192 msgid "Incompatible command name."
32193 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32196 msgid "InsetCommandParams Error: "
32197 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32200 msgid "InsetCommandParams: "
32201 msgstr "InsetCommandParams: "
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32204 msgid "Unknown parameter name: "
32205 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32208 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32209 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32212 msgid "Uncodable characters"
32213 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32218 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32219 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32222 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32223 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32228 msgid "External template %1$s is not installed"
32229 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32234 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32238 msgstr "plovoucí objekt"
32240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32242 msgstr "plovoucí objekt: "
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32246 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32249 msgid " (sideways)"
32252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32254 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32259 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32263 msgstr "poznámka pod čarou"
32265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32268 "Could not copy the file\n"
32270 "into the temporary directory."
32272 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32274 "do pomocného adresáře."
32276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32279 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32283 msgid "Graphics file: %1$s"
32284 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32287 msgid "Hyperlink: "
32288 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32305 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32308 msgid "Verbatim Input"
32309 msgstr "Vstup-doslovně"
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32312 msgid "Verbatim Input*"
32313 msgstr "Vstup-doslovně*"
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32316 msgid "Include (excluded)"
32317 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32325 msgid "Recursive input"
32326 msgstr "Rekurzivní vstup"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32333 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32338 "Could not load included file\n"
32340 "Please, check whether it actually exists."
32342 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32344 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32354 "Included file `%1$s'\n"
32355 "has textclass `%2$s'\n"
32356 "while parent file has textclass `%3$s'."
32358 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32359 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32360 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32363 msgid "Different textclasses"
32364 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32369 "Included file `%1$s'\n"
32370 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32371 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32373 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32374 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32375 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32378 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32379 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32384 "Included file `%1$s'\n"
32385 "uses module `%2$s'\n"
32386 "which is not used in parent file."
32388 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32389 "používá modul `%2$s',\n"
32390 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32393 msgid "Module not found"
32394 msgstr "Modul nenalezen"
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32399 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32400 " LaTeX export is probably incomplete."
32402 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32403 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32406 msgid "Unsupported Inclusion"
32407 msgstr "Nepodporované vložení"
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32413 "Offending file:\n"
32416 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32417 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32421 msgid "Index sorting failed"
32422 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32427 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32428 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32429 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32430 "explained in the User Guide."
32432 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32433 "s položkou:'%1$s'.\n"
32434 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32435 "popisu v uživatelské příručce."
32437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32438 msgid "Index Entry"
32439 msgstr "Heslo rejstříku"
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32442 msgid "Unknown index type!"
32443 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32446 msgid "All indexes"
32447 msgstr "Všechny rejstříky"
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32451 msgstr "podrejstřík"
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32456 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32460 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32465 msgstr "nedefinováno"
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32476 msgid "No version control"
32477 msgstr "Bez správy verzí"
32479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32480 msgid "Label names must be unique!"
32481 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32486 "The label %1$s already exists,\n"
32487 "it will be changed to %2$s."
32489 "Značka %1$s již existuje,\n"
32490 "bude přejmenována na %2$s."
32492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32493 msgid "DUPLICATE: "
32494 msgstr "DUPLIKÁT: "
32496 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32497 msgid "Horizontal line"
32498 msgstr "Horizontální linka"
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32501 msgid "no more lstline delimiters available"
32502 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32505 msgid "Running out of delimiters"
32506 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32514 "must investigate!"
32516 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32517 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32518 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32520 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32522 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32524 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32526 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32529 "The following characters in one of the program listings are\n"
32530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32532 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32533 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32534 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32537 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32538 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32540 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování '%2$s'.\n"
32541 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32543 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32546 "The following characters in one of the program listings are\n"
32547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32550 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32551 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32555 msgid "A value is expected."
32556 msgstr "Je očekávána hodnota."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32565 msgid "Unbalanced braces!"
32566 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32569 msgid "Please specify true or false."
32570 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32573 msgid "Only true or false is allowed."
32574 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32577 msgid "Please specify an integer value."
32578 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32581 msgid "An integer is expected."
32582 msgstr "Je očekáváno číslo."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32585 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32586 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32589 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32590 msgstr "Neplatná délka."
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32594 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32595 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32598 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32599 msgstr "Neplatná délka/skok."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32603 msgid "Please specify one of %1$s."
32604 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32608 msgid "Try one of %1$s."
32609 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32613 msgid "I guess you mean %1$s."
32614 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32618 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32619 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32623 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32624 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32628 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32630 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32634 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32635 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32643 "podmnožinu z trblTRBL"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32648 "right, bottom left and top left corner."
32650 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32651 "dolní, levý dolní a levý horní."
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32654 msgid "Previously defined color name as a string"
32655 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32658 msgid "Enter something like \\color{white}"
32659 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32662 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32663 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32667 msgid "auto, last or a number"
32668 msgstr "auto, last nebo číslo"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32673 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32675 "defining a listing inset)"
32677 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32678 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32679 "výpisu zdrojového kódu)"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32688 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32689 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32690 "výpisu zdrojového kódu)"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32693 msgid "default: _minted-<jobname>"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32697 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32698 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32701 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32702 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32705 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32709 msgid "A latex name such as \\small"
32710 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32713 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32717 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32722 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32723 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32724 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32728 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32732 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32736 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32740 msgid "For PHP only"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32744 msgid "The style used by Pygments"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32748 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32753 msgid "Enables latex code in comments"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32757 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32758 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32762 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32763 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32767 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32768 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32772 msgid "Parameter %1$s: "
32773 msgstr "Parametr %1$s: "
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32777 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32778 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32782 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32783 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32785 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32787 msgstr "Nová stránka"
32789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32791 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32795 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32798 msgid "Clear Double Page"
32799 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32806 msgid "Nomenclature Symbol: "
32807 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32810 msgid "Description: "
32813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32817 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32847 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32852 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32860 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32867 msgstr "NEPLATNÝ: "
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32882 msgid "Page Number"
32883 msgstr "Číslo stránky"
32885 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32889 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32890 msgid "Textual Page Number"
32891 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32893 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32895 msgstr "Strana Textu: "
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32898 msgid "Standard+Textual Page"
32899 msgstr "Standard+Číslo strany"
32901 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32903 msgstr "Ref+Text: "
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32907 msgstr "Formátovaný"
32909 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32913 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32914 msgid "Reference to Name"
32915 msgstr "Odkaz na jméno"
32917 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32921 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32923 msgstr "Pouze preambule"
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32929 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32931 msgstr "dolní index"
32933 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32934 msgid "superscript"
32935 msgstr "horní index"
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32938 msgid "Protected Space"
32939 msgstr "Chráněná mezera"
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32946 msgid "Double Quad Space"
32947 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32951 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32955 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32958 msgid "Protected Horizontal Fill"
32959 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32962 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32963 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32966 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32967 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32971 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32975 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32979 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32983 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32988 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32993 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32996 msgid "Unknown TOC type"
32997 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33000 msgid "Selections not supported."
33001 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33004 msgid "Multi-column in current or destination column."
33007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33008 msgid "Multi-row in current or destination row."
33011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33012 msgid "Selection size should match clipboard content."
33013 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33017 msgstr "obtékání: "
33019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33025 msgstr "Nezobrazeno."
33027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33029 msgstr "Načítání..."
33031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33032 msgid "Converting to loadable format..."
33033 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33037 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33040 msgid "Scaling etc..."
33041 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33044 msgid "Ready to display"
33045 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33048 msgid "No file found!"
33049 msgstr "Soubor nenalezen!"
