]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
589525dd536d558e1de0e74d3f9a541006b56dcf
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
94 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
95 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
96 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
97 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "&Zru¹it"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "Klíè bibliografie"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "Z&naèka:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "&Klíè:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "Styl citace"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
127 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
128 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
131 msgid "&Default (numerical)"
132 msgstr "&Standard (numerický)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
148 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
151 msgid "&Jurabib"
152 msgstr "&Jurabib"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
163 msgid ""
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
169 #, fuzzy
170 msgid "Bibliography generation"
171 msgstr "Bibliography heading"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
175 #, fuzzy
176 msgid "&Processor:"
177 msgstr "&Pokraèovat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
180 #, fuzzy
181 msgid "Select a processor"
182 msgstr "Vybrat soubor"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
187 msgid "&Options:"
188 msgstr "&Mo¾nosti:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
191 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
196 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
199 msgid "Scan for new databases and styles"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
204 msgid "&Rescan"
205 msgstr "&Znovu prozkoumat"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
211 msgid "&Browse..."
212 msgstr "&Procházet..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
222 msgid "&Add"
223 msgstr "&Pøidat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
229 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
230 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Zru¹it"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "Styl BibTeX-u"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "St&yl"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 msgid "Choose a style file"
244 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
247 msgid "This bibliography section contains..."
248 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
251 msgid "&Content:"
252 msgstr "&Obsah:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
255 msgid "all cited references"
256 msgstr "v¹echny citované reference"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
260 msgid "all uncited references"
261 msgstr "v¹echny necitované reference"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
264 msgid "all references"
265 msgstr "v¹echny reference"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
268 msgid "Add bibliography to the table of contents"
269 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
272 msgid "Add bibliography to &TOC"
273 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
276 msgid "Move the selected database downwards in the list"
277 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
280 msgid "Do&wn"
281 msgstr "&Dolù"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Nahoru"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "&Databáze"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "Pøida&t..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Smazat"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "&Povol zalomení stránky"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnání"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
336 msgid "Left"
337 msgstr "Nalevo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
342 msgid "Center"
343 msgstr "Na støed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
348 msgid "Right"
349 msgstr "Napravo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Roztáhnout"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
362 msgid "Top"
363 msgstr "Nahoøe"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
368 msgid "Middle"
369 msgstr "Vprostøed"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
374 msgid "Bottom"
375 msgstr "Dole"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
378 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
379 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
382 msgid "&Box:"
383 msgstr "&Rámeèek:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
386 msgid "Co&ntent:"
387 msgstr "&Obsah:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
390 msgid "Vertical"
391 msgstr "Vertikální"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
394 msgid "Horizontal"
395 msgstr "Horizontální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
402 msgid "&Restore"
403 msgstr "&Obnovit"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
416 msgid "&Apply"
417 msgstr "&Pou¾ít"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 msgid "&Height:"
422 msgstr "&Vý¹ka:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
429 msgid "&Decoration:"
430 msgstr "&Dekorace:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "©íø&ka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
439 msgid "Height value"
440 msgstr "Hodnota vý¹ky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "Hodnota ¹íøky"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
447 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
456 msgid "None"
457 msgstr "®ádné"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Ministránka"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
471 msgid "Supported box types"
472 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
475 msgid "&Available branches:"
476 msgstr "&Dostupné vìtve:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Vyber svoji vìtev"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "Dostupné &vìtve:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
491 msgid "&New:"
492 msgstr "&Nová:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Smazat"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(&De)/Aktivovat"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Zmìnit barvu..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "&Font:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
525 msgid "Si&ze:"
526 msgstr "Ve&likost:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
