1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
94 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
95 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
96 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
97 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "Klíè bibliografie"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
123 msgid "Citation Style"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
127 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
128 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
131 msgid "&Default (numerical)"
132 msgstr "&Standard (numerický)"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
148 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 msgid "Bibliography generation"
171 msgstr "Bibliography heading"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
181 msgid "Select a processor"
182 msgstr "Vybrat soubor"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
191 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
196 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
199 msgid "Scan for new databases and styles"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
205 msgstr "&Znovu prozkoumat"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgstr "&Procházet..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
229 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
230 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "Styl BibTeX-u"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 msgid "Choose a style file"
244 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
247 msgid "This bibliography section contains..."
248 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
255 msgid "all cited references"
256 msgstr "v¹echny citované reference"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
260 msgid "all uncited references"
261 msgstr "v¹echny necitované reference"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
264 msgid "all references"
265 msgstr "v¹echny reference"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
268 msgid "Add bibliography to the table of contents"
269 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
272 msgid "Add bibliography to &TOC"
273 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
276 msgid "Move the selected database downwards in the list"
277 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "&Povol zalomení stránky"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
378 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
379 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
395 msgstr "Horizontální"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
426 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
440 msgstr "Hodnota vý¹ky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 msgstr "Hodnota ¹íøky"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
447 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
471 msgid "Supported box types"
472 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
475 msgid "&Available branches:"
476 msgstr "&Dostupné vìtve:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Vyber svoji vìtev"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "Dostupné &vìtve:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(&De)/Aktivovat"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Zmìnit barvu..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
533 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
603 msgid "&Custom Bullet:"
604 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
617 msgid "Go to previous change"
618 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
622 msgid "&Previous change"
623 msgstr "&Dal¹í zmìna"
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
626 msgid "Go to next change"
627 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
631 msgstr "&Dal¹í zmìna"
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
634 msgid "Accept this change"
635 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
642 msgid "Reject this change"
643 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
652 msgstr "Rodina písma"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
670 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
699 msgid "Never Toggled"
700 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
705 msgstr "Velikost písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
709 msgid "Other font settings"
710 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
713 msgid "Always Toggled"
714 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
721 msgid "toggle font on all of the above"
722 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
726 msgstr "&Pøepnout v¹e"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
729 msgid "Apply each change automatically"
730 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
734 msgid "Apply changes &immediately"
735 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
740 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
743 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
748 msgid "Search Citation"
749 msgstr "Hledat citaci"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
756 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
757 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
760 msgid "You can also hit Enter in the search box"
761 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
768 msgid "Search Field:"
769 msgstr "Kde vyhledávat:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
774 msgstr "V¹echna políèka"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
777 msgid "Regular E&xpression"
778 msgstr "&Regulární výraz"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
782 msgstr "Typy záznamù:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
786 msgid "All Entry Types"
787 msgstr "V¹echny typy záznamù"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
790 msgid "Case Se&nsitive"
791 msgstr "Velikost &písmen"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
794 msgid "Search As You &Type"
795 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
802 msgid "List all authors"
803 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
806 msgid "Full aut&hor list"
807 msgstr "Úplný &autorský list"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
810 msgid "Force upper case in citation"
811 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
814 msgid "Force u&pper case"
815 msgstr "&Vynutit velké písmo"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
818 msgid "Citation st&yle:"
819 msgstr "St&yl Citace:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
822 msgid "Text &before:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
830 msgid "Text to place before citation"
831 msgstr "Text umístìný pøed citací"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
838 msgid "Text to place after citation"
839 msgstr "Text umístìný za citací"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "&Dostupné citace:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "&Vybrané citace:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
854 msgid "The Enter key works, too"
855 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
858 msgid "The delete key works, too"
859 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
866 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
867 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
870 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
871 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
883 msgid "Match delimiter types"
884 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
886 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
887 msgid "&Keep matched"
888 msgstr "Dr¾e&t spárované"
890 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
896 msgid "Insert the delimiters"
897 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
904 msgid "Reset to the default settings for the document class"
905 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
908 msgid "Use Class Defaults"
909 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
912 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
913 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
916 msgid "Save as Document Defaults"
917 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
924 msgid "Show ERT button only"
925 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
931 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
932 msgid "Show ERT contents"
933 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
954 msgstr "Jméno souboru"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
963 msgid "Select a file"
964 msgstr "Vybrat soubor"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
975 msgid "Available templates"
976 msgstr "Dostupné ¹ablony"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
980 msgid "LaTe&X and LyX options"
981 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
984 msgid "LaTeX Options"
985 msgstr "Parametry pro LaTeX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
997 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1003 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1004 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1008 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1009 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1012 msgid "Si&ze and Rotation"
1013 msgstr "&Velikost a rotace"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1023 msgid "Angle to rotate image by"
1024 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1030 msgid "The origin of the rotation"
1031 msgstr "Poèátek otáèení"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1047 msgid "Height of image in output"
1048 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1052 msgid "Width of image in output"
1053 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1056 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1057 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1061 msgid "&Maintain aspect ratio"
1062 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1070 msgid "Clip to bounding box values"
1071 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1075 msgid "Clip to &bounding box"
1076 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1080 msgid "&Left bottom:"
1081 msgstr "&Levý dolní:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1090 msgstr "&Pravý horní:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1094 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1095 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1099 msgid "&Get from File"
1100 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1108 msgid "Find LyX Text"
1109 msgstr "Najdi &dal¹í"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1114 msgstr "Základní latinka"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1118 msgid "Whole &words"
1119 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1124 msgstr "Najdi &dal¹í"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1128 msgid "Replace Ne&xt"
1129 msgstr "N&ahradit èím:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1133 msgid "Replace &All"
1134 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1139 msgstr "Najdi &dal¹í"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1143 msgid "Replace P&rev"
1144 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1148 msgid "Case &sensitive"
1149 msgstr "Velikost &písmen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1153 msgid "Ignore For&mat"
1154 msgstr "Formát stránky"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1167 msgid "Any non-empty"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1173 msgstr "Jedno slovo"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1178 msgstr "®ádné èíslo"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1183 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1192 msgid "Current buffer only"
1193 msgstr "Souèasná buòka:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1201 msgid "Current file and all included files"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1211 msgid "Current paragraph only"
1212 msgstr "Ods&adit odstavec"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1215 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1216 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1217 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1218 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1219 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1222 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1223 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1228 msgid "All open buffers"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1233 msgid "Open buffers"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1238 msgid "&Expand macros"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1248 msgid "Use &default placement"
1249 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1252 msgid "Advanced Placement Options"
1253 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1256 msgid "&Top of page"
1257 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1260 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1261 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1264 msgid "Here de&finitely"
1265 msgstr "Urèitì zd&e"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1268 msgid "&Here if possible"
1269 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1272 msgid "&Page of floats"
1273 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1276 msgid "&Bottom of page"
1277 msgstr "&Spodek stránky"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1280 msgid "&Span columns"
1281 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1284 msgid "&Rotate sideways"
1285 msgstr "Z&rotuj na bok"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 msgid "Use old style instead of lining figures"
1294 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1297 msgid "Use &Old Style Figures"
1298 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1301 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1302 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1305 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1310 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1317 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1319 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1324 msgstr "&Mìøítko (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1327 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1328 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "S&trojopisný:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1335 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1341 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1344 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1345 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1348 msgid "&Sans Serif:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1354 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1355 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1370 msgid "Select the default family for the document"
1371 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1374 msgid "&Default Family:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1384 msgid "Select an image file"
1385 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1389 msgstr "Velikost na výstupu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1392 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1407 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1414 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1416 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Otoèení obrázku"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Jméno obrázku"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1467 msgid "Additional LaTeX options"
1468 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1471 msgid "LaTeX &options:"
1472 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1476 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1483 msgid "Sho&w in LyX"
1484 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1487 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1492 msgid "Graphics Group"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1496 msgid "A&ssigned to group:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1500 msgid "Click to define a new graphics group."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1504 msgid "O&pen new group..."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1508 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1513 msgstr "Mód konceptu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1517 msgstr "&Mód konceptu"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1520 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1521 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1524 msgid "..............."
1525 msgstr "..............."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1532 msgid "<-----------"
1533 msgstr "<-----------"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1536 msgid "----------->"
1537 msgstr "----------->"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1540 msgid "\\-----v-----/"
1541 msgstr "\\-----v-----/"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1544 msgid "/-----^-----\\"
1545 msgstr "/-----^-----\\"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1552 msgid "Supported spacing types"
1553 msgstr "Podporované typy mezer"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1560 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1561 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1564 msgid "&Fill Pattern:"
1565 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1573 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1574 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1577 msgid "Specify the link target"
1578 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1585 msgid "Link to the web or to every other target"
1586 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1593 msgid "Link to an email address"
1594 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1601 msgid "Link to a file"
1602 msgstr "Odkaz na soubor"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1612 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1618 msgid "Name associated with the URL"
1619 msgstr "Jméno asociované s URL"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1631 msgid "Listing Parameters"
1632 msgstr "Parametry výpisu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1636 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1637 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1641 msgid "&Bypass validation"
1642 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1653 msgid "Mo&re parameters"
1654 msgstr "&Dal¹í parametry"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1657 msgid "Underline spaces in generated output"
1658 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1661 msgid "&Mark spaces in output"
1662 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1665 msgid "Show LaTeX preview"
1666 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1669 msgid "&Show preview"
1670 msgstr "Zo&braz náhled"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1673 msgid "File name to include"
1674 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1677 msgid "&Include Type:"
1678 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1680 # TODO nova stranka; viz wiki
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1683 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1685 # TODO lze i rekurzivne
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1688 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1696 msgid "Program Listing"
1697 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1700 msgid "Edit the file"
1701 msgstr "Editovat soubor"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1709 msgid "A&vailable indices:"
1710 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1713 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1718 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1724 msgid "Index generation"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1728 msgid "Define program options of the selected processor."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1732 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1737 msgid "&Use multiple indexes"
1738 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1742 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1747 msgid "A&vailable Indexes:"
1748 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1757 msgid "Remove the selected index"
1758 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1762 msgid "Rename the selected index"
1763 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1768 msgstr "Pøe&jmenovat"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1772 msgid "Define or change button color"
1773 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1776 msgid "Information Type:"
1777 msgstr "Typ informace:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1780 msgid "Information Name:"
1781 msgstr "Jméno informace:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1789 msgid "Document &class"
1790 msgstr "Tøída &dokumentu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1793 msgid "Click to select a local document class definition file"
1794 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1797 msgid "&Local Layout..."
1798 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1801 msgid "Class options"
1802 msgstr "Nastavení tøídy"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1806 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1809 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1813 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1814 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1817 msgid "P&redefined:"
1818 msgstr "Pøed&definováno:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1826 msgid "&Graphics driver:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1830 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1832 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1835 msgid "Select de&fault master document"
1836 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1840 msgstr "&Hlavní dokument:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1843 msgid "Enter the name of the default master document"
1844 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1851 msgid "Language &Default"
1852 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1859 msgid "&Quote Style:"
1860 msgstr "&Typ uvozovek:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1863 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1868 msgid "&Main Settings"
1869 msgstr "&Hlavní nastavení"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1876 msgid "Check for inline listings"
1877 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1880 msgid "&Inline listing"
1881 msgstr "&Uvnitø øádku"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1896 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1897 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1900 msgid "Line numbering"
1901 msgstr "Èíslování øádek"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1908 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1909 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1916 msgid "Difference between two numbered lines"
1917 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1921 msgstr "Velikos&t písma:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1924 msgid "Choose the font size for line numbers"
1925 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1934 msgstr "&Velikost písma:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1937 msgid "The content's base font size"
1938 msgstr "Základní velikost písma"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1941 msgid "Font Famil&y:"
1942 msgstr "&Rodina písma:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1945 msgid "The content's base font style"
1946 msgstr "Základní rodina písma"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1949 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1950 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1953 msgid "&Break long lines"
1954 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1957 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1958 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1961 msgid "S&pace as symbol"
1962 msgstr "M&ezera jako symbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1965 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1966 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1969 msgid "Space i&n string as symbol"
1970 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1973 msgid "Tab&ulator size:"
1974 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1977 msgid "Use extended character table"
1978 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1981 msgid "&Extended character table"
1982 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1989 msgid "Select the programming language"
1990 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1997 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1998 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2005 msgid "Fi&rst line:"
2006 msgstr "Pr&vní øádek:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2009 msgid "The first line to be printed"
2010 msgstr "První øádek výpisu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2014 msgstr "Po&slední øádek:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2017 msgid "The last line to be printed"
2018 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2022 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2025 msgid "More Parameters"
2026 msgstr "Dal¹í parametry"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2030 msgid "Feedback window"
2031 msgstr "Okno pro odezvu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2034 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2036 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2039 msgid "Copy to Clip&board"
2040 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2043 msgid "Update the display"
2044 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2049 msgstr "&Aktualizace"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2052 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2053 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2056 msgid "&Default Margins"
2057 msgstr "&Standardní okraje"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2077 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2080 msgid "Head &height:"
2081 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2085 msgstr "&Mezera patièky:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2088 msgid "&Column Sep:"
2089 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2095 msgid "Number of rows"
2096 msgstr "Poèet øádek"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2107 msgid "Number of columns"
2108 msgstr "Poèet sloupcù"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2116 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2117 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2120 msgid "Vertical alignment"
2121 msgstr "Vertikální zarovnání"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2125 msgstr "&Vertikálnì:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2128 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2129 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2132 msgid "&Horizontal:"
2133 msgstr "&Horizontálnì:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2136 msgid "&Use AMS math package automatically"
2137 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2140 msgid "Use AMS &math package"
2141 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2144 msgid "Use esint package &automatically"
2145 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2148 msgid "Use &esint package"
2149 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2171 msgstr "&Tøídit jako:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2174 msgid "&Description:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2186 msgid "LyX internal only"
2187 msgstr "Pouze pro LyX"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2191 msgstr "LyX - &Poznámka"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2194 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2195 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2202 msgid "Print as grey text"
2203 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2209 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2210 msgid "&List in Table of Contents"
2211 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2219 msgid "Output Format"
2220 msgstr "Výstup je prázdný"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2224 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2225 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2230 msgid "De&fault Output Format:"
2231 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2234 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2240 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2243 msgid "Paper Format"
2244 msgstr "Formát stránky"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientace:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2271 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2274 msgid "Headings &style:"
2275 msgstr "Styl &hlavièky:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2282 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2283 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2286 msgid "&Two-sided document"
2287 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2291 msgid "Background Color:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2300 msgid "Revert the color to the default"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2314 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2317 msgid "Paragraph's &Default"
2318 msgstr "Standardní &zarovnání"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2337 msgid "&Indent Paragraph"
2338 msgstr "Ods&adit odstavec"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2342 msgstr "©íøka znaèky"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2346 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2347 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2350 msgid "Lo&ngest label"
2351 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2354 msgid "Line &spacing"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2374 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2393 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Informace v hlavièce"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2426 msgstr "&Klíèová slova:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2431 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2434 msgid "Allows link text to break across lines."
2435 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2438 msgid "B&reak links over lines"
2439 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2442 msgid "No &frames around links"
2443 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2446 msgid "C&olor links"
2447 msgstr "&Barevné odkazy"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2450 msgid "Bibliographical backreferences"
2451 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2454 msgid "B&ackreferences:"
2455 msgstr "Zpì&tné reference:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2466 msgid "&Numbered bookmarks"
2467 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2470 msgid "Number of levels"
2471 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2474 msgid "&Open bookmarks"
2475 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2478 msgid "Additional o&ptions"
2479 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2482 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2496 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2497 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2501 msgid "&Horiz. Phantom"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2506 msgid "Vertical space of the phantom content"
2507 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2511 msgid "&Vert. Phantom"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2521 msgstr "Ve vzorcích"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2525 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2527 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2530 msgid "Automatic in&line completion"
2531 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2534 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Automatické &menu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2549 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2552 msgid "Automatic &inline completion"
2553 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2556 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2557 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2560 msgid "Automatic &popup"
2561 msgstr "Automatické m&enu"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2565 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2568 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2572 msgid "Cursor i&ndicator"
2573 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2576 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2583 "if it is available."
2585 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2589 msgid "s inline completion dela&y"
2590 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2594 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2595 "if it is available."
2597 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2598 "nepohne po tuto dobu."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2601 msgid "s popup d&elay"
2602 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2606 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2607 "It will be shown right away."
2609 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2613 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2614 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2617 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2618 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2621 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2622 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2626 msgstr "K&onvertor:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2629 msgid "E&xtra flag:"
2630 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2633 msgid "&From format:"
2634 msgstr "&Z formátu:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2638 msgstr "D&o formátu:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2652 msgid "Converter Defi&nitions"
2653 msgstr "Definice &konvertoru"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2656 msgid "Converter File Cache"
2657 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2665 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2666 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2669 msgid "&Date format:"
2670 msgstr "Formát &datumu:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2673 msgid "Date format for strftime output"
2674 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2677 msgid "Display &Graphics"
2678 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2681 msgid "Instant &Preview:"
2682 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2691 msgstr "Bez matematiky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2703 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2704 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2708 msgid "Scroll &below end of document"
2709 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2712 msgid "Sort &environments alphabetically"
2713 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2716 msgid "&Group environments by their category"
2717 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2721 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2725 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2729 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2736 msgid "&Limit text width"
2737 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2741 msgid "Screen used (&pixels):"
2742 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2746 msgid "Hide &menubar"
2747 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2751 msgid "Hide &tabbar"
2752 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2755 msgid "Hide scr&ollbar"
2756 msgstr "Skrýt &posuvník"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2759 msgid "&Hide toolbars"
2760 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2764 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2765 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2769 msgid "Default Format"
2770 msgstr "Formát datumu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2782 msgid "S&hort Name:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2787 msgid "Vector &graphics format"
2788 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2791 msgid "&Document format"
2792 msgstr "Formát &dokumentu"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2796 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2813 msgstr "&Kopír.skript:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2824 msgid "Your E-mail address"
2825 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2832 msgid "Use &keyboard map"
2833 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2843 msgstr "&Procházet..."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2854 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2855 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2859 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2860 "speed it up, low values slow it down."
2861 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2865 msgid "User &interface language:"
2866 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2869 msgid "Select the default language of your documents"
2870 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2873 msgid "Language pac&kage:"
2874 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2886 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2889 msgid "Command e&nd:"
2890 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2898 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2903 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2910 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2911 "(jazykovému balíèku)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2922 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2926 msgstr "Auto. &zaèátek"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2930 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2933 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2937 msgstr "Auto. &konec"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2941 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2944 msgid "Mark &foreign languages"
2945 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2948 msgid "Right-to-left language support"
2949 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2953 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2955 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2960 msgid "Enable RTL su&pport"
2961 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2964 msgid "Cursor movement:"
2965 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2976 msgid "Te&X encoding:"
2977 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2980 msgid "Default paper si&ze:"
2981 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2991 msgstr "US-právní listina"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US-exekutiva"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3019 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3020 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3023 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3024 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3027 msgid "BibTeX command and options"
3028 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3032 msgid "Processor for &Japanese:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3037 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3038 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3052 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3057 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3060 msgid "&Nomenclature command:"
3061 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3065 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3068 msgid "Chec&kTeX command:"
3069 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3072 msgid "CheckTeX start options and flags"
3073 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3077 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3078 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3079 "rather than the Cygwin teTeX."
3081 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3082 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3083 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3086 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3087 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3090 msgid "Set class options to default on class change"
3091 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3095 msgid "R&eset class options when document class changes"
3096 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3099 msgid "&PATH prefix:"
3100 msgstr "P&refix cesty:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3110 msgstr "Procházet..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3115 msgstr "Chyba tezauru"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3118 msgid "&Temporary directory:"
3119 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3122 msgid "Ly&XServer pipe:"
3123 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3126 msgid "&Backup directory:"
3127 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3130 msgid "&Example files:"
3131 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3134 msgid "&Document templates:"
3135 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3138 msgid "&Working directory:"
3139 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3143 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3144 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3145 "paragraphs are separated by a blank line."
3147 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3148 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3149 "oddìlené prázdnou øádkou."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3152 msgid "Output &line length:"
3153 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3156 msgid "Printer Command Options"
3157 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3160 msgid "Extension to be used when printing to file."
3161 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3164 msgid "File ex&tension:"
3165 msgstr "Pøípona &souboru:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3168 msgid "Option used to print to a file."
3169 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3172 msgid "Print to &file:"
3173 msgstr "Tisk do &souboru:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3176 msgid "Option used to print to non-default printer."
3177 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3181 msgid "Set &printer:"
3182 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3185 msgid "Option used with spool command to set printer."
3186 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3190 msgid "Spool &printer:"
3191 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3195 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3197 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3201 msgid "Spool co&mmand:"
3202 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3205 msgid "Option used to reverse page order."
3206 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3209 msgid "Re&verse pages:"
3210 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3218 msgid "&Number of copies:"
3219 msgstr "Poèet kopií"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3222 msgid "Option used to set number of copies."
3223 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3226 msgid "Option used to print a range of pages."
3227 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3231 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3234 msgid "Pa&ge range:"
3235 msgstr "&Rozsah stran:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3238 msgid "Option used to collate multiple copies."
3239 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3243 msgstr "&Liché stránky:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3246 msgid "&Even pages:"
3247 msgstr "&Sudé stránky:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3250 msgid "Paper t&ype:"
3251 msgstr "T&yp papíru:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3254 msgid "Paper si&ze:"
3255 msgstr "&Velikost papíru:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3258 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3259 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3262 msgid "E&xtra options:"
3263 msgstr "Nastavení naví&c:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3266 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3267 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3271 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3272 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3275 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3276 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3277 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3281 msgid "Adapt &output to printer"
3282 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3285 msgid "Name of the default printer"
3286 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3289 msgid "Default &printer:"
3290 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3293 msgid "Printer co&mmand:"
3294 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3298 msgid "Sans Seri&f:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3304 msgid "T&ypewriter:"
3305 msgstr "&Strojopisné:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3315 msgid "Screen &DPI:"
3316 msgstr "&DPI obrazovky:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3324 msgstr "Velikost Písma"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3378 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3381 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3385 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3386 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3390 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3394 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3397 msgid "Al&ternative language:"
3398 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3401 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3402 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3406 msgid "&Escape characters:"
3407 msgstr "&Escape znaky:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3410 msgid "Personal &dictionary:"
3411 msgstr "&Vlastní slovník:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3414 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3415 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3419 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3420 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3423 msgid "Accept compound &words"
3424 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3427 msgid "Use input encod&ing"
3428 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3431 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3440 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3441 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3445 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3446 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3450 msgid "Restore cursor &positions"
3451 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3455 msgid "&Load opened files from last session"
3456 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3460 msgid "Clear all session &information"
3461 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3468 msgid "&Maximum last files:"
3469 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3477 msgid "&Backup documents, every"
3478 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3482 msgid "&Open documents in tabs"
3483 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3486 msgid "Automatic help"
3487 msgstr "Automatická nápovìda"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3491 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3492 "the main work area of an edited document"
3493 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3498 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3502 msgstr "P&rocházet..."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3505 msgid "&User interface file:"
3506 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3518 msgid "Page number to print from"
3519 msgstr "Tisknout od strany"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3522 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3523 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3526 msgid "Page number to print to"
3527 msgstr "Tisknout do strany"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3530 msgid "Print all pages"
3531 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3542 msgid "Print &odd-numbered pages"
3543 msgstr "Tisk &lichých stran"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3546 msgid "Print &even-numbered pages"
3547 msgstr "Tisk s&udých stran"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3550 msgid "Print in reverse order"
3551 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3554 msgid "Re&verse order"
3555 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3562 msgid "Number of copies"
3563 msgstr "Poèet kopií"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3566 msgid "Collate copies"
3567 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3571 msgstr "&Srovnat za sebe"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3578 msgid "Print Destination"
3579 msgstr "Kam tisknout"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3582 msgid "Send output to the printer"
3583 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3590 msgid "Send output to the given printer"
3591 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3594 msgid "Send output to a file"
3595 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3598 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3608 msgid "A&vailable indexes:"
3609 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3613 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3614 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3618 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3623 msgid "&List Indendation:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3628 msgid "Custom &Width:"
3629 msgstr "©íøka sloupce"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3633 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3643 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3644 "sensitive option is checked)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3653 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3654 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3658 msgid "Cas&e-sensitive"
3659 msgstr "Velikost &písmen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3662 msgid "Update the label list"
3663 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3666 msgid "Jump to the label"
3667 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3670 msgid "&Go to Label"
3671 msgstr "&Jdi na znaèku"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3674 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3675 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3679 msgstr "<reference>"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3682 msgid "(<reference>)"
3683 msgstr "(<reference>)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3690 msgid "on page <page>"
3691 msgstr "na stranì <strana>"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3694 msgid "<reference> on page <page>"
3695 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3698 msgid "Formatted reference"
3699 msgstr "Formátovaná reference"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3706 msgid "Replace &with:"
3707 msgstr "N&ahradit èím:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3710 msgid "Match whole words onl&y"
3711 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3720 msgid "Search &backwards"
3721 msgstr "Hledat na&zpìt"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3725 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3728 msgid "&Export formats:"
3729 msgstr "&Exportovat formáty:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3736 msgid "Edit shortcut"
3737 msgstr "Editovat zkratku"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3741 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3745 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3749 msgstr "&Smazat Klávesu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3752 msgid "Clear current shortcut"
3753 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3771 "the 'Clear' button"
3773 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3781 msgid "Unknown word:"
3782 msgstr "Neznámé slovo:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3785 msgid "Current word"
3786 msgstr "Souèasné slovo"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3789 msgid "Replacement:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3793 msgid "Replace with selected word"
3794 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3797 msgid "Replace word with current choice"
3798 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3801 msgid "Suggestions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3805 msgid "Ignore this word"
3806 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3813 msgid "Ignore this word throughout this session"
3814 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3818 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3822 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3829 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3834 msgstr "K&ategorie:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3837 msgid "Select this to display all available characters at once"
3838 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3841 msgid "&Display all"
3842 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3845 msgid "&Table Settings"
3846 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3849 msgid "Column Width"
3850 msgstr "©íøka sloupce"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3853 msgid "Fixed width of the column"
3854 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3860 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3863 msgid "&Vertical alignment in row:"
3864 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3867 msgid "&Horizontal alignment:"
3868 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3871 msgid "Horizontal alignment in column"
3872 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3881 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3884 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3885 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3888 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3889 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3892 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3893 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3897 msgstr "Slouèit buòky"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3900 msgid "&Multicolumn"
3901 msgstr "&Vícesloupcová"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3904 msgid "LaTe&X argument:"
3905 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3908 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3909 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3917 msgstr "V¹echy okraje"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3921 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3929 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3932 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3933 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3940 msgid "Use default (grid-like) border style"
3941 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3945 msgstr "S&tandardní"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3949 msgstr "Nastav Okraje"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3953 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3956 msgid "Additional Space"
3957 msgstr "Dodateèná mezera"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3960 msgid "T&op of row:"
3961 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3964 msgid "Botto&m of row:"
3965 msgstr "&Spodek øádku:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3968 msgid "Bet&ween rows:"
3969 msgstr "&Mezi øádky:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3973 msgstr "D&louhá tabulka"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3976 msgid "Set a page break on the current row"
3977 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3980 msgid "Page &break on current row"
3981 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3992 msgid "Border above"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3996 msgid "Border below"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4009 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4032 msgid "First header:"
4033 msgstr "První hlavièka:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4036 msgid "This row is the header of the first page"
4037 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4040 msgid "Don't output the first header"
4041 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4054 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4057 msgid "Last footer:"
4058 msgstr "Poslední patièka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4061 msgid "This row is the footer of the last page"
4062 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4065 msgid "Don't output the last footer"
4066 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4074 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4077 msgid "&Use long table"
4078 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4081 msgid "Current cell:"
4082 msgstr "Souèasná buòka:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4085 msgid "Current row position"
4086 msgstr "Souèasná øádka"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4089 msgid "Current column position"
4090 msgstr "Souèasný sloupec"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4093 msgid "Close this dialog"
4094 msgstr "Zavøi tento dialog"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4097 msgid "Rebuild the file lists"
4098 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4104 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4108 msgstr "&Prohlédnout"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4111 msgid "Selected classes or styles"
4112 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4115 msgid "LaTeX classes"
4116 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4119 msgid "LaTeX styles"
4120 msgstr "Styly LaTeX-u"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4123 msgid "BibTeX styles"
4124 msgstr "Styly BibTeX-u"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4127 msgid "Toggles view of the file list"
4128 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4132 msgstr "Zobraz &cestu"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4139 msgid "Separate paragraphs with"
4140 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4143 msgid "Listing settings"
4144 msgstr "Nastavení výpisù"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4147 msgid "Format text into two columns"
4148 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4151 msgid "Two-&column document"
4152 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4155 msgid "&Vertical space"
4156 msgstr "&Vertikální mezera"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4159 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4160 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4163 msgid "&Indentation"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4167 msgid "&Line spacing:"
4168 msgstr "Øád&kování:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4172 msgid "Language of the thesaurus"
4173 msgstr "Language Footer:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4176 msgid "Word to look up"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4186 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4190 msgid "The selected entry"
4191 msgstr "Oznaèené heslo"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4198 msgid "Replace the entry with the selection"
4199 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4203 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4207 msgstr "&Hledané slovo:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4212 "tables, and others)"
4214 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4218 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4219 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4227 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4234 msgid "Update navigation tree"
4235 msgstr "Aktualizuj strom"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4245 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4249 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4252 msgid "Move selected item down by one"
4253 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4256 msgid "Move selected item up by one"
4257 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4260 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4264 msgid "&Do not show this warning again!"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4268 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4269 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4273 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4277 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4281 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4285 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4289 msgstr "Výplò (VFill)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4292 msgid "Complete source"
4293 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4296 msgid "Automatic update"
4297 msgstr "Automatická aktualizace"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4300 msgid "Unit of width value"
4301 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4304 msgid "number of needed lines"
4305 msgstr "poèet potøebných kopií"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4308 msgid "use number of lines"
4309 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4313 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4316 msgid "Outer (default)"
4317 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4324 msgid "use overhang"
4325 msgstr "pou¾it pøesah"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4332 msgid "Overhang value"
4333 msgstr "Hodnota pøesahu"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4336 msgid "Unit of overhang value"
4337 msgstr "Jednotky pøesahu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4340 msgid "Check this to allow flexible placement"
4341 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4344 msgid "Allow &floating"
4345 msgstr "Plovoucí &objekt"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4352 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4353 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4355 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4365 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4366 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4367 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4369 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4373 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4376 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4377 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4380 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4392 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4393 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4398 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4401 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4402 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4403 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4406 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4418 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4421 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4422 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4427 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4432 msgid "Subsubsection"
4433 msgstr "Podpodsekce"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4438 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4444 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4452 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4454 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4455 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4465 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4469 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4473 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4479 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4485 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4491 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4502 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4506 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4509 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4511 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4513 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4529 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4530 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4534 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4546 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4551 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4555 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4564 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4565 #: lib/external_templates:305
4569 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4570 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4573 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4576 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4579 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4583 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4585 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4588 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4591 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4597 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4605 msgid "Acknowledgement"
4606 msgstr "Acknowledgement"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4610 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4611 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4617 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4618 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4619 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4621 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4622 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4629 msgid "Bibliography"
4630 msgstr "Bibliografie"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4633 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4634 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4642 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4654 msgstr "FrontMatter"
4656 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4657 msgid "Offprint Requests to:"
4658 msgstr "Offprint Requests to:"
4660 #: lib/layouts/aa.layout:184
4661 msgid "Correspondence to:"
4662 msgstr "Correspondence to:"
4664 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4673 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4675 msgid "Acknowledgements."