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33052 msgid "Error converting to loadable format"
33053 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33056 msgid "Error loading file into memory"
33057 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33060 msgid "Error generating the pixmap"
33061 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33065 msgstr "Žádný obrázek"
33067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33068 msgid "Preview loading"
33069 msgstr "Načítání náhledu"
33071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33072 msgid "Preview ready"
33073 msgstr "Náhled připraven"
33075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33076 msgid "Preview failed"
33077 msgstr "Náhled selhal"
33079 #: src/lengthcommon.cpp:41
33080 msgid "cc[[unit of measure]]"
33083 #: src/lengthcommon.cpp:41
33087 #: src/lengthcommon.cpp:41
33091 #: src/lengthcommon.cpp:42
33095 #: src/lengthcommon.cpp:42
33096 msgid "mu[[unit of measure]]"
33099 #: src/lengthcommon.cpp:42
33103 #: src/lengthcommon.cpp:43
33107 #: src/lengthcommon.cpp:43
33111 #: src/lengthcommon.cpp:43
33112 msgid "Text Width %"
33113 msgstr "Šířka textu %"
33115 #: src/lengthcommon.cpp:44
33116 msgid "Column Width %"
33117 msgstr "Šířka sloupce %"
33119 #: src/lengthcommon.cpp:44
33120 msgid "Page Width %"
33121 msgstr "Šířka stránky %"
33123 #: src/lengthcommon.cpp:44
33124 msgid "Line Width %"
33125 msgstr "Šířka řádku %"
33127 #: src/lengthcommon.cpp:45
33128 msgid "Text Height %"
33129 msgstr "Výška textu %"
33131 #: src/lengthcommon.cpp:45
33132 msgid "Page Height %"
33133 msgstr "Výška stránky %"
33135 #: src/lengthcommon.cpp:45
33136 msgid "Line Distance %"
33137 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33139 #: src/lyxfind.cpp:128
33140 msgid "Search error"
33141 msgstr "Chyba vyhledávání"
33143 #: src/lyxfind.cpp:128
33144 msgid "Search string is empty"
33145 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33147 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33149 "End of file reached while searching forward.\n"
33150 "Continue searching from the beginning?"
33152 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33153 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33155 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33157 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33158 "Continue searching from the end?"
33160 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33161 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33163 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33164 msgid "String not found."
33165 msgstr "Řetězec nenalezen."
33167 #: src/lyxfind.cpp:400
33168 msgid "String found."
33169 msgstr "Řetězec nenalezen."
33171 #: src/lyxfind.cpp:402
33172 msgid "String has been replaced."
33173 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33175 #: src/lyxfind.cpp:405
33177 msgid "%1$d strings have been replaced."
33178 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33180 #: src/lyxfind.cpp:1535
33181 msgid "Invalid regular expression!"
33182 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33184 #: src/lyxfind.cpp:1540
33185 msgid "Match not found!"
33186 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33188 #: src/lyxfind.cpp:1544
33189 msgid "Match found!"
33190 msgstr "Řetězec nalezen!"
33192 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33193 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33195 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33196 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33198 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33201 msgstr "Rámeček: %1$s"
33203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33205 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33206 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33210 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33211 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33213 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33215 msgid "Color: %1$s"
33216 msgstr "Barva: %1$s"
33218 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33220 msgid "Decoration: %1$s"
33221 msgstr "Dekorace: %1$s"
33223 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33225 msgid "Environment: %1$s"
33226 msgstr "Prostředí: %1$s"
33228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33229 msgid "Cursor not in table"
33230 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33233 msgid "Only one row"
33234 msgstr "Pouze jeden řádek"
33236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33237 msgid "Only one column"
33238 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33241 msgid "No hline to delete"
33242 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33245 msgid "No vline to delete"
33246 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33251 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33259 msgid "Bad math environment"
33260 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33265 "Change the math formula type and try again."
33267 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33268 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33272 msgstr "Žádné číslo"
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33276 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33277 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33281 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33282 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33284 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33286 msgid "Macro: %1$s"
33287 msgstr "Makro: %1$s"
33289 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33293 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33295 msgstr "mat. makro"
33297 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33299 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33300 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33304 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33305 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33309 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33310 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33313 msgid "create new math text environment ($...$)"
33314 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33317 msgid "entered math text mode (textrm)"
33318 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33321 msgid "Regular expression editor mode"
33322 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33325 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33326 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33329 msgid "Standard[[mathref]]"
33330 msgstr "Standardní"
33332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33338 msgid "FormatRef: "
33339 msgstr "FormatRef: "
33341 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33344 msgstr "Velikost: %1$s"
33346 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33348 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33349 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33351 #: src/output.cpp:37
33354 "Could not open the specified document\n"
33357 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33360 #: src/output_latex.cpp:1414
33362 msgid "Error in latexParagraphs"
33363 msgstr "Současný odstavec"
33365 #: src/output_latex.cpp:1415
33368 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33369 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33372 #: src/output_plaintext.cpp:144
33374 msgstr "Abstrakt: "
33376 #: src/output_plaintext.cpp:156
33377 msgid "References: "
33378 msgstr "Reference: "
33380 #: src/support/Package.cpp:169
33381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33382 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33384 #: src/support/Package.cpp:173
33388 #: src/support/Package.cpp:528
33389 msgid "LyX binary not found"
33390 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33392 #: src/support/Package.cpp:529
33395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33397 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33400 #: src/support/Package.cpp:648
33403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33408 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33410 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33412 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33414 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33415 msgid "File not found"
33416 msgstr "Soubor nenalezen"
33418 #: src/support/Package.cpp:718
33421 "Invalid %1$s switch.\n"
33422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33424 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33425 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33427 #: src/support/Package.cpp:745
33430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33433 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33434 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33436 #: src/support/Package.cpp:769
33439 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33440 "%2$s is not a directory."
33442 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33443 "%2$s není adresář."
33445 #: src/support/Package.cpp:771
33446 msgid "Directory not found"
33447 msgstr "Adresář nenalezen"
33449 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33454 "has not yet completed.\n"
33456 "Do you want to stop it?"
33460 "dosud nedoběhl.\n"
33462 "Přejete si ho ukončit?"
33464 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33465 msgid "Stop command?"
33466 msgstr "Ukončit příkaz?"
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33472 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33473 msgid "Let it &run"
33474 msgstr "&Nechat běžet"
33476 #: src/support/debug.cpp:41
33477 msgid "No debugging messages"
33478 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33480 #: src/support/debug.cpp:42
33481 msgid "General information"
33482 msgstr "Obecné informace"
33484 #: src/support/debug.cpp:43
33485 msgid "Program initialisation"
33486 msgstr "Inicializace programu"
33488 #: src/support/debug.cpp:44
33489 msgid "Keyboard events handling"
33490 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33492 #: src/support/debug.cpp:45
33493 msgid "GUI handling"
33494 msgstr "Obsluha GUI"
33496 #: src/support/debug.cpp:46
33497 msgid "Lyxlex grammar parser"
33498 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33500 #: src/support/debug.cpp:47
33501 msgid "Configuration files reading"
33502 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33504 #: src/support/debug.cpp:48
33505 msgid "Custom keyboard definition"
33506 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33508 #: src/support/debug.cpp:49
33509 msgid "LaTeX generation/execution"
33510 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33512 #: src/support/debug.cpp:50
33513 msgid "Math editor"
33514 msgstr "Editor matematiky"
33516 #: src/support/debug.cpp:51
33517 msgid "Font handling"
33518 msgstr "Obsluha fontů"
33520 #: src/support/debug.cpp:52
33521 msgid "Textclass files reading"
33522 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33524 #: src/support/debug.cpp:53
33525 msgid "Version control"
33526 msgstr "Správa verzí"
33528 #: src/support/debug.cpp:54
33529 msgid "External control interface"
33530 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33532 #: src/support/debug.cpp:55
33533 msgid "Undo/Redo mechanism"
33534 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33536 #: src/support/debug.cpp:56
33537 msgid "User commands"
33538 msgstr "Uživatelské příkazy"
33540 #: src/support/debug.cpp:57
33541 msgid "The LyX Lexer"
33544 #: src/support/debug.cpp:58
33545 msgid "Dependency information"
33546 msgstr "Informace o závislostech"
33548 #: src/support/debug.cpp:59
33550 msgstr "Vložky LyX-u"
33552 #: src/support/debug.cpp:60
33553 msgid "Files used by LyX"
33554 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33556 #: src/support/debug.cpp:61
33557 msgid "Workarea events"
33558 msgstr "Události na pracovní ploše"
33560 #: src/support/debug.cpp:62
33561 msgid "Clipboard handling"
33562 msgstr "Obsluha schránky"
33564 #: src/support/debug.cpp:63
33565 msgid "Graphics conversion and loading"
33566 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33568 #: src/support/debug.cpp:64
33569 msgid "Change tracking"
33570 msgstr "Změna revize"
33572 #: src/support/debug.cpp:65
33573 msgid "External template/inset messages"
33574 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33576 #: src/support/debug.cpp:66
33577 msgid "RowPainter profiling"
33578 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33580 #: src/support/debug.cpp:67
33581 msgid "Scrolling debugging"
33582 msgstr "Ladění posouvání textu"
33584 #: src/support/debug.cpp:68
33585 msgid "Math macros"
33586 msgstr "Mat. makra"
33588 #: src/support/debug.cpp:69
33592 #: src/support/debug.cpp:70
33593 msgid "Locale/Internationalisation"
33594 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33596 #: src/support/debug.cpp:71
33597 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33598 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33600 #: src/support/debug.cpp:72
33601 msgid "Find and replace mechanism"
33602 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33604 #: src/support/debug.cpp:73
33605 msgid "Developers' general debug messages"
33606 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33608 #: src/support/debug.cpp:74
33609 msgid "All debugging messages"
33610 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33612 #: src/support/debug.cpp:153
33614 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33615 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33617 #: src/support/lassert.cpp:60
33620 "Assertion %1$s violated in\n"
33621 "file: %2$s, line: %3$s"
33623 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33624 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33626 #: src/support/lassert.cpp:70
33628 "It should be safe to continue, but you\n"
33629 "may wish to save your work and restart LyX."