533 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
549 msgid "Default"
550 msgstr "Standardní"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
554 msgid "Tiny"
555 msgstr "Drobné"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
559 msgid "Smallest"
560 msgstr "Nejmen¹í"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 msgid "Smaller"
565 msgstr "Men¹í"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Small"
570 msgstr "Malé"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Normal"
575 msgstr "Normální"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
579 msgid "Large"
580 msgstr "Velké"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
584 msgid "Larger"
585 msgstr "Vìt¹í"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
589 msgid "Largest"
590 msgstr "Nejvìt¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
594 msgid "Huge"
595 msgstr "Obrovské"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
599 msgid "Huger"
600 msgstr "Obrovité"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
603 msgid "&Custom Bullet:"
604 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
608 msgid "&Level:"
609 msgstr "Ú&roveò:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
612 msgid "Change:"
613 msgstr "Zmìnit:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
616 #, fuzzy
617 msgid "Go to previous change"
618 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
621 #, fuzzy
622 msgid "&Previous change"
623 msgstr "&Dal¹í zmìna"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
626 msgid "Go to next change"
627 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
630 msgid "&Next change"
631 msgstr "&Dal¹í zmìna"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
634 msgid "Accept this change"
635 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
638 msgid "&Accept"
639 msgstr "&Akceptovat"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
642 msgid "Reject this change"
643 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
646 msgid "&Reject"
647 msgstr "&Zamítnout"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
651 msgid "Font family"
652 msgstr "Rodina písma"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
655 msgid "&Family:"
656 msgstr "&Rodina:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
660 msgid "Font shape"
661 msgstr "Øez písma"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
664 msgid "S&hape:"
665 msgstr "Øe&z:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
669 msgid "Font series"
670 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
676 msgid "Language"
677 msgstr "Jazyk"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
681 msgid "Font color"
682 msgstr "Barva písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
687 msgid "&Language:"
688 msgstr "&Jazyk:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
691 msgid "&Series:"
692 msgstr "&Duktus:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
695 msgid "&Color:"
696 msgstr "&Barva:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
699 msgid "Never Toggled"
700 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
704 msgid "Font size"
705 msgstr "Velikost písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
709 msgid "Other font settings"
710 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
713 msgid "Always Toggled"
714 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
717 msgid "&Misc:"
718 msgstr "Rùz&né:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
721 msgid "toggle font on all of the above"
722 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
725 msgid "&Toggle all"
726 msgstr "&Pøepnout v¹e"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
729 msgid "Apply each change automatically"
730 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
733 #, fuzzy
734 msgid "Apply changes &immediately"
735 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
740 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
743 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
744 msgid "Close"
745 msgstr "Zavøít"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
748 msgid "Search Citation"
749 msgstr "Hledat citaci"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
752 msgid "F&ind:"
753 msgstr "&Najít:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
756 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
757 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
760 msgid "You can also hit Enter in the search box"
761 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
764 msgid "&Go!"
765 msgstr "&Hledej"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
768 msgid "Search Field:"
769 msgstr "Kde vyhledávat:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
773 msgid "All Fields"
774 msgstr "V¹echna políèka"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
777 msgid "Regular E&xpression"
778 msgstr "&Regulární výraz"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
781 msgid "Entry Types:"
782 msgstr "Typy záznamù:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
786 msgid "All Entry Types"
787 msgstr "V¹echny typy záznamù"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
790 msgid "Case Se&nsitive"
791 msgstr "Velikost &písmen"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
794 msgid "Search As You &Type"
795 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
798 msgid "Formatting"
799 msgstr "Formátování"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
802 msgid "List all authors"
803 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
806 msgid "Full aut&hor list"
807 msgstr "Úplný &autorský list"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
810 msgid "Force upper case in citation"
811 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
814 msgid "Force u&pper case"
815 msgstr "&Vynutit velké písmo"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
818 msgid "Citation st&yle:"
819 msgstr "St&yl Citace:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
822 msgid "Text &before:"
823 msgstr "Text &pøed:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
830 msgid "Text to place before citation"
831 msgstr "Text umístìný pøed citací"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
834 msgid "Text a&fter:"
835 msgstr "T&ext za:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
838 msgid "Text to place after citation"
839 msgstr "Text umístìný za citací"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Pou¾ít"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "&Dostupné citace:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "&Vybrané citace:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