4676 msgstr "Acknowledgements."
4678 #: lib/layouts/aa.layout:289
4679 msgid "institutemark"
4680 msgstr "institutemark"
4682 #: lib/layouts/aa.layout:293
4683 msgid "institute mark"
4684 msgstr "institute mark"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4692 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4699 #: lib/layouts/aa.layout:357
4703 #: lib/layouts/aa.layout:379
4704 msgid "CharStyle:Institute"
4705 msgstr "CharStyle:Institute"
4707 #: lib/layouts/aa.layout:389
4708 msgid "CharStyle:E-Mail"
4709 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4714 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4720 #: lib/layouts/aa.layout:404
4724 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4735 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4737 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4739 msgstr "Affiliation"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4746 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4749 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4750 msgid "Acknowledgements"
4751 msgstr "Acknowledgements"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4757 #: src/rowpainter.cpp:462
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4764 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4775 msgstr "PlaceFigure"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4782 msgid "TableComments"
4783 msgstr "TableComments"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4791 msgstr "MathLetters"
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4794 msgid "NoteToEditor"
4795 msgstr "NoteToEditor"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4810 msgid "Altaffilation"
4811 msgstr "Altaffilation"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4814 msgid "Alternative affiliation:"
4815 msgstr "Alternative affiliation:"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4818 msgid "altaffilmark"
4819 msgstr "altaffilmark"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4822 msgid "altaffiliation mark"
4823 msgstr "altaffiliation mark"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4826 msgid "Subject headings:"
4827 msgstr "Subject headings:"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4830 msgid "[Acknowledgements]"
4831 msgstr "[Acknowledgements]"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4841 msgid "Place Figure here:"
4842 msgstr "Place Figure here:"
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4845 msgid "Place Table here:"
4846 msgstr "Place Table here:"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4853 msgid "Note to Editor:"
4854 msgstr "Note to Editor:"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4857 msgid "References. ---"
4858 msgstr "References. ---"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4870 msgstr "Table note:"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4873 msgid "tablenotemark"
4874 msgstr "tablenotemark"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4877 msgid "tablenote mark"
4878 msgstr "tablenote mark"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4907 msgid "List of Schemes"
4908 msgstr "Seznam vìtví"
4910 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4921 msgid "List of Charts"
4922 msgstr "Seznam Zmìn"
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4936 msgid "List of Graphs"
4937 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4970 msgid "Teaser image:"
4971 msgstr "Rastrový obrázek"
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4980 msgstr "K&ategorie:"
4982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4984 msgid "CR categories"
4985 msgstr "K&ategorie:"
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4988 msgid "Computing Review Categories"
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4992 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4995 #: lib/layouts/spie.layout:88
4996 msgid "Acknowledgments"
4997 msgstr "Acknowledgments"
4999 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5010 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5014 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5019 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5027 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5030 msgid "Subsubsection*"
5031 msgstr "Podpodsekce*"
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5034 msgid "Chapter Exercises"
5035 msgstr "Chapter Exercises"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:50
5039 msgstr "RightHeader"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:59
5042 msgid "Right header:"
5043 msgstr "Right header:"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:82
5049 #: lib/layouts/apa.layout:91
5053 #: lib/layouts/apa.layout:99
5054 msgid "Short title:"
5055 msgstr "Short title:"
5057 #: lib/layouts/apa.layout:128
5061 #: lib/layouts/apa.layout:135
5062 msgid "ThreeAuthors"
5063 msgstr "ThreeAuthors"
5065 #: lib/layouts/apa.layout:142
5067 msgstr "FourAuthors"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5071 msgid "Affiliation:"
5072 msgstr "Affiliation:"
5074 #: lib/layouts/apa.layout:170
5075 msgid "TwoAffiliations"
5076 msgstr "TwoAffiliations"
5078 #: lib/layouts/apa.layout:177
5079 msgid "ThreeAffiliations"
5080 msgstr "ThreeAffiliations"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:184
5083 msgid "FourAffiliations"
5084 msgstr "FourAffiliations"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5090 #: lib/layouts/apa.layout:205
5094 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5097 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5106 #: lib/layouts/apa.layout:233
5107 msgid "Acknowledgements:"
5108 msgstr "Acknowledgements:"
5110 #: lib/layouts/apa.layout:247
5114 #: lib/layouts/apa.layout:257
5115 msgid "CenteredCaption"
5116 msgstr "CenteredCaption"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5123 #: lib/layouts/apa.layout:277
5127 #: lib/layouts/apa.layout:283
5131 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5133 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5137 msgid "Subparagraph"
5138 msgstr "Pododstavec"
5140 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5146 #: lib/layouts/apa.layout:390
5150 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5151 msgid "(\\alph{enumii})"
5152 msgstr "(\\alph{enumii})"
5154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5172 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5174 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5179 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5185 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5196 msgid "Section \\arabic{section}"
5197 msgstr "Section \\arabic{section}"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5200 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5201 msgid "\\Alph{section}"
5202 msgstr "\\Alph{section}"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5213 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5214 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5231 msgid "BeginPlainFrame"
5232 msgstr "BeginPlainFrame"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5235 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5236 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5243 msgid "Again frame with label"
5244 msgstr "Again frame with label"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5251 msgid "________________________________"
5252 msgstr "________________________________"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5255 msgid "FrameSubtitle"
5256 msgstr "FrameSubtitle"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5270 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5273 msgid "ColumnsCenterAligned"
5274 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5277 msgid "Columns (center aligned)"
5278 msgstr "Columns (center aligned)"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5281 msgid "ColumnsTopAligned"
5282 msgstr "ColumnsTopAligned"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5285 msgid "Columns (top aligned)"
5286 msgstr "Columns (top aligned)"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5299 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5300 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5308 msgstr "OverlayArea"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5312 msgstr "Overlayarea"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5319 msgid "Uncovered on slides"
5320 msgstr "Uncovered on slides"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5327 msgid "Only on slides"
5328 msgstr "Only on slides"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5340 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5341 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5344 msgid "ExampleBlock"
5345 msgstr "ExampleBlock"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5348 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5349 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5356 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5357 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5366 msgid "Title (Plain Frame)"
5367 msgstr "Title (Plain Frame)"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5375 msgid "InstituteMark"
5376 msgstr "InstituteMark"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5379 msgid "Institute mark"
5380 msgstr "Institute mark"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5399 msgid "TitleGraphic"
5400 msgstr "TitleGraphic"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5403 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5426 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5442 msgstr "Definition."
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5446 msgstr "Definitions"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5449 msgid "Definitions."
5450 msgstr "Definitions."
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5495 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5496 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5508 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5554 msgid "CharStyle:Alert"
5555 msgstr "CharStyle:Alert"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5562 msgid "CharStyle:Structure"
5563 msgstr "CharStyle:Structure"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5570 msgid "Custom:ArticleMode"
5571 msgstr "Custom:ArticleMode"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5578 msgid "Custom:PresentationMode"
5579 msgstr "Custom:PresentationMode"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5582 msgid "Presentation"
5583 msgstr "Presentation"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5592 msgid "List of Tables"
5593 msgstr "Seznam tabulek"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5602 msgid "List of Figures"
5603 msgstr "Seznam obrázkù"
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5618 msgid "ACT \\arabic{act}"
5619 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5626 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5627 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5642 msgid "Parenthetical"
5643 msgstr "Parenthetical"
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5660 msgid "Right Address"
5661 msgstr "Adresa napravo"
5663 #: lib/layouts/chess.layout:35
5667 #: lib/layouts/chess.layout:42
5671 #: lib/layouts/chess.layout:60
5675 #: lib/layouts/chess.layout:64
5679 #: lib/layouts/chess.layout:70
5680 msgid "SubVariation"
5681 msgstr "SubVariation"
5683 #: lib/layouts/chess.layout:73
5684 msgid "Subvariation:"
5685 msgstr "Subvariation:"
5687 #: lib/layouts/chess.layout:79
5688 msgid "SubVariation2"
5689 msgstr "SubVariation2"
5691 #: lib/layouts/chess.layout:82
5692 msgid "Subvariation(2):"
5693 msgstr "Subvariation(2):"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:88
5696 msgid "SubVariation3"
5697 msgstr "SubVariation3"
5699 #: lib/layouts/chess.layout:91
5700 msgid "Subvariation(3):"
5701 msgstr "Subvariation(3):"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:97
5704 msgid "SubVariation4"
5705 msgstr "SubVariation4"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:100
5708 msgid "Subvariation(4):"
5709 msgstr "Subvariation(4):"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:106
5712 msgid "SubVariation5"
5713 msgstr "SubVariation5"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:109
5716 msgid "Subvariation(5):"
5717 msgstr "Subvariation(5):"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:116
5723 #: lib/layouts/chess.layout:121
5727 #: lib/layouts/chess.layout:126
5731 #: lib/layouts/chess.layout:130
5732 msgid "[chessboard]"
5733 msgstr "[chessboard]"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:139
5736 msgid "BoardCentered"
5737 msgstr "BoardCentered"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:144
5740 msgid "[centered board]"
5741 msgstr "[centered board]"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:154
5747 #: lib/layouts/chess.layout:159
5749 msgstr "Highlights:"
5751 #: lib/layouts/chess.layout:174
5755 #: lib/layouts/chess.layout:179
5759 #: lib/layouts/chess.layout:185
5763 #: lib/layouts/chess.layout:190
5765 msgstr "KnightMove:"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5773 msgid "Send To Address"
5774 msgstr "Send To Address"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5790 msgid "Return address"
5791 msgstr "Return address"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5798 msgid "Postal comment"
5799 msgstr "Postal comment"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5802 msgid "Postvermerk:"
5803 msgstr "Postvermerk:"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5819 msgid "Ihre Zeichen:"
5820 msgstr "Ihre Zeichen:"
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5828 msgid "Unsere Zeichen:"
5829 msgstr "Unsere Zeichen:"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5836 msgid "Sachbearbeiter:"
5837 msgstr "Sachbearbeiter:"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5846 msgid "Unterschrift:"
5847 msgstr "Unterschrift:"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5854 msgid "Fusszeile(n):"
5855 msgstr "Fusszeile(n):"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5943 msgid "SenderAddress"
5944 msgstr "SenderAddress"
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5949 msgstr "Backaddress"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5952 msgid "RetourAdresse"
5953 msgstr "RetourAdresse"
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5961 msgstr "Postvermerk"
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5977 msgid "IhrSchreiben"
5978 msgstr "IhrSchreiben"
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5982 msgstr "MeinZeichen"
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5985 msgid "Unterschrift"
5986 msgstr "Unterschrift"
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6066 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6070 #: lib/layouts/egs.layout:268
6072 msgstr "LaTeX Title"
6074 #: lib/layouts/egs.layout:301
6078 #: lib/layouts/egs.layout:310
6082 #: lib/layouts/egs.layout:323
6084 msgstr "Affilation:"
6086 #: lib/layouts/egs.layout:345
6090 #: lib/layouts/egs.layout:354
6094 #: lib/layouts/egs.layout:368
6098 #: lib/layouts/egs.layout:378
6100 msgstr "FirstAuthor"
6102 #: lib/layouts/egs.layout:391
6103 msgid "1st_author_surname:"
6104 msgstr "1st_author_surname:"
6106 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6107 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6111 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6116 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6121 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6126 #: lib/layouts/egs.layout:444
6130 #: lib/layouts/egs.layout:457
6131 msgid "reprint_reqs_to:"
6132 msgstr "reprint_reqs_to:"
6134 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6136 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6137 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6142 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6144 msgid "Acknowledgement."
6145 msgstr "Acknowledgement."
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6148 msgid "Author Address"
6149 msgstr "Author Address"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6160 msgid "Author Email"
6161 msgstr "Author Email"
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6183 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6221 msgstr "Proposition"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6251 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6255 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6276 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6290 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6291 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6306 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6310 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6326 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6338 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6339 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6350 msgid "Case \\arabic{case}"
6351 msgstr "Case \\arabic{case}"
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6354 msgid "Titlenotemark"
6355 msgstr "Titlenotemark"
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6358 msgid "Titlenote mark"
6359 msgstr "Titlenote mark"
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6362 msgid "Title footnote"
6363 msgstr "Title footnote"
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6366 msgid "Title footnote:"
6367 msgstr "Title footnote:"
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6375 msgstr "Author mark"
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6378 msgid "Author footnote"
6379 msgstr "Author footnote"
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6382 msgid "Author footnote:"
6383 msgstr "Author footnote:"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6386 msgid "CorAuthormark"
6387 msgstr "CorAuthormark"
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6390 msgid "CorAuthor mark"
6391 msgstr "CorAuthor mark"
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6394 msgid "Corresponding author"
6395 msgstr "Corresponding author"
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6398 msgid "Corresponding author text:"
6399 msgstr "Corresponding author text:"
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6409 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6413 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6427 msgid "BulletedItem"
6428 msgstr "BulletedItem"
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6431 msgid "Bulleted Item:"
6432 msgstr "Bulleted Item:"
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6440 msgstr "Begin of CV"
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6443 msgid "PersonalInfo"
6444 msgstr "PersonalInfo"
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6447 msgid "Personal Info"
6448 msgstr "Personal Info"
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6451 msgid "MotherTongue"
6452 msgstr "MotherTongue"
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6455 msgid "Mother Tongue:"
6456 msgstr "Mother Tongue:"
6458 #: lib/layouts/foils.layout:42
6462 #: lib/layouts/foils.layout:61
6463 msgid "ShortFoilhead"
6464 msgstr "ShortFoilhead"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:67
6467 msgid "Rotatefoilhead"
6468 msgstr "Rotatefoilhead"
6470 #: lib/layouts/foils.layout:73
6471 msgid "ShortRotatefoilhead"
6472 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6474 #: lib/layouts/foils.layout:82
6478 #: lib/layouts/foils.layout:97
6482 #: lib/layouts/foils.layout:101
6486 #: lib/layouts/foils.layout:116
6490 #: lib/layouts/foils.layout:160
6494 #: lib/layouts/foils.layout:168
6498 #: lib/layouts/foils.layout:177
6500 msgstr "Restriction"
6502 #: lib/layouts/foils.layout:181
6503 msgid "Restriction:"
6504 msgstr "Restriction:"
6506 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6509 msgstr "Left Header"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6512 msgid "Left Header:"
6513 msgstr "Left Header:"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6517 msgid "Right Header"
6518 msgstr "Right Header"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6521 msgid "Right Header:"
6522 msgstr "Right Header:"
6524 #: lib/layouts/foils.layout:201
6525 msgid "Right Footer"
6526 msgstr "Right Footer"
6528 #: lib/layouts/foils.layout:205
6529 msgid "Right Footer:"
6530 msgstr "Right Footer:"
6532 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6537 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6542 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6544 msgid "Corollary #."
6545 msgstr "Corollary #."
6547 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6549 msgid "Proposition #."
6550 msgstr "Proposition #."
6552 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6554 msgid "Definition #."
6555 msgstr "Definition #."
6557 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6562 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6567 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6571 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6576 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6578 msgid "Proposition*"
6579 msgstr "Proposition*"
6581 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6582 msgid "Proposition."
6583 msgstr "Proposition."
6585 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6588 msgstr "Definition*"
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6624 msgid "RetourAdresse:"
6625 msgstr "RetourAdresse:"
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6628 msgid "MeinZeichen:"
6629 msgstr "MeinZeichen:"
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6633 msgstr "IhrZeichen:"
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6636 msgid "IhrSchreiben:"
6637 msgstr "IhrSchreiben:"
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6744 msgid "ReturnAddress"
6745 msgstr "ReturnAddress"
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6748 msgid "ReturnAddress:"
6749 msgstr "ReturnAddress:"
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6777 msgstr "BankAccount"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6780 msgid "BankAccount:"
6781 msgstr "BankAccount:"
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6784 msgid "PostalComment"
6785 msgstr "PostalComment"
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6788 msgid "PostalComment:"
6789 msgstr "PostalComment:"
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6880 msgstr "AddressRowA"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6883 msgid "AddressRowA:"
6884 msgstr "AddressRowA:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6888 msgstr "AddressRowB"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6891 msgid "AddressRowB:"
6892 msgstr "AddressRowB:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6896 msgstr "AddressRowC"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6899 msgid "AddressRowC:"
6900 msgstr "AddressRowC:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6904 msgstr "AddressRowD"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6907 msgid "AddressRowD:"
6908 msgstr "AddressRowD:"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6912 msgstr "AddressRowE"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6915 msgid "AddressRowE:"
6916 msgstr "AddressRowE:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6920 msgstr "AddressRowF"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6923 msgid "AddressRowF:"
6924 msgstr "AddressRowF:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6927 msgid "TelephoneRowA"
6928 msgstr "TelephoneRowA"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6931 msgid "TelephoneRowA:"
6932 msgstr "TelephoneRowA:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6935 msgid "TelephoneRowB"
6936 msgstr "TelephoneRowB"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6939 msgid "TelephoneRowB:"
6940 msgstr "TelephoneRowB:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6943 msgid "TelephoneRowC"
6944 msgstr "TelephoneRowC"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6947 msgid "TelephoneRowC:"
6948 msgstr "TelephoneRowC:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6951 msgid "TelephoneRowD"
6952 msgstr "TelephoneRowD"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6955 msgid "TelephoneRowD:"
6956 msgstr "TelephoneRowD:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6959 msgid "TelephoneRowE"
6960 msgstr "TelephoneRowE"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6963 msgid "TelephoneRowE:"
6964 msgstr "TelephoneRowE:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6967 msgid "TelephoneRowF"
6968 msgstr "TelephoneRowF"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6971 msgid "TelephoneRowF:"
6972 msgstr "TelephoneRowF:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6975 msgid "InternetRowA"
6976 msgstr "InternetRowA"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6979 msgid "InternetRowA:"
6980 msgstr "InternetRowA:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6983 msgid "InternetRowB"
6984 msgstr "InternetRowB"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6987 msgid "InternetRowB:"
6988 msgstr "InternetRowB:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6991 msgid "InternetRowC"
6992 msgstr "InternetRowC"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6995 msgid "InternetRowC:"
6996 msgstr "InternetRowC:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6999 msgid "InternetRowD"
7000 msgstr "InternetRowD"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7003 msgid "InternetRowD:"
7004 msgstr "InternetRowD:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7007 msgid "InternetRowE"
7008 msgstr "InternetRowE"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7011 msgid "InternetRowE:"
7012 msgstr "InternetRowE:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7015 msgid "InternetRowF"
7016 msgstr "InternetRowF"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7019 msgid "InternetRowF:"
7020 msgstr "InternetRowF:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7082 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7111 msgid "(continuing)"
7112 msgstr "(continuing)"
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7120 msgstr "TITLE OVER:"
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7127 msgid "INTERCUT WITH:"
7128 msgstr "INTERCUT WITH:"
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7139 msgid "TheoremTemplate"
7140 msgstr "TheoremTemplate"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7144 msgstr "Theorem #::"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7151 msgid "Corollary #:"
7152 msgstr "Corollary #:"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7155 msgid "Proposition #:"
7156 msgstr "Proposition #:"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7159 msgid "Conjecture #:"
7160 msgstr "Conjecture #:"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7163 msgid "Criterion #:"
7164 msgstr "Criterion #:"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7184 msgid "Definition #:"
7185 msgstr "Definition #:"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7201 msgid "Condition #:"
7202 msgstr "Condition #:"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7220 msgstr "Exercise #:"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7253 msgstr "Abstract---"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7256 msgid "Index Terms---"
7257 msgstr "Index Terms---"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7268 msgid "BiographyNoPhoto"
7269 msgstr "BiographyNoPhoto"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7280 msgid "Classification Codes"
7281 msgstr "Classification Codes"
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7284 msgid "Definition \\thedefinition."
7285 msgstr "Definition \\thedefinition."
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7292 msgid "Step \\thestep."
7293 msgstr "Step \\thestep."
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7296 msgid "Example \\theexample."
7297 msgstr "Example \\theexample."
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7300 msgid "Remark \\theremark."
7301 msgstr "Remark \\theremark."
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7304 msgid "Notation \\thenotation."
7305 msgstr "Notation \\thenotation."
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7308 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7309 msgid "Theorem \\thetheorem."
7310 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7313 msgid "Corollary \\thecorollary."
7314 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7317 msgid "Lemma \\thelemma."
7318 msgstr "Lemma \\thelemma."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7321 msgid "Proposition \\theproposition."
7322 msgstr "Proposition \\theproposition."
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7329 msgid "Prop \\theprop."
7330 msgstr "Prop \\theprop."
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7343 msgid "Question \\thequestion."
7344 msgstr "Question \\thequestion."
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7347 msgid "Claim \\theclaim."
7348 msgstr "Claim \\theclaim."
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7352 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7355 msgid "Appendices Section"
7356 msgstr "Appendices Section"
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7359 msgid "--- Appendices ---"
7360 msgstr "--- Appendices ---"
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7364 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7395 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7396 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7403 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7404 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7411 msgid "submit to paper:"
7412 msgstr "submit to paper:"
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7415 msgid "Bibliography (plain)"
7416 msgstr "Bibliography (plain)"
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7419 msgid "Bibliography heading"
7420 msgstr "Bibliography heading"
7422 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7426 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7430 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7434 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7435 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7436 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7439 msgid "AddressForOffprints"
7440 msgstr "AddressForOffprints"
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7443 msgid "Address for Offprints:"
7444 msgstr "Address for Offprints:"
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7447 msgid "RunningTitle"
7448 msgstr "RunningTitle"
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7452 msgid "Running title:"
7453 msgstr "Running title:"
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7456 msgid "RunningAuthor"
7457 msgstr "RunningAuthor"
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7460 msgid "Running author:"
7461 msgstr "Running author:"
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7475 msgid "Running LaTeX Title"
7476 msgstr "Running LaTeX Title"
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7487 msgid "Author Running"
7488 msgstr "Author Running"
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7491 msgid "Author Running:"
7492 msgstr "Author Running:"
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7500 msgstr "TOC Author:"
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7513 msgid "Conjecture #."
7514 msgstr "Conjecture #."
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7522 msgstr "Exercise #."
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7538 msgstr "Property #."
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7542 msgstr "Question #."
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7554 msgstr "Solution #."