33631 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33632 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33634 #: src/support/lassert.cpp:73
33638 #: src/support/lassert.cpp:80
33640 "There has been an error with this document.\n"
33641 "LyX will attempt to close it safely."
33643 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33644 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33646 #: src/support/lassert.cpp:83
33647 msgid "Buffer Error!"
33648 msgstr "Chyba dokumentu!"
33650 #: src/support/lassert.cpp:90
33652 "LyX has encountered an application error\n"
33653 "and will now shut down."
33654 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33656 #: src/support/lassert.cpp:93
33657 msgid "Fatal Exception!"
33658 msgstr "Fatální chyba!"
33660 #: src/support/os_win32.cpp:504
33661 msgid "System file not found"
33662 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33664 #: src/support/os_win32.cpp:505
33666 "Unable to load shfolder.dll\n"
33669 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33670 "Prosím nainstalujte."
33672 #: src/support/os_win32.cpp:510
33673 msgid "System function not found"
33674 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33676 #: src/support/os_win32.cpp:511
33678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33679 "Don't know how to proceed. Sorry."
33681 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33682 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33684 #: src/support/userinfo.cpp:45
33685 msgid "Unknown user"
33686 msgstr "Neznámý uživatel"
33689 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33690 #~ "for en- and em-dashes"
33692 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33693 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33695 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33696 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33698 #~ msgid "Documents|#o#O"
33699 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33701 #~ msgid "Templates|#T#t"
33702 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33704 #~ msgid "Examples|#E#e"
33705 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33707 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33708 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33710 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33711 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33713 #~ msgid "&Clipping"
33714 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33716 #~ msgid "Caption: "
33717 #~ msgstr "Caption: "
33720 #~ msgid "Author Note: "
33721 #~ msgstr "Author Note:"
33724 #~ msgid "ACM Volume: "
33728 #~ msgid "ACM Number: "
33729 #~ msgstr "PACS number:"
33732 #~ msgid "ACM Article: "
33733 #~ msgstr "Article"
33736 #~ msgid "ACM Month: "
33739 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33740 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33742 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33743 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33749 #~ msgid "Use &minted"
33750 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33753 #~ msgid "Number floats by chapter"
33754 #~ msgstr "Number of the category"
33757 #~ msgid "Number floats by section"
33758 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33761 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33762 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33765 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33766 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33771 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33772 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33774 #~ msgid "&Default (numerical)"
33775 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33778 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33779 #~ "parameters in document class options."
33781 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33782 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33785 #~ msgstr "&Natbib"
33787 #~ msgid "Natbib &style:"
33788 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33790 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33791 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33793 #~ msgid "&Jurabib"
33794 #~ msgstr "&Jurabib"
33796 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33797 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33799 #~ msgid "Databa&ses"
33800 #~ msgstr "&Databáze"
33803 #~ msgid "&Search Citation"
33804 #~ msgstr "Hledat citaci"
33806 #~ msgid "Searc&h:"
33807 #~ msgstr "&Hledat:"
33810 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33811 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33813 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33814 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33817 #~ msgstr "&Vyhledat"
33820 #~ msgid "Search &field:"
33821 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33824 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33825 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33827 #~ msgid "Text to place before citation"
33828 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33830 #~ msgid "Text to place after citation"
33831 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33833 #~ msgid "List all authors"
33834 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33837 #~ msgid "&Full author list"
33838 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33840 #~ msgid "Force upper case in citation"
33841 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33844 #~ msgstr "&Velikost:"
33850 #~ msgstr "&Soubor"
33852 #~ msgid "&Description:"
33853 #~ msgstr "&Popis:"
33855 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33856 #~ msgstr "&Generátor:"
33858 #~ msgid "&Zoom %:"
33859 #~ msgstr "&Lupa %:"
33861 #~ msgid "La&bels in:"
33862 #~ msgstr "&Značky v:"
33864 #~ msgid "&References"
33865 #~ msgstr "&Reference"
33867 #~ msgid "Fil&ter:"
33868 #~ msgstr "Fil&tr:"
33871 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33872 #~ "sensitive option is checked)"
33873 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33876 #~ msgstr "&Setřídit"
33878 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33879 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33881 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33882 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33884 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33885 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33888 #~ msgid "Default (basic)"
33889 #~ msgstr "Standardní mezera"
33891 #~ msgid "Citation engine"
33892 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33895 #~ msgstr "Jurabib"
33897 #~ msgid "Example:"
33898 #~ msgstr "Příklad:"
33900 #~ msgid "Examples:"
33901 #~ msgstr "Příklady:"
33903 #~ msgid "Subexample:"
33904 #~ msgstr "Podpříklad:"
33909 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33910 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33912 #~ msgid "Source Pane|S"
33913 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33915 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33916 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33918 #~ msgid "Single Quote|S"
33919 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33925 #~ "Today's date.\n"
33926 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33928 #~ "Dnešní datum.\n"
33929 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33931 #~ msgid "Plain text (image)"
33932 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33934 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33935 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33937 #~ msgid "date (output)"
33938 #~ msgstr "datum (výstup)"
33940 #~ msgid "date command"
33941 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33947 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33948 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33951 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33952 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33955 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33956 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33958 #~ msgid "frame of button"
33959 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33961 #~ msgid "Change: "
33962 #~ msgstr "Změna: "
33967 #~ msgid "Conversion Failed!"
33968 #~ msgstr "Konverze selhala!"
33970 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33971 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
33973 #~ msgid "``text''"
33974 #~ msgstr "``text''"
33976 #~ msgid "''text''"
33977 #~ msgstr "''text''"
33979 #~ msgid ",,text``"
33980 #~ msgstr ",,text``"
33982 #~ msgid ",,text''"
33983 #~ msgstr ",,text''"
33985 #~ msgid "<<text>>"
33986 #~ msgstr "<<text>>"
33988 #~ msgid ">>text<<"
33989 #~ msgstr ">>text<<"
33994 #~ msgid "Jump back"
33995 #~ msgstr "Skok zpět"
33997 #~ msgid "Jump to label"
33998 #~ msgstr "Skok na značku"
34000 #~ msgid "Character: "
34003 #~ msgid "Code Point: "
34006 #~ msgid "LaTeX Source"
34007 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34009 #~ msgid "DocBook Source"
34010 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34012 #~ msgid "Literate Source"
34013 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34015 #~ msgid " (version control, locking)"
34016 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34018 #~ msgid " (version control)"
34019 #~ msgstr " (správa verzí)"
34021 #~ msgid " (changed)"
34022 #~ msgstr " (změněno)"
34024 #~ msgid " (read only)"
34025 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34028 #~ msgid "External material"
34029 #~ msgstr "Externí materiál"
34031 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34032 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34035 #~ msgstr "Nedef: "
34038 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34039 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34042 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34043 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34046 #~ msgid "Missing included file"
34047 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34050 #~ msgid "DVI-PS Options"
34053 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34054 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34056 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34057 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34059 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34060 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34062 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34063 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34065 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34066 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34068 #~ msgid "Document &class"
34069 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34071 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34072 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34074 #~ msgid "Forward search"
34075 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34077 #~ msgid "Printer Command Options"
34078 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34080 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34081 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34083 #~ msgid "File ex&tension:"
34084 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34086 #~ msgid "Option used to print to a file."