854 msgid "The Enter key works, too"
855 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
858 msgid "The delete key works, too"
859 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
862 msgid "D&elete"
863 msgstr "&Smazat"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
866 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
867 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
870 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
871 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
874 msgid "&Down"
875 msgstr "&Dolù"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
879 msgid "TeX Code: "
880 msgstr "Kód TeX-u: "
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
883 msgid "Match delimiter types"
884 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
887 msgid "&Keep matched"
888 msgstr "Dr¾e&t spárované"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
891 msgid "&Size:"
892 msgstr "&Velikost:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
896 msgid "Insert the delimiters"
897 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
900 msgid "&Insert"
901 msgstr "&Vlo¾it"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
904 msgid "Reset to the default settings for the document class"
905 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
908 msgid "Use Class Defaults"
909 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
912 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
913 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
916 msgid "Save as Document Defaults"
917 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
920 msgid "Display"
921 msgstr "Zobrazení"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
924 msgid "Show ERT button only"
925 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
928 msgid "&Collapsed"
929 msgstr "&Sbalit"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
932 msgid "Show ERT contents"
933 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
936 msgid "O&pen"
937 msgstr "O&tevøít"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
940 msgid "&Errors:"
941 msgstr "&Chyby:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
944 msgid "Description:"
945 msgstr "Popis:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
948 msgid "F&ile"
949 msgstr "S&oubor"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
953 msgid "Filename"
954 msgstr "Jméno souboru"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
959 msgid "&File:"
960 msgstr "&Soubor:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
963 msgid "Select a file"
964 msgstr "Vybrat soubor"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "&Draft"
968 msgstr "&Koncept"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
971 msgid "&Template"
972 msgstr "©&ablona"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
975 msgid "Available templates"
976 msgstr "Dostupné ¹ablony"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
980 msgid "LaTe&X and LyX options"
981 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
984 msgid "LaTeX Options"
985 msgstr "Parametry pro LaTeX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
988 msgid "O&ption:"
989 msgstr "&Volba:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
992 msgid "Forma&t:"
993 msgstr "&Formát:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
996 msgid "&Show in LyX"
997 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1003 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1004 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1008 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1009 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1012 msgid "Si&ze and Rotation"
1013 msgstr "&Velikost a rotace"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1016 msgid "Rotate"
1017 msgstr "Otoèení"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1023 msgid "Angle to rotate image by"
1024 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1030 msgid "The origin of the rotation"
1031 msgstr "Poèátek otáèení"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1034 msgid "Ori&gin:"
1035 msgstr "&Poèátek:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1038 msgid "A&ngle:"
1039 msgstr "Ú&hel:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1042 msgid "Scale"
1043 msgstr "Mìøítko"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1047 msgid "Height of image in output"
1048 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1052 msgid "Width of image in output"
1053 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1056 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1057 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1061 msgid "&Maintain aspect ratio"
1062 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1065 msgid "Crop"
1066 msgstr "Oøezat"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1070 msgid "Clip to bounding box values"
1071 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1075 msgid "Clip to &bounding box"
1076 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1080 msgid "&Left bottom:"
1081 msgstr "&Levý dolní:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1084 msgid "x"
1085 msgstr "x"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1089 msgid "Right &top:"
1090 msgstr "&Pravý horní:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1094 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1095 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1099 msgid "&Get from File"
1100 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1103 msgid "y"
1104 msgstr "y"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Find LyX Text"
1109 msgstr "Najdi &dal¹í"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Basic"
1114 msgstr "Základní latinka"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Whole &words"
1119 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1123 msgid "Find &Next"
1124 msgstr "Najdi &dal¹í"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Replace Ne&xt"
1129 msgstr "N&ahradit èím:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1133 msgid "Replace &All"
1134 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Find &Prev"
1139 msgstr "Najdi &dal¹í"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Replace P&rev"
1144 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1148 msgid "Case &sensitive"
1149 msgstr "Velikost &písmen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Ignore For&mat"
1154 msgstr "Formát stránky"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Match..."