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7562 msgid "Chapterprecis"
7563 msgstr "Výtah kapitoly"
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7571 msgstr "Název básnì"
7573 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7575 msgstr "Název básnì*"
7577 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7602 msgid "Double Item:"
7603 msgstr "Double Item:"
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7613 #: lib/layouts/paper.layout:141
7617 #: lib/layouts/paper.layout:152
7619 msgstr "Institution"
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7622 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7647 msgid "Empty slide:"
7648 msgstr "Empty slide:"
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7651 msgid "\\arabic{section}"
7652 msgstr "\\arabic{section}"
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7655 msgid "ItemizeType1"
7656 msgstr "ItemizeType1"
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7659 msgid "EnumerateType1"
7660 msgstr "EnumerateType1"
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7663 msgid "List of Algorithms"
7664 msgstr "Seznam algoritmù"
7666 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7667 msgid "\\thechapter"
7668 msgstr "\\thechapter"
7670 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7675 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7680 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7683 msgstr "Spolupracovali"
7685 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7687 msgid "Ingredients:"
7688 msgstr "Spolupracovali"
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7694 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7695 msgid "AltAffiliation"
7696 msgstr "AltAffiliation"
7698 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7703 msgid "Electronic Address:"
7704 msgstr "Electronic Address:"
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7707 msgid "acknowledgments"
7708 msgstr "acknowledgments"
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7711 msgid "PACS number:"
7712 msgstr "PACS number:"
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7745 msgid "Backaddress:"
7746 msgstr "Backaddress:"
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7750 msgstr "Specialmail"
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7753 msgid "Specialmail:"
7754 msgstr "Specialmail:"
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7782 msgid "Your letter of:"
7783 msgstr "Your letter of:"
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7798 msgid "Customer no.:"
7799 msgstr "Customer no.:"
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7806 msgid "Invoice no.:"
7807 msgstr "Invoice no.:"
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7811 msgstr "NextAddress"
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7814 msgid "Next Address:"
7815 msgstr "Next Address:"
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7818 msgid "Post Scriptum:"
7819 msgstr "Post Scriptum:"
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7822 msgid "Sender Name:"
7823 msgstr "Sender Name:"
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7826 msgid "Sender Address:"
7827 msgstr "Sender Address:"
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7830 msgid "Sender Phone:"
7831 msgstr "Sender Phone:"
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7839 msgstr "Sender Fax:"
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7846 msgid "Sender E-Mail:"
7847 msgstr "Sender E-Mail:"
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7851 msgstr "Sender URL:"
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7866 msgid "End of letter"
7867 msgstr "End of letter"
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7870 msgid "LandscapeSlide"
7871 msgstr "LandscapeSlide"
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7874 msgid "Landscape Slide:"
7875 msgstr "Landscape Slide:"
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7878 msgid "PortraitSlide"
7879 msgstr "PortraitSlide"
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7882 msgid "Portrait Slide:"
7883 msgstr "Portrait Slide:"
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7889 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7893 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7894 msgid "SlideHeading"
7895 msgstr "SlideHeading"
7897 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7898 msgid "SlideSubHeading"
7899 msgstr "SlideSubHeading"
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7902 msgid "ListOfSlides"
7903 msgstr "ListOfSlides"
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7906 msgid "[List Of Slides]"
7907 msgstr "[List Of Slides]"
7909 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7910 msgid "SlideContents"
7911 msgstr "SlideContents"
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7914 msgid "[Slide Contents]"
7915 msgstr "[Slide Contents]"
7917 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7918 msgid "ProgressContents"
7919 msgstr "ProgressContents"
7921 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7922 msgid "[Progress Contents]"
7923 msgstr "[Progress Contents]"
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7928 msgstr "Conjecture*"
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7939 msgid "Subjectclass"
7940 msgstr "Subjectclass"
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7943 msgid "AMS subject classifications:"
7944 msgstr "AMS subject classifications:"
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7952 msgstr "Conference:"
7954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7955 msgid "CopyrightYear"
7956 msgstr "CopyrightYear"
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7959 msgid "Copyright year:"
7960 msgstr "Copyright year:"
7962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7963 msgid "Copyrightdata"
7964 msgstr "Copyrightdata"
7966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7967 msgid "Copyright data:"
7968 msgstr "Copyright data:"
7970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7978 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7982 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7986 #: lib/layouts/slides.layout:105
7990 #: lib/layouts/slides.layout:127
7994 #: lib/layouts/slides.layout:142
7995 msgid "New Overlay:"
7996 msgstr "New Overlay:"
7998 #: lib/layouts/slides.layout:182
8002 #: lib/layouts/slides.layout:207
8003 msgid "InvisibleText"
8004 msgstr "InvisibleText"
8006 #: lib/layouts/slides.layout:214
8007 msgid "<Invisible Text Follows>"
8008 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8010 #: lib/layouts/slides.layout:231
8012 msgstr "VisibleText"
8014 #: lib/layouts/slides.layout:238
8015 msgid "<Visible Text Follows>"
8016 msgstr "<Visible Text Follows>"
8018 #: lib/layouts/spie.layout:53
8022 #: lib/layouts/spie.layout:65
8024 msgstr "Authorinfo:"
8026 #: lib/layouts/spie.layout:78
8030 #: lib/layouts/spie.layout:93
8031 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8032 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8034 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8038 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8039 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8040 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8043 msgid "Element:Firstname"
8044 msgstr "Element:Firstname"
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8051 msgid "Element:Fname"
8052 msgstr "Element:Fname"
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8059 msgid "Element:Surname"
8060 msgstr "Element:Surname"
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8068 msgid "Element:Filename"
8069 msgstr "Element:Filename"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8072 msgid "Element:Literal"
8073 msgstr "Element:Literal"
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8081 msgid "Element:Emph"
8082 msgstr "Element:Emph"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8089 msgid "Element:Abbrev"
8090 msgstr "Element:Abbrev"
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8097 msgid "Element:Citation-number"
8098 msgstr "Element:Citation-number"
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8101 msgid "Citation-number"
8102 msgstr "Citation-number"
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8105 msgid "Element:Volume"
8106 msgstr "Element:Volume"
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8114 msgstr "Element:Day"
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8121 msgid "Element:Month"
8122 msgstr "Element:Month"
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8129 msgid "Element:Year"
8130 msgstr "Element:Year"
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8137 msgid "Element:Issue-number"
8138 msgstr "Element:Issue-number"
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8141 msgid "Issue-number"
8142 msgstr "Issue-number"
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8145 msgid "Element:Issue-day"
8146 msgstr "Element:Issue-day"
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8153 msgid "Element:Issue-months"
8154 msgstr "Element:Issue-months"
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8157 msgid "Issue-months"
8158 msgstr "Issue-months"
8160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8161 msgid "Subsubparagraph"
8162 msgstr "Subsubparagraph"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8169 msgid "-- Header --"
8170 msgstr "-- Header --"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8173 msgid "Special-section"
8174 msgstr "Special-section"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8177 msgid "Special-section:"
8178 msgstr "Special-section:"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8182 msgstr "AGU-journal"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8185 msgid "AGU-journal:"
8186 msgstr "AGU-journal:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8189 msgid "Citation-number:"
8190 msgstr "Citation-number:"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8198 msgstr "AGU-volume:"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8214 msgstr "Index-terms"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8217 msgid "Index-terms..."
8218 msgstr "Index-terms..."
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8226 msgstr "Index-term:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8234 msgstr "Cross-term:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8237 msgid "Supplementary"
8238 msgstr "Supplementary"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8241 msgid "Supplementary..."
8242 msgstr "Supplementary..."
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8249 msgid "Sup-mat-note:"
8250 msgstr "Sup-mat-note:"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8258 msgstr "Cite-other:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8274 msgstr "Ident-line:"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8285 msgid "Published-online:"
8286 msgstr "Published-online:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8297 msgid "Posting-order"
8298 msgstr "Posting-order"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8301 msgid "Posting-order:"
8302 msgstr "Posting-order:"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8345 msgid "Element:ISSN"
8346 msgstr "Element:ISSN"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8353 msgid "Element:CODEN"
8354 msgstr "Element:CODEN"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8361 msgid "Element:SS-Code"
8362 msgstr "Element:SS-Code"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8369 msgid "Element:SS-Title"
8370 msgstr "Element:SS-Title"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8377 msgid "Element:CCC-Code"
8378 msgstr "Element:CCC-Code"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8385 msgid "Element:Code"
8386 msgstr "Element:Code"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8393 msgid "Element:Dscr"
8394 msgstr "Element:Dscr"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8401 msgid "Element:Keyword"
8402 msgstr "Element:Keyword"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8405 msgid "Element:Orgdiv"
8406 msgstr "Element:Orgdiv"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8413 msgid "Element:Orgname"
8414 msgstr "Element:Orgname"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8421 msgid "Element:Street"
8422 msgstr "Element:Street"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8425 msgid "Element:City"
8426 msgstr "Element:City"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8433 msgid "Element:State"
8434 msgstr "Element:State"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8437 msgid "Element:Postcode"
8438 msgstr "Element:Postcode"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8445 msgid "Element:Country"
8446 msgstr "Element:Country"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8457 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8461 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8465 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8478 msgid "Author Address:"
8479 msgstr "Author Address:"
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8483 msgstr "SlugComment"
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8486 msgid "Slug Comment:"
8487 msgstr "Slug Comment:"
8489 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8493 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8497 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8498 msgid "Table Caption"
8499 msgstr "Table Caption"
8501 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8502 msgid "TableCaption"
8503 msgstr "TableCaption"
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8506 msgid "Current Address"
8507 msgstr "Current Address"
8509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8510 msgid "Current address:"
8511 msgstr "Current address:"
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8514 msgid "E-mail address:"
8515 msgstr "E-mail address:"
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8518 msgid "Key words and phrases:"
8519 msgstr "Key words and phrases:"
8521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8527 msgstr "Dedication:"
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8535 msgstr "Translator:"
8537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8539 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8542 msgid "Element:Directory"
8543 msgstr "Element:Directory"
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8550 msgid "Element:Email"
8551 msgstr "Element:Email"
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8554 msgid "Element:KeyCombo"
8555 msgstr "Element:KeyCombo"
8557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8562 msgid "Element:KeyCap"
8563 msgstr "Element:KeyCap"
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8570 msgid "Element:GuiMenu"
8571 msgstr "Element:GuiMenu"
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8578 msgid "Element:GuiMenuItem"
8579 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8583 msgstr "GuiMenuItem"
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8586 msgid "Element:GuiButton"
8587 msgstr "Element:GuiButton"
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8594 msgid "Element:MenuChoice"
8595 msgstr "Element:MenuChoice"
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8606 msgid "Subparagraph*"
8607 msgstr "Pododstavec*"
8609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8611 msgstr "Authorgroup"
8613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8614 msgid "RevisionHistory"
8615 msgstr "RevisionHistory"
8617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8618 msgid "Revision History"
8619 msgstr "Revision History"
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8626 msgid "RevisionRemark"
8627 msgstr "RevisionRemark"
8629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8633 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8634 #: lib/layouts/sweave.module:38
8638 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8639 msgid "\\arabic{chapter}"
8640 msgstr "\\arabic{chapter}"
8642 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8643 msgid "\\Alph{chapter}"
8644 msgstr "\\Alph{chapter}"
8646 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8647 msgid "\\arabic{footnote}"
8648 msgstr "\\arabic{footnote}"
8650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8651 msgid "\\Roman{section}."
8652 msgstr "\\Roman{section}."
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8655 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8656 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8659 msgid "\\Alph{subsection}."
8660 msgstr "\\Alph{subsection}."
8662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8663 msgid "\\arabic{subsection}."
8664 msgstr "\\arabic{subsection}."
8666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8667 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8668 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8671 msgid "\\alph{subsubsection}."
8672 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8675 msgid "\\alph{paragraph}."
8676 msgstr "\\alph{paragraph}."
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8698 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8715 msgid "Uppertitleback"
8716 msgstr "Uppertitleback"
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8719 msgid "Lowertitleback"
8720 msgstr "Lowertitleback"
8722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8727 msgid "Captionabove"
8728 msgstr "Captionabove"
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8731 msgid "Captionbelow"
8732 msgstr "Captionbelow"
8734 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8738 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8743 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8745 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8748 msgid "\\Roman{part}"
8749 msgstr "\\Roman{part}"
8751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8752 msgid "\\arabic{enumi}."
8753 msgstr "\\arabic{enumi}."
8755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8757 msgid "\\alph{enumii}."
8758 msgstr "(\\alph{enumii})"
8760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8761 msgid "\\roman{enumiii}."
8762 msgstr "\\roman{enumiii}."
8764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8765 msgid "\\Alph{enumiv}."
8766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8785 msgid "Note:Comment"
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8801 msgid "Note:Greyedout"
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8809 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8830 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8839 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8873 msgid "Info:shortcut"
8874 msgstr "Info:zkratka"
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8877 msgid "Info:shortcuts"
8878 msgstr "Info:zkratky"
8880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8881 msgid "--Separator--"
8882 msgstr "--Oddìlovaè--"
8884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8885 msgid "--- Separate Environment ---"
8886 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Èást \\thepart"
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8897 msgid "Appendix \\thechapter"
8898 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8904 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8905 msgid "Headnote (optional):"
8906 msgstr "Headnote (optional):"
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8909 msgid "Corr Author:"
8910 msgstr "Corr Author:"
8912 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8921 msgid "Corollary \\thetheorem."
8922 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8925 msgid "Lemma \\thetheorem."
8926 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8929 msgid "Proposition \\thetheorem."
8930 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8932 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8933 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8934 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8937 msgid "Fact \\thetheorem."
8938 msgstr "Fact \\thetheorem."
8940 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8941 msgid "Definition \\thetheorem."
8942 msgstr "Definition \\thetheorem."
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8945 msgid "Example \\thetheorem."
8946 msgstr "Example \\thetheorem."
8948 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8949 msgid "Problem \\thetheorem."
8950 msgstr "Problem \\thetheorem."
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8953 msgid "Exercise \\thetheorem."
8954 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8957 msgid "Remark \\thetheorem."
8958 msgstr "Remark \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8961 msgid "Claim \\thetheorem."
8962 msgstr "Claim \\thetheorem."
8964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8986 msgstr "Conjecture."
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9004 #: lib/layouts/braille.module:2
9006 msgstr "Braillovo písmo"
9008 #: lib/layouts/braille.module:6
9010 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9013 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9014 "Braille.lyx v pøíkladech."
9016 #: lib/layouts/braille.module:22
9017 msgid "Braille (default)"
9018 msgstr "Braille (standardní)"
9020 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9022 msgstr "Braillovo písmo:"
9024 #: lib/layouts/braille.module:45
9025 msgid "Braille (textsize)"
9026 msgstr "Braille (velikost textu)"
9028 #: lib/layouts/braille.module:68
9029 msgid "Braille (dots on)"
9030 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9032 #: lib/layouts/braille.module:83
9033 msgid "Braille_dots_on"
9034 msgstr "Braille_teèky_zap"
9036 #: lib/layouts/braille.module:92
9037 msgid "Braille (dots off)"
9038 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9040 #: lib/layouts/braille.module:107
9041 msgid "Braille_dots_off"
9042 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9044 #: lib/layouts/braille.module:116
9045 msgid "Braille (mirror on)"
9046 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9048 #: lib/layouts/braille.module:131
9049 msgid "Braille_mirror_on"
9050 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9052 #: lib/layouts/braille.module:140
9053 msgid "Braille (mirror off)"
9054 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9056 #: lib/layouts/braille.module:155
9057 msgid "Braille_mirror_off"
9058 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9060 #: lib/layouts/braille.module:163
9062 msgstr "Braille-pouzdro"
9064 #: lib/layouts/braille.module:167
9066 msgstr "Braille (pouzdro)"
9068 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9070 msgstr "Koncová poznámka"
9072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9074 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9075 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9077 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9078 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9079 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9081 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9082 msgid "Custom:Endnote"
9083 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9085 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9087 msgstr "koncová poznámka"
9089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9091 msgstr "Patièky na Koncové"
9093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9095 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9096 "where you want the endnotes to appear."
9098 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9099 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9100 "majíkoncové poznámky objevit."
9102 # TODO Existuje typografický název?
9103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9107 #: lib/layouts/hanging.module:6
9109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9113 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9114 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9118 msgstr "Lingvistika"
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9122 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9123 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9126 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9127 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9128 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9131 msgid "Numbered Example (multiline)"
9132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9140 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9142 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9150 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9152 msgstr "Podpøíklad:"
9154 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9155 msgid "Custom:Glosse"
9156 msgstr "Vlastní:Glosa"
9158 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9162 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9163 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9164 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9166 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9171 msgid "CharStyle:Expression"
9172 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9174 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9179 msgid "CharStyle:Concepts"
9180 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9187 msgid "CharStyle:Meaning"
9188 msgstr "Styl znaku: Význam"
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9199 msgid "List of Tableaux"
9200 msgstr "Seznam tabel"
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9203 msgid "Logical Markup"
9204 msgstr "Logické styly"
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9208 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9211 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9212 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9215 msgid "CharStyle:Noun"
9216 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9223 msgid "CharStyle:Emph"
9224 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9231 msgid "CharStyle:Strong"
9232 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9236 msgstr "silný dùraz"
9238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9239 msgid "CharStyle:Code"
9240 msgstr "Styl znaku: Kód"
9242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9246 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9247 msgid "Minimalistic"
9248 msgstr "Minimalistický"
9250 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9251 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9252 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9254 #: lib/layouts/noweb.module:2
9256 msgid "Noweb literate programming"
9257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9259 #: lib/layouts/noweb.module:5
9260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9263 #: lib/layouts/sweave.module:2
9264 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9267 #: lib/layouts/sweave.module:5
9269 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9273 #: lib/layouts/sweave.module:16
9277 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9282 #: lib/layouts/sweave.module:42
9284 msgid "Sweave Options"
9285 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9287 #: lib/layouts/sweave.module:43
9290 msgstr "Fonty na obrazovce"
9292 #: lib/layouts/sweave.module:62
9294 msgid "S/R expression"
9295 msgstr "&Regulární výraz"
9297 #: lib/layouts/sweave.module:63
9302 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9303 msgid "Sweave Input File"
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9308 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9316 "in both starred and non-starred forms."
9318 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9320 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9321 "(èíslované/neèísované)."
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9324 msgid "Criterion \\thetheorem."
9325 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9336 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9337 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9344 msgid "Axiom \\thetheorem."
9345 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9356 msgid "Condition \\thetheorem."
9357 msgstr "Condition \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9368 msgid "Note \\thetheorem."
9369 msgstr "Note \\thetheorem."
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9380 msgid "Notation \\thetheorem."
9381 msgstr "Notation \\thetheorem."
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9392 msgid "Summary \\thetheorem."
9393 msgstr "Summary \\thetheorem."
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9405 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9408 msgid "Acknowledgement*"
9409 msgstr "Acknowledgement*"
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9421 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9425 msgstr "Conclusion*"
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9429 msgstr "Conclusion."
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9440 msgid "Assumption \\thetheorem."
9441 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9445 msgstr "Assumption*"
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9449 msgstr "Assumption."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9453 msgid "Question \\thetheorem."
9454 msgstr "Definition \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9467 msgid "Theorems (AMS)"
9468 msgstr "Theorems (AMS)"
9470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9472 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9473 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9475 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9477 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9478 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9479 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9483 msgid "Theorems (By Chapter)"
9484 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9488 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9489 "that provide a chapter environment."
9491 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9492 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9495 msgid "Theorems (By Section)"
9496 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9499 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9500 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9503 msgid "Theorems (Starred)"
9504 msgstr "Teorémy (*)"
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9508 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9509 "using the extended AMS machinery."
9511 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9514 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9517 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9518 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9520 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9521 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9522 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9524 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9525 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9535 msgstr "Afrikán¹tina"
9542 msgid "English (USA)"
9543 msgstr "Angliètina (USA)"
9546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9547 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9550 msgid "Arabic (Arabi)"
9551 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9553 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9558 msgid "German (Austria, old spelling)"
9559 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9562 msgid "German (Austria)"
9563 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9567 msgstr "Indoné¹tina"
9579 msgstr "Bìloru¹tina"
9582 msgid "Portuguese (Brazil)"
9583 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9587 msgstr "Breton¹tina"
9590 msgid "English (UK)"
9591 msgstr "Angliètina (UK)"
9595 msgstr "Bulhar¹tina"
9598 msgid "English (Canada)"
9599 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9602 msgid "French (Canada)"
9603 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9607 msgstr "Katalán¹tina"
9610 msgid "Chinese (simplified)"
9611 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9614 msgid "Chinese (traditional)"
9615 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9619 msgstr "Chorvat¹tina"
9631 msgstr "Holand¹tina"
9655 msgstr "Francouz¹tina"
9662 msgid "German (old spelling)"
9663 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9671 msgid "German (Switzerland)"
9672 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9674 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9680 msgid "Greek (polytonic)"
9681 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9683 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9685 msgstr "Hebrej¹tina"
9689 msgstr "Island¹tina"
9693 msgstr "Interlingua"
9708 msgid "Japanese (CJK)"
9709 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9713 msgstr "Kazach¹tina"
9732 msgid "Lower Sorbian"
9733 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9741 msgstr "Mongol¹tina"
9749 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9757 msgstr "Portugal¹tina"
9769 msgstr "Severní sám¹tina"
9780 msgid "Serbian (Latin)"
9781 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9785 msgstr "Sloven¹tina"
9789 msgstr "Slovin¹tina"
9793 msgstr "©panìl¹tina"
9796 msgid "Spanish (Mexico)"
9797 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9803 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9813 msgstr "Ukrajin¹tina"
9816 msgid "Upper Sorbian"
9817 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9821 msgstr "Vietnam¹tina"
9828 msgid "Unicode (utf8)"
9829 msgstr "Unicode (utf8)"
9832 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9833 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9836 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9837 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9840 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9841 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9844 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9845 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9848 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9849 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9852 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9853 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9856 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9857 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9861 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9865 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9869 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9873 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9876 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9877 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9880 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9881 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9884 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9885 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9888 msgid "DOS (CP 437)"
9889 msgstr "DOS (CP 437)"
9892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9893 msgstr "DOS (CP 437)"
9896 msgid "Western European (CP 850)"
9897 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9900 msgid "Central European (CP 852)"
9901 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9904 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9905 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9908 msgid "Western European (CP 858)"
9909 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9912 msgid "Hebrew (CP 862)"
9913 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9917 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9920 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9921 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9924 msgid "Central European (CP 1250)"
9925 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9928 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9929 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9932 msgid "Western European (CP 1252)"
9933 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9935 #: lib/encodings:101
9936 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9937 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9939 #: lib/encodings:105
9940 msgid "Arabic (CP 1256)"
9941 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9943 #: lib/encodings:108
9944 msgid "Baltic (CP 1257)"
9945 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9947 #: lib/encodings:111
9948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9949 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9951 #: lib/encodings:114
9952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9953 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9955 #: lib/encodings:117
9956 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9957 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9959 #: lib/encodings:120
9960 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9961 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9963 #: lib/encodings:145
9964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9965 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9967 #: lib/encodings:149
9968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9969 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9971 #: lib/encodings:153
9972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9973 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9975 #: lib/encodings:157
9976 msgid "Korean (EUC-KR)"
9977 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9979 #: lib/encodings:161
9980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9981 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9983 #: lib/encodings:165
9984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9985 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9987 #: lib/encodings:169
9988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9989 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9991 #: lib/encodings:176
9992 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9993 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9995 #: lib/encodings:178
9996 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9997 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9999 #: lib/encodings:180
10000 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10001 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10003 #: lib/encodings:187
10004 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10005 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10007 #: lib/encodings:192
10008 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10009 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10011 #: lib/encodings:196
10015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10027 #: lib/ui/classic.ui:35
10029 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10033 msgstr "Prohlí¾et|r"
10035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10037 msgstr "Navigace|g"
10039 #: lib/ui/classic.ui:38
10040 msgid "Documents|D"
10041 msgstr "Dokumenty|D"
10043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10045 msgstr "Nápovìda|N"
10047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10051 #: lib/ui/classic.ui:48
10052 msgid "New from Template...|T"
10053 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10057 msgstr "Otevøít...|O"
10059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10068 msgid "Save As...|A"
10069 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10071 #: lib/ui/classic.ui:54
10073 msgstr "Pùvodní verze|P"
10075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10076 msgid "Version Control|V"
10077 msgstr "Správa verzí|S"
10079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10100 msgid "Register...|R"
10101 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10104 msgid "Check In Changes...|I"
10105 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10108 msgid "Check Out for Edit|O"
10109 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10111 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10112 msgid "Revert to Repository Version|R"
10113 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10116 msgid "Undo Last Check In|U"
10117 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10120 msgid "Show History...|H"
10121 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10124 msgid "Custom...|C"
10125 msgstr "Vlastní...|V"
10127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10129 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10131 #: lib/ui/classic.ui:91
10133 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10135 #: lib/ui/classic.ui:93
10137 msgstr "Vystøihnout|s"
10139 #: lib/ui/classic.ui:94
10141 msgstr "Zkopírovat|k"
10143 #: lib/ui/classic.ui:95
10147 #: lib/ui/classic.ui:96
10148 msgid "Paste External Selection|x"
10149 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10151 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10152 msgid "Find & Replace...|F"
10153 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10155 #: lib/ui/classic.ui:100
10159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10161 msgstr "Matematika|M"
10163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10164 msgid "Spellchecker...|S"
10165 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10167 #: lib/ui/classic.ui:105
10168 msgid "Thesaurus..."
10169 msgstr "Tezaurus..."
10171 #: lib/ui/classic.ui:106
10172 msgid "Statistics...|i"
10173 msgstr "Statistika...|i"
10175 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10176 msgid "Check TeX|h"
10177 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10179 #: lib/ui/classic.ui:108
10180 msgid "Change Tracking|g"
10183 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10184 msgid "Preferences...|P"
10185 msgstr "Nastavení...|N"
10187 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10188 msgid "Reconfigure|R"
10189 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10191 #: lib/ui/classic.ui:115
10192 msgid "Selection as Lines|L"
10193 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10195 #: lib/ui/classic.ui:116
10196 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10197 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10199 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10200 msgid "Multicolumn|M"
10201 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10203 #: lib/ui/classic.ui:122
10205 msgstr "Linka nahoøe|n"
10207 #: lib/ui/classic.ui:123
10208 msgid "Line Bottom|B"
10209 msgstr "Linka dole|d"
10211 #: lib/ui/classic.ui:124
10212 msgid "Line Left|L"
10213 msgstr "Linka vlevo|l"
10215 #: lib/ui/classic.ui:125
10216 msgid "Line Right|R"
10217 msgstr "Linka vpravo|r"
10219 #: lib/ui/classic.ui:127
10220 msgid "Alignment|i"
10221 msgstr "Zarovnání|a"
10223 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10225 msgstr "Pøidat øádek|a"
10227 #: lib/ui/classic.ui:130
10228 msgid "Delete Row|w"
10229 msgstr "Smazat øádek|S"
10231 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10233 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10235 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10237 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10239 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10240 msgid "Add Column|u"
10241 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10243 #: lib/ui/classic.ui:135
10244 msgid "Delete Column|D"
10245 msgstr "Smazat sloupec|e"
10247 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10248 msgid "Copy Column"
10249 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10251 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10252 msgid "Swap Columns"
10253 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10255 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10259 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10261 msgstr "Na støed|s"
10263 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10267 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10271 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10273 msgstr "Doprostøed|p"
10275 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10279 #: lib/ui/classic.ui:159
10280 msgid "Toggle Numbering|N"
10281 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10283 #: lib/ui/classic.ui:160
10284 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10285 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10287 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10288 msgid "Change Limits Type|L"
10289 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10291 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10292 msgid "Change Formula Type|F"
10293 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10295 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10297 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10299 #: lib/ui/classic.ui:168
10300 msgid "Alignment|A"
10301 msgstr "Zarovnání|Z"
10303 #: lib/ui/classic.ui:170
10305 msgstr "Pøidat øádek|P"
10307 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10308 msgid "Delete Row|D"
10309 msgstr "Smazat øádek|t"
10311 #: lib/ui/classic.ui:175
10312 msgid "Add Column|C"
10313 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10315 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10316 msgid "Delete Column|e"
10317 msgstr "Smazat sloupec|m"
10319 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10321 msgstr "Standardní"
10323 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10325 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10327 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10329 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10331 #: lib/ui/classic.ui:188
10335 #: lib/ui/classic.ui:189
10339 #: lib/ui/classic.ui:190
10340 msgid "Mathematica"
10341 msgstr "Mathematica"
10343 #: lib/ui/classic.ui:192
10344 msgid "Maple, simplify"
10345 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10347 #: lib/ui/classic.ui:193
10348 msgid "Maple, factor"
10349 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10351 #: lib/ui/classic.ui:194
10352 msgid "Maple, evalm"
10353 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10355 #: lib/ui/classic.ui:195
10356 msgid "Maple, evalf"
10357 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10359 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10361 msgid "Inline Formula|I"
10362 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10364 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10365 msgid "Displayed Formula|D"
10366 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10368 #: lib/ui/classic.ui:201
10369 msgid "Eqnarray Environment|q"
10370 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10372 #: lib/ui/classic.ui:202
10373 msgid "Align Environment|A"
10374 msgstr "Align prostøedí"
10376 #: lib/ui/classic.ui:203
10377 msgid "AlignAt Environment"
10378 msgstr "AlignAt prostøedí"
10380 #: lib/ui/classic.ui:204
10381 msgid "Flalign Environment|F"
10382 msgstr "Falign prostøedí"
10384 #: lib/ui/classic.ui:207
10385 msgid "Gather Environment"
10386 msgstr "Gather prostøedí"
10388 #: lib/ui/classic.ui:208
10389 msgid "Multline Environment"
10390 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10392 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10394 msgstr "Matematika|M"
10396 #: lib/ui/classic.ui:216
10397 msgid "Special Character|S"
10398 msgstr "Speciální znak|z"
10400 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10401 msgid "Citation...|C"
10402 msgstr "Citace...|C"
10404 #: lib/ui/classic.ui:218
10405 msgid "Cross-reference...|r"
10406 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10408 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10410 msgstr "Znaèka...|a"
10412 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10414 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10416 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10417 msgid "Marginal Note|M"
10418 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10420 #: lib/ui/classic.ui:222
10421 msgid "Short Title"
10422 msgstr "Krátký titulek|i"
10424 #: lib/ui/classic.ui:223
10425 msgid "Index Entry|I"
10426 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10428 #: lib/ui/classic.ui:224
10429 msgid "Nomenclature Entry"
10430 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10432 #: lib/ui/classic.ui:225
10436 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10438 msgstr "Poznámka|n"
10440 #: lib/ui/classic.ui:227
10441 msgid "Lists & TOC|O"
10442 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10444 #: lib/ui/classic.ui:229
10446 msgstr "Kód TeX-u|X"
10448 #: lib/ui/classic.ui:230
10450 msgstr "Ministránku|n"
10452 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10453 msgid "Graphics...|G"
10454 msgstr "Obrázek...|O"
10456 #: lib/ui/classic.ui:232
10457 msgid "Tabular Material...|b"
10458 msgstr "Tabulka...|T"
10460 #: lib/ui/classic.ui:233
10462 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10464 #: lib/ui/classic.ui:235
10465 msgid "Include File...|d"
10466 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10468 #: lib/ui/classic.ui:236
10469 msgid "Insert File|e"
10470 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10472 #: lib/ui/classic.ui:237
10473 msgid "External Material...|x"
10474 msgstr "Externí materiál...|m"
10476 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10477 msgid "Symbols...|b"
10478 msgstr "Symboly...|S"
10480 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10481 msgid "Superscript|S"
10482 msgstr "Horní index|H"
10484 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10485 msgid "Subscript|u"
10486 msgstr "Dolní index|D"
10488 #: lib/ui/classic.ui:244
10489 msgid "Hyphenation Point|P"
10490 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10492 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10493 msgid "Protected Hyphen|y"
10494 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10496 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10497 msgid "Ligature Break|k"
10498 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10500 #: lib/ui/classic.ui:247
10501 msgid "Protected Space|r"
10502 msgstr "Chránìná mezera|r"
10504 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10505 msgid "Inter-word Space|w"
10506 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10508 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10510 msgid "Thin Space|T"
10511 msgstr "Tenká mezera|T"
10513 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10514 msgid "Horizontal Space...|o"
10515 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10517 #: lib/ui/classic.ui:251
10518 msgid "Vertical Space..."