34087 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34089 #~ msgid "Print to &file:"
34090 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34092 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34093 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34095 #~ msgid "Set &printer:"
34096 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34098 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34099 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34101 #~ msgid "Spool &printer:"
34102 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34104 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34105 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34107 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34108 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34110 #~ msgid "Re&verse pages:"
34111 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34113 #~ msgid "&Number of copies:"
34114 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34116 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34117 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34119 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34120 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34122 #~ msgid "Co&llated:"
34123 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34125 #~ msgid "Pa&ge range:"
34126 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34128 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34129 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34131 #~ msgid "&Odd pages:"
34132 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34134 #~ msgid "&Even pages:"
34135 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34137 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34138 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34140 #~ msgid "E&xtra options:"
34141 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34143 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34144 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34147 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34148 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34149 #~ "your printers."
34151 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34152 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34153 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34155 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34156 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34158 #~ msgid "Name of the default printer"
34159 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34161 #~ msgid "Default &printer:"
34162 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34164 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34165 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34168 #~ msgstr "Stránky"
34170 #~ msgid "Page number to print from"
34171 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34173 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34174 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34176 #~ msgid "Page number to print to"
34177 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34179 #~ msgid "Print all pages"
34180 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34185 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34186 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34188 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34189 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34191 #~ msgid "Print in reverse order"
34192 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34194 #~ msgid "Re&verse order"
34195 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34200 #~ msgid "Number of copies"
34201 #~ msgstr "Počet kopií"
34203 #~ msgid "Collate copies"
34204 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34206 #~ msgid "&Collate"
34207 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34209 #~ msgid "Send output to the printer"
34210 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34212 #~ msgid "P&rinter:"
34213 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34215 #~ msgid "Send output to the given printer"
34216 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34218 #~ msgid "Send output to a file"
34219 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34221 #~ msgid "&Longtable"
34222 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34224 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34225 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34228 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34233 #~ msgid "Top Line|n"
34234 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34236 #~ msgid "Bottom Line|i"
34237 #~ msgstr "Linka dole|d"
34239 #~ msgid "Print...|P"
34240 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34242 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34243 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34245 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34246 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34249 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34250 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34252 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34253 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34255 #~ msgid "Print document failed"
34256 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34258 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34259 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34261 #~ msgid "Unknown document class"
34262 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34264 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34265 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34267 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34268 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34270 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34271 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34273 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34274 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34276 #~ msgid "Included File Invalid"
34277 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34280 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34282 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34284 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34286 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34288 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34289 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34291 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34292 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34294 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34295 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34298 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34299 #~ "environment variable PRINTER."
34301 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34302 #~ "prostředí PRINTER."
34304 #~ msgid "The option to print only even pages."
34305 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34308 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34309 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34311 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34312 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34314 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34315 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34317 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34318 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34320 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34321 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34323 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34324 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34327 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34328 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34329 #~ "and arguments."
34331 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34332 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34333 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34336 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34337 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34339 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34340 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34342 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34343 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34345 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34346 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34349 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34351 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34353 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34354 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34356 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34357 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34366 #~ msgstr "Červená"
34375 #~ msgstr "Azurová"
34378 #~ msgstr "Fialová"
34384 #~ msgstr "Tiskárna"
34386 #~ msgid "Print Document"
34387 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34389 #~ msgid "Print to file"
34390 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34392 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34393 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34395 #~ msgid "Open Navigator..."
34396 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34398 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34399 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34403 #~ msgstr "Posouvání textu"
34406 #~ msgid "&Vertical factor:"
34407 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34410 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34411 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34414 #~ msgid "Rotation"
34415 #~ msgstr "Značení"
34418 #~ msgid "&Rotation:"
34419 #~ msgstr "Značení"
34422 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34424 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34427 #~ msgid "Enable &RTL support"
34428 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34433 #~ msgid "EndOfSlide"
34434 #~ msgstr "EndOfSlide"
34436 #~ msgid "--Separator--"
34437 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34439 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34440 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34442 #~ msgid "TeX Code|X"
34443 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34445 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34447 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34452 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34453 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34455 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34456 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34458 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34459 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34461 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34462 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34464 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34465 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34468 #~ msgstr "Rozsa&h"
34470 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34471 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34474 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34477 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34478 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34484 #~ msgid "Split Environment|l"
34485 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34487 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34488 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34491 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34492 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34495 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34496 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34499 #~ msgid "Alternative theorem string"
34500 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34502 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34503 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34505 #~ msgid "Use AMS &math package"
34506 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34508 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34509 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34511 #~ msgid "Use &esint package"
34512 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34514 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34515 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34517 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34518 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34520 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34521 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34523 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34524 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34526 #~ msgid "Use mh&chem package"
34527 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34530 #~ msgstr "Prv&ní:"
34532 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34533 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34535 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34536 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34539 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34540 #~ "actually to print."
34541 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34543 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34544 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34546 #~ msgid "Table w&idth:"
34547 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34549 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34550 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34552 #~ msgid "institute mark"
34553 #~ msgstr "institute mark"
34555 #~ msgid "Fig. ---"
34556 #~ msgstr "Fig. ---"
34558 #~ msgid "Computing Review Categories"
34559 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34562 #~ msgstr "LatinOn"
34564 #~ msgid "Latin on"
34565 #~ msgstr "Latin on"
34567 #~ msgid "LatinOff"
34568 #~ msgstr "LatinOff"
34570 #~ msgid "Latin off"
34571 #~ msgstr "Latin off"
34573 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34574 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34576 #~ msgid "EndFrame"
34577 #~ msgstr "EndFrame"
34579 #~ msgid "________________________________"
34580 #~ msgstr "________________________________"
34582 #~ msgid "Institute mark"
34583 #~ msgstr "Institute mark"
34585 #~ msgid "Maintext"
34586 #~ msgstr "Maintext"
34594 #~ msgid "Computer:"
34595 #~ msgstr "Computer:"
34597 #~ msgid "Close Section"
34598 #~ msgstr "Close Section"
34600 #~ msgid "Table Caption"
34601 #~ msgstr "Table Caption"
34606 #~ msgid "Captionabove"
34607 #~ msgstr "Captionabove"
34609 #~ msgid "Captionbelow"
34610 #~ msgstr "Captionbelow"
34615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34616 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34619 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34622 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34624 #~ msgid "Settings...|g"
34625 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34628 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34630 #~ msgid "Braille Manual|B"
34631 #~ msgstr "Braille|B"
34633 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34634 #~ msgstr "LilyPond|P"
34636 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34637 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34639 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34640 #~ msgstr "Sloupce|S"
34642 #~ msgid "Rotate cell"
34643 #~ msgstr "Otočit buňku"
34645 #~ msgid "AMS arrows"
34646 #~ msgstr "AMS šipky"
34648 #~ msgid "AMS relations"
34649 #~ msgstr "AMS relace"
34651 #~ msgid "AMS operators"
34652 #~ msgstr "AMS operátory"
34654 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34655 #~ msgstr "AMS Různé"
34657 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34658 #~ msgstr "AMS Různé"
34660 #~ msgid "AMS Arrows"
34661 #~ msgstr "AMS šipky"
34663 #~ msgid "AMS Relations"
34664 #~ msgstr "AMS relace"
34666 #~ msgid "AMS Operators"
34667 #~ msgstr "AMS operátory"
34669 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34670 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34672 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34673 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34675 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34676 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34678 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34679 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34681 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34682 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34687 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34688 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34690 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34691 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34693 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34694 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34696 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34697 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34699 #~ msgid "Specify the default paper size."