1159 msgstr "Matematika"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Anything"
1164 msgstr "varnothing"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1167 msgid "Any non-empty"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Any word"
1173 msgstr "Jedno slovo"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Any number"
1178 msgstr "®ádné èíslo"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Advanced"
1183 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Sco&pe"
1188 msgstr "Øe&z:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Current buffer only"
1193 msgstr "Souèasná buòka:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Buffer"
1198 msgstr "dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1201 msgid "Current file and all included files"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Document"
1207 msgstr "Dokumenty"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Current paragraph only"
1212 msgstr "Ods&adit odstavec"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1215 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1216 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1217 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1218 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1219 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1222 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1223 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1224 msgid "Paragraph"
1225 msgstr "Odstavec"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1228 msgid "All open buffers"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Open buffers"
1234 msgstr "dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Expand macros"
1239 msgstr "mat. makra"
1240
1241 # TODO
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1244 msgid "Form"
1245 msgstr "Form"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1248 msgid "Use &default placement"
1249 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1252 msgid "Advanced Placement Options"
1253 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1256 msgid "&Top of page"
1257 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1260 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1261 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1264 msgid "Here de&finitely"
1265 msgstr "Urèitì zd&e"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1268 msgid "&Here if possible"
1269 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1272 msgid "&Page of floats"
1273 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1276 msgid "&Bottom of page"
1277 msgstr "&Spodek stránky"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1280 msgid "&Span columns"
1281 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1284 msgid "&Rotate sideways"
1285 msgstr "Z&rotuj na bok"
1286
1287 # TODO
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 msgid "FontUi"
1290 msgstr "FontUi"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 msgid "Use old style instead of lining figures"
1294 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1297 msgid "Use &Old Style Figures"
1298 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1301 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1302 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1305 msgid "Use true S&mall Caps"
1306 msgstr "&Kapitálky"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1310 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1313 msgid "C&JK:"
1314 msgstr "C&JK:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1317 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1318 msgstr ""
1319 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1320 "fontu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1323 msgid "Sc&ale (%):"
1324 msgstr "&Mìøítko (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1327 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1328 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "S&trojopisný:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1335 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1336 msgstr ""
1337 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1340 msgid "S&cale (%):"
1341 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1344 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1345 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1348 msgid "&Sans Serif:"
1349 msgstr ""
1350 "&Bezpatkové\n"
1351 "(Sans Serif):"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1354 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1355 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1358 msgid "&Roman:"
1359 msgstr ""
1360 "&Antikva\n"
1361 "(Roman):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1364 msgid "&Base Size:"
1365 msgstr ""
1366 "&Základní\n"
1367 "velikost:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1370 msgid "Select the default family for the document"
1371 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1374 msgid "&Default Family:"
1375 msgstr ""
1376 "Stan&dardní\n"
1377 "rodina:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1380 msgid "&Graphics"
1381 msgstr "&Obrázek"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1384 msgid "Select an image file"
1385 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1388 msgid "Output Size"
1389 msgstr "Velikost na výstupu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1392 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr ""
1394 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Vý¹ka:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr ""
1407 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1410 msgid "Set &width:"
1411 msgstr "©íø&ka:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1414 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 msgstr ""
1416 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Otoèení obrázku"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Poèá&tek:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Jméno obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "Seøíz&nutí"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1467 msgid "Additional LaTeX options"
1468 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1471 msgid "LaTeX &options:"
1472 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1475 msgid ""
1476 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr ""
1479 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1480 "v Nastaveních."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1483 msgid "Sho&w in LyX"
1484 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1487 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Graphics Group"
1493 msgstr "Obrázky"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1496 msgid "A&ssigned to group:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1500 msgid "Click to define a new graphics group."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1504 msgid "O&pen new group..."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1508 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1512 msgid "Draft mode"
1513 msgstr "Mód konceptu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1516 msgid "&Draft mode"
1517 msgstr "&Mód konceptu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1520 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1521 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1524 msgid "..............."