10519 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10521 #: lib/ui/classic.ui:252
10522 msgid "Line Break|L"
10523 msgstr "Konec øádku|K"
10525 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10527 msgstr "Výpustka (...)|V"
10529 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10530 msgid "End of Sentence|E"
10531 msgstr "Konec vìty|K"
10533 #: lib/ui/classic.ui:255
10534 msgid "Protected Dash|D"
10535 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10537 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10538 msgid "Breakable Slash|a"
10539 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10541 #: lib/ui/classic.ui:257
10542 msgid "Single Quote|Q"
10543 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10545 #: lib/ui/classic.ui:258
10546 msgid "Ordinary Quote|O"
10547 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10549 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10550 msgid "Menu Separator|M"
10551 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10553 #: lib/ui/classic.ui:260
10554 msgid "Horizontal Line"
10555 msgstr "Horizontální linka|o"
10557 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10559 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10561 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10562 msgid "Display Formula|D"
10563 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10565 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10567 msgid "Eqnarray Environment|E"
10568 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10570 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10572 msgid "AMS align Environment|a"
10573 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10575 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10577 msgid "AMS alignat Environment|t"
10578 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10580 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10582 msgid "AMS flalign Environment|f"
10583 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10585 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10587 msgid "AMS gather Environment|g"
10588 msgstr "AMS gather Environment|g"
10590 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10592 msgid "AMS multline Environment|m"
10593 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10595 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10596 msgid "Array Environment|y"
10597 msgstr "Array prostøedí|r"
10599 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10600 msgid "Cases Environment|C"
10601 msgstr "Cases prostøedí|o"
10603 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10604 msgid "Split Environment|S"
10605 msgstr "Split prostøedí|S"
10607 #: lib/ui/classic.ui:280
10608 msgid "Font Change|o"
10609 msgstr "Zmìna písma|p"
10611 #: lib/ui/classic.ui:284
10612 msgid "Math Normal Font"
10613 msgstr "Mat. normální"
10615 #: lib/ui/classic.ui:286
10616 msgid "Math Calligraphic Family"
10617 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10619 #: lib/ui/classic.ui:287
10620 msgid "Math Fraktur Family"
10621 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10623 #: lib/ui/classic.ui:288
10624 msgid "Math Roman Family"
10625 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10627 #: lib/ui/classic.ui:289
10628 msgid "Math Sans Serif Family"
10629 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10631 #: lib/ui/classic.ui:291
10632 msgid "Math Bold Series"
10633 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10635 #: lib/ui/classic.ui:293
10636 msgid "Text Normal Font"
10637 msgstr "Text. normální písmo"
10639 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10640 msgid "Text Roman Family"
10641 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10643 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10644 msgid "Text Sans Serif Family"
10645 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10647 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10648 msgid "Text Typewriter Family"
10649 msgstr "Text. strojopis"
10651 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10652 msgid "Text Bold Series"
10653 msgstr "Text. tuèný duktus"
10655 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10656 msgid "Text Medium Series"
10657 msgstr "Text. støední duktus"
10659 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10660 msgid "Text Italic Shape"
10661 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10663 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10664 msgid "Text Small Caps Shape"
10665 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10667 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10668 msgid "Text Slanted Shape"
10669 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10671 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10672 msgid "Text Upright Shape"
10673 msgstr "Text. øez stojatý"
10675 #: lib/ui/classic.ui:310
10676 msgid "Floatflt Figure"
10677 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10679 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10680 msgid "Table of Contents|C"
10683 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10684 msgid "Index List|I"
10685 msgstr "Rejstøík|j"
10687 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10688 msgid "Nomenclature|N"
10689 msgstr "Nomenklatura|N"
10691 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10692 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10693 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10695 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10696 msgid "LyX Document...|X"
10697 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10699 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10700 msgid "Plain Text...|T"
10701 msgstr "Jako prostý text...|a"
10703 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10705 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10707 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10708 msgid "Track Changes|T"
10709 msgstr "Sledovat revize|r"
10711 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10712 msgid "Merge Changes...|M"
10713 msgstr "Slouèit revize...|S"
10715 #: lib/ui/classic.ui:330
10716 msgid "Accept All Changes|A"
10717 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10719 #: lib/ui/classic.ui:331
10720 msgid "Reject All Changes|R"
10721 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10723 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10724 msgid "Show Changes in Output|S"
10725 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10727 #: lib/ui/classic.ui:339
10728 msgid "Character...|C"
10731 #: lib/ui/classic.ui:340
10732 msgid "Paragraph...|P"
10733 msgstr "Odstavec...|O"
10735 #: lib/ui/classic.ui:341
10736 msgid "Document...|D"
10737 msgstr "Dokument...|D"
10739 #: lib/ui/classic.ui:342
10740 msgid "Tabular...|T"
10741 msgstr "Tabulka...|T"
10743 #: lib/ui/classic.ui:344
10744 msgid "Emphasize Style|E"
10745 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10747 #: lib/ui/classic.ui:345
10748 msgid "Noun Style|N"
10749 msgstr "Styl Jména|J"
10751 #: lib/ui/classic.ui:346
10752 msgid "Bold Style|B"
10753 msgstr "Tuèný styl|u"
10755 #: lib/ui/classic.ui:349
10756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10757 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10759 #: lib/ui/classic.ui:350
10760 msgid "Increase Environment Depth|i"
10761 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10763 #: lib/ui/classic.ui:351
10764 msgid "Start Appendix Here|S"
10765 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10767 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10768 msgid "Build Program|B"
10769 msgstr "Sestav program|p"
10771 #: lib/ui/classic.ui:361
10773 msgstr "Aktualizovat|A"
10775 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10776 msgid "LaTeX Log|L"
10777 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10779 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10783 #: lib/ui/classic.ui:365
10784 msgid "TeX Information|X"
10785 msgstr "Informace TeX-u|X"
10787 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10788 msgid "Next Note|N"
10789 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10791 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10792 msgid "Go to Label|L"
10793 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10795 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10796 msgid "Bookmarks|B"
10799 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10800 msgid "Save Bookmark 1|S"
10801 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10804 msgid "Save Bookmark 2"
10805 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10808 msgid "Save Bookmark 3"
10809 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10812 msgid "Save Bookmark 4"
10813 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10816 msgid "Save Bookmark 5"
10817 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10819 #: lib/ui/classic.ui:390
10820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10821 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10823 #: lib/ui/classic.ui:391
10824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10825 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10827 #: lib/ui/classic.ui:392
10828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10829 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10831 #: lib/ui/classic.ui:393
10832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10833 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10835 #: lib/ui/classic.ui:394
10836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10837 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10839 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10840 msgid "Introduction|I"
10843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10845 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10848 msgid "User's Guide|U"
10849 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10851 #: lib/ui/classic.ui:412
10852 msgid "Extended Features|E"
10853 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10855 #: lib/ui/classic.ui:413
10856 msgid "Embedded Objects|m"
10857 msgstr "Vkládané objekty|V"
10859 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10860 msgid "Customization|C"
10861 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10863 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10864 msgid "LaTeX Configuration|L"
10865 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10867 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10868 msgid "About LyX|X"
10869 msgstr "O programu LyX|X"
10871 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10873 msgstr "O programu LyX"
10875 #: lib/ui/classic.ui:426
10876 msgid "Preferences..."
10877 msgstr "Nastavení..."
10879 #: lib/ui/classic.ui:427
10881 msgstr "Ukonèit LyX"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10884 msgid "Aligned Environment|l"
10885 msgstr "Prostøedí Aligned"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10888 msgid "AlignedAt Environment|v"
10889 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10892 msgid "Gathered Environment|h"
10893 msgstr "Prostøedí Gathered"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10896 msgid "Delimiters...|r"
10897 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10900 msgid "Matrix...|x"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10908 msgid "AMS Environment|A"
10909 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10912 msgid "Number whole Formula|N"
10913 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10916 msgid "Number this Line|u"
10917 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10920 msgid "Equation Label|L"
10921 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10925 msgid "Copy as Reference|R"
10926 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10929 msgid "Split Cell|C"
10930 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10937 msgid "Add Line Above|o"
10938 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10941 msgid "Add Line Below|B"
10942 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10945 msgid "Delete Line Above|D"
10946 msgstr "Smazat linku nad|d"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10949 msgid "Delete Line Below|e"
10950 msgstr "Smazat linku pod|p"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10953 msgid "Add Line to Left"
10954 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10957 msgid "Add Line to Right"
10958 msgstr "Pøidat linku napravo"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10961 msgid "Delete Line to Left"
10962 msgstr "Smazat linku nalevo"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10965 msgid "Delete Line to Right"
10966 msgstr "Smazat linku napravo"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10970 msgid "Show Math Toolbar"
10971 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10976 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10980 msgid "Show Table Toolbar"
10981 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10984 msgid "Next Cross-Reference|N"
10985 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10988 msgid "Go to Label|G"
10989 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10992 msgid "<reference>|r"
10993 msgstr "<reference>|r"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10996 msgid "(<reference>)|e"
10997 msgstr "(<reference>)|e"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11001 msgstr "<strana>|s"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11004 msgid "on page <page>|o"
11005 msgstr "na stranì <strana>|a"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11008 msgid "<reference> on page <page>|f"
11009 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11012 msgid "Formatted reference|t"
11013 msgstr "Formátovaná reference|F"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11029 msgid "Settings...|S"
11030 msgstr "Nastavení...|N"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11039 msgid "Copy as Reference|C"
11040 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11043 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11044 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11049 msgid "Open Inset|O"
11050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11055 msgid "Close Inset|C"
11056 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11062 msgid "Dissolve Inset|D"
11063 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11066 msgid "Toggle Label|L"
11067 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11070 msgid "Frameless|l"
11071 msgstr "Bez rámù|B"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11074 msgid "Simple frame|f"
11075 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11078 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11079 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11083 msgid "Oval, thin|a"
11084 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11087 msgid "Oval, thick|v"
11088 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11091 msgid "Drop Shadow|w"
11092 msgstr "Se stínem|S"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11095 msgid "Shaded background|b"
11096 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11100 msgid "Double frame|u"
11101 msgstr "Dvojitý rám"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11105 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11110 msgstr "Komentáø|K"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11113 msgid "Greyed Out|G"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11117 msgid "Horiz. Phantom"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11122 msgid "Vert. Phantom"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11126 msgid "Interword Space|w"
11127 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11130 msgid "Protected Space|o"
11131 msgstr "Chránìná mezera|h"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11134 msgid "Negative Thin Space|N"
11135 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11139 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11143 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11146 msgid "Quad Space|Q"
11147 msgstr "Em mezera|r"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11150 msgid "Double Quad Space|u"
11151 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11154 msgid "Horizontal Fill|F"
11155 msgstr "Horizontální výplò|p"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11159 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11163 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11167 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11171 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11175 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11179 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11183 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11186 msgid "Custom Length|C"
11187 msgstr "Vlastní délka|V"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11191 msgid "Medium Space|M"
11192 msgstr "Støední\t\\:"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11196 msgid "Thick Space|h"
11197 msgstr "Tenká mezera|T"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11201 msgid "Negative Medium Space|u"
11202 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11206 msgid "Negative Thick Space|i"
11207 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11211 msgstr "Definovaná mezera|D"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11214 msgid "SmallSkip|S"
11215 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11219 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11223 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11227 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11234 msgid "Settings...|e"
11235 msgstr "Nastavení...|N"
11237 # TODO nova stranka; viz wiki
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11240 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11242 # TODO lze i rekurzivne
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11245 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11249 msgstr "Doslovnì|D"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11253 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11260 msgid "Edit included file...|E"
11261 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11265 msgstr "Nová stránka|N"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11268 msgid "Page Break|a"
11269 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11272 msgid "Clear Page|C"
11273 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11276 msgid "Clear Double Page|D"
11277 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11280 msgid "Ragged Line Break|R"
11281 msgstr "Konec øádku|K"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11284 msgid "Justified Line Break|J"
11285 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11297 msgstr "Zkopírovat"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11306 msgid "Paste Recent|e"
11307 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11312 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11315 msgid "Move Paragraph Up|o"
11316 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11319 msgid "Move Paragraph Down|v"
11320 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11323 msgid "Promote Section|r"
11324 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11327 msgid "Demote Section|m"
11328 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11331 msgid "Move Section down|d"
11332 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11335 msgid "Move Section up|u"
11336 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11339 msgid "Insert Short Title|T"
11340 msgstr "Krátký titulek"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11344 msgid "Accept Change|c"
11345 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11349 msgid "Reject Change|j"
11350 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11353 msgid "Apply Last Text Style|A"
11354 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11357 msgid "Text Style|S"
11358 msgstr "Styl textu|t"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11361 msgid "Paragraph Settings...|P"
11362 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11365 msgid "Fullscreen Mode"
11366 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11371 msgid "Append Argument"
11372 msgstr "Pøidej parametr"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11377 msgid "Remove Last Argument"
11378 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11383 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11384 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11389 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11390 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11395 msgid "Insert Optional Argument"
11396 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11401 msgid "Remove Optional Argument"
11402 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11407 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11408 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11413 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11414 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11419 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11420 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11424 msgid "Edit externally...|x"
11425 msgstr "Edituj externì...|x"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11429 msgstr "Linka nahoøe|n"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11432 msgid "Bottom Line|B"
11433 msgstr "Linka dole|d"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11436 msgid "Left Line|L"
11437 msgstr "Linka vlevo|l"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11440 msgid "Right Line|R"
11441 msgstr "Linka vpravo|r"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11445 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11448 msgid "Copy Column|p"
11449 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11453 msgid "Activate Branch|A"
11454 msgstr "Aktivována"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11458 msgid "Deactivate Branch|e"
11459 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11467 msgid "All Indexes|A"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11475 msgid "Reject Change|R"
11476 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11480 msgid "Promote Section|P"
11481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11485 msgid "Demote Section|D"
11486 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11490 msgid "Move Section Up|U"
11491 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11495 msgid "Move Section Down|w"
11496 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11500 msgid "Select Section|S"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11505 msgstr "Dokument|D"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11509 msgstr "Nástroje|t"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11512 msgid "New from Template...|m"
11513 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11516 msgid "Open Recent|t"
11517 msgstr "Otevøít poslední|l"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11521 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11524 msgid "Revert to Saved|R"
11525 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11528 msgid "New Window|W"
11529 msgstr "Nové okno|v"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11532 msgid "Close Window|d"
11533 msgstr "Zavøít okno|a"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11537 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11540 msgid "Paste Special"
11541 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11545 msgstr "Vybrat v¹e"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11548 msgid "Find LyX...|X"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11556 msgid "Rows & Columns|C"
11557 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11560 msgid "Increase List Depth|I"
11561 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11564 msgid "Decrease List Depth|D"
11565 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11568 msgid "Dissolve Inset|l"
11569 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11572 msgid "TeX Code Settings...|C"
11573 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11576 msgid "Float Settings...|a"
11577 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11581 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11584 msgid "Note Settings...|N"
11585 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11589 msgid "Phantom Settings...|h"
11590 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11593 msgid "Branch Settings...|B"
11594 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11597 msgid "Box Settings...|x"
11598 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11602 msgid "Index Entry Settings...|y"
11603 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11607 msgid "Index Settings...|x"
11608 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11612 msgid "Listings Settings...|g"
11613 msgstr "Nastavení výpisù"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11616 msgid "Table Settings...|a"
11617 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11620 msgid "Plain Text|T"
11621 msgstr "Jako prostý text|a"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11624 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11625 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11628 msgid "Selection|S"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11632 msgid "Selection, Join Lines|i"
11633 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11636 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11637 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11640 msgid "Paste As PDF"
11641 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11644 msgid "Paste As PNG"
11645 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11648 msgid "Paste As JPEG"
11649 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11652 msgid "Dissolve CharStyle"
11653 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11656 msgid "Customized...|C"
11657 msgstr "Vlastní...|V"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11660 msgid "Capitalize|a"
11661 msgstr "První velké|k"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11664 msgid "Uppercase|U"
11665 msgstr "Velká písmena|l"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11668 msgid "Lowercase|L"
11669 msgstr "Malá písmena|M"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11679 msgstr "Doprostøed|p"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11687 msgid "Macro Definition"
11688 msgstr "Definice makra"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11691 msgid "Text Style|T"
11692 msgstr "Styl textu|S"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11695 msgid "Add Line Above|A"
11696 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11699 msgid "Math Normal Font|N"
11700 msgstr "Mat. normální|n"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11703 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11704 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11707 msgid "Math Fraktur Family|F"
11708 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11711 msgid "Math Roman Family|R"
11712 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11716 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11719 msgid "Math Bold Series|B"
11720 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11723 msgid "Text Normal Font|T"
11724 msgstr "Text. normální písmo"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11735 msgid "Mathematica|a"
11736 msgstr "Mathematica|a"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11739 msgid "Maple, simplify|s"
11740 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11743 msgid "Maple, factor|f"
11744 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11747 msgid "Maple, evalm|e"
11748 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11751 msgid "Maple, evalf|v"
11752 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11755 msgid "Open All Insets|O"
11756 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11759 msgid "Close All Insets|C"
11760 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11763 msgid "Unfold Math Macro"
11764 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11767 msgid "Fold Math Macro"
11768 msgstr "Zabalit matematické makro"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11771 msgid "View Source|S"
11772 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11776 msgid "View Output|V"
11777 msgstr "Prohlí¾et|r"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11781 msgid "Update Output|U"
11782 msgstr "datum (výstup)"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11786 msgid "View Master Document|M"
11787 msgstr "Hlavní dokument"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11791 msgid "Update Master Document|a"
11792 msgstr "Hlavní dokument"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11795 msgid "View (other formats)|f"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11800 msgid "Update (other formats)|p"
11801 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11804 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11805 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11809 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11810 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11813 msgid "Close Tab Group|G"
11814 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11817 msgid "Fullscreen|l"
11818 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11822 msgstr "Panely nástrojù|n"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11825 msgid "Special Character|p"
11826 msgstr "Speciální znak|z"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11829 msgid "Formatting|o"
11830 msgstr "Formátování|F"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11833 msgid "List / TOC|i"
11834 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11838 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11845 msgid "Custom insets"
11846 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11853 msgid "Box[[Menu]]"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11857 msgid "Cross-Reference...|R"
11858 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11865 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11866 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11870 msgstr "Tabulka...|T"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11874 msgid "Hyperlink|k"
11875 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11878 msgid "Short Title|S"
11879 msgstr "Krátký titulek"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11883 msgstr "TeX-ový kód|X"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11886 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11887 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11895 msgid "Ordinary Quote|Q"
11896 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11899 msgid "Single Quote|S"
11900 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11903 msgid "Phonetic Symbols|P"
11904 msgstr "Fonetické symboly|F"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11907 msgid "Protected Space|P"
11908 msgstr "Chránìná mezera|r"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11911 msgid "Horizontal Line|L"
11912 msgstr "Horizontální linka|o"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11915 msgid "Vertical Space...|V"
11916 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11919 msgid "Hyphenation Point|H"
11920 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11923 msgid "Numbered Formula|N"
11924 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11927 msgid "Figure Wrap Float|F"
11928 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11931 msgid "Table Wrap Float|T"
11932 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11935 msgid "External Material...|M"
11936 msgstr "Externí materiál...|E"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11939 msgid "Child Document...|d"
11940 msgstr "Dokument potomka...|D"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11944 msgstr "Komentáø|K"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11947 msgid "Change Tracking|C"
11948 msgstr "Zmìnit revize|r"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11951 msgid "Start Appendix Here|A"
11952 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11955 msgid "Save in Bundled Format|F"
11956 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11959 msgid "Compressed|m"
11960 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11963 msgid "Accept Change|A"
11964 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11967 msgid "Accept All Changes|c"
11968 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11971 msgid "Reject All Changes|e"
11972 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11975 msgid "Next Change|C"
11976 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11979 msgid "Next Cross-Reference|R"
11980 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11983 msgid "Clear Bookmarks|C"
11984 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11988 msgid "Navigate Back|B"
11989 msgstr "Navigace|g"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11992 msgid "Thesaurus...|T"
11993 msgstr "Tezaurus...|T"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11996 msgid "Statistics...|a"
11997 msgstr "Statistika...|S"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12000 msgid "TeX Information|I"
12001 msgstr "Informace TeX-u|I"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12004 msgid "Additional Features|F"
12005 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12008 msgid "Embedded Objects|O"
12009 msgstr "Vkládané objekty|V"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12012 msgid "Shortcuts|S"
12013 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12016 msgid "LyX Functions|y"
12017 msgstr "Funkce LyX-u"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12020 msgid "Specific Manuals|p"
12021 msgstr "Specializované manuály|S"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12024 msgid "Linguistics Manual|L"
12025 msgstr "Lingvistika|L"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12028 msgid "Braille Manual|B"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12032 msgid "XY-pic Manual|X"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12036 msgid "Multicolumn Manual|M"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12040 msgid "New document"
12041 msgstr "Nový dokument"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12044 msgid "Open document"
12045 msgstr "Otevøít dokument"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12048 msgid "Save document"
12049 msgstr "Ulo¾it dokument"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12052 msgid "Print document"
12053 msgstr "Vytisknout dokument"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12056 msgid "Check spelling"
12057 msgstr "Kontrola pravopisu"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12061 msgstr "Zpìt zmìnu"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12065 msgstr "Znovu zmìnu"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12068 msgid "Find and replace"
12069 msgstr "Najít a zamìnit"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12073 msgid "Navigate back"
12074 msgstr "Navigace|g"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12077 msgid "Toggle emphasis"
12078 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12081 msgid "Toggle noun"
12082 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12086 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12089 msgid "Insert math"
12090 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12093 msgid "Insert graphics"
12094 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12097 msgid "Insert table"
12098 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12101 msgid "Toggle Outline"
12102 msgstr "Pøepnout osnovu"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12105 msgid "Toggle Math Toolbar"
12106 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12109 msgid "Toggle Table Toolbar"
12110 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12117 msgid "Numbered list"
12118 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12121 msgid "Itemized list"
12122 msgstr "Seznam polo¾ek"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12125 msgid "Increase depth"
12126 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12129 msgid "Decrease depth"
12130 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12133 msgid "Insert figure float"
12134 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12137 msgid "Insert table float"
12138 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12141 msgid "Insert label"
12142 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12145 msgid "Insert cross-reference"
12146 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12149 msgid "Insert citation"
12150 msgstr "Vlo¾it citaci"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12153 msgid "Insert index entry"
12154 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12157 msgid "Insert nomenclature entry"
12158 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12161 msgid "Insert footnote"
12162 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12165 msgid "Insert margin note"
12166 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12169 msgid "Insert note"
12170 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12174 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12177 msgid "Insert Hyperlink"
12178 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12181 msgid "Insert TeX code"
12182 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12185 msgid "Insert math macro"
12186 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12189 msgid "Include file"
12190 msgstr "Zahrnout soubor"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12194 msgstr "Styl textu"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12197 msgid "Paragraph settings"
12198 msgstr "Nastavení odstavce"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12202 msgstr "Pøidat øádek"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12206 msgstr "Pøidat sloupec"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12210 msgstr "Smazat øádek"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12213 msgid "Delete column"
12214 msgstr "Smazat sloupec"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12217 msgid "Set top line"
12218 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12221 msgid "Set bottom line"
12222 msgstr "Nastavit linku dole"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12225 msgid "Set left line"
12226 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12229 msgid "Set right line"
12230 msgstr "Nastavit linku napravo"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12233 msgid "Set border lines"
12234 msgstr "Nastav linky okraje"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12237 msgid "Set all lines"
12238 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12241 msgid "Unset all lines"
12242 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12246 msgstr "Zarovnání vlevo"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12249 msgid "Align center"
12250 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12253 msgid "Align right"
12254 msgstr "Zarovnání vpravo"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12258 msgstr "Zarovnání nahoru"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12261 msgid "Align middle"
12262 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12265 msgid "Align bottom"
12266 msgstr "Zarovnání dospod"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12269 msgid "Rotate cell"
12270 msgstr "Otoèit buòku"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12273 msgid "Rotate table"
12274 msgstr "Otoèit tabulku"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12277 msgid "Set multi-column"
12278 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12282 msgstr "Matematika"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12285 msgid "Set display mode"
12286 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12290 msgstr "Index dole"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12293 msgid "Superscript"
12294 msgstr "Index nahoøe"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12297 msgid "Insert square root"
12298 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12301 msgid "Insert root"
12302 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12305 msgid "Insert standard fraction"
12306 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12310 msgstr "Vlo¾it sumu"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12313 msgid "Insert integral"
12314 msgstr "Vlo¾it integrál"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12317 msgid "Insert product"
12318 msgstr "Vlo¾it souèin"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12322 msgstr "Vlo¾it ( )"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12326 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12330 msgstr "Vlo¾it { }"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12333 msgid "Insert delimiters"
12334 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12337 msgid "Insert matrix"
12338 msgstr "Vlo¾it matici"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12341 msgid "Insert cases environment"
12342 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12345 msgid "Toggle Math Panels"
12346 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12349 msgid "Math Macros"
12350 msgstr "Mat. makra"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12353 msgid "Command Buffer"
12354 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12357 msgid "Review[[Toolbar]]"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12361 msgid "Track changes"
12362 msgstr "Sledovat revize"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12365 msgid "Show changes in output"
12366 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12369 msgid "Next change"
12370 msgstr "Dal¹í zmìna"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12373 msgid "Accept change inside selection"
12374 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12377 msgid "Reject change inside selection"
12378 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12381 msgid "Merge changes"
12382 msgstr "Slouèit revize"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12385 msgid "Accept all changes"
12386 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12389 msgid "Reject all changes"
12390 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12394 msgstr "Dal¹í poznámka"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12397 msgid "View/Update"
12398 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12403 msgstr "&Prohlédnout"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12408 msgstr "&Aktualizace"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12412 msgid "View Master Document"
12413 msgstr "Hlavní dokument"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12417 msgid "Update Master Document"
12418 msgstr "Hlavní dokument"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12422 msgid "View Other Formats"
12423 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12427 msgid "Update Other Formats"
12428 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12431 msgid "Version Control"
12432 msgstr "Správa verzí"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12436 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12439 msgid "Check-out for edit"
12440 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12443 msgid "Check-in changes"
12444 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12447 msgid "View revision log"
12448 msgstr "Log ze správy verzí"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12451 msgid "Revert changes"
12452 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12455 msgid "Math Panels"
12456 msgstr "Matematický panel"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12459 msgid "Math Spacings"
12460 msgstr "Mat. mezery"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12616 msgid "Thin space\t\\,"
12617 msgstr "Tenká\t\\,"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12620 msgid "Medium space\t\\:"
12621 msgstr "Støední\t\\:"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12624 msgid "Thick space\t\\;"
12625 msgstr "Tlustá\t\\;"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12629 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12633 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12636 msgid "Negative space\t\\!"