34700 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34702 #~ msgid "Memory problem"
34703 #~ msgstr "Interní chyba"
34705 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34706 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34711 #~ msgid " (unknown)"
34712 #~ msgstr "(neznámý)"
34714 #~ msgid "List of Graphics"
34715 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34717 #~ msgid "List of Equations"
34718 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34720 #~ msgid "List of Index Entries"
34721 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34723 #~ msgid "List of Marginal notes"
34724 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34726 #~ msgid "List of Notes"
34727 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34729 #~ msgid "List of Citations"
34730 #~ msgstr "Seznam citací"
34732 #~ msgid "List of Branches"
34733 #~ msgstr "Seznam větví"
34735 #~ msgid "List of Changes"
34736 #~ msgstr "Seznam Změn"
34738 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34741 #~ msgid "Automatic help"
34742 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34747 #~ msgid "elsewhere"
34750 #~ msgid "Make letter title"
34751 #~ msgstr "Make letter title"
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34754 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34756 #~ msgid "&Output Format:"
34757 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34765 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34766 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34768 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34769 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34771 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34772 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34774 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34775 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34778 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34780 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34781 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34783 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34784 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34786 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34787 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34789 #~ msgid "Remark \\theremark"
34790 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34792 #~ msgid "Case \\thecase"
34793 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34795 #~ msgid "Question \\thequestion"
34796 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34798 #~ msgid "Note \\thenote"
34799 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34804 #~ msgid "Preface:"
34805 #~ msgstr "Preface:"
34807 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34808 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34810 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34811 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34814 #~ msgstr "MiniTOC"
34816 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34817 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34819 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34820 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34823 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34824 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34826 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34827 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34835 #~ msgid "Step \\thestep."
34836 #~ msgstr "Step \\thestep."
34838 #~ msgid "Appendices Section"
34839 #~ msgstr "Appendices Section"
34841 #~ msgid "--- Appendices ---"
34842 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34845 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34846 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34847 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34849 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34850 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34851 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34853 #~ msgid "Layout|L"
34854 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34856 #~ msgid "Documents|D"
34857 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34859 #~ msgid "New from Template...|T"
34860 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34862 #~ msgid "Revert|R"
34863 #~ msgstr "Původní verze|P"
34865 #~ msgid "Custom...|C"
34866 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34869 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34872 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34875 #~ msgstr "Vložit|V"
34877 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34878 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34880 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34881 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34883 #~ msgid "Tabular|T"
34884 #~ msgstr "Tabulka|T"
34886 #~ msgid "Thesaurus..."
34887 #~ msgstr "Tezaurus..."
34889 #~ msgid "Statistics...|i"
34890 #~ msgstr "Statistika...|i"
34892 #~ msgid "Change Tracking|g"
34893 #~ msgstr "Revize|R"
34895 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34896 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34898 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34899 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34901 #~ msgid "Line Bottom|B"
34902 #~ msgstr "Linka dole|d"
34904 #~ msgid "Line Left|L"
34905 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34907 #~ msgid "Line Right|R"
34908 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34910 #~ msgid "Delete Row|w"
34911 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34913 #~ msgid "Copy Row"
34914 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34916 #~ msgid "Swap Rows"
34917 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34919 #~ msgid "Delete Column|D"
34920 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34922 #~ msgid "Copy Column"
34923 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34925 #~ msgid "Swap Columns"
34926 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34928 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34929 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34931 #~ msgid "Alignment|A"
34932 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34934 #~ msgid "Add Row|R"
34935 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34937 #~ msgid "Add Column|C"
34938 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34946 #~ msgid "Mathematica"
34947 #~ msgstr "Mathematica"
34949 #~ msgid "Maple, simplify"
34950 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34952 #~ msgid "Maple, factor"
34953 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34955 #~ msgid "Maple, evalm"
34956 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34958 #~ msgid "Maple, evalf"
34959 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34961 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34962 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34964 #~ msgid "Align Environment|A"
34965 #~ msgstr "Align prostředí"
34967 #~ msgid "AlignAt Environment"
34968 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34970 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34971 #~ msgstr "Falign prostředí"
34973 #~ msgid "Multline Environment"
34974 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
34976 #~ msgid "Special Character|S"
34977 #~ msgstr "Speciální znak|z"
34979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34980 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
34982 #~ msgid "Index Entry|I"
34983 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
34985 #~ msgid "URL...|U"
34986 #~ msgstr "URL...|U"
34988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34989 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
34991 #~ msgid "TeX Code|T"
34992 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
34994 #~ msgid "Minipage|p"
34995 #~ msgstr "Ministránku|n"
34997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34998 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35000 #~ msgid "Floats|a"
35001 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35003 #~ msgid "Include File...|d"
35004 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35006 #~ msgid "Insert File|e"
35007 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35009 #~ msgid "External Material...|x"
35010 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35013 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35015 #~ msgid "Protected Space|r"
35016 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35018 #~ msgid "Vertical Space..."
35019 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35021 #~ msgid "Line Break|L"
35022 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35024 #~ msgid "Protected Dash|D"
35025 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35027 #~ msgid "Single Quote|Q"
35028 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35031 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35033 #~ msgid "Horizontal Line"
35034 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35036 #~ msgid "Font Change|o"
35037 #~ msgstr "Změna písma|p"
35039 #~ msgid "Math Normal Font"
35040 #~ msgstr "Mat. normální"
35042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35043 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35046 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35048 #~ msgid "Math Roman Family"
35049 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35052 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35054 #~ msgid "Math Bold Series"
35055 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35057 #~ msgid "Text Normal Font"
35058 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35060 #~ msgid "Floatflt Figure"
35061 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35064 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35067 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35069 #~ msgid "Character...|C"
35070 #~ msgstr "Znak...|Z"
35072 #~ msgid "Paragraph...|P"
35073 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35075 #~ msgid "Document...|D"
35076 #~ msgstr "Dokument...|D"
35078 #~ msgid "Tabular...|T"
35079 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35082 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35084 #~ msgid "Noun Style|N"
35085 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35087 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35088 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35090 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35091 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35093 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35094 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35096 #~ msgid "Update|U"
35097 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35099 #~ msgid "TeX Information|X"
35100 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35102 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35103 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35105 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35106 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35108 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35109 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35111 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35112 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35114 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35115 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35117 #~ msgid "Extended Features|E"
35118 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35120 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35121 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35123 #~ msgid "Preferences..."
35124 #~ msgstr "Nastavení..."
35126 #~ msgid "Quit LyX"
35127 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35129 #~ msgid "%1$d words checked."
35130 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35132 #~ msgid "One word checked."
35133 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35135 #~ msgid "Spelling check completed"
35136 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35139 #~ msgstr "Zák&ladní"
35141 #~ msgid "Search text is empty!"