1525 msgstr "..............."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1528 msgid "________"
1529 msgstr "________"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1532 msgid "<-----------"
1533 msgstr "<-----------"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1536 msgid "----------->"
1537 msgstr "----------->"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1540 msgid "\\-----v-----/"
1541 msgstr "\\-----v-----/"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1544 msgid "/-----^-----\\"
1545 msgstr "/-----^-----\\"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1548 msgid "&Spacing:"
1549 msgstr "&Mezera:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1552 msgid "Supported spacing types"
1553 msgstr "Podporované typy mezer"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1556 msgid "&Value:"
1557 msgstr "&Hodnota:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1560 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1561 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1564 msgid "&Fill Pattern:"
1565 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1568 msgid "&Protect:"
1569 msgstr "&Chránit:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1573 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1574 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1577 msgid "Specify the link target"
1578 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1581 msgid "Link type"
1582 msgstr "Typ odkazu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1585 msgid "Link to the web or to every other target"
1586 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1589 msgid "&Web"
1590 msgstr "&Web"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1593 msgid "Link to an email address"
1594 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1597 msgid "&Email"
1598 msgstr "&Email"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1601 msgid "Link to a file"
1602 msgstr "Odkaz na soubor"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1605 msgid "&File"
1606 msgstr "&Soubor"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1612 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1613 msgid "URL"
1614 msgstr "URL"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1618 msgid "Name associated with the URL"
1619 msgstr "Jméno asociované s URL"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1622 msgid "&Target:"
1623 msgstr "&Cíl:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1627 msgid "&Name:"
1628 msgstr "J&méno:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1631 msgid "Listing Parameters"
1632 msgstr "Parametry výpisu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1636 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1637 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1641 msgid "&Bypass validation"
1642 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1645 msgid "C&aption:"
1646 msgstr "Popis&ek:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1649 msgid "La&bel:"
1650 msgstr "Z&naèka:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1653 msgid "Mo&re parameters"
1654 msgstr "&Dal¹í parametry"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1657 msgid "Underline spaces in generated output"
1658 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1661 msgid "&Mark spaces in output"
1662 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1665 msgid "Show LaTeX preview"
1666 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1669 msgid "&Show preview"
1670 msgstr "Zo&braz náhled"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1673 msgid "File name to include"
1674 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1677 msgid "&Include Type:"
1678 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1679
1680 # TODO nova stranka; viz wiki
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1682 msgid "Include"
1683 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1684
1685 # TODO lze i rekurzivne
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1687 msgid "Input"
1688 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1691 msgid "Verbatim"
1692 msgstr "Doslovnì"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1696 msgid "Program Listing"
1697 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1700 msgid "Edit the file"
1701 msgstr "Editovat soubor"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1704 msgid "&Edit"
1705 msgstr "&Editace"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1708 #, fuzzy
1709 msgid "A&vailable indices:"
1710 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1713 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1717 msgid ""
1718 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Index generation"
1725 msgstr "&Odsazení"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1728 msgid "Define program options of the selected processor."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1732 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Use multiple indexes"
1738 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1741 msgid ""
1742 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1746 #, fuzzy
1747 msgid "A&vailable Indexes:"
1748 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1751 #, fuzzy
1752 msgid "1"
1753 msgstr "10"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remove the selected index"
1758 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rename the selected index"
1763 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1766 #, fuzzy
1767 msgid "R&ename..."
1768 msgstr "Pøe&jmenovat"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Define or change button color"
1773 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1776 msgid "Information Type:"
1777 msgstr "Typ informace:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1780 msgid "Information Name:"
1781 msgstr "Jméno informace:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1785 msgid "&New"
1786 msgstr "&Nová"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1789 msgid "Document &class"
1790 msgstr "Tøída &dokumentu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1793 msgid "Click to select a local document class definition file"
1794 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1797 msgid "&Local Layout..."
1798 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1801 msgid "Class options"
1802 msgstr "Nastavení tøídy"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1805 msgid ""
1806 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1807 "select/deselect."