12637 msgstr "Záporná\t\\!"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12640 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12641 msgstr "Místo\t\\phantom"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12644 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12645 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12648 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12649 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12656 msgid "Square root\t\\sqrt"
12657 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12660 msgid "Other root\t\\root"
12661 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12665 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12669 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12673 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12677 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12680 msgid "Standard\t\\frac"
12681 msgstr "Standard\t\\frac"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12684 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12685 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12688 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12689 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12692 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12693 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12697 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12700 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12701 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12705 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12706 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12710 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12711 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12715 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12716 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12720 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12721 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12725 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12726 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12729 msgid "Binomial\t\\binom"
12730 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12733 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12734 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12737 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12738 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12741 msgid "Roman\t\\mathrm"
12742 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12745 msgid "Bold\t\\mathbf"
12746 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12749 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12750 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12753 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12754 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12757 msgid "Italic\t\\mathit"
12758 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12761 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12762 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12765 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12766 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12769 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12770 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12773 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12774 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12778 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12801 msgid "Frame Decorations"
12802 msgstr "Dekorace rámù"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12861 msgid "overleftarrow"
12862 msgstr "overleftarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12865 msgid "overrightarrow"
12866 msgstr "overrightarrow"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12869 msgid "overleftrightarrow"
12870 msgstr "overleftrightarrow"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12882 msgstr "underbrace"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12885 msgid "underleftarrow"
12886 msgstr "underleftarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12889 msgid "underrightarrow"
12890 msgstr "underrightarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12893 msgid "underleftrightarrow"
12894 msgstr "underleftrightarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12910 msgstr "rightarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12921 msgid "updownarrow"
12922 msgstr "updownarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12925 msgid "leftrightarrow"
12926 msgstr "leftrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12934 msgstr "Rightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12945 msgid "Updownarrow"
12946 msgstr "Updownarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12949 msgid "Leftrightarrow"
12950 msgstr "Leftrightarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12953 msgid "Longleftrightarrow"
12954 msgstr "Longleftrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12957 msgid "Longleftarrow"
12958 msgstr "Longleftarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12961 msgid "Longrightarrow"
12962 msgstr "Longrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12965 msgid "longleftrightarrow"
12966 msgstr "longleftrightarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12969 msgid "longleftarrow"
12970 msgstr "longleftarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12973 msgid "longrightarrow"
12974 msgstr "longrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12977 msgid "leftharpoondown"
12978 msgstr "leftharpoondown"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12981 msgid "rightharpoondown"
12982 msgstr "rightharpoondown"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12990 msgstr "longmapsto"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13001 msgid "leftharpoonup"
13002 msgstr "leftharpoonup"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13005 msgid "rightharpoonup"
13006 msgstr "rightharpoonup"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13009 msgid "hookleftarrow"
13010 msgstr "hookleftarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13013 msgid "hookrightarrow"
13014 msgstr "hookrightarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13025 msgid "rightleftharpoons"
13026 msgstr "rightleftharpoons"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13057 msgid "bigtriangleup"
13058 msgstr "bigtriangleup"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13073 msgid "bigtriangledown"
13074 msgstr "bigtriangledown"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13089 msgid "triangleright"
13090 msgstr "triangleright"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13105 msgid "triangleleft"
13106 msgstr "triangleleft"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13258 msgstr "sqsubseteq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13262 msgstr "sqsupseteq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13322 msgstr "varepsilon"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13461 msgid "Miscellaneous"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13565 msgid "diamondsuit"
13566 msgstr "diamondsuit"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13581 msgid "textrm \\AA"
13582 msgstr "textrm \\AA"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13586 msgstr "textrm \\O"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13589 msgid "mathcircumflex"
13590 msgstr "mathcircumflex"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13641 msgid "Big Operators"
13642 msgstr "Velké operátory"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13701 msgid "ointctrclockwiseop"
13702 msgstr "ointctrclockwiseop"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13705 msgid "ointctrclockwise"
13706 msgstr "ointctrclockwise"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13709 msgid "ointclockwiseop"
13710 msgstr "ointclockwiseop"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13713 msgid "ointclockwise"
13714 msgstr "ointclockwise"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13745 msgstr "diamondsuit"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13749 msgid "landupintop"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13753 msgid "landdownint"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13758 msgid "landdownintop"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13810 msgid "AMS Miscellaneous"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13854 msgid "vartriangle"
13855 msgstr "vartriangle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13858 msgid "triangledown"
13859 msgstr "triangledown"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13874 msgid "measuredangle"
13875 msgstr "measuredangle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13903 msgstr "varnothing"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13906 msgid "blacktriangle"
13907 msgstr "blacktriangle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13910 msgid "blacktriangledown"
13911 msgstr "blacktriangledown"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13914 msgid "blacksquare"
13915 msgstr "blacksquare"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13918 msgid "blacklozenge"
13919 msgstr "blacklozenge"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13926 msgid "sphericalangle"
13927 msgstr "sphericalangle"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13931 msgstr "complement"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13950 msgid "dashleftarrow"
13951 msgstr "dashleftarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13954 msgid "dashrightarrow"
13955 msgstr "dashrightarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13958 msgid "leftleftarrows"
13959 msgstr "leftleftarrows"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13962 msgid "leftrightarrows"
13963 msgstr "leftrightarrows"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13966 msgid "rightrightarrows"
13967 msgstr "rightrightarrows"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13970 msgid "rightleftarrows"
13971 msgstr "rightleftarrows"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13975 msgstr "Lleftarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13978 msgid "Rrightarrow"
13979 msgstr "Rrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13982 msgid "twoheadleftarrow"
13983 msgstr "twoheadleftarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13986 msgid "twoheadrightarrow"
13987 msgstr "twoheadrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13990 msgid "leftarrowtail"
13991 msgstr "leftarrowtail"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13994 msgid "rightarrowtail"
13995 msgstr "rightarrowtail"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13998 msgid "looparrowleft"
13999 msgstr "looparrowleft"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14002 msgid "looparrowright"
14003 msgstr "looparrowright"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14006 msgid "curvearrowleft"
14007 msgstr "curvearrowleft"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14010 msgid "curvearrowright"
14011 msgstr "curvearrowright"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14014 msgid "circlearrowleft"
14015 msgstr "circlearrowleft"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14018 msgid "circlearrowright"
14019 msgstr "circlearrowright"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14031 msgstr "upuparrows"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14034 msgid "downdownarrows"
14035 msgstr "downdownarrows"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14038 msgid "upharpoonleft"
14039 msgstr "upharpoonleft"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14042 msgid "upharpoonright"
14043 msgstr "upharpoonright"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14046 msgid "downharpoonleft"
14047 msgstr "downharpoonleft"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14050 msgid "downharpoonright"
14051 msgstr "downharpoonright"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14054 msgid "leftrightharpoons"
14055 msgstr "leftrightharpoons"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14058 msgid "rightsquigarrow"
14059 msgstr "rightsquigarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14062 msgid "leftrightsquigarrow"
14063 msgstr "leftrightsquigarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14067 msgstr "nleftarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14070 msgid "nrightarrow"
14071 msgstr "nrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14074 msgid "nleftrightarrow"
14075 msgstr "nleftrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14079 msgstr "nLeftarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14082 msgid "nRightarrow"
14083 msgstr "nRightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14086 msgid "nLeftrightarrow"
14087 msgstr "nLeftrightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14094 msgid "AMS Relations"
14095 msgstr "AMS relace"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14114 msgid "eqslantless"
14115 msgstr "eqslantless"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14119 msgstr "eqslantgtr"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14131 msgstr "lessapprox"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14179 msgstr "lesseqqgtr"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14183 msgstr "gtreqqless"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14198 msgid "thickapprox"
14199 msgstr "thickapprox"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14234 msgid "preccurlyeq"
14235 msgstr "preccurlyeq"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14238 msgid "succcurlyeq"
14239 msgstr "succcurlyeq"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14242 msgid "curlyeqprec"
14243 msgstr "curlyeqprec"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14246 msgid "curlyeqsucc"
14247 msgstr "curlyeqsucc"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14259 msgstr "precapprox"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14263 msgstr "succapprox"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14266 msgid "vartriangleleft"
14267 msgstr "vartriangleleft"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14270 msgid "vartriangleright"
14271 msgstr "vartriangleright"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14274 msgid "trianglelefteq"
14275 msgstr "trianglelefteq"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14278 msgid "trianglerighteq"
14279 msgstr "trianglerighteq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14294 msgid "risingdotseq"
14295 msgstr "risingdotseq"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14298 msgid "fallingdotseq"
14299 msgstr "fallingdotseq"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14318 msgid "shortparallel"
14319 msgstr "shortparallel"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14323 msgstr "smallsmile"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14327 msgstr "smallfrown"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14330 msgid "blacktriangleleft"
14331 msgstr "blacktriangleleft"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14334 msgid "blacktriangleright"
14335 msgstr "blacktriangleright"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14346 msgid "backepsilon"
14347 msgstr "backepsilon"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14362 msgid "AMS Negative Relations"
14363 msgstr "AMS negované relace"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14462 msgid "precnapprox"
14463 msgstr "precnapprox"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14466 msgid "succnapprox"
14467 msgstr "succnapprox"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14479 msgstr "subsetneqq"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14483 msgstr "supsetneqq"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14495 msgstr "nsupseteqq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14510 msgid "varsubsetneq"
14511 msgstr "varsubsetneq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14514 msgid "varsupsetneq"
14515 msgstr "varsupsetneq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14518 msgid "varsubsetneqq"
14519 msgstr "varsubsetneqq"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14522 msgid "varsupsetneqq"
14523 msgstr "varsupsetneqq"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14526 msgid "ntriangleleft"
14527 msgstr "ntriangleleft"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14530 msgid "ntriangleright"
14531 msgstr "ntriangleright"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14534 msgid "ntrianglelefteq"
14535 msgstr "ntrianglelefteq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14538 msgid "ntrianglerighteq"
14539 msgstr "ntrianglerighteq"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14562 msgid "nshortparallel"
14563 msgstr "nshortparallel"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14566 msgid "AMS Operators"
14567 msgstr "AMS operátory"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14574 msgid "smallsetminus"
14575 msgstr "smallsetminus"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14594 msgid "doublebarwedge"
14595 msgstr "doublebarwedge"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14614 msgid "divideontimes"
14615 msgstr "divideontimes"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14626 msgid "leftthreetimes"
14627 msgstr "leftthreetimes"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14630 msgid "rightthreetimes"
14631 msgstr "rightthreetimes"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14635 msgstr "curlywedge"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14642 msgid "circleddash"
14643 msgstr "circleddash"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14647 msgstr "circledast"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14650 msgid "circledcirc"
14651 msgstr "circledcirc"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14661 #: lib/external_templates:37
14662 msgid "RasterImage"
14663 msgstr "Rastrový obrázek"
14665 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14666 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14667 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14669 #: lib/external_templates:45
14670 msgid "A bitmap file.\n"
14671 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14673 #: lib/external_templates:109
14677 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14678 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14679 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14681 #: lib/external_templates:112
14682 msgid "An Xfig figure.\n"
14683 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14685 #: lib/external_templates:162
14686 msgid "ChessDiagram"
14687 msgstr "©achový Diagram"
14689 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14690 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14691 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14693 #: lib/external_templates:165
14695 "A chess position diagram.\n"
14696 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14697 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14698 "the position that you want to display.\n"
14699 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14700 "and remember to type in a relative path\n"
14701 "to the LyX document location.\n"
14702 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14703 "to enable general editing of the board.\n"
14704 "You might also check out the\n"
14705 "'Options->Test legality' option, and\n"
14706 "remember to middle and right click to\n"
14707 "insert new material in the board.\n"
14708 "In order for this to work, you have to\n"
14709 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14710 "that TeX will find it, and you will need\n"
14711 "to install the skak package from CTAN.\n"
14713 "©achový diagram.\n"
14714 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14715 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14716 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14717 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14718 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14719 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14720 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14721 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14722 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14723 "'Options->Test legality' a\n"
14724 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14725 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14726 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14727 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14728 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14729 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14731 #: lib/external_templates:212
14735 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14736 msgid "Lilypond typeset music"
14737 msgstr "Lilypond - sazba not"
14739 #: lib/external_templates:215
14741 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14742 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14743 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14744 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14746 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14747 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14748 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14749 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14751 #: lib/external_templates:261
14753 msgstr "Stránky PDF"
14755 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14756 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14757 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14759 #: lib/external_templates:264
14761 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14762 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14763 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14765 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14766 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14767 "* pages=- (to include all pages)\n"
14768 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14769 "for further options and details.\n"
14771 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14772 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14773 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14775 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14776 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14777 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14778 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14779 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14781 #: lib/external_templates:303
14784 "Read 'info date' for more information.\n"
14787 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14789 #: lib/external_templates:332
14794 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14797 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14799 #: lib/external_templates:335
14800 msgid "Dia diagram.\n"
14803 #: lib/configure.py:313
14807 #: lib/configure.py:316
14811 #: lib/configure.py:319
14816 #: lib/configure.py:322
14820 #: lib/configure.py:325
14824 #: lib/configure.py:329
14828 #: lib/configure.py:330
14832 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14836 #: lib/configure.py:332
14840 #: lib/configure.py:333
14844 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14848 #: lib/configure.py:335
14852 #: lib/configure.py:336
14856 #: lib/configure.py:337
14860 #: lib/configure.py:338
14864 #: lib/configure.py:343
14865 msgid "Plain text (chess output)"
14866 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14868 #: lib/configure.py:344
14869 msgid "Plain text (image)"
14870 msgstr "Prostý text (obraz)"
14872 #: lib/configure.py:345
14873 msgid "Plain text (Xfig output)"
14874 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14876 #: lib/configure.py:346
14877 msgid "date (output)"
14878 msgstr "datum (výstup)"
14880 #: lib/configure.py:347
14884 #: lib/configure.py:347
14888 #: lib/configure.py:348
14889 msgid "Docbook (XML)"
14890 msgstr "Docbook (XML)"
14892 #: lib/configure.py:349
14893 msgid "Graphviz Dot"
14894 msgstr "Graphviz Dot"
14896 #: lib/configure.py:350
14897 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14898 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14900 #: lib/configure.py:351
14904 #: lib/configure.py:351
14908 #: lib/configure.py:352
14913 #: lib/configure.py:353
14914 msgid "LilyPond music"
14915 msgstr "LilyPond music"
14917 #: lib/configure.py:354
14918 msgid "LaTeX (plain)"
14919 msgstr "LaTeX (prostý)"
14921 #: lib/configure.py:354
14922 msgid "LaTeX (plain)|L"
14923 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14925 #: lib/configure.py:355
14926 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14927 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14929 #: lib/configure.py:356
14931 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14934 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14936 msgstr "Prostý text"
14938 #: lib/configure.py:357
14939 msgid "Plain text|a"
14940 msgstr "Prostý text|r"
14942 #: lib/configure.py:358
14943 msgid "Plain text (pstotext)"
14944 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14946 #: lib/configure.py:359
14947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14948 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14950 #: lib/configure.py:360
14951 msgid "Plain text (catdvi)"
14952 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14954 #: lib/configure.py:361
14955 msgid "Plain Text, Join Lines"
14956 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14958 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14963 #: lib/configure.py:373
14967 #: lib/configure.py:378
14971 #: lib/configure.py:379
14973 msgstr "PostScript"
14975 #: lib/configure.py:379
14976 msgid "Postscript|t"
14977 msgstr "Postscript|t"
14979 #: lib/configure.py:383
14980 msgid "PDF (ps2pdf)"
14981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14983 #: lib/configure.py:383
14984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14985 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14987 #: lib/configure.py:384
14988 msgid "PDF (pdflatex)"
14989 msgstr "PDF (pdflatex)"
14991 #: lib/configure.py:384
14992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14993 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14995 #: lib/configure.py:385
14996 msgid "PDF (dvipdfm)"
14997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14999 #: lib/configure.py:385
15000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15001 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15003 #: lib/configure.py:386
15004 msgid "PDF (XeTeX)"
15007 #: lib/configure.py:386
15008 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15011 #: lib/configure.py:389
15015 #: lib/configure.py:389
15019 #: lib/configure.py:392
15023 #: lib/configure.py:395
15027 #: lib/configure.py:395
15031 #: lib/configure.py:398
15035 #: lib/configure.py:401
15036 msgid "OpenDocument"
15037 msgstr "OpenDocument"
15039 #: lib/configure.py:404
15040 msgid "date command"
15041 msgstr "pøíkaz pro datum"
15043 #: lib/configure.py:405
15044 msgid "Table (CSV)"
15045 msgstr "Tabulka (CSV)"
15047 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15052 #: lib/configure.py:408
15056 #: lib/configure.py:409
15060 #: lib/configure.py:410
15064 #: lib/configure.py:411
15069 #: lib/configure.py:412
15070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15073 #: lib/configure.py:413
15074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15077 #: lib/configure.py:414
15078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15081 #: lib/configure.py:415
15082 msgid "LyX Preview"
15083 msgstr "LyX Náhled"
15085 #: lib/configure.py:416
15086 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15087 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15089 #: lib/configure.py:417
15093 #: lib/configure.py:418
15097 #: lib/configure.py:419
15101 #: lib/configure.py:420
15102 msgid "Rich Text Format"
15103 msgstr "Rich Text Format"
15105 #: lib/configure.py:421
15106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15109 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15110 msgid "Windows Metafile"
15113 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15114 msgid "Enhanced Metafile"
15115 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15117 #: lib/configure.py:424
15121 #: lib/configure.py:424
15125 #: lib/configure.py:425
15126 msgid "HTML (MS Word)"
15127 msgstr "HTML (MS Word)"
15129 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15131 msgid "%1$s and %2$s"
15132 msgstr "%1$s a %2$s"
15134 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15136 msgid "%1$s et al."
15137 msgstr "%1$s et al."
15139 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15143 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15147 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15152 msgid "Add to bibliography only."
15153 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15155 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15159 #: src/Buffer.cpp:136
15162 "Could not print the document %1$s.\n"
15163 "Check that your printer is set up correctly."
15165 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15166 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15168 #: src/Buffer.cpp:139
15169 msgid "Print document failed"
15170 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15172 #: src/Buffer.cpp:273
15173 msgid "Disk Error: "
15174 msgstr "Chyba Disku: "
15176 #: src/Buffer.cpp:274
15179 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15180 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15182 #: src/Buffer.cpp:336
15183 msgid "Could not remove temporary directory"
15184 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15186 #: src/Buffer.cpp:337
15188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15191 #: src/Buffer.cpp:562
15192 msgid "Unknown document class"
15193 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15195 #: src/Buffer.cpp:563
15197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15198 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15200 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15202 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15203 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15205 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15206 msgid "Document header error"
15207 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15209 #: src/Buffer.cpp:577
15210 msgid "\\begin_header is missing"
15211 msgstr "chybí \\begin_header"
15213 #: src/Buffer.cpp:597
15214 msgid "\\begin_document is missing"
15215 msgstr "chybí \\begin_document"
15217 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15218 #: src/BufferView.cpp:1175
15219 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15220 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15222 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15226 "xcolor/ulem are installed.\n"
15227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15230 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15231 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15232 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15233 "LaTeX-ové preambuli."
15235 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15239 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15240 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15243 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15244 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15245 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15246 "LaTeX-ové preambuli."
15248 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15249 msgid "Document format failure"
15250 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15252 #: src/Buffer.cpp:782
15254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15255 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15257 #: src/Buffer.cpp:819
15258 msgid "Conversion failed"
15259 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15261 #: src/Buffer.cpp:820
15264 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15265 "it could not be created."
15267 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15270 #: src/Buffer.cpp:829
15271 msgid "Conversion script not found"
15272 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15274 #: src/Buffer.cpp:830
15277 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15278 "could not be found."
15280 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15282 #: src/Buffer.cpp:849
15283 msgid "Conversion script failed"
15284 msgstr "Konverzní skript selhal"
15286 #: src/Buffer.cpp:850
15289 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15291 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15293 #: src/Buffer.cpp:865
15295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15296 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15298 #: src/Buffer.cpp:898
15299 msgid "Backup failure"
15300 msgstr "Zálohování selhalo"
15302 #: src/Buffer.cpp:899
15305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15306 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15308 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15309 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15311 #: src/Buffer.cpp:909
15314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15315 "overwrite this file?"
15317 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15319 #: src/Buffer.cpp:911
15320 msgid "Overwrite modified file?"
15321 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15323 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15329 #: src/Buffer.cpp:936
15331 msgid "Saving document %1$s..."
15332 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15334 #: src/Buffer.cpp:949
15335 msgid " could not write file!"
15336 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15338 #: src/Buffer.cpp:956
15342 #: src/Buffer.cpp:1039
15343 msgid "Iconv software exception Detected"
15344 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15346 #: src/Buffer.cpp:1039
15349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15352 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15353 "správnì naistalován."
15355 #: src/Buffer.cpp:1061
15357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15358 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15360 #: src/Buffer.cpp:1064
15362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15363 "chosen encoding.\n"
15364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15366 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15367 "zvoleném kódování.\n"
15368 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15370 #: src/Buffer.cpp:1071
15371 msgid "iconv conversion failed"
15372 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15374 #: src/Buffer.cpp:1076
15375 msgid "conversion failed"
15376 msgstr "konverze se nezdaøila"
15378 #: src/Buffer.cpp:1412
15379 msgid "Running chktex..."
15380 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15382 #: src/Buffer.cpp:1425
15383 msgid "chktex failure"
15384 msgstr "chktex selhal"
15386 #: src/Buffer.cpp:1426
15387 msgid "Could not run chktex successfully."
15388 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15390 #: src/Buffer.cpp:1593
15392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15393 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15395 #: src/Buffer.cpp:1638
15397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15398 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15400 #: src/Buffer.cpp:1657
15402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15405 #: src/Buffer.cpp:1679
15407 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15408 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15410 #: src/Buffer.cpp:1686
15412 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15413 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15415 #: src/Buffer.cpp:1693
15417 msgid "Error exporting to DVI."
15418 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15420 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15423 "The file %1$s already exists.\n"
15425 "Do you want to overwrite that file?"
15427 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15429 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15431 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15432 msgid "Overwrite file?"
15433 msgstr "Pøepsat soubor?"
15435 #: src/Buffer.cpp:1775
15437 msgid "Error running external commands."
15438 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15440 #: src/Buffer.cpp:2483
15441 msgid "Preview source code"
15442 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15444 #: src/Buffer.cpp:2497
15446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15447 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15449 #: src/Buffer.cpp:2501
15451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15452 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15454 #: src/Buffer.cpp:2616
15456 msgid "Auto-saving %1$s"
15457 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15459 #: src/Buffer.cpp:2660
15460 msgid "Autosave failed!"
15461 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15463 #: src/Buffer.cpp:2716
15464 msgid "Autosaving current document..."
15465 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15467 #: src/Buffer.cpp:2781
15468 msgid "Couldn't export file"
15469 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15471 #: src/Buffer.cpp:2782
15473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15474 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15476 #: src/Buffer.cpp:2821
15477 msgid "File name error"
15478 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15480 #: src/Buffer.cpp:2822
15481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15482 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15484 #: src/Buffer.cpp:2864
15485 msgid "Document export cancelled."
15486 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15488 #: src/Buffer.cpp:2870
15490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15491 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15493 #: src/Buffer.cpp:2876
15495 msgid "Document exported as %1$s"
15496 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15498 #: src/Buffer.cpp:2947
15501 "The specified document\n"
15503 "could not be read."
15505 "Po¾adovaný dokument\n"
15509 #: src/Buffer.cpp:2949
15510 msgid "Could not read document"
15511 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15513 #: src/Buffer.cpp:2959
15516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15518 "Recover emergency save?"
15520 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15522 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15524 #: src/Buffer.cpp:2962
15525 msgid "Load emergency save?"
15526 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15528 #: src/Buffer.cpp:2963
15532 #: src/Buffer.cpp:2963
15533 msgid "&Load Original"
15534 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15536 #: src/Buffer.cpp:2983
15539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15541 "Load the backup instead?"
15543 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15545 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15547 #: src/Buffer.cpp:2986
15548 msgid "Load backup?"
15549 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15551 #: src/Buffer.cpp:2987
15552 msgid "&Load backup"
15553 msgstr "&Naèíst zálohu"
15555 #: src/Buffer.cpp:2987
15556 msgid "Load &original"
15557 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15559 #: src/Buffer.cpp:3020
15561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15562 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15564 #: src/Buffer.cpp:3022
15565 msgid "Retrieve from version control?"
15566 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15568 #: src/Buffer.cpp:3023
15572 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15573 msgid "Senseless!!! "
15574 msgstr "Nesmyslné! "
15576 #: src/Buffer.cpp:3412
15578 msgid "The spellchecker has failed."
15579 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
15581 #: src/BufferList.cpp:233
15582 msgid "No file open!"
15583 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15585 #: src/BufferList.cpp:243
15587 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15588 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15590 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15591 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15592 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15594 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15595 msgid " Save failed! Trying...\n"
15596 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15598 #: src/BufferList.cpp:284
15599 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15600 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15602 #: src/BufferParams.cpp:503
15605 "The layout file requested by this document,\n"
15607 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15608 "class or style file required by it is not\n"
15609 "available. See the Customization documentation\n"
15610 "for more information.\n"
15612 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15614 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15615 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15616 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15617 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15619 #: src/BufferParams.cpp:509
15620 msgid "Document class not available"
15621 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15623 #: src/BufferParams.cpp:510
15624 msgid "LyX will not be able to produce output."
15625 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15627 #: src/BufferParams.cpp:1616
15630 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15631 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15632 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15634 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15635 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15636 "nastaveních dokumentu."
15638 #: src/BufferParams.cpp:1621
15639 msgid "Document class not found"
15640 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15642 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15644 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15645 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15647 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15648 msgid "Could not load class"
15649 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15651 #: src/BufferParams.cpp:1664
15652 msgid "Error reading internal layout information"
15653 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15655 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15657 msgstr "Chyba ètení"
15659 #: src/BufferView.cpp:180
15660 msgid "No more insets"
15661 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15663 #: src/BufferView.cpp:705
15664 msgid "Save bookmark"
15665 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15667 #: src/BufferView.cpp:1055
15668 msgid "No further undo information"
15669 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15671 #: src/BufferView.cpp:1064
15672 msgid "No further redo information"
15673 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15675 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15676 msgid "String not found!"
15677 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15679 #: src/BufferView.cpp:1264
15681 msgstr "Znaèka vyp."
15683 #: src/BufferView.cpp:1270
15685 msgstr "Znaèka zap."
15687 #: src/BufferView.cpp:1277
15688 msgid "Mark removed"
15689 msgstr "Znaèka smazána"
15691 #: src/BufferView.cpp:1280
15693 msgstr "Znaèka nastavena"
15695 #: src/BufferView.cpp:1331
15696 msgid "Statistics for the selection:"
15697 msgstr "Statistika výbìru:"
15699 #: src/BufferView.cpp:1333
15700 msgid "Statistics for the document:"
15701 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15703 #: src/BufferView.cpp:1336
15708 #: src/BufferView.cpp:1338
15710 msgstr "Jedno slovo"
15712 #: src/BufferView.cpp:1341
15714 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15715 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15717 #: src/BufferView.cpp:1344
15718 msgid "One character (including blanks)"
15719 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15721 #: src/BufferView.cpp:1347
15723 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15724 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15726 #: src/BufferView.cpp:1350
15727 msgid "One character (excluding blanks)"
15728 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15730 #: src/BufferView.cpp:1352
15732 msgstr "Statistika"
15734 #: src/BufferView.cpp:2107
15736 msgid "Inserting document %1$s..."
15737 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15739 #: src/BufferView.cpp:2118
15741 msgid "Document %1$s inserted."
15742 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15744 #: src/BufferView.cpp:2120
15746 msgid "Could not insert document %1$s"
15747 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15749 #: src/BufferView.cpp:2382
15752 "Could not read the specified document\n"
15754 "due to the error: %2$s"
15756 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15758 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15760 #: src/BufferView.cpp:2384
15761 msgid "Could not read file"
15762 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15764 #: src/BufferView.cpp:2391
15768 " is not readable."