35142 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35145 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35146 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35147 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35149 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35150 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35151 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35154 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35155 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35157 #~ msgid "Affilation:"
35158 #~ msgstr "Affilation:"
35163 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35164 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35166 #~ msgid "greyedout"
35167 #~ msgstr "zašedlé"
35169 #~ msgid "Open Target...|O"
35170 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35172 #~ msgid "&Use Defaults"
35173 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35175 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35178 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35179 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35181 #~ msgid "Use &XeTeX"
35182 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35184 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35185 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35187 #~ msgid "&Use babel"
35188 #~ msgstr "Použít b&abel"
35191 #~ msgid "Flex:Institute"
35192 #~ msgstr "Institute"
35195 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35208 #~ msgid "Flex:Alert"
35212 #~ msgid "Flex:Structure"
35213 #~ msgstr "Structure"
35216 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35217 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35220 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35221 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35224 #~ msgid "Flex:Firstname"
35225 #~ msgstr "Firstname"
35228 #~ msgid "Flex:Fname"
35229 #~ msgstr "Jméno souboru"
35232 #~ msgid "Flex:Surname"
35233 #~ msgstr "Element:Surname"
35236 #~ msgid "Flex:Filename"
35237 #~ msgstr "Jméno souboru"
35240 #~ msgid "Flex:Literal"
35241 #~ msgstr "Element:Literal"
35244 #~ msgid "Flex:Emph"
35245 #~ msgstr "Element:Emph"
35248 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35249 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35252 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35253 #~ msgstr "Citation-number"
35256 #~ msgid "Flex:Volume"
35257 #~ msgstr "Element:Volume"
35260 #~ msgid "Flex:Day"
35261 #~ msgstr "Element:Day"
35264 #~ msgid "Flex:Month"
35265 #~ msgstr "Element:Month"
35268 #~ msgid "Flex:Year"
35269 #~ msgstr "Element:Year"
35272 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35273 #~ msgstr "Issue-number"
35276 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35277 #~ msgstr "Issue-day"
35280 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35281 #~ msgstr "Issue-months"
35284 #~ msgid "Flex:ISSN"
35285 #~ msgstr "Element:ISSN"
35288 #~ msgid "Flex:CODEN"
35289 #~ msgstr "Element:CODEN"
35292 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35293 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35296 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35297 #~ msgstr "SS-Title"
35300 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35301 #~ msgstr "CCC-Code"
35304 #~ msgid "Flex:Code"
35305 #~ msgstr "Element:Code"
35308 #~ msgid "Flex:Dscr"
35309 #~ msgstr "Element:Dscr"
35312 #~ msgid "Flex:Keyword"
35313 #~ msgstr "Element:Keyword"
35316 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35317 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35320 #~ msgid "Flex:Orgname"
35321 #~ msgstr "Element:Orgname"
35324 #~ msgid "Flex:Street"
35325 #~ msgstr "Element:Street"
35328 #~ msgid "Flex:City"
35329 #~ msgstr "Element:City"
35332 #~ msgid "Flex:State"
35333 #~ msgstr "Element:State"
35336 #~ msgid "Flex:Postcode"
35337 #~ msgstr "Postcode"
35340 #~ msgid "Flex:Country"
35341 #~ msgstr "Element:Country"
35344 #~ msgid "Flex:Directory"
35345 #~ msgstr "Directory"
35348 #~ msgid "Flex:Email"
35349 #~ msgstr "Element:Email"
35352 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35353 #~ msgstr "KeyCombo"
35356 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35357 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35360 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35361 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35364 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35365 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35368 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35369 #~ msgstr "GuiButton"
35372 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35373 #~ msgstr "MenuChoice"
35375 #~ msgid "Note:Note"
35376 #~ msgstr "Poznámka"
35378 #~ msgid "Note:Greyedout"
35379 #~ msgstr "Zašedlé"
35381 #~ msgid "Box:Shaded"
35382 #~ msgstr "Stínovaně"
35385 #~ msgstr "Obtékání"
35387 #~ msgid "Info:menu"
35388 #~ msgstr "Info:menu"
35390 #~ msgid "Info:shortcut"
35391 #~ msgstr "Info:zkratka"
35393 #~ msgid "Info:shortcuts"
35394 #~ msgstr "Info:zkratky"
35397 #~ msgid "Flex:Endnote"
35398 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35400 #~ msgid "Flex:Initial"
35401 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35403 #~ msgid "Flex:Glosse"
35404 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35407 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35409 #~ msgid "Flex:Expression"
35410 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35412 #~ msgid "Flex:Concepts"
35413 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35415 #~ msgid "Flex:Meaning"
35416 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35418 #~ msgid "Flex:Noun"
35419 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35421 #~ msgid "Flex:Strong"
35422 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35425 #~ msgstr "Norština"
35428 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35431 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35434 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35437 #~ msgid "Keywordsr"
35438 #~ msgstr "Keywords"
35441 #~ msgid "Current ¶graph"
35442 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35444 #~ msgid "A&vailable indices:"
35445 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35447 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35448 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35451 #~ msgid "Vert. Phantom"
35452 #~ msgstr "phantom"
35463 #~ msgstr "&Najít:"
35465 #~ msgid "The Enter key works, too"
35466 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35468 #~ msgid "The delete key works, too"
35469 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35472 #~ msgstr "&Smazat"
35474 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35475 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35477 #~ msgid "&BibTeX command:"
35478 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35481 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35483 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35484 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35486 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35487 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35489 #~ msgid "Screen &DPI:"
35490 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35492 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35493 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35495 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35496 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35498 #~ msgid "Merge cells"
35499 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35501 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35502 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35504 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35505 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35513 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35514 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35516 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35517 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35519 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35520 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35523 #~ msgstr "Strasse"
35534 #~ msgid "Element:Firstname"
35535 #~ msgstr "Element:Firstname"
35537 #~ msgid "Element:Fname"
35538 #~ msgstr "Element:Fname"
35540 #~ msgid "Element:Filename"
35541 #~ msgstr "Element:Filename"
35543 #~ msgid "Element:Citation-number"
35544 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35546 #~ msgid "Element:Issue-number"
35547 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35549 #~ msgid "Element:Issue-day"
35550 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35552 #~ msgid "Element:Issue-months"
35553 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35555 #~ msgid "Element:SS-Title"
35556 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35558 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35559 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35561 #~ msgid "Element:Postcode"
35562 #~ msgstr "Element:Postcode"
35564 #~ msgid "Element:Directory"
35565 #~ msgstr "Element:Directory"
35567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35568 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35570 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35571 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35573 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35574 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35579 #~ msgid "Custom:Endnote"
35580 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35582 #~ msgid "Custom:Glosse"
35583 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35585 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35586 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35588 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35589 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35591 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35592 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35594 #~ msgid "CharStyle:Code"
35595 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35597 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35598 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35600 #~ msgid "Insert|n"
35601 #~ msgstr "Vložit|V"
35603 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35604 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35606 #~ msgid "View DVI"
35607 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35609 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35610 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35612 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35613 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35615 #~ msgid "View PostScript"
35616 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35618 #~ msgid "Update PostScript"
35619 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35621 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35622 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35628 #~ "The specified document\n"
35630 #~ "could not be read."
35632 #~ "Požadovaný dokument\n"
35634 #~ "nelze přečíst."
35637 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35638 #~ "%1$s.layout,\n"
35639 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35640 #~ "class or style file required by it is not\n"
35641 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35642 #~ "for more information.\n"
35644 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35645 #~ "%1$s.layout,\n"
35646 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35647 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35648 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35649 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35651 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35652 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35654 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35655 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35657 #~ msgid "top/bottom line"
35658 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35660 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35661 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35663 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35664 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35667 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35668 #~ "You may not have the right languages installed."
35670 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35671 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35674 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35675 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35677 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35678 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35681 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35684 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35687 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35688 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35691 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35692 #~ "encoding `%2$s'."
35694 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35697 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35698 #~ "encoding `%2$s'."
35700 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35702 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35703 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35706 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35707 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35710 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35713 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35714 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35715 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35717 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35718 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35719 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35722 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35724 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35725 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35728 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35732 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35739 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35742 #~ msgstr "Vlastní délka"
35744 #~ msgid "Thin space"
35745 #~ msgstr "Úzká mezera"
35747 #~ msgid "Medium space"
35748 #~ msgstr "Střední mezera"
35750 #~ msgid "Thick space"
35751 #~ msgstr "Široká mezera"
35753 #~ msgid "Negative thin space"
35754 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35756 #~ msgid "Negative medium space"
35757 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35759 #~ msgid "Negative thick space"
35760 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35762 #~ msgid "Inter-word space"
35763 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35765 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35766 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35774 #~ msgid "pspell (library)"
35775 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35777 #~ msgid "aspell (library)"
35778 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35783 #~ msgid "*.ispell"
35784 #~ msgstr "*.ispell"
35786 #~ msgid "Spellchecker error"
35787 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35789 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35790 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35793 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35794 #~ "Maybe it has been killed."