1808 msgstr ""
1809 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1810 "aktovaci."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1813 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1814 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1817 msgid "P&redefined:"
1818 msgstr "Pøed&definováno:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1821 msgid "Cust&om:"
1822 msgstr "V&lastní:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Graphics driver:"
1827 msgstr "&Obrázek"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1830 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1831 msgstr ""
1832 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1835 msgid "Select de&fault master document"
1836 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1839 msgid "&Master:"
1840 msgstr "&Hlavní dokument:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1843 msgid "Enter the name of the default master document"
1844 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1847 msgid "Encoding"
1848 msgstr "Kódování"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1851 msgid "Language &Default"
1852 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1855 msgid "&Other:"
1856 msgstr "&Jiný:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1859 msgid "&Quote Style:"
1860 msgstr "&Typ uvozovek:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1863 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1864 msgid "Listing"
1865 msgstr "Výpis"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1868 msgid "&Main Settings"
1869 msgstr "&Hlavní nastavení"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1872 msgid "Placement"
1873 msgstr "Umístìní"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1876 msgid "Check for inline listings"
1877 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1880 msgid "&Inline listing"
1881 msgstr "&Uvnitø øádku"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1888 msgid "&Float"
1889 msgstr "P&lovoucí"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1892 msgid "&Placement:"
1893 msgstr "&Umístìní:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1896 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1897 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1900 msgid "Line numbering"
1901 msgstr "Èíslování øádek"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1904 msgid "&Side:"
1905 msgstr "Str&ana:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1908 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1909 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1912 msgid "S&tep:"
1913 msgstr "&Krok:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1916 msgid "Difference between two numbered lines"
1917 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1920 msgid "Font si&ze:"
1921 msgstr "Velikos&t písma:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1924 msgid "Choose the font size for line numbers"
1925 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1929 msgid "Style"
1930 msgstr "Styl"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1933 msgid "F&ont size:"
1934 msgstr "&Velikost písma:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1937 msgid "The content's base font size"
1938 msgstr "Základní velikost písma"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1941 msgid "Font Famil&y:"
1942 msgstr "&Rodina písma:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1945 msgid "The content's base font style"
1946 msgstr "Základní rodina písma"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1949 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1950 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1953 msgid "&Break long lines"
1954 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1957 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1958 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1961 msgid "S&pace as symbol"
1962 msgstr "M&ezera jako symbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1965 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1966 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1969 msgid "Space i&n string as symbol"
1970 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1973 msgid "Tab&ulator size:"
1974 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1977 msgid "Use extended character table"
1978 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1981 msgid "&Extended character table"
1982 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1985 msgid "Lan&guage:"
1986 msgstr "&Jazyk:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1989 msgid "Select the programming language"
1990 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1993 msgid "&Dialect:"
1994 msgstr "&Dialekt:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1997 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1998 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2001 msgid "Range"
2002 msgstr "Rozmezí"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2005 msgid "Fi&rst line:"
2006 msgstr "Pr&vní øádek:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2009 msgid "The first line to be printed"
2010 msgstr "První øádek výpisu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2013 msgid "&Last line:"
2014 msgstr "Po&slední øádek:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2017 msgid "The last line to be printed"
2018 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2021 msgid "Ad&vanced"
2022 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2025 msgid "More Parameters"
2026 msgstr "Dal¹í parametry"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2030 msgid "Feedback window"
2031 msgstr "Okno pro odezvu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2034 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2035 msgstr ""
2036 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2039 msgid "Copy to Clip&board"
2040 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2043 msgid "Update the display"
2044 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2048 msgid "&Update"
2049 msgstr "&Aktualizace"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2052 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2053 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2056 msgid "&Default Margins"
2057 msgstr "&Standardní okraje"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2060 msgid "&Top:"
2061 msgstr "&Horní:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2064 msgid "&Bottom:"