15773 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15774 msgid "Could not open file"
15775 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15777 #: src/BufferView.cpp:2399
15778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15779 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15781 #: src/BufferView.cpp:2400
15783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15785 "If this does not give the correct result\n"
15786 "then please change the encoding of the file\n"
15787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15789 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15790 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15791 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15792 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15793 "UTF-8 jiným programem.\n"
15795 #: src/Chktex.cpp:63
15797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15798 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15800 #: src/Chktex.cpp:65
15801 msgid "ChkTeX warning id # "
15802 msgstr "ChkTeX varování id # "
15804 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15809 #: src/Color.cpp:159
15813 #: src/Color.cpp:160
15817 #: src/Color.cpp:161
15821 #: src/Color.cpp:162
15825 #: src/Color.cpp:163
15829 #: src/Color.cpp:164
15833 #: src/Color.cpp:165
15837 #: src/Color.cpp:166
15841 #: src/Color.cpp:167
15845 #: src/Color.cpp:168
15849 #: src/Color.cpp:169
15853 #: src/Color.cpp:170
15857 #: src/Color.cpp:171
15858 msgid "selected text"
15859 msgstr "oznaèený text"
15861 #: src/Color.cpp:173
15863 msgstr "text LaTeX-u"
15865 #: src/Color.cpp:174
15866 msgid "inline completion"
15867 msgstr "doplnìní v øádku"
15869 #: src/Color.cpp:176
15870 msgid "non-unique inline completion"
15871 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15873 #: src/Color.cpp:178
15874 msgid "previewed snippet"
15875 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15877 #: src/Color.cpp:179
15879 msgstr "znaèka poznámky"
15881 #: src/Color.cpp:180
15882 msgid "note background"
15883 msgstr "pozadí poznámky"
15885 #: src/Color.cpp:181
15886 msgid "comment label"
15887 msgstr "znaèka komentáøe"
15889 #: src/Color.cpp:182
15890 msgid "comment background"
15891 msgstr "pozadí komentáøe"
15893 #: src/Color.cpp:183
15894 msgid "greyedout inset label"
15895 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15897 #: src/Color.cpp:184
15898 msgid "greyedout inset background"
15899 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15901 #: src/Color.cpp:185
15903 msgid "phantom inset text"
15904 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15906 #: src/Color.cpp:186
15908 msgstr "stínovaný rámeèek"
15910 #: src/Color.cpp:187
15911 msgid "listings background"
15912 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15914 #: src/Color.cpp:188
15915 msgid "branch label"
15916 msgstr "znaèka vìtve"
15918 #: src/Color.cpp:189
15919 msgid "footnote label"
15920 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15922 #: src/Color.cpp:190
15923 msgid "index label"
15924 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15926 #: src/Color.cpp:191
15927 msgid "margin note label"
15928 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15930 #: src/Color.cpp:192
15932 msgstr "znaèka URL"
15934 #: src/Color.cpp:193
15938 #: src/Color.cpp:194
15940 msgstr "znaèení hloubky"
15942 #: src/Color.cpp:195
15946 #: src/Color.cpp:196
15947 msgid "command inset"
15948 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15950 #: src/Color.cpp:197
15951 msgid "command inset background"
15952 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15954 #: src/Color.cpp:198
15955 msgid "command inset frame"
15956 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15958 #: src/Color.cpp:199
15959 msgid "special character"
15960 msgstr "speciální znak"
15962 #: src/Color.cpp:200
15964 msgstr "matematika"
15966 #: src/Color.cpp:201
15967 msgid "math background"
15968 msgstr "pozadí matematiky"
15970 #: src/Color.cpp:202
15971 msgid "graphics background"
15972 msgstr "pozadí obrázku"
15974 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15975 msgid "math macro background"
15976 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15978 #: src/Color.cpp:204
15980 msgstr "rám (matematika)"
15982 #: src/Color.cpp:205
15983 msgid "math corners"
15984 msgstr "rohy mat. vzorce"
15986 #: src/Color.cpp:206
15988 msgstr "linka (matematika)"
15990 #: src/Color.cpp:208
15991 msgid "math macro hovered background"
15992 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15994 #: src/Color.cpp:209
15995 msgid "math macro label"
15996 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15998 #: src/Color.cpp:210
15999 msgid "math macro frame"
16000 msgstr "rám makra (matematika)"
16002 #: src/Color.cpp:211
16003 msgid "math macro blended out"
16004 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16006 #: src/Color.cpp:212
16007 msgid "math macro old parameter"
16008 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16010 #: src/Color.cpp:213
16011 msgid "math macro new parameter"
16012 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16014 #: src/Color.cpp:214
16015 msgid "caption frame"
16016 msgstr "rám popisku"
16018 #: src/Color.cpp:215
16019 msgid "collapsable inset text"
16020 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16022 #: src/Color.cpp:216
16023 msgid "collapsable inset frame"
16024 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16026 #: src/Color.cpp:217
16027 msgid "inset background"
16028 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16030 #: src/Color.cpp:218
16031 msgid "inset frame"
16032 msgstr "vlo¾ka - rám"
16034 #: src/Color.cpp:219
16035 msgid "LaTeX error"
16036 msgstr "chyba LaTeX-u"
16038 #: src/Color.cpp:220
16039 msgid "end-of-line marker"
16040 msgstr "znaèka konce øádky"
16042 #: src/Color.cpp:221
16043 msgid "appendix marker"
16044 msgstr "znaèka pro dodatky"
16046 #: src/Color.cpp:222
16048 msgstr "znaèka revize"
16050 #: src/Color.cpp:223
16051 msgid "deleted text"
16052 msgstr "smazaný text"
16054 #: src/Color.cpp:224
16056 msgstr "pøidaný text"
16058 #: src/Color.cpp:225
16059 msgid "changed text 1st author"
16060 msgstr "revize - 1. autor"
16062 #: src/Color.cpp:226
16063 msgid "changed text 2nd author"
16064 msgstr "revize - 2. autor"
16066 #: src/Color.cpp:227
16067 msgid "changed text 3rd author"
16068 msgstr "revize - 3. autor"
16070 #: src/Color.cpp:228
16071 msgid "changed text 4th author"
16072 msgstr "revize - 4. autor"
16074 #: src/Color.cpp:229
16075 msgid "changed text 5th author"
16076 msgstr "revize - 5. autor"
16078 #: src/Color.cpp:230
16080 msgid "deleted text modifier"
16081 msgstr "smazaný text"
16083 #: src/Color.cpp:231
16084 msgid "added space markers"
16085 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16087 #: src/Color.cpp:232
16088 msgid "top/bottom line"
16089 msgstr "horní/spodní linka"
16091 #: src/Color.cpp:233
16093 msgstr "linka tabulky"
16095 #: src/Color.cpp:234
16096 msgid "table on/off line"
16097 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16099 #: src/Color.cpp:236
16100 msgid "bottom area"
16101 msgstr "spodní oblast"
16103 #: src/Color.cpp:237
16105 msgstr "nový strana"
16107 #: src/Color.cpp:238
16108 msgid "page break / line break"
16109 msgstr "konec øádky/stránky"
16111 #: src/Color.cpp:239
16112 msgid "frame of button"
16113 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16115 #: src/Color.cpp:240
16116 msgid "button background"
16117 msgstr "pozadí tlaèítka"
16119 #: src/Color.cpp:241
16120 msgid "button background under focus"
16121 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16123 #: src/Color.cpp:242
16125 msgstr "dìdit barvu okolí"
16127 #: src/Color.cpp:243
16129 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16131 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16132 #: src/Converter.cpp:536
16133 msgid "Cannot convert file"
16134 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16136 #: src/Converter.cpp:317
16139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16140 "Define a converter in the preferences."
16142 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16143 "Definujte konvertor v nastaveních."
16145 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16146 msgid "Executing command: "
16147 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16149 #: src/Converter.cpp:465
16150 msgid "Build errors"
16151 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16153 #: src/Converter.cpp:466
16154 msgid "There were errors during the build process."
16155 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16160 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16162 #: src/Converter.cpp:494
16164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16165 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16167 #: src/Converter.cpp:538
16169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16170 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16172 #: src/Converter.cpp:539
16174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16175 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16177 #: src/Converter.cpp:595
16178 msgid "Running LaTeX..."
16179 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16181 #: src/Converter.cpp:613
16184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16187 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16189 #: src/Converter.cpp:616
16190 msgid "LaTeX failed"
16191 msgstr "LaTeX selhal"
16193 #: src/Converter.cpp:618
16194 msgid "Output is empty"
16195 msgstr "Výstup je prázdný"
16197 #: src/Converter.cpp:619
16198 msgid "An empty output file was generated."
16199 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16201 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16204 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16207 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16210 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16211 msgid "Undefined flex inset"
16212 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16214 #: src/Exporter.cpp:49
16215 msgid "Overwrite &all"
16216 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16218 #: src/Exporter.cpp:50
16219 msgid "&Cancel export"
16220 msgstr "&Zru¹it export"
16222 #: src/Exporter.cpp:90
16223 msgid "Couldn't copy file"
16224 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16226 #: src/Exporter.cpp:91
16228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16229 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16231 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16235 msgstr "Antikva (Roman)"
16237 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16241 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16243 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16253 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16258 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16266 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16272 msgstr "Kurzíva (italic)"
16274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16276 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16282 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16294 #: src/Font.cpp:173
16296 msgid "Emphasis %1$s, "
16297 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16299 #: src/Font.cpp:176
16301 msgid "Underline %1$s, "
16302 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16304 #: src/Font.cpp:179
16306 msgid "Strikeout %1$s, "
16307 msgstr "Jméno %1$s, "
16309 #: src/Font.cpp:182
16311 msgid "Double underline %1$s, "
16312 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16314 #: src/Font.cpp:185
16316 msgid "Wavy underline %1$s, "
16317 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16319 #: src/Font.cpp:188
16321 msgid "Noun %1$s, "
16322 msgstr "Jméno %1$s, "
16324 #: src/Font.cpp:202
16326 msgid "Language: %1$s, "
16327 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16329 #: src/Font.cpp:205
16331 msgid " Number %1$s"
16332 msgstr " Èíslo %1$s"
16334 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16335 msgid "Cannot view file"
16336 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16338 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16340 msgid "File does not exist: %1$s"
16341 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16343 #: src/Format.cpp:267
16345 msgid "No information for viewing %1$s"
16346 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16348 #: src/Format.cpp:277
16350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16351 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16353 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16354 #: src/Format.cpp:383
16355 msgid "Cannot edit file"
16356 msgstr "Nelze editovat soubor"
16358 #: src/Format.cpp:337
16359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16360 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16362 #: src/Format.cpp:350
16364 msgid "No information for editing %1$s"
16365 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16367 #: src/Format.cpp:361
16369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16370 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16372 #: src/KeySequence.cpp:166
16376 #: src/LaTeX.cpp:60
16378 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16379 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16381 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16382 msgid "Running Index Processor."
16383 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16385 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16386 msgid "Running BibTeX."
16387 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16389 #: src/LaTeX.cpp:443
16390 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16391 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16394 msgid "Could not read configuration file"
16395 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16397 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16400 "Error while reading the configuration file\n"
16402 "Please check your installation."
16404 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16406 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16409 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16410 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16418 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16419 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16422 msgid "Cannot remove temporary directory"
16423 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16428 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16431 msgid "Unable to remove temporary directory"
16432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16437 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16440 msgid "No textclass is found"
16441 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16448 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16449 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16450 "pou¾ití standarních tøíd."
16453 msgid "&Reconfigure"
16454 msgstr "&Rekonfigurovat"
16457 msgid "&Use Default"
16458 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16460 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16462 msgstr "&Ukonèit LyX"
16464 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16469 msgid "Could not create temporary directory"
16470 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16475 "Could not create a temporary directory in\n"
16477 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16479 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16481 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16484 msgid "Missing user LyX directory"
16485 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16491 "It is needed to keep your own configuration."
16493 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16494 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16497 msgid "&Create directory"
16498 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16502 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16507 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16511 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16514 msgid "List of supported debug flags:"
16515 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16519 msgid "Setting debug level to %1$s"
16520 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16526 "Command line switches (case sensitive):\n"
16527 "\t-help summarize LyX usage\n"
16528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16532 " select the features to debug.\n"
16533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16534 "\t-x [--execute] command\n"
16535 " where command is a lyx command.\n"
16536 "\t-e [--export] fmt\n"
16537 " where fmt is the export format of choice.\n"
16538 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16539 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16540 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16541 "import] fmt file.xxx\n"
16542 " where fmt is the import format of choice\n"
16543 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16544 "\t--batch execute commands and exit\n"
16545 "\t-version summarize version and build info\n"
16546 "Check the LyX man page for more details."
16548 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16549 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16550 "\t-help tato stránka\n"
16551 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16552 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
16553 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16555 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16556 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16557 "\t-x [--execute] command\n"
16558 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16559 "\t-e [--export] fmt\n"
16560 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16561 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16562 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16564 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16565 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16566 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16567 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16569 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16570 msgid "No system directory"
16571 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16573 #: src/LyX.cpp:1015
16574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16575 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16577 #: src/LyX.cpp:1026
16578 msgid "No user directory"
16579 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16581 #: src/LyX.cpp:1027
16582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16583 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16585 #: src/LyX.cpp:1038
16586 msgid "Incomplete command"
16587 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16589 #: src/LyX.cpp:1039
16590 msgid "Missing command string after --execute switch"
16591 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16593 #: src/LyX.cpp:1050
16594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16595 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16597 #: src/LyX.cpp:1063
16598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16599 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16601 #: src/LyX.cpp:1068
16602 msgid "Missing filename for --import"
16603 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16605 #: src/LyXFunc.cpp:114
16606 msgid "Running configure..."
16607 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16609 #: src/LyXFunc.cpp:125
16610 msgid "Reloading configuration..."
16611 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16613 #: src/LyXFunc.cpp:131
16614 msgid "System reconfiguration failed"
16615 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16617 #: src/LyXFunc.cpp:132
16619 "The system reconfiguration has failed.\n"
16620 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16621 "Please reconfigure again if needed."
16623 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16624 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16625 "pracovat správnì.\n"
16626 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16628 #: src/LyXFunc.cpp:138
16629 msgid "System reconfigured"
16630 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16632 #: src/LyXFunc.cpp:139
16634 "The system has been reconfigured.\n"
16635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16636 "updated document class specifications."
16638 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16639 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16640 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16642 #: src/LyXFunc.cpp:375
16643 msgid "Unknown function."
16644 msgstr "Neznámá funkce."
16646 #: src/LyXFunc.cpp:404
16647 msgid "Nothing to do"
16648 msgstr "Nic k vykonání"
16650 #: src/LyXFunc.cpp:420
16651 msgid "Unknown action"
16652 msgstr "Neznámá akce"
16654 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16655 msgid "Command disabled"
16656 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16658 #: src/LyXFunc.cpp:433
16659 msgid "Command not allowed without any document open"
16660 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16662 #: src/LyXFunc.cpp:697
16663 msgid "Document is read-only"
16664 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:706
16667 msgid "This portion of the document is deleted."
16668 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16670 #: src/LyXFunc.cpp:728
16673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16675 "Do you want to save the document?"
16677 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16679 "Chcete jej ulo¾it ?"
16681 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16682 msgid "Save changed document?"
16683 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16685 #: src/LyXFunc.cpp:734
16688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16690 "Do you want to save the document?"
16692 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16694 "Chcete jej ulo¾it ?"
16696 #: src/LyXFunc.cpp:737
16698 msgid "Save new document?"
16699 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16701 #: src/LyXFunc.cpp:866
16704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16705 "version of the document %1$s?"
16707 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16710 #: src/LyXFunc.cpp:868
16711 msgid "Revert to saved document?"
16712 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16714 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16716 msgstr "&Pùvodní verze"
16718 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16719 msgid "Missing argument"
16720 msgstr "Chybí argument"
16722 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16724 msgid "Opening help file %1$s..."
16725 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16727 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16729 msgid "Opening child document %1$s..."
16730 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16732 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16735 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16737 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16738 msgid "Unable to save document defaults"
16739 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16741 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16742 msgid "LyX VC: Log Message"
16743 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16746 msgid "Directory is not accessible."
16749 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16751 msgid "Document %1$s reloaded."
16752 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16754 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16756 msgid "Could not reload document %1$s"
16757 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16760 msgid "Welcome to LyX!"
16761 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16763 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16764 msgid "Converting document to new document class..."
16765 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2541
16769 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16771 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16773 #: src/LyXRC.cpp:2546
16775 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16777 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2550
16781 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16782 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16783 "specified, an internal routine is used."
16785 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16786 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16787 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16790 #: src/LyXRC.cpp:2558
16792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16793 "automatically by what you type."
16795 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16796 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2562
16800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16803 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16806 #: src/LyXRC.cpp:2566
16808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16810 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16813 #: src/LyXRC.cpp:2573
16815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16816 "the backup file in the same directory as the original file."
16818 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16819 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2577
16823 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16824 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16826 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16827 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2581
16830 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2585
16835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16836 "its global and local bind/ directories."
16838 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16839 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2589
16842 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16843 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2593
16847 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16848 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16850 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16851 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2603
16855 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16856 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16858 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16859 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2607
16864 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16865 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16866 "the top of the screen"
16868 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16869 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2611
16872 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16873 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16875 #: src/LyXRC.cpp:2615
16877 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16880 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16881 "¾e je kurzor uvnitø."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2620
16886 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16887 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16889 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16892 #: src/LyXRC.cpp:2624
16894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16895 "look in its global and local commands/ directories."
16897 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16898 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2628
16901 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2632
16905 msgid "New documents will be assigned this language."
16906 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2636
16909 msgid "Specify the default paper size."
16910 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2640
16914 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16915 "shown after the change has been made.)"
16917 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16918 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16920 #: src/LyXRC.cpp:2644
16921 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16922 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2648
16926 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16927 "LyX was started from."
16929 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16930 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2653
16933 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16934 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2657
16938 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16939 "value selects the directory LyX was started from."
16941 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16942 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2661
16946 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16947 "recommended for non-English languages."
16949 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16950 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2668
16954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16955 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16958 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16959 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2672
16963 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2676
16968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16971 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16972 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2685
16976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16979 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16980 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2689
16983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16984 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16986 #: src/LyXRC.cpp:2693
16988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16991 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16994 #: src/LyXRC.cpp:2697
16996 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16998 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17001 #: src/LyXRC.cpp:2701
17003 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17004 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17005 "name of the second language."
17007 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17008 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2705
17011 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17012 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2709
17015 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17016 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2713
17020 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17023 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17026 #: src/LyXRC.cpp:2717
17028 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17029 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17031 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17032 "\"\\usepackage{omega}\"."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2721
17036 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17037 "document is the default language."
17039 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17040 "jazyka dokumentu."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2725
17043 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17045 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2729
17048 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17050 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2733
17053 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17054 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2737
17058 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17061 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17062 "standardního jazyka dokumentu."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2741
17065 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17066 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2746
17069 msgid "The completion popup delay."
17070 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17072 #: src/LyXRC.cpp:2750
17073 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17074 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17076 #: src/LyXRC.cpp:2754
17077 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17078 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17080 #: src/LyXRC.cpp:2758
17082 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17083 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2762
17087 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17089 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2766
17092 msgid "The inline completion delay."
17093 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2770
17096 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17097 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2774
17100 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17101 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2778
17104 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17105 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2782
17108 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2786
17113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17115 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2791
17119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17120 "variable. Use the OS native format."
17122 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17123 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2798
17128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17129 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2802
17132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17133 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2806
17136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17137 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2810
17140 msgid "Scale the preview size to suit."
17141 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2814
17144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17145 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2818
17148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17149 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2822
17153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17154 "environment variable PRINTER."
17156 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17157 "prostøedí PRINTER."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2826
17160 msgid "The option to print only even pages."
17161 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2830
17165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17166 "the filename of the DVI file to be printed."
17168 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17169 "jménem DVI souboru k tisku."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2834
17172 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17173 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2838
17176 msgid "The option to print out in landscape."
17177 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17179 #: src/LyXRC.cpp:2842
17180 msgid "The option to print only odd pages."
17181 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2846
17184 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17185 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2850
17188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17189 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2854
17192 msgid "The option to specify paper type."
17193 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2858
17196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17197 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17199 #: src/LyXRC.cpp:2862
17201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17205 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17206 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17207 "jméno souboru a v¹echny volby."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2866
17211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17212 "prepended along with the printer name after the spool command."
17214 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17215 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2870
17218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17219 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2874
17222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17223 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2878
17227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17229 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2882
17232 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17233 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2890
17237 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17238 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17240 #: src/LyXRC.cpp:2894
17242 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17243 "wrong, override the setting here."
17245 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17246 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2900
17249 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17250 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2909
17254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17258 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17259 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17260 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17263 #: src/LyXRC.cpp:2913
17264 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17265 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2918
17270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17271 "roughly the same size as on paper."
17273 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17274 "velikostina papíru."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2922
17277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17278 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2926
17282 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17283 "\".out\". Only for advanced users."
17285 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17286 "pokroèilé u¾ivatele."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2933
17289 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17290 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17292 #: src/LyXRC.cpp:2937
17294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17295 "when you quit LyX."
17297 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2941
17300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2945
17305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17306 "value selects the directory LyX was started from."
17308 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17309 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2955
17313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17314 "will look in its global and local ui/ directories."
17316 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17317 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2968
17322 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17323 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17324 "may not work with all dictionaries."
17326 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17327 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17328 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2972
17331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17332 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2976
17336 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17338 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17341 #: src/LyXRC.cpp:2983
17342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17344 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17347 #: src/LyXVC.cpp:100
17348 msgid "Document not saved"
17349 msgstr "Dokument neulo¾en"
17351 #: src/LyXVC.cpp:101
17352 msgid "You must save the document before it can be registered."
17353 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17355 #: src/LyXVC.cpp:133
17356 msgid "LyX VC: Initial description"
17357 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17359 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17360 msgid "(no initial description)"
17361 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17363 #: src/LyXVC.cpp:154
17364 msgid "(no log message)"
17365 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17367 #: src/LyXVC.cpp:178
17370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17373 "Do you want to revert to the older version?"
17375 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17377 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17379 #: src/LyXVC.cpp:181
17380 msgid "Revert to stored version of document?"
17381 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17383 #: src/Paragraph.cpp:1597
17384 msgid "Senseless with this layout!"
17385 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17387 #: src/Paragraph.cpp:1663
17388 msgid "Alignment not permitted"
17389 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17391 #: src/Paragraph.cpp:1664
17393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17394 "Setting to default."
17396 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17397 "Pøepnuto na standardní."
17399 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17402 msgid "LyX Warning: "
17403 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17405 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17406 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "nekódovatelný znak"
17410 #: src/Paragraph.cpp:2644
17411 msgid "Memory problem"
17412 msgstr "Interní chyba"
17414 #: src/Paragraph.cpp:2644
17416 msgid "Paragraph not properly initialized"
17417 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17419 #: src/Text.cpp:146
17420 msgid "Unknown Inset"
17421 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17423 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17424 msgid "Change tracking error"
17425 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17427 #: src/Text.cpp:229
17429 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17430 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17432 #: src/Text.cpp:242
17434 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17435 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17437 #: src/Text.cpp:249
17438 msgid "Unknown token"
17439 msgstr "Neznámý symbol"
17441 #: src/Text.cpp:532
17443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17446 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17449 #: src/Text.cpp:543
17450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17452 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17454 #: src/Text.cpp:1359
17455 msgid "[Change Tracking] "
17456 msgstr "[Zmìna revize] "
17458 #: src/Text.cpp:1365
17462 #: src/Text.cpp:1369
17466 #: src/Text.cpp:1379
17469 msgstr "Font: %1$s"
17471 #: src/Text.cpp:1384
17473 msgid ", Depth: %1$d"
17474 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17476 #: src/Text.cpp:1390
17477 msgid ", Spacing: "
17478 msgstr ", Mezery: "
17480 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17482 msgstr "Jedna a pùl"
17484 #: src/Text.cpp:1402
17488 #: src/Text.cpp:1411
17490 msgstr ", Vlo¾ka: "
17492 #: src/Text.cpp:1412
17493 msgid ", Paragraph: "
17494 msgstr ", Odstavec: "
17496 #: src/Text.cpp:1413
17500 #: src/Text.cpp:1414
17501 msgid ", Position: "
17502 msgstr ", Pozice: "
17504 #: src/Text.cpp:1420
17506 msgstr ", Znak: 0x"
17508 #: src/Text.cpp:1422
17509 msgid ", Boundary: "
17512 #: src/Text2.cpp:388
17513 msgid "No font change defined."
17514 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17516 #: src/Text2.cpp:428
17517 msgid "Nothing to index!"
17518 msgstr "Nic k indexaci !"
17520 #: src/Text2.cpp:430
17521 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17522 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17524 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17525 msgid "Math editor mode"
17526 msgstr "Mód matematického editoru"
17528 #: src/Text3.cpp:194
17529 msgid "No valid math formula"
17530 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17532 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17534 msgid "Already in regexp mode"
17535 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17537 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17539 msgid "Regexp editor mode"
17540 msgstr "Mód matematického editoru"
17542 #: src/Text3.cpp:943
17543 msgid "Unknown spacing argument: "
17544 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17546 #: src/Text3.cpp:1208
17548 msgstr "Rozvr¾ení "
17550 #: src/Text3.cpp:1209
17554 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17555 msgid "Character set"
17556 msgstr "Znaková sada"
17558 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17559 msgid "Paragraph layout set"
17560 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17562 #: src/TextClass.cpp:142
17563 msgid "Plain Layout"
17564 msgstr "Jednoduché"
17566 #: src/TextClass.cpp:672
17567 msgid "Missing File"
17568 msgstr "Chybìjící soubor"
17570 #: src/TextClass.cpp:673
17571 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17573 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17575 #: src/TextClass.cpp:676
17576 msgid "Corrupt File"
17577 msgstr "Po¹kozený soubor"
17579 #: src/TextClass.cpp:677
17580 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17582 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17584 #: src/TextClass.cpp:1153
17587 "The module %1$s has been requested by\n"
17588 "this document but has not been found in the list of\n"
17589 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17590 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17592 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17593 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17594 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17595 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17597 #: src/TextClass.cpp:1157
17598 msgid "Module not available"
17599 msgstr "Modul není dostupný"
17601 #: src/TextClass.cpp:1158
17602 msgid "Some layouts may not be available."
17603 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17605 #: src/TextClass.cpp:1163
17608 "The module %1$s requires a package that is\n"
17609 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17610 "may not be possible.\n"
17612 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17613 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17615 #: src/TextClass.cpp:1166
17616 msgid "Package not available"
17617 msgstr "Balíèek není dostupný"
17619 #: src/TextClass.cpp:1171
17621 msgid "Error reading module %1$s\n"
17622 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17624 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17625 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17626 msgid "Revision control error."
17627 msgstr "Chyba správy verzí."
17629 #: src/VCBackend.cpp:57
17632 "Some problem occured while running the command:\n"
17635 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17638 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17639 msgid "Error: Could not generate logfile."
17640 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17642 #: src/VCBackend.cpp:536
17645 "Error when committing to repository.\n"
17646 "You have to manually resolve the problem.\n"
17647 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17649 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17650 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17651 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17653 #: src/VCBackend.cpp:598
17655 "Error when acquiring write lock.\n"
17656 "Most probably another user is editing\n"
17657 "the current document now!\n"
17658 "Also check the access to the repository."
17661 #: src/VCBackend.cpp:604
17663 "Error when releasing write lock.\n"
17664 "Check the access to the repository."
17667 #: src/VCBackend.cpp:625
17670 "Error when updating from repository.\n"
17671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17674 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17676 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17677 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17680 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17682 #: src/VSpace.cpp:472
17683 msgid "Default skip"
17684 msgstr "Standardní mezera"
17686 #: src/VSpace.cpp:475
17688 msgstr "Malá mezera"
17690 #: src/VSpace.cpp:478
17691 msgid "Medium skip"
17692 msgstr "Støední mezera"
17694 #: src/VSpace.cpp:481
17696 msgstr "Velká mezera"
17698 #: src/VSpace.cpp:484
17699 msgid "Vertical fill"
17700 msgstr "Výplò (VFill)"
17702 #: src/VSpace.cpp:491
17706 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17712 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17713 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17715 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17716 msgid "Reload saved document?"
17717 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17719 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17721 msgstr "&Znovunaèíst"
17723 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17724 msgid "&Keep Changes"
17725 msgstr "&Ponechat zmìny"
17727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17730 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17732 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17733 msgid "File not readable!"
17734 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17741 "Do you want to create a new document?"
17743 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17745 "Chcete vytvoøit nový ?"
17747 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17748 msgid "Create new document?"
17749 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17751 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17755 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17758 "The specified document template\n"
17760 "could not be read."
17762 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17766 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17767 msgid "Could not read template"
17768 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17771 msgid "Standard[[Bullets]]"
17772 msgstr "Standardní"
17774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17776 msgstr "Matematika"
17778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17795 msgid "Directories"
17798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17800 msgid "Nothing to search"
17801 msgstr "Nic k vykonání"
17803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17805 msgid "Find LyX Dialog"
17806 msgstr "Najdi &dal¹í"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17810 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17813 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17814 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17817 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17818 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17823 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17824 "1995--%1$s LyX Team"
17826 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17827 "1995-2008 LyX Team"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17834 "any later version."