35796 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35797 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35799 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35800 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35802 #~ msgid "No Table of contents"
35803 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35805 #~ msgid "Opened inset"
35806 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35808 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35809 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35812 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35813 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35816 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35817 #~ "reprezentovatelné\n"
35818 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35821 #~ msgid "Opened Box Inset"
35822 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35824 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35825 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35828 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35830 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35831 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35833 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35834 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35836 #~ msgid "Opened Float Inset"
35837 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35840 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35842 #~ msgid "Unknown buffer info"
35843 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35845 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35846 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35848 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35849 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35851 #~ msgid "Opened Note Inset"
35852 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35854 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35855 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35857 #~ msgid "QQuad Space"
35858 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35860 #~ msgid "Opened table"
35861 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35863 #~ msgid "Opened Text Inset"
35864 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35866 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35867 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35869 #~ msgid "Glossary term"
35870 #~ msgstr "Glossary term"
35872 #~ msgid "TheoremTemplate"
35873 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35875 #~ msgid "Theorem #:"
35876 #~ msgstr "Theorem #::"
35878 #~ msgid "Lemma #:"
35879 #~ msgstr "Lemma #:"
35881 #~ msgid "Corollary #:"
35882 #~ msgstr "Corollary #:"
35884 #~ msgid "Proposition #:"
35885 #~ msgstr "Proposition #:"
35887 #~ msgid "Conjecture #:"
35888 #~ msgstr "Conjecture #:"
35890 #~ msgid "Criterion #:"
35891 #~ msgstr "Criterion #:"
35894 #~ msgstr "Fact #:"
35896 #~ msgid "Axiom #:"
35897 #~ msgstr "Axiom #:"
35899 #~ msgid "Definition #:"
35900 #~ msgstr "Definition #:"
35902 #~ msgid "Example #:"
35903 #~ msgstr "Example #:"
35905 #~ msgid "Condition #:"
35906 #~ msgstr "Condition #:"
35908 #~ msgid "Problem #:"
35909 #~ msgstr "Problem #:"
35911 #~ msgid "Exercise #:"
35912 #~ msgstr "Exercise #:"
35914 #~ msgid "Remark #:"
35915 #~ msgstr "Remark #:"
35917 #~ msgid "Claim #:"
35918 #~ msgstr "Claim #:"
35921 #~ msgstr "Note #:"
35923 #~ msgid "Notation #:"
35924 #~ msgstr "Notace #:"
35927 #~ msgstr "Case #:"
35930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35933 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35936 #~ msgid "Anschrift:"
35937 #~ msgstr "Anschrift:"
35939 #~ msgid "Briefkopf:"
35940 #~ msgstr "Briefkopf:"
35943 #~ msgstr "Zusatz:"
35945 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35946 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35948 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35949 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35951 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35952 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35954 #~ msgid "Unterschrift:"
35955 #~ msgstr "Unterschrift:"
35957 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35958 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35960 #~ msgid "Vorwahl:"
35961 #~ msgstr "Vorwahl:"
35963 #~ msgid "Telefon:"
35964 #~ msgstr "Telefon:"
35972 #~ msgid "Betreff:"
35973 #~ msgstr "Betreff:"
35976 #~ msgstr "Anrede:"
35981 #~ msgid "Anlage(n):"
35982 #~ msgstr "Anlage(n):"
35984 #~ msgid "Verteiler:"
35985 #~ msgstr "Verteiler:"
35987 #~ msgid "Strasse:"
35988 #~ msgstr "Strasse:"
35993 #~ msgid "RetourAdresse:"
35994 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35996 #~ msgid "MeinZeichen:"
35997 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35999 #~ msgid "IhrZeichen:"
36000 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36002 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36003 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36011 #~ msgid "Adresse:"
36012 #~ msgstr "Adresse:"
36014 #~ msgid "Anlagen:"
36015 #~ msgstr "Anlagen:"
36017 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36018 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36023 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36024 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36026 #~ msgid "No file open!"
36027 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36029 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36030 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36033 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36034 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36037 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36038 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36040 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36041 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36043 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36044 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36046 #~ msgid "Toggle Label|L"
36047 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36049 #~ msgid "B&rowse..."
36050 #~ msgstr "P&rocházet..."
36052 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36053 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36055 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36056 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36061 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36062 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36064 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36065 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36067 #~ msgid "Grou&p Name:"
36068 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36071 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36072 #~ "assign the existing one."
36074 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36075 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36077 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36078 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36080 #~ msgid "&Postscript driver:"
36081 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36083 #~ msgid "Append Parameter"
36084 #~ msgstr "Přidej parametr"
36086 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36087 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36089 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36090 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36092 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36093 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36095 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36096 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36098 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36099 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36101 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36102 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36104 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36105 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36107 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36108 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36111 #~ msgstr "obrázek"
36113 #~ msgid "algorithm"
36114 #~ msgstr "algoritmus"
36119 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36120 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36122 #~ msgid "keywords"
36123 #~ msgstr "keywords"
36125 #~ msgid "Table of Contents|a"
36126 #~ msgstr "Obsah|a"
36129 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36131 #~ msgid "LinuxDoc"
36132 #~ msgstr "LinuxDoc"
36134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36137 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36138 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36140 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36141 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36143 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36144 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36146 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36147 #~ msgstr "Malajština"
36150 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36152 #~ msgid "Canadian"
36156 #~ msgid "Reference\t"
36157 #~ msgstr "Reference"
36160 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36161 #~ msgstr "SenderAddress"
36164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36165 #~ msgstr "Backaddress"
36168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36169 #~ msgstr "RetourAdresse"
36172 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36173 #~ msgstr "Postvermerk"
36176 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36177 #~ msgstr "IhrZeichen"
36180 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36181 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36184 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36185 #~ msgstr "MeinZeichen"
36188 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36189 #~ msgstr "Unterschrift"
36194 #~ msgid "Braille mirror off"
36195 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36198 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36200 #~ msgid "LaTeX default"
36201 #~ msgstr "LaTeX standard"
36203 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36204 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36206 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36207 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36210 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36212 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36213 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36215 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36216 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36218 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36219 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36221 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36222 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36224 #~ msgid "Class not found"
36225 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36228 #~ "Layout had to be changed from\n"
36229 #~ "%1$s to %2$s\n"
36230 #~ "because of class conversion from\n"
36233 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36234 #~ "%1$s na %2$s\n"
36235 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36238 #~ msgid "Changed Layout"
36239 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36241 #~ msgid "Unknown layout"
36242 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36245 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36246 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36248 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36249 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36252 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36253 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36255 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36256 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36258 #~ msgid "Display image in LyX"
36259 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36261 #~ msgid "Monochrome"
36262 #~ msgstr "Monochromaticky"
36264 #~ msgid "Grayscale"
36265 #~ msgstr "Stupně šedi"
36270 #~ msgid "&Display:"
36271 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36276 #~ msgid "Scr&een Display:"
36277 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36279 #~ msgid "Do not display"
36280 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36282 #~ msgid "Unknown Info: "
36283 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36285 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36286 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36289 #~ msgid "Clear group"
36290 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36294 #~ msgstr " (auto)"
36296 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36297 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36299 #~ msgid "&Edit File..."
36300 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36302 #~ msgid "LyX View"
36303 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36310 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36311 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36313 #~ msgid "<- C&lear"
36314 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36317 #~ msgstr "&Použít"
36322 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36323 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36325 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36326 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36328 #~ msgid "Extra embedded files:"
36329 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36332 #~ msgstr "&Přidat"
36335 #~ msgstr "&Přibalit"
36338 #~ msgstr "Na &střed"
36340 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36341 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36343 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36344 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36347 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36348 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36349 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36350 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36352 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36353 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36354 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36355 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36356 #~ "vývojářskému týmu."
36358 #~ msgid " writing embedded files."
36359 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36361 #~ msgid " could not write embedded files!"
36362 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36364 #~ msgid "Failed to extract file"
36365 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36368 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36369 #~ "Source file %2$s does not exist"
36371 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36372 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36374 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36375 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36377 #~ msgid "Copy file failure"
36378 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36382 #~ "Please check whether the path is writeable."
36384 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36385 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36391 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36392 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36394 #~ msgid "Failed to embed file"
36395 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36398 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36399 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36401 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36402 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36404 #~ msgid "Update embedded file?"