17836 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17837 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17838 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17843 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17846 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17848 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17851 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17852 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17853 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17854 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17855 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17856 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17860 msgid "not released yet"
17861 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17866 "LyX Version %1$s\n"
17868 msgstr "Verze LyX-u "
17870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17871 msgid "Library directory: "
17872 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17875 msgid "User directory: "
17876 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17887 msgstr "O programu %1"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17891 msgid "Preferences"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17895 msgid "Reconfigure"
17896 msgstr "Rekonfigurovat"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17900 msgstr "Ukonèit %1"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17904 msgstr "Ukonèování."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17908 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17914 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17917 msgid "The current document was closed."
17918 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17923 "documents and exit.\n"
17927 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17934 msgid "Software exception Detected"
17935 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17940 "unsaved documents and exit."
17942 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17943 "dokumenty a skonèit."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17946 msgid "Could not find UI definition file"
17947 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17950 msgid "Bibliography Entry Settings"
17951 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17954 msgid "BibTeX Bibliography"
17955 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17963 msgid "Documents|#o#O"
17964 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17968 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17971 msgid "Select a BibTeX database to add"
17972 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17976 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17979 msgid "Select a BibTeX style"
17980 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17984 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17987 msgid "Simple rectangular frame"
17988 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17991 msgid "Oval frame, thin"
17992 msgstr "Oválný tenký rám"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17995 msgid "Oval frame, thick"
17996 msgstr "Oválný tlustý rám"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17999 msgid "Drop shadow"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18003 msgid "Shaded background"
18004 msgstr "Pozadí s odstínem"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18007 msgid "Double rectangular frame"
18008 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18019 msgid "Total Height"
18020 msgstr "Celková vý¹ka"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18027 msgid "Box Settings"
18028 msgstr "Nastevení rámeèku"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18031 msgid "Branch Settings"
18032 msgstr "Nastavení vìtve"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18036 msgstr "Aktivována"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18052 msgid "Merge Changes"
18053 msgstr "Slouèit revize"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18066 msgid "Change made at %1$s\n"
18067 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18075 msgstr "Beze zmìny"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18096 msgid "Double underbar"
18097 msgstr "Dvojitý rám"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18101 msgid "Wavy underbar"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18115 msgstr "®ádná barva"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18151 msgstr "Styl textu"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18158 msgid "LinkBack PDF"
18159 msgstr "LinkBack PDF"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18172 msgstr "%1$s souborù"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18176 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18186 msgid "Overwrite external file?"
18187 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18192 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18196 msgid "List of previous commands"
18197 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18200 msgid "Next command"
18201 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18204 msgid "big[[delimiter size]]"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18208 msgid "Big[[delimiter size]]"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18220 msgid "Math Delimiter"
18221 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18230 msgstr "Promìnlivá"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18233 msgid "Computer Modern Roman"
18234 msgstr "Computer Modern Roman"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18237 msgid "Latin Modern Roman"
18238 msgstr "Latin Modern Roman"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18241 msgid "AE (Almost European)"
18242 msgstr "AE (Almost European)"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18245 msgid "Times Roman"
18246 msgstr "Times Roman"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18253 msgid "Bitstream Charter"
18254 msgstr "Bitstream Charter"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18257 msgid "New Century Schoolbook"
18258 msgstr "New Century Schoolbook"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18270 msgstr "Bera Serif"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18273 msgid "Concrete Roman"
18274 msgstr "Concrete Roman"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18277 msgid "Zapf Chancery"
18278 msgstr "Zapf Chancery"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18281 msgid "Computer Modern Sans"
18282 msgstr "Computer Modern Sans"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18285 msgid "Latin Modern Sans"
18286 msgstr "Latin Modern Sans"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18293 msgid "Avant Garde"
18294 msgstr "Avant Garde"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18305 msgid "Computer Modern Typewriter"
18306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18309 msgid "Latin Modern Typewriter"
18310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18325 msgid "CM Typewriter Light"
18326 msgstr "CM Typewriter Light"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18333 msgid "Module not found!"
18334 msgstr "Modul nenalezen!"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18337 msgid "Document Settings"
18338 msgstr "Nastavení dokumentu"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18343 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18345 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18349 msgstr "Vlastní délka"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18373 msgstr "nadpisy(headings)"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18377 msgstr "pestrý(fancy)"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18388 msgid "Language Default (no inputenc)"
18389 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18420 msgid "Appears in TOC"
18421 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18424 msgid "Author-year"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18433 msgid "Unavailable: %1$s"
18434 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18438 msgid "Document Class"
18439 msgstr "Tøída dokumentu"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18446 msgid "Text Layout"
18447 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18450 msgid "Page Margins"
18451 msgstr "Okraje stránky"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18454 msgid "Numbering & TOC"
18455 msgstr "Èíslování & Obsah"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18463 msgid "PDF Properties"
18464 msgstr "PDF vlastnosti"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18467 msgid "Math Options"
18468 msgstr "Nastavení Matematiky"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18471 msgid "Float Placement"
18472 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18488 msgid "LaTeX Preamble"
18489 msgstr "Preambule LaTeXu"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18494 msgid " (not installed)"
18495 msgstr " (není instalován)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18498 msgid "Layouts|#o#O"
18499 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18503 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18507 msgid "Local layout file"
18508 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18514 "document may not work with this layout if you do not\n"
18515 "keep the layout file in the document directory."
18517 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18518 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18519 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18520 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18523 msgid "&Set Layout"
18524 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18533 msgid "Unable to read local layout file."
18534 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18537 msgid "Select master document"
18538 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18541 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18542 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18546 msgid "Unapplied changes"
18547 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18552 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18553 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18555 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18556 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18561 msgstr "&Odmítnout"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18565 msgid "Unable to set document class."
18566 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18571 msgstr "%1$s, %2$s"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18576 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18579 msgid "Module provided by document class."
18580 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18584 msgid "Package(s) required: %1$s."
18585 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18594 msgid "Module required: %1$s."
18595 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18599 msgid "Modules excluded: %1$s."
18600 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18603 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18604 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18607 msgid "[No options predefined]"
18608 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18611 msgid "Can't set layout!"
18612 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18616 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18617 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18621 msgstr "Nenalezeno"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18624 msgid "Assigned master does not include this file"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18630 "You must include this file in the document\n"
18631 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18637 msgid "Could not load master"
18638 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18643 "The master document '%1$s'\n"
18644 "could not be loaded."
18645 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18648 msgid "TeX Code Settings"
18649 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18653 msgstr "Výpis chyb"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18657 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18658 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18662 msgstr "Vlevo nahoøe"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18665 msgid "Bottom left"
18666 msgstr "Vlevo dole"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18669 msgid "Baseline left"
18670 msgstr "Základní linka vlevo"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18674 msgstr "V støedu nahoøe"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18677 msgid "Bottom center"
18678 msgstr "V støedu dole"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18681 msgid "Baseline center"
18682 msgstr "Základní linka v støedu"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18686 msgstr "Vpravo nahoøe"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18689 msgid "Bottom right"
18690 msgstr "Vpravo dole"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18693 msgid "Baseline right"
18694 msgstr "Základní linka vpravo"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18697 msgid "External Material"
18698 msgstr "Externí materiál"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18705 msgid "Select external file"
18706 msgstr "Vybrat externí soubor"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18709 msgid "Float Settings"
18710 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18714 msgid "automatically"
18715 msgstr "Automatická nápovìda"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18722 msgid "Dissolve previous group?"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18730 "because this graphic was its only member.\n"
18731 "How do you want to proceed?"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18736 msgid "Stick with group '%1$s'"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18741 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18747 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18748 "the group will be dissolved,\n"
18749 "because this graphic was its only member.\n"
18750 "How do you want to proceed?"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18755 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18759 msgid "Enter unique group name:"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18764 msgid "Group already defined!"
18765 msgstr "®ádná akce není definována!"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18769 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18773 msgid "Select graphics file"
18774 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18777 msgid "Clipart|#C#c"
18778 msgstr "Klipart|#K#k"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18781 msgid "Horizontal Space Settings"
18782 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18786 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18787 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18788 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18790 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18791 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18792 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18796 msgstr "Tenká mezera"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18800 msgid "Medium space"
18801 msgstr "Støední\t\\:"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18805 msgid "Thick space"
18806 msgstr "Tlustá\t\\;"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18809 msgid "Negative thin space"
18810 msgstr "Záporná tenká mezera"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18814 msgid "Negative medium space"
18815 msgstr "Záporná tenká mezera"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18819 msgid "Negative thick space"
18820 msgstr "Záporná tenká mezera"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18823 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18827 msgid "Quad (1 em)"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18831 msgid "Double Quad (2 em)"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18835 msgid "Inter-word space"
18836 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18839 msgid "Horizontal Fill"
18840 msgstr "Horizontální výplò"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18844 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18847 msgid "Child Document"
18848 msgstr "Dokument potomka"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18854 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18856 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18859 msgid "Select document to include"
18860 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18863 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18864 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18868 msgid "Index Entry Settings"
18869 msgstr "Heslo rejstøíku"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18873 msgid "Label Color"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18878 msgid "Cannot remove standard index"
18879 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18883 msgid "The default index cannot be removed."
18884 msgstr "Poslední øádek výpisu"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18888 msgid "Enter new index name"
18889 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18893 msgid "Renaming failed"
18894 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18906 msgstr "klávesová zkratka"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18910 msgstr "klávesové zkratky"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18922 msgstr "tøída dokumentu"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18952 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18957 msgid "No language"
18958 msgstr "®ádný jazyk"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18961 msgid "Program Listing Settings"
18962 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18966 msgstr "®ádný dialekt"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18970 msgstr "Log LaTeX-u"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18973 msgid "Literate Programming Build Log"
18974 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18977 msgid "lyx2lyx Error Log"
18978 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18981 msgid "Version Control Log"
18982 msgstr "Log ze správy verzí"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18985 msgid "No LaTeX log file found."
18986 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18989 msgid "No literate programming build log file found."
18990 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18993 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18994 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18997 msgid "No version control log file found."
18998 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19001 msgid "Math Matrix"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19005 msgid "Nomenclature"
19006 msgstr "Nomenklatura"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19009 msgid "Note Settings"
19010 msgstr "Nastavení poznámky"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19013 msgid "Paragraph Settings"
19014 msgstr "Nastavení odstavce"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19019 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19021 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19022 "the items is used."
19024 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19025 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19027 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19028 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19032 msgid "Phantom Settings"
19033 msgstr "&Hlavní nastavení"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19036 msgid "System files|#S#s"
19037 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19040 msgid "User files|#U#u"
19041 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19044 msgid "Look & Feel"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19048 msgid "Language Settings"
19049 msgstr "Jazyková nastavení"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19052 msgid "File Handling"
19053 msgstr "Obsluha souborù"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19056 msgid "Date format"
19057 msgstr "Formát datumu"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19060 msgid "Keyboard/Mouse"
19061 msgstr "Klávesnice/my¹"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19064 msgid "Input Completion"
19065 msgstr "Doplòování"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19074 msgid "Screen fonts"
19075 msgstr "Fonty na obrazovce"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19086 msgid "Select directory for example files"
19087 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19090 msgid "Select a document templates directory"
19091 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19094 msgid "Select a temporary directory"
19095 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19098 msgid "Select a backups directory"
19099 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19102 msgid "Select a document directory"
19103 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19106 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19110 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19111 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19115 msgid "Spellchecker"
19116 msgstr "Kontrola pravopisu"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19120 msgstr "Konvertory"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19123 msgid "File formats"
19124 msgstr "Formáty souborù"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19127 msgid "Format in use"
19128 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19131 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19132 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19135 msgid "LyX needs to be restarted!"
19136 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19140 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19142 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19149 msgid "User interface"
19150 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19158 msgstr "Klávesové zkratky"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19169 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19170 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19173 msgid "Mathematical Symbols"
19174 msgstr "Matematické symboly"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19177 msgid "Document and Window"
19178 msgstr "Dokument a okno"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19182 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19185 msgid "System and Miscellaneous"
19186 msgstr "Systém, Rùzné"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19195 msgid "Failed to create shortcut"
19196 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19199 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19200 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19203 msgid "Invalid or empty key sequence"
19204 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19209 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19212 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19218 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19220 "You need to remove that binding before creating a new one."
19222 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19224 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19228 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19232 msgstr "Va¹e identita"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19235 msgid "Choose bind file"
19236 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19239 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19240 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19243 msgid "Choose UI file"
19244 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19247 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19248 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19251 msgid "Choose keyboard map"
19252 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19255 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19256 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19259 msgid "Choose personal dictionary"
19260 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19267 msgid "Print Document"
19268 msgstr "Tisk dokumentu"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19271 msgid "Print to file"
19272 msgstr "Tisk do souboru"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19275 msgid "PostScript files (*.ps)"
19276 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19280 msgid "Nomenclature settings"
19281 msgstr "Nomenklatura"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19285 msgid "Longest label width"
19286 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19290 msgid "Index Settings"
19291 msgstr "Nastevení rámeèku"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19295 msgid "<All indexes>"
19296 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19299 msgid "Cross-reference"
19300 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19311 msgid "Jump to label"
19312 msgstr "Skok na znaèku"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19315 msgid "Find and Replace"
19316 msgstr "Najít a zamìnit"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19319 msgid "Send Document to Command"
19320 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19324 msgstr "Zobraz soubor"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19327 msgid "Error -> Cannot load file!"
19328 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19332 msgid "%1$d words checked."
19333 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19336 msgid "One word checked."
19337 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19340 msgid "Spelling check completed"
19341 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19344 msgid "Basic Latin"
19345 msgstr "Základní latinka"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19348 msgid "Latin-1 Supplement"
19349 msgstr "Latin-1 dodatek"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19352 msgid "Latin Extended-A"
19353 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19356 msgid "Latin Extended-B"
19357 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19360 msgid "IPA Extensions"
19361 msgstr "IPA roz¹íøení"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19364 msgid "Spacing Modifier Letters"
19365 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19368 msgid "Combining Diacritical Marks"
19369 msgstr "Diakritická znaménka"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19381 msgstr "Dévanágarí"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19385 msgstr "Bengál¹tina"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19393 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19401 msgstr "Tamil¹tina"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19405 msgstr "Telug¹tina"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19409 msgstr "Kannad¹tina"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19413 msgstr "Malajálam¹tina"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19421 msgstr "Tibet¹tina"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19425 msgstr "Gruzín¹tins"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19428 msgid "Hangul Jamo"
19429 msgstr "Hangul jamo"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19432 msgid "Phonetic Extensions"
19433 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19436 msgid "Latin Extended Additional"
19437 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19440 msgid "Greek Extended"
19441 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19444 msgid "General Punctuation"
19445 msgstr "Interpunkce"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19448 msgid "Superscripts and Subscripts"
19449 msgstr "Horní a dolní indexy"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19452 msgid "Currency Symbols"
19453 msgstr "Symboly mìn"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19457 msgstr "Diakritická znaménka"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19460 msgid "Letterlike Symbols"
19461 msgstr "Symboly písmen"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19464 msgid "Number Forms"
19465 msgstr "Èíselné formy"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19468 msgid "Mathematical Operators"
19469 msgstr "Matematické operátory"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19472 msgid "Miscellaneous Technical"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19476 msgid "Control Pictures"
19477 msgstr "Øídící znaky"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19480 msgid "Optical Character Recognition"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19485 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19488 msgid "Box Drawing"
19489 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19492 msgid "Block Elements"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19496 msgid "Geometric Shapes"
19497 msgstr "Geometrické tvary"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19500 msgid "Miscellaneous Symbols"
19501 msgstr "Rùzné symboly"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19509 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19513 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19529 msgstr "Hangul kompat."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19537 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19540 msgid "CJK Compatibility"
19541 msgstr "CJK kompat."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19544 msgid "CJK Unified Ideographs"
19545 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19548 msgid "Hangul Syllables"
19549 msgstr "Hangul slabiky"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19552 msgid "High Surrogates"
19553 msgstr "Surogáty horní"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19556 msgid "Private Use High Surrogates"
19557 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19560 msgid "Low Surrogates"
19561 msgstr "Surogáty dolní"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19564 msgid "Private Use Area"
19565 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19569 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19577 msgstr "Arabské present formy-A"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19580 msgid "Combining Half Marks"
19581 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19584 msgid "CJK Compatibility Forms"
19585 msgstr "CJK kompat. formy"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19588 msgid "Small Form Variants"
19589 msgstr "Varianty malých forem"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19593 msgstr "Arabské present. formy-B"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19597 msgstr "Latin + CJK"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19601 msgstr "Specializované"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19604 msgid "Linear B Syllabary"
19605 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19608 msgid "Linear B Ideograms"
19609 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19612 msgid "Aegean Numbers"
19613 msgstr "Egejská èísla"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19616 msgid "Ancient Greek Numbers"
19617 msgstr "Staroøecká èísla"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19621 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19632 msgid "Old Persian"
19633 msgstr "Staroperské"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19649 msgid "Cypriot Syllabary"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19655 msgstr "Kharoshthi"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19659 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19662 msgid "Musical Symbols"
19663 msgstr "Hudební symboly"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19666 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19667 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19670 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19671 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19674 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19675 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19678 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19679 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19682 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19683 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19691 msgid "Variation Selectors Supplement"
19692 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19695 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19696 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19699 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19700 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19703 msgid "Character: "
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19707 msgid "Code Point: "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19715 msgid "Table Settings"
19716 msgstr "Nastavení tabulky"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19719 msgid "Insert Table"
19720 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19723 msgid "TeX Information"
19724 msgstr "Informace TeX-u"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19727 msgid "No thesaurus available for this language!"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19736 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19737 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19740 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19741 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19758 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19761 msgid "Vertical Space Settings"
19762 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19769 msgid "unknown version"
19770 msgstr "neznámá verze"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19773 msgid "Small-sized icons"
19774 msgstr "Malé ikony"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19777 msgid "Normal-sized icons"
19778 msgstr "Normální ikony"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19781 msgid "Big-sized icons"
19782 msgstr "Velké ikony"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19787 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19790 msgid "Select template file"
19791 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19794 msgid "Templates|#T#t"
19795 msgstr "©ablony|#A#a"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19799 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19800 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19803 msgid "Document not loaded."
19804 msgstr "Dokument nenaèten"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19807 msgid "Select document to open"
19808 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19812 msgid "Examples|#E#e"
19813 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19816 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19817 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19820 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19821 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19824 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19825 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19829 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19830 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19835 msgid "Invalid filename"
19836 msgstr "Neplatný název souboru"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19841 "The directory in the given path\n"
19845 "Adresáø v zadané cestì\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19851 msgid "Opening document %1$s..."
19852 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19856 msgid "Document %1$s opened."
19857 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19860 msgid "Version control detected."
19861 msgstr "Detekována správa verzí."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19865 msgid "Could not open document %1$s"
19866 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19869 msgid "Couldn't import file"
19870 msgstr "Soubor nelze importovat"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19874 msgid "No information for importing the format %1$s."
19875 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19879 msgid "Select %1$s file to import"
19880 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19885 "The document %1$s already exists.\n"
19887 "Do you want to overwrite that document?"
19889 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19891 "Chcete jej pøepsat ?"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19894 msgid "Overwrite document?"
19895 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19899 msgid "Importing %1$s..."
19900 msgstr "Importování %1$s..."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19904 msgstr "importováno."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19907 msgid "file not imported!"
19908 msgstr "soubor nebyl importován!"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19911 msgid "Select LyX document to insert"
19912 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19916 msgid "Absolute filename expected."
19917 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19920 msgid "Select file to insert"
19921 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19925 msgid "All Files (*)"
19926 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19929 msgid "Choose a filename to save document as"
19930 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19934 msgstr "Pøe&jmenovat"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19939 "The document %1$s could not be saved.\n"
19941 "Do you want to rename the document and try again?"
19943 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19945 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19948 msgid "Rename and save?"
19949 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19960 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19962 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19964 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19968 msgstr "&Neukládat"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19972 msgid "Document not loaded"
19973 msgstr "Dokument nenaèten"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19976 msgid "Saving all documents..."
19977 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19980 msgid "All documents saved."
19981 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19985 msgid "%1$s unknown command!"
19986 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19990 msgid "LaTeX Source"
19991 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19994 msgid "DocBook Source"
19995 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19998 msgid "Literate Source"
19999 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20002 msgid " (version control)"
20003 msgstr " (správa verzí)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20007 msgid " (version control, locking)"
20008 msgstr " (správa verzí)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20012 msgstr " (zmìnìno)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20015 msgid " (read only)"
20016 msgstr " (jen ke ètení)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20020 msgstr "Zavøít soubor"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20024 msgstr "Skrýt panel"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20028 msgstr "Zavøít panel"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20031 msgid "Wrap Float Settings"
20032 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20034 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20035 msgid "Click to detach"
20036 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20040 msgstr "®ádná skupina"
20042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20043 msgid "more spelling suggestions"
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20049 msgstr "InvisibleText"
20051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20053 msgid "<No documents open>"
20054 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20057 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20061 msgid "No custom insets defined!"
20062 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20066 msgid "<No document open>"
20067 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20070 msgid "Master Document"
20071 msgstr "Hlavní dokument"
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20074 msgid "Open Navigator..."
20075 msgstr "Otevøít navigátor..."
20077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20078 msgid "Other Lists"
20079 msgstr "Dal¹í seznamy"
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20083 msgid "<Empty table of contents>"
20086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20087 msgid "Other Toolbars"
20088 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20092 msgid "No branches set for document!"
20093 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20096 msgid "Index Entry|d"
20097 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20101 msgid "Index Entry"
20102 msgstr "Heslo rejstøíku"
20104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20105 msgid "No Citation in Scope!"
20106 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20109 msgid "No action defined!"
20110 msgstr "®ádná akce není definována!"
20112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20114 msgid "Export %1$s"
20115 msgstr "Font: %1$s"
20117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20119 msgid "Import %1$s"
20120 msgstr "Importování %1$s..."
20122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20124 msgid "Update %1$s"
20125 msgstr "&Aktualizace"
20127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20130 msgstr "&Prohlédnout"
20132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20138 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20141 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20145 msgid "Could not update TeX information"
20146 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20150 msgid "The script `%s' failed."
20151 msgstr "Skript `%s' selhal."
20153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20155 msgstr "V¹echny soubory "
20157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20158 msgid "Table of Contents"
20161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20162 msgid "Child Documents"
20163 msgstr "Dokumenty potomkù"
20165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20166 msgid "List of Graphics"
20167 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20170 msgid "List of Equations"
20171 msgstr "Seznam rovnic"
20173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20174 msgid "List of Footnotes"
20175 msgstr "Poznámky pod èarou"
20177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20178 msgid "List of Listings"
20179 msgstr "Seznam výpisù"
20181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20182 msgid "List of Indexes"
20183 msgstr "Hesla rejstøíku"
20185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20186 msgid "List of Marginal notes"
20187 msgstr "Postraní poznámky"
20189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20190 msgid "List of Notes"
20191 msgstr "Seznam poznámek"
20193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20194 msgid "List of Citations"
20195 msgstr "Seznam citací"
20197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20198 msgid "Labels and References"
20199 msgstr "Znaèky a odkazy"
20201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20202 msgid "List of Branches"
20203 msgstr "Seznam vìtví"
20205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20206 msgid "List of Changes"
20207 msgstr "Seznam Zmìn"
20209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20212 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20213 "file through LaTeX: "
20215 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20216 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20218 #: src/insets/Inset.cpp:365
20219 msgid "Opened inset"
20220 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
20222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20223 msgid "Keys must be unique!"
20224 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20229 "The key %1$s already exists,\n"
20230 "it will be changed to %2$s."
20232 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20233 "bude zmìnìn na %2$s."
20235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20239 "If you proceed, all of them will be opened."
20241 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20242 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20245 msgid "Open Databases?"
20246 msgstr "Otevøít databáze?"
20248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20250 msgstr "&Pokraèovat"
20252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20254 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20261 msgid "Style File:"
20262 msgstr "Soubor se stylem:"
20264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20269 msgid "included in TOC"
20270 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20273 msgid "Export Warning!"
20274 msgstr "Export-varování!"
20276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20279 "BibTeX will be unable to find them."
20281 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20282 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20287 "BibTeX will be unable to find it."
20289 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20290 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20292 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20293 msgid "simple frame"
20294 msgstr "jednoduchý rám"
20296 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20300 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20301 msgid "simple frame, page breaks"
20302 msgstr "jednoduchý, více stran"
20304 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20306 msgstr "oválný tenký"
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20309 msgid "oval, thick"
20310 msgstr "oválný tlustý"
20312 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20313 msgid "drop shadow"
20316 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20317 msgid "shaded background"
20318 msgstr "se stínovaným pozadím"
20320 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20321 msgid "double frame"
20322 msgstr "dvojitý rám"
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20325 msgid "Opened Box Inset"
20326 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20328 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20330 msgid "%1$s (%2$s)"
20331 msgstr "%1$s (%2$s)"
20333 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20335 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20336 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20339 msgid "Opened Branch Inset"
20340 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20353 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20354 msgstr "%1$s, %2$s"
20356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20361 msgid "Branch (child only): "
20364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20373 msgid "Opened Caption Inset"
20374 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20383 msgstr "necitováno"
20385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20387 msgid "No bibliography defined!"
20388 msgstr "Klíè bibliografie"
20390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20392 msgid "No citations selected!"
20393 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20396 msgid "LaTeX Command: "
20397 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20400 msgid "InsetCommand Error: "
20401 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20404 msgid "Incompatible command name."
20405 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20408 msgid "InsetCommandParams Error: "
20409 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20413 msgid "InsetCommandParams: "
20414 msgstr "InsetCommandParams: "
20416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20417 msgid "Unknown parameter name: "
20418 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20423 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20425 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20426 msgid "Opened ERT Inset"
20427 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20431 msgid "External template %1$s is not installed"
20432 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20434 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20435 msgid "Opened Flex Inset"
20436 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20440 msgstr "plovoucí objekt: "
20442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20443 msgid "Opened Float Inset"
20444 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20448 msgstr "plovoucí objekt"
20450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20452 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20455 msgid " (sideways)"
20458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20460 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20464 msgid "List of %1$s"
20465 msgstr "Seznam %1$s"
20467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20468 msgid "Opened Footnote Inset"
20469 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20473 msgstr "poznámka pod èarou"
20475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20478 "Could not copy the file\n"
20480 "into the temporary directory."
20482 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20484 "do pomocného adresáøe."
20486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20488 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20489 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20493 msgid "Graphics file: %1$s"
20494 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20497 msgid "Verbatim Input"
20498 msgstr "Vstup-doslovnì"
20500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20501 msgid "Verbatim Input*"
20502 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20505 msgid "Recursive input"
20506 msgstr "Rekurzivní vstup"
20508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20510 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20512 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20517 "Included file `%1$s'\n"
20518 "has textclass `%2$s'\n"
20519 "while parent file has textclass `%3$s'."
20521 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20522 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20523 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20526 msgid "Different textclasses"
20527 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20532 "Included file `%1$s'\n"
20533 "uses module `%2$s'\n"
20534 "which is not used in parent file."
20536 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20537 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20538 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20541 msgid "Module not found"
20542 msgstr "Modul nenalezen"
20544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20545 msgid "Index sorting failed"
20546 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20554 "explained in the User Guide."
20556 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20557 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20558 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20559 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20563 msgid "unknown type!"
20564 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20568 msgid "Unknown index type!"
20569 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20573 msgid "All indices"
20574 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20584 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20588 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20592 msgstr "nedefinováno"
20594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20603 msgid "Unknown buffer info"
20604 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20607 msgid "Label names must be unique!"
20608 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20613 "The label %1$s already exists,\n"
20614 "it will be changed to %2$s."
20616 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20617 "bude pøejmenována na %2$s."
20619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20620 msgid "DUPLICATE: "
20621 msgstr "DUPLIKÁT: "
20623 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20624 msgid "Opened Listing Inset"
20625 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20627 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20628 msgid "no more lstline delimiters available"
20629 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20631 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20632 msgid "Running out of delimiters"
20633 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20635 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20641 "must investigate!"
20643 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20644 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20645 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20647 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20649 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20651 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20653 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20656 "The following characters in one of the program listings are\n"
20657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20660 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20661 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20665 msgid "A value is expected."
20666 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20674 msgid "Unbalanced braces!"
20675 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20678 msgid "Please specify true or false."
20679 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20682 msgid "Only true or false is allowed."
20683 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20686 msgid "Please specify an integer value."
20687 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20690 msgid "An integer is expected."
20691 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20695 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20699 msgstr "Neplatná délka."
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20703 msgid "Please specify one of %1$s."
20704 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20708 msgid "Try one of %1$s."
20709 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20713 msgid "I guess you mean %1$s."
20714 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20719 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20724 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20730 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20739 "podmno¾inu z trblTRBL"
20741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20744 "right, bottom left and top left corner."
20746 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20747 "dolní, levý dolní a levý horní."
20749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20750 msgid "Enter something like \\color{white}"
20751 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20755 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20758 msgid "auto, last or a number"
20759 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20765 "defining a listing inset)"
20767 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20768 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20769 "výpisu zdrojového kódu)"
20771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20777 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
20778 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20779 "výpisu zdrojového kódu)"
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20783 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20788 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20793 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20797 msgid "Parameter %1$s: "
20798 msgstr "Parametr %1$s: "
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20803 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20808 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20810 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20811 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20812 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20816 msgstr "Nová stránka"
20818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20820 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20823 msgid "Clear Double Page"
20824 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20831 msgid "Nomenclature Symbol: "
20832 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20835 msgid "Description: "
20838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20842 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20843 msgid "Note[[InsetNote]]"
20846 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20850 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20851 msgid "Opened Note Inset"
20852 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20854 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20855 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20856 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20870 msgid "Opened Phantom Inset"
20871 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20885 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20887 msgstr "NEPLATNÝ: "
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20902 msgid "Page Number"
20903 msgstr "Èíslo stránky"
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20910 msgid "Textual Page Number"
20911 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20915 msgstr "Strana Textu: "
20917 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20918 msgid "Standard+Textual Page"
20919 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20923 msgstr "Ref+Text: "
20925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20930 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20931 msgid "FormatRef: "
20932 msgstr "FormatRef: "
20934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20935 msgid "Interword Space"
20936 msgstr "Mezislovní mezera"
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20939 msgid "Protected Space"
20940 msgstr "Chránìná mezera"
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20944 msgstr "Tenká mezera"
20946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20948 msgid "Medium Space"
20949 msgstr "Støední\t\\:"
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20953 msgid "Thick Space"
20954 msgstr "Tenká mezera"
20956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20958 msgstr "Quad mezera"
20960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20961 msgid "QQuad Space"
20962 msgstr "QQuad mezera"
20964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20966 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20970 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20973 msgid "Negative Thin Space"
20974 msgstr "Záporná tenká mezera"
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20978 msgid "Negative Medium Space"
20979 msgstr "Záporná tenká mezera"
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20983 msgid "Negative Thick Space"
20984 msgstr "Záporná tenká mezera"
20986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20987 msgid "Protected Horizontal Fill"
20988 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20992 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20995 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20996 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21000 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21004 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21008 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21012 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21017 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21021 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21022 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21025 msgid "Unknown TOC type"
21026 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21029 msgid "Opened table"
21030 msgstr "Otevøená tabulka"
21032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21033 msgid "Selection size should match clipboard content."
21036 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21037 msgid "Opened Text Inset"
21038 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
21040 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21041 msgid "Vertical Space"
21042 msgstr "Vertikální mezera"
21044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21046 msgstr "obtékání: "
21048 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21049 msgid "Opened Wrap Inset"
21050 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
21052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21058 msgstr "Nezobrazeno."
21060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21062 msgstr "Naèítání..."
21064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21065 msgid "Converting to loadable format..."
21066 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21069 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21070 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21073 msgid "Scaling etc..."
21074 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21077 msgid "Ready to display"
21078 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21081 msgid "No file found!"
21082 msgstr "Soubor nenalezen!"
21084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21085 msgid "Error converting to loadable format"
21086 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21089 msgid "Error loading file into memory"
21090 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21093 msgid "Error generating the pixmap"
21094 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21098 msgstr "®ádný obrázek"
21100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21101 msgid "Preview loading"
21102 msgstr "Naèítání náhledu"
21104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21105 msgid "Preview ready"
21106 msgstr "Náhled pøipraven"
21108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21109 msgid "Preview failed"
21110 msgstr "Náhled selhal"
21112 #: src/lengthcommon.cpp:37
21116 #: src/lengthcommon.cpp:37
21120 #: src/lengthcommon.cpp:37
21124 #: src/lengthcommon.cpp:37
21128 #: src/lengthcommon.cpp:37
21132 #: src/lengthcommon.cpp:37
21136 #: src/lengthcommon.cpp:38
21137 msgid "cc[[unit of measure]]"
21140 #: src/lengthcommon.cpp:38
21144 #: src/lengthcommon.cpp:38
21148 #: src/lengthcommon.cpp:38
21152 #: src/lengthcommon.cpp:39
21154 msgid "mu[[unit of measure]]"
21157 #: src/lengthcommon.cpp:39
21158 msgid "Text Width %"
21159 msgstr "©íøka textu %"
21161 #: src/lengthcommon.cpp:40
21162 msgid "Column Width %"
21163 msgstr "©íøka sloupce %"
21165 #: src/lengthcommon.cpp:40
21166 msgid "Page Width %"
21167 msgstr "©íøka stránky %"
21169 #: src/lengthcommon.cpp:40
21170 msgid "Line Width %"
21171 msgstr "©íøka øádku %"
21173 #: src/lengthcommon.cpp:41
21174 msgid "Text Height %"
21175 msgstr "Vý¹ka textu %"
21177 #: src/lengthcommon.cpp:41
21178 msgid "Page Height %"
21179 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21181 #: src/lyxfind.cpp:138
21182 msgid "Search error"
21183 msgstr "Chyba vyhledávání"
21185 #: src/lyxfind.cpp:138
21186 msgid "Search string is empty"
21187 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21189 #: src/lyxfind.cpp:322
21190 msgid "String has been replaced."
21191 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21193 #: src/lyxfind.cpp:325
21194 msgid " strings have been replaced."
21195 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21197 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21198 msgid "Wrap search ?"
21201 #: src/lyxfind.cpp:937
21203 "End of document reached while searching forward\n"
21205 "Continue searching from beginning ?"
21208 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21213 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21218 #: src/lyxfind.cpp:996
21220 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21222 "Continue searching from end ?"
21225 #: src/lyxfind.cpp:1035
21227 msgid "Search text is empty!"
21228 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21230 #: src/lyxfind.cpp:1051
21232 msgid "Invalid regular expression!"
21233 msgstr "Neplatná délka."
21235 #: src/lyxfind.cpp:1056
21237 msgid "Match not found!"
21238 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21240 #: src/lyxfind.cpp:1062
21242 msgid "Match found!"
21243 msgstr "Modul nenalezen!"
21245 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21246 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21248 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21249 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21253 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21254 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21258 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21259 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21262 msgid "Only one row"
21263 msgstr "Pouze jeden øádek"
21265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21266 msgid "Only one column"
21267 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21270 msgid "No hline to delete"
21271 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21274 msgid "No vline to delete"
21275 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21280 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21284 msgstr "®ádné èíslo"
21286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21293 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21298 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21303 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21306 msgid "create new math text environment ($...$)"
21307 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21310 msgid "entered math text mode (textrm)"
21311 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21322 msgid "Standard[[mathref]]"
21323 msgstr "Standardní"
21325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21335 msgstr "mat. makro"
21337 #: src/output.cpp:37
21340 "Could not open the specified document\n"
21343 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21346 #: src/output_plaintext.cpp:136
21348 msgstr "Abstrakt: "
21350 #: src/output_plaintext.cpp:148
21351 msgid "References: "
21352 msgstr "Reference: "
21354 #: src/support/Package.cpp:433
21355 msgid "LyX binary not found"
21356 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21358 #: src/support/Package.cpp:434
21361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21363 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21366 #: src/support/Package.cpp:553
21369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21374 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21376 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21378 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21380 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21381 msgid "File not found"
21382 msgstr "Soubor nenalezen"
21384 #: src/support/Package.cpp:635
21387 "Invalid %1$s switch.\n"
21388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21390 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21391 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21393 #: src/support/Package.cpp:662
21396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21399 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21400 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21402 #: src/support/Package.cpp:686
21405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21406 "%2$s is not a directory."
21408 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21409 "%2$s není adresáø."
21411 #: src/support/Package.cpp:688
21412 msgid "Directory not found"
21413 msgstr "Adresáø nenalezen"
21415 #: src/support/debug.cpp:38
21416 msgid "No debugging message"
21417 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21419 #: src/support/debug.cpp:39
21420 msgid "General information"
21421 msgstr "Obecné informace"
21423 #: src/support/debug.cpp:40
21424 msgid "Program initialisation"
21425 msgstr "Inicializace programu"
21427 #: src/support/debug.cpp:41
21428 msgid "Keyboard events handling"
21429 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21431 #: src/support/debug.cpp:42
21432 msgid "GUI handling"
21433 msgstr "Obsluha GUI"
21435 #: src/support/debug.cpp:43
21436 msgid "Lyxlex grammar parser"
21437 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21439 #: src/support/debug.cpp:44
21440 msgid "Configuration files reading"
21441 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21443 #: src/support/debug.cpp:45
21444 msgid "Custom keyboard definition"
21445 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21447 #: src/support/debug.cpp:46
21448 msgid "LaTeX generation/execution"
21449 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21451 #: src/support/debug.cpp:47
21452 msgid "Math editor"
21453 msgstr "Editor matematiky"
21455 #: src/support/debug.cpp:48
21456 msgid "Font handling"
21457 msgstr "Obsluha fontù"
21459 #: src/support/debug.cpp:49
21460 msgid "Textclass files reading"
21461 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21463 #: src/support/debug.cpp:50
21464 msgid "Version control"
21465 msgstr "Správa verzí"
21467 #: src/support/debug.cpp:51
21468 msgid "External control interface"
21469 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21471 #: src/support/debug.cpp:52
21472 msgid "Undo/Redo mechanism"
21473 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21475 #: src/support/debug.cpp:53
21476 msgid "User commands"
21477 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21479 #: src/support/debug.cpp:54
21480 msgid "The LyX Lexxer"
21481 msgstr "LyX Lexxer"
21483 #: src/support/debug.cpp:55
21484 msgid "Dependency information"
21485 msgstr "Informace o závislostech"
21487 #: src/support/debug.cpp:56
21489 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21491 #: src/support/debug.cpp:57
21492 msgid "Files used by LyX"
21493 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21495 #: src/support/debug.cpp:58
21496 msgid "Workarea events"
21497 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21499 #: src/support/debug.cpp:59
21500 msgid "Insettext/tabular messages"
21501 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21503 #: src/support/debug.cpp:60
21504 msgid "Graphics conversion and loading"
21505 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21507 #: src/support/debug.cpp:61
21508 msgid "Change tracking"
21509 msgstr "Zmìna revize"
21511 #: src/support/debug.cpp:62
21512 msgid "External template/inset messages"
21513 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21515 #: src/support/debug.cpp:63
21516 msgid "RowPainter profiling"
21517 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21519 #: src/support/debug.cpp:64
21520 msgid "scrolling debugging"
21521 msgstr "ladìní posouvání textu"
21523 #: src/support/debug.cpp:65
21524 msgid "Math macros"
21525 msgstr "mat. makra"
21527 #: src/support/debug.cpp:66
21531 #: src/support/debug.cpp:67
21532 msgid "Locale/Internationalisation"
21533 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21535 #: src/support/debug.cpp:68
21536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21537 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21539 #: src/support/debug.cpp:69
21540 msgid "Developers' general debug messages"
21541 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21543 #: src/support/debug.cpp:70
21544 msgid "All debugging messages"
21545 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21547 #: src/support/debug.cpp:115
21549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21550 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21552 #: src/support/filetools.cpp:252
21553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21556 #: src/support/os_win32.cpp:375
21557 msgid "System file not found"
21558 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21560 #: src/support/os_win32.cpp:376
21562 "Unable to load shfolder.dll\n"
21565 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21566 "Prosím naistalujte."
21568 #: src/support/os_win32.cpp:381
21569 msgid "System function not found"
21570 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21572 #: src/support/os_win32.cpp:382
21574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21575 "Don't know how to proceed. Sorry."
21577 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21578 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21580 #: src/support/userinfo.cpp:45
21581 msgid "Unknown user"
21582 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21585 #~ msgid "Accept Change|C"
21586 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
21589 #~ msgid "C&ommand:"
21590 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
21592 #~ msgid "&BibTeX command:"
21593 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
21595 #~ msgid "&Index command:"
21596 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21599 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21600 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
21603 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21604 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21606 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21607 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
21610 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21611 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21614 #~ msgid "View|V[[show]]"
21615 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
21617 #~ msgid "View DVI"
21618 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
21620 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21621 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
21623 #~ msgid "View PostScript"
21624 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
21626 #~ msgid "Update DVI"
21627 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
21629 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21630 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
21632 #~ msgid "Update PostScript"
21633 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
21635 #~ msgid "Thesaurus failure"
21636 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21639 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21643 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21649 #~ msgstr "Invoice"
21651 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21652 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
21654 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21655 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21657 #~ msgid "B&rowse..."
21658 #~ msgstr "P&rocházet..."
21660 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21661 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21663 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21664 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21669 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21670 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21673 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21675 #~ msgid "Spellchecker error"
21676 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21678 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21679 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21682 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21683 #~ "Maybe it has been killed."
21685 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21686 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21688 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21689 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21691 #~ msgid "LangHeader"
21692 #~ msgstr "LangHeader"
21694 #~ msgid "Language Header:"
21695 #~ msgstr "Language Header:"
21697 #~ msgid "Language:"
21698 #~ msgstr "Language:"
21700 #~ msgid "LastLanguage"
21701 #~ msgstr "LastLanguage"
21703 #~ msgid "Last Language:"
21704 #~ msgstr "Last Language:"
21706 #~ msgid "LangFooter"
21707 #~ msgstr "LangFooter"
21709 #~ msgid "Language Footer:"
21710 #~ msgstr "Language Footer:"
21715 #~ msgid "End of CV"
21716 #~ msgstr "End of CV"
21718 #~ msgid "Computer"
21719 #~ msgstr "Computer"
21721 #~ msgid "Computer:"
21722 #~ msgstr "Computer:"
21724 #~ msgid "EmptySection"
21725 #~ msgstr "EmptySection"
21727 #~ msgid "Empty Section"
21728 #~ msgstr "Empty Section"
21730 #~ msgid "CloseSection"
21731 #~ msgstr "CloseSection"
21733 #~ msgid "Close Section"
21734 #~ msgstr "Close Section"
21737 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21738 #~ msgstr "hphantom"
21740 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21741 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21744 #~ msgid "Phantom Text"
21745 #~ msgstr "Jako prostý text"
21751 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21752 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21754 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21755 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
21757 #~ msgid "&Postscript driver:"
21758 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21760 #~ msgid "No Table of contents"
21761 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
21763 #~ msgid "Append Parameter"
21764 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21767 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21770 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21772 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21773 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21775 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21776 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21778 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21779 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21782 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21784 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21785 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21787 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21788 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21790 #~ msgid "&Default language:"
21791 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
21793 #~ msgid "&roff command:"
21794 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
21796 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21797 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
21799 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21800 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21802 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21803 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21805 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21806 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21809 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21810 #~ "You may not have the right languages installed."
21812 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
21813 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
21816 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21817 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21819 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
21820 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
21823 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21826 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
21829 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21830 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
21833 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21834 #~ "encoding `%2$s'."
21836 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21839 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21840 #~ "encoding `%2$s'."
21842 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21845 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
21856 #~ msgid "pspell (library)"
21857 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
21859 #~ msgid "aspell (library)"
21860 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
21862 #~ msgid "*.ispell"
21863 #~ msgstr "*.ispell"
21866 #~ msgstr "obrázek"
21869 #~ msgstr "tabulka"
21871 #~ msgid "algorithm"
21872 #~ msgstr "algoritmus"
21877 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21878 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21880 #~ msgid "keywords"
21881 #~ msgstr "keywords"
21883 #~ msgid "Table of Contents|a"
21884 #~ msgstr "Obsah|a"
21887 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21889 #~ msgid "Slidecontents"
21890 #~ msgstr "Slidecontents"
21892 #~ msgid "Progress Contents"
21893 #~ msgstr "Progress Contents"
21895 #~ msgid "LinuxDoc"
21896 #~ msgstr "LinuxDoc"
21898 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21899 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21901 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21902 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21904 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21905 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21910 #~ msgid "American"
21911 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21913 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21914 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21916 #~ msgid "Austrian"
21917 #~ msgstr "Rakousky"
21919 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21920 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21923 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21925 #~ msgid "Canadian"
21929 #~ msgid "Reference\t"
21930 #~ msgstr "Reference"
21933 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21934 #~ msgstr "SenderAddress"
21937 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21938 #~ msgstr "Backaddress"
21941 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21942 #~ msgstr "RetourAdresse"
21945 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21946 #~ msgstr "Postvermerk"
21949 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21950 #~ msgstr "IhrZeichen"
21953 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21954 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21957 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21958 #~ msgstr "MeinZeichen"
21961 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21962 #~ msgstr "Unterschrift"
21967 #~ msgid "Braille mirror off"
21968 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21971 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21973 #~ msgid "LaTeX default"
21974 #~ msgstr "LaTeX standard"
21976 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21977 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21979 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21980 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21983 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21985 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21986 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21988 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21989 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21991 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21992 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21994 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21995 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21997 #~ msgid "Class not found"
21998 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22001 #~ "Layout had to be changed from\n"
22002 #~ "%1$s to %2$s\n"
22003 #~ "because of class conversion from\n"
22006 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22007 #~ "%1$s na %2$s\n"
22008 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22011 #~ msgid "Changed Layout"
22012 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22014 #~ msgid "Unknown layout"
22015 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22018 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22019 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22021 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22022 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22025 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22026 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22028 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22029 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22031 #~ msgid "Display image in LyX"
22032 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22034 #~ msgid "Screen display"
22035 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22037 #~ msgid "Monochrome"
22038 #~ msgstr "Monochromaticky"
22040 #~ msgid "Grayscale"
22041 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22049 #~ msgid "&Display:"
22050 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22055 #~ msgid "Scr&een Display:"
22056 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22058 #~ msgid "Do not display"
22059 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22061 #~ msgid "Unknown Info: "
22062 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22064 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22065 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22067 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22068 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22071 #~ msgid "Clear group"
22072 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22076 #~ msgstr " (auto)"
22078 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22079 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22081 #~ msgid "Edit the file externally"
22082 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22084 #~ msgid "&Edit File..."
22085 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22087 #~ msgid "LyX View"
22088 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22095 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22096 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22098 #~ msgid "<- C&lear"
22099 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22102 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22107 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22108 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22110 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22111 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22113 #~ msgid "Extra embedded files:"
22114 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22117 #~ msgstr "&Pøidat"
22120 #~ msgstr "&Pøibalit"
22123 #~ msgstr "Na &støed"
22125 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22126 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22128 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22129 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22132 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22133 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22134 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22135 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22137 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22138 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22139 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22140 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22141 #~ "vývojáøskému týmu."
22143 #~ msgid " writing embedded files."
22144 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22146 #~ msgid " could not write embedded files!"
22147 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22149 #~ msgid "Failed to extract file"
22150 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22153 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22154 #~ "Source file %2$s does not exist"
22156 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22157 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22159 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22160 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22162 #~ msgid "Copy file failure"
22163 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22166 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22167 #~ "Please check whether the path is writeable."
22169 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22170 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22173 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22174 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22176 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22177 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22179 #~ msgid "Failed to embed file"
22180 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22183 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22184 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22186 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22187 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22189 #~ msgid "Update embedded file?"
22190 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22192 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22193 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22195 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22196 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22199 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22200 #~ "Please check whether the source file is available"
22202 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22203 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22205 #~ msgid "Failed to open file"
22206 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22209 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22211 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22213 #~ msgid "Sync file failure"
22214 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22217 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22218 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22220 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22221 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22223 #~ msgid "Packing all files"
22224 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22227 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22228 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22230 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22231 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22233 #~ msgid "Unpacking all files"
22234 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22236 #~ msgid "Wrong embedding status."
22237 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22240 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22241 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22243 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22244 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22246 #~ msgid "Failed to write file"
22247 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22249 #~ msgid "Save failure"
22250 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22253 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22254 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22256 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22257 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22259 #~ msgid "Embedded Files"
22260 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22262 #~ msgid "Embedded layout"
22263 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22266 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22267 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22268 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22270 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22271 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22273 #~ msgid " (embedded)"
22274 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22276 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22277 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22279 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22280 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22283 #~ msgid "Enspace|E"
22284 #~ msgstr "En-mezera"
22287 #~ msgid "Enskip|k"
22290 #~ msgid "Document could not be read"
22291 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22293 #~ msgid "%1$s could not be read."
22294 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
22296 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22297 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22301 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22303 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22304 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22307 #~ msgid "Properties...|P"
22308 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22310 #~ msgid "New Line|e"
22311 #~ msgstr "Nový øádek"
22313 #~ msgid "Line Break|B"
22314 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22316 #~ msgid "line break"
22317 #~ msgstr "zalomení øádku"
22323 #~ msgstr "Ukonèování."
22325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22326 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22328 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22329 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22339 #~ msgid "Show ERT inline"
22340 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22343 #~ msgstr "&V øádce"
22345 #~ msgid "S&ubfigure"
22346 #~ msgstr "&Podobrázek"
22348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22349 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22351 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22352 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22354 #~ msgid "Framed in box"
22355 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22358 #~ msgstr "&Stínování"
22360 #~ msgid "Paper Size"
22361 #~ msgstr "Velikost stránky"
22366 #~ msgid "C&opiers"
22367 #~ msgstr "K&op. skripty"
22369 #~ msgid "&File formats"
22370 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22372 #~ msgid "F&ormat:"
22373 #~ msgstr "F&ormát:"
22375 #~ msgid "&GUI name:"
22376 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22378 #~ msgid "External Applications"
22379 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22381 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22382 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22384 #~ msgid "Save/restore window position"
22385 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22388 #~ msgstr " ka¾dých"
22390 #~ msgid "Scrolling"
22391 #~ msgstr "Posouvání textu"
22393 #~ msgid "Pixmap Cache"
22394 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22396 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22397 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22402 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22403 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22406 #~ msgstr "&Jednotky:"
22408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22409 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22412 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22415 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22418 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22420 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22421 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22423 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22424 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22427 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22430 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22432 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22433 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22435 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22436 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22439 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22442 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22444 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22445 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22447 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22448 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22450 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22451 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22453 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22454 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22456 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22457 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22459 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22460 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22462 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22463 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22465 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22466 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22468 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22469 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22471 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22472 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22474 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22475 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22477 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22478 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22480 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22481 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22484 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22486 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22487 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22490 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22492 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22493 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22495 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22496 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22498 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22499 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22501 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22504 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22505 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22507 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22508 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22511 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22517 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22519 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22520 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22523 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22525 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22528 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22529 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22531 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22532 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22534 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22535 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22537 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22538 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22540 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22541 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22547 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22549 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22550 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22552 #~ msgid "Swap Rows|S"
22553 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22555 #~ msgid "Swap Columns|w"
22556 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22558 #~ msgid "Framed|F"
22559 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22561 #~ msgid "Shaded|S"
22562 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22564 #~ msgid "Insert URL"
22565 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22567 #~ msgid "Can't load document class"
22568 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22571 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22573 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22575 #~ msgid "Undefined character style"
22576 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22579 #~ "The document could not be converted\n"
22580 #~ "into the document class %1$s."
22582 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22583 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22589 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22590 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22592 #~ msgid "&Switch to document"
22593 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22596 #~ "Could not open the specified document\n"
22598 #~ "due to the error: %2$s"
22600 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22602 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22604 #~ msgid "Formatting document..."
22605 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22607 #~ msgid "Rectangular box"
22608 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22610 #~ msgid "Shadow box"
22611 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22614 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22617 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22620 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22623 #~ msgstr "Rámování"
22626 #~ msgstr "oválný rám"
22629 #~ msgstr "Oválný rám"
22631 #~ msgid "Shadowbox"
22632 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22634 #~ msgid "Doublebox"
22635 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22637 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22638 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22640 #~ msgid "Unknown inset name: "
22641 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22643 #~ msgid "Program Listing "
22644 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22647 #~ msgstr "Rámovanì"
22652 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22653 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22658 #~ msgid "HtmlUrl: "
22659 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22661 #~ msgid "Default (outer)"
22662 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22668 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22670 #~ msgid "%1$d words in selection."
22671 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22673 #~ msgid "%1$d words in document."
22674 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22676 #~ msgid "One word in selection."
22677 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22679 #~ msgid "One word in document."
22680 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22682 #~ msgid "Count words"
22683 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22685 #~ msgid "Encoding error"
22686 #~ msgstr "Chyba kódování"
22689 #~ msgid "Placeholders"
22690 #~ msgstr "PlaceTable"
22693 #~ msgstr "Na&pravo"
22698 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22699 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22701 #~ msgid "Algorithm #."
22702 #~ msgstr "Algorithm #."
22704 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22705 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22708 #~ msgstr "&Naèíst"
22710 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22711 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22713 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22714 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22716 #~ msgid "To &file:"
22717 #~ msgstr "&Do souboru:"
22719 #~ msgid "Co&pies:"
22720 #~ msgstr "Kopi&e:"
22722 #~ msgid "Printer &name:"
22723 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22725 #~ msgid "Font st&yle:"
22726 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22728 #~ msgid "&Extended Chars"
22729 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22731 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22732 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22743 #~ msgid "columns "
22744 #~ msgstr "columns "
22746 #~ msgid "overprint "
22747 #~ msgstr "overprint "
22749 #~ msgid "Corollary_"
22750 #~ msgstr "Corollary_"
22752 #~ msgid "Definition. "
22753 #~ msgstr "Definition. "
22755 #~ msgid "Example. "
22756 #~ msgstr "Example. "
22762 #~ msgstr "Proof. "
22767 #~ msgid "Conjecture "
22768 #~ msgstr "Conjecture "
22771 #~ msgstr "standardní"
22777 #~ msgid "primitive"
22778 #~ msgstr "primitivní"
22781 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22787 #~ msgid "Table of Contents|T"
22788 #~ msgstr "Obsah|O"
22800 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22803 #~ msgid "Number style"
22804 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22806 #~ msgid "Error closing file"
22807 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22810 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22811 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22812 #~ "chosen encoding.\n"
22813 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22815 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22816 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22817 #~ "zvolném kódování.\n"
22818 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22823 #~ msgid "Corollary. "
22824 #~ msgstr "Corollary. "
22826 #~ msgid "block showing an example "
22827 #~ msgstr "block showing an example "
22830 #~ msgid "&Caption"
22831 #~ msgstr "Popisek"
22834 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22835 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22839 #~ msgstr "Z&naèka:"
22842 #~ msgid "A Label for the caption"
22843 #~ msgstr "Table Caption"
22845 #~ msgid "<- P&romote"
22846 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22851 #~ msgid "De&mote ->"
22852 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22855 #~ msgstr "&Aktualizace"
22858 #~ msgid "SubSection"
22859 #~ msgstr "Podsekce"
22862 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22865 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22866 #~ "definici zmìny fontu."
22868 #~ msgid "Unknown toc list"
22869 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22871 #~ msgid "Glossary Entry"
22872 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22874 #~ msgid "Glossary|G"
22875 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22877 #~ msgid "Insert glossary entry"
22878 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22883 #~ msgid "Glossary"
22884 #~ msgstr "Slovníèek"
22886 #~ msgid "TeX Code:"
22887 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22889 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22890 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22892 #~ msgid "&Detach panel"
22893 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22895 #~ msgid "Select a page of symbols"
22896 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22898 #~ msgid "Insert spacing"
22899 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22901 #~ msgid "Set limits style"
22902 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22904 #~ msgid "Set math font"
22905 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22907 #~ msgid "Insert fraction"
22908 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22910 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22911 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22913 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22914 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22916 #~ msgid "Math Panel|l"
22917 #~ msgstr "Matematický panel|"
22919 #~ msgid "Math Panel|P"
22920 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22922 #~ msgid "Show math panel"
22923 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22925 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22926 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22928 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22929 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22931 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22932 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22934 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22935 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22937 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22938 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22941 #~ msgid "Insert math delimiters"
22942 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22944 #~ msgid "E&xtra options"
22945 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22947 #~ msgid "Alig&nment:"
22948 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22953 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22954 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22956 #~ msgid "&Converters"
22957 #~ msgstr "&Konvertory"
22959 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22960 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22963 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22964 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22966 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22967 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22969 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22970 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22972 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22973 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22975 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22976 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22978 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22979 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22987 #~ msgid "PrettyRef: "
22988 #~ msgstr "PrettyRef: "
22990 #~ msgid "Opening child document "
22991 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22994 #~ msgid "Special Insets|S"
22995 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22998 #~ msgid "Insets|n"
22999 #~ msgstr "Vlo¾it|V"