36405 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36408 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36410 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36411 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36414 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36415 #~ "Please check whether the source file is available"
36417 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36418 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36421 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36423 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36425 #~ msgid "Sync file failure"
36426 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36429 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36430 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36432 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36433 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36435 #~ msgid "Packing all files"
36436 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36439 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36440 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36442 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36443 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36445 #~ msgid "Unpacking all files"
36446 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36448 #~ msgid "Wrong embedding status."
36449 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36452 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36453 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36455 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36456 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36458 #~ msgid "Failed to write file"
36459 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36461 #~ msgid "Save failure"
36462 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36465 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36468 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36469 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36471 #~ msgid "Embedded Files"
36472 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36474 #~ msgid "Embedded layout"
36475 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36478 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36479 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36480 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36482 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36483 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36485 #~ msgid " (embedded)"
36486 #~ msgstr " (přibaleno)"
36488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36489 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36491 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36492 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36495 #~ msgid "Enspace|E"
36496 #~ msgstr "En-mezera"
36499 #~ msgid "Enskip|k"
36502 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36503 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36507 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36509 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36510 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36513 #~ msgid "Properties...|P"
36514 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36516 #~ msgid "New Line|e"
36517 #~ msgstr "Nový řádek"
36523 #~ msgstr "Ukončování."
36525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36526 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36536 #~ msgid "Show ERT inline"
36537 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36539 #~ msgid "S&ubfigure"
36540 #~ msgstr "&Podobrázek"
36542 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36543 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36545 #~ msgid "Framed in box"
36546 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36549 #~ msgstr "&Stínování"
36554 #~ msgid "C&opiers"
36555 #~ msgstr "K&op. skripty"
36557 #~ msgid "&File formats"
36558 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36560 #~ msgid "&GUI name:"
36561 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36563 #~ msgid "External Applications"
36564 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36566 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36567 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36569 #~ msgid "Save/restore window position"
36570 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36573 #~ msgstr " každých"
36575 #~ msgid "Pixmap Cache"
36576 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36578 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36579 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36584 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36585 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36588 #~ msgstr "&Jednotky:"
36590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36591 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36594 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36597 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36600 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36602 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36603 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36606 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36609 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36612 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36614 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36615 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36617 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36618 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36621 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36624 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36627 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36629 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36630 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36632 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36633 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36635 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36636 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36638 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36639 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36641 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36642 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36644 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36645 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36647 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36648 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36651 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36653 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36654 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36656 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36657 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36659 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36660 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36662 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36663 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36665 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36666 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36668 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36669 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36671 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36672 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36675 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36678 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36680 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36681 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36683 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36684 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36686 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36689 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36690 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36692 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36693 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36695 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36696 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36698 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36699 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36701 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36702 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36708 #~ msgstr "Maďarština"
36710 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36711 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36713 #~ msgid "Swap Rows|S"
36714 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36716 #~ msgid "Swap Columns|w"
36717 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36719 #~ msgid "Framed|F"
36720 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36722 #~ msgid "Shaded|S"
36723 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36725 #~ msgid "Insert URL"
36726 #~ msgstr "Vložit URL"
36728 #~ msgid "Can't load document class"
36729 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36732 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36734 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36737 #~ "The document could not be converted\n"
36738 #~ "into the document class %1$s."
36740 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36741 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36744 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36745 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36747 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36748 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36750 #~ msgid "&Switch to document"
36751 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36754 #~ "Could not open the specified document\n"
36756 #~ "due to the error: %2$s"
36758 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36760 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36762 #~ msgid "Rectangular box"
36763 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36765 #~ msgid "Shadow box"
36766 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36769 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36772 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36775 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36778 #~ msgstr "Rámování"
36781 #~ msgstr "oválný rám"
36784 #~ msgstr "Oválný rám"
36786 #~ msgid "Shadowbox"
36787 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36789 #~ msgid "Doublebox"
36790 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36793 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36795 #~ msgid "Unknown inset name: "
36796 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36798 #~ msgid "Program Listing "
36799 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36802 #~ msgstr "Rámovaně"
36804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36805 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36810 #~ msgid "HtmlUrl: "
36811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36813 #~ msgid "Default (outer)"
36814 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36820 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36822 #~ msgid "%1$d words in selection."
36823 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36825 #~ msgid "%1$d words in document."
36826 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36828 #~ msgid "One word in selection."
36829 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36831 #~ msgid "One word in document."
36832 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36834 #~ msgid "Count words"
36835 #~ msgstr "Spočítat slova"
36837 #~ msgid "Encoding error"
36838 #~ msgstr "Chyba kódování"
36841 #~ msgid "Placeholders"
36842 #~ msgstr "PlaceTable"
36845 #~ msgstr "Na&pravo"
36850 #~ msgid "Algorithm #."
36851 #~ msgstr "Algorithm #."
36853 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36857 #~ msgstr "&Načíst"
36859 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36860 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36862 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36863 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36865 #~ msgid "Co&pies:"
36866 #~ msgstr "Kopi&e:"
36868 #~ msgid "Printer &name:"
36869 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36871 #~ msgid "&Extended Chars"
36872 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36874 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36875 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36883 #~ msgid "overprint "
36884 #~ msgstr "overprint "
36886 #~ msgid "Corollary_"
36887 #~ msgstr "Corollary_"
36889 #~ msgid "Definition. "
36890 #~ msgstr "Definition. "
36892 #~ msgid "Example. "
36893 #~ msgstr "Example. "
36899 #~ msgstr "Proof. "
36904 #~ msgid "Conjecture "
36905 #~ msgstr "Conjecture "
36908 #~ msgstr "standardní"
36914 #~ msgid "primitive"
36915 #~ msgstr "primitivní"
36918 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36924 #~ msgid "Table of Contents|T"
36925 #~ msgstr "Obsah|O"
36937 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36940 #~ msgid "Number style"
36941 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36944 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36945 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36946 #~ "chosen encoding.\n"
36947 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36949 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36950 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36951 #~ "zvolném kódování.\n"
36952 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36957 #~ msgid "Corollary. "
36958 #~ msgstr "Corollary. "
36960 #~ msgid "block showing an example "
36961 #~ msgstr "block showing an example "
36964 #~ msgid "&Caption"
36965 #~ msgstr "Popisek"
36969 #~ msgstr "Z&načka:"
36972 #~ msgid "A Label for the caption"
36973 #~ msgstr "Table Caption"
36975 #~ msgid "<- P&romote"
36976 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
36981 #~ msgid "De&mote ->"
36982 #~ msgstr "&Snížit ->"
36985 #~ msgstr "&Aktualizace"
36988 #~ msgid "SubSection"
36989 #~ msgstr "Podsekce"
36992 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36995 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
36996 #~ "definici změny fontu."
36998 #~ msgid "Unknown toc list"
36999 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37001 #~ msgid "Glossary|G"
37002 #~ msgstr "Slovníček|v"
37004 #~ msgid "Insert glossary entry"
37005 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37010 #~ msgid "Glossary"
37011 #~ msgstr "Slovníček"
37013 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37014 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37016 #~ msgid "&Detach panel"
37017 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37019 #~ msgid "Select a page of symbols"
37020 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37022 #~ msgid "Insert spacing"
37023 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37025 #~ msgid "Set math font"
37026 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37028 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37029 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37031 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37032 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37034 #~ msgid "Math Panel|l"
37035 #~ msgstr "Matematický panel|"
37037 #~ msgid "Math Panel|P"
37038 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37040 #~ msgid "Show math panel"
37041 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37043 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37044 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37046 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37047 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37049 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37050 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37052 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37053 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37055 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37056 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37059 #~ msgid "Insert math delimiters"
37060 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37062 #~ msgid "E&xtra options"
37063 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37065 #~ msgid "Alig&nment:"
37066 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37071 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37072 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37074 #~ msgid "&Converters"
37075 #~ msgstr "&Konvertory"
37077 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37078 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37081 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37082 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37084 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37085 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37087 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37088 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37090 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37091 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37093 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37094 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37096 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37097 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37105 #~ msgid "PrettyRef: "
37106 #~ msgstr "PrettyRef: "
37109 #~ msgid "Special Insets|S"
37110 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37113 #~ msgid "Insets|n"
37114 #~ msgstr "Vložit|V"