2065 msgstr "&Dolní:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2068 msgid "&Inner:"
2069 msgstr "&Vnitøní:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2072 msgid "O&uter:"
2073 msgstr "V&nìj¹í:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2076 msgid "Head &sep:"
2077 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2080 msgid "Head &height:"
2081 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2084 msgid "&Foot skip:"
2085 msgstr "&Mezera patièky:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2088 msgid "&Column Sep:"
2089 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2095 msgid "Number of rows"
2096 msgstr "Poèet øádek"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2100 msgid "&Rows:"
2101 msgstr "Øá&dky:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2107 msgid "Number of columns"
2108 msgstr "Poèet sloupcù"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2112 msgid "&Columns:"
2113 msgstr "&Sloupce:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2116 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2117 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2120 msgid "Vertical alignment"
2121 msgstr "Vertikální zarovnání"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2124 msgid "&Vertical:"
2125 msgstr "&Vertikálnì:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2128 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2129 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2132 msgid "&Horizontal:"
2133 msgstr "&Horizontálnì:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2136 msgid "&Use AMS math package automatically"
2137 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2140 msgid "Use AMS &math package"
2141 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2144 msgid "Use esint package &automatically"
2145 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2148 msgid "Use &esint package"
2149 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2152 msgid "A&vailable:"
2153 msgstr "&Dostupné:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2158 msgid "A&dd"
2159 msgstr "Pøi&dat"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2162 msgid "De&lete"
2163 msgstr "&Smazat"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2166 msgid "S&elected:"
2167 msgstr "&Vybrané:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2170 msgid "Sort &as:"
2171 msgstr "&Tøídit jako:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2174 msgid "&Description:"
2175 msgstr "&Popis:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2178 msgid "&Symbol:"
2179 msgstr "&Symbol:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2182 msgid "Type"
2183 msgstr "Typ"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2186 msgid "LyX internal only"
2187 msgstr "Pouze pro LyX"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2190 msgid "LyX &Note"
2191 msgstr "LyX - &Poznámka"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2194 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2195 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2198 msgid "&Comment"
2199 msgstr "&Komentáø"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2202 msgid "Print as grey text"
2203 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2206 msgid "&Greyed out"
2207 msgstr "&Za¹edlé"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2210 msgid "&List in Table of Contents"
2211 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2214 msgid "&Numbering"
2215 msgstr "Èí&slování"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Output Format"
2220 msgstr "Výstup je prázdný"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2225 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "De&fault Output Format:"
2231 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2234 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Use &XeTeX"
2240 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2243 msgid "Paper Format"
2244 msgstr "Formát stránky"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2249 msgid "&Format:"
2250 msgstr "&Formát:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientace:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2261 msgid "&Portrait"
2262 msgstr "&Na vý¹ku"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Na ¹íøk&u"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2270 msgid "Page Layout"
2271 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2274 msgid "Headings &style:"
2275 msgstr "Styl &hlavièky:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2282 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2283 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2286 msgid "&Two-sided document"
2287 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Background Color:"
2292 msgstr "pozadí"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&Change..."
2297 msgstr "Zmìnit:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2300 msgid "Revert the color to the default"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2304 #, fuzzy
2305 msgid "R&eset"
2306 msgstr "Vynulovat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2314 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2317 msgid "Paragraph's &Default"
2318 msgstr "Standardní &zarovnání"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2321 msgid "Ri&ght"
2322 msgstr "Na&pravo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2325 msgid "C&enter"
2326 msgstr "Na &støed"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2329 msgid "&Left"
2330 msgstr "Na&levo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2333 msgid "&Justified"
2334 msgstr "Do &bloku"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2337 msgid "&Indent Paragraph"
2338 msgstr "Ods&adit odstavec"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2341 msgid "Label Width"
2342 msgstr "©íøka znaèky"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2346 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2347 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2350 msgid "Lo&ngest label"
2351 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2354 msgid "Line &spacing"
2355 msgstr "Øá&dkování"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2359 msgid "Single"
2360 msgstr "Jedna"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2363 msgid "1.5"
2364 msgstr "1.5"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2368 msgid "Double"
2369 msgstr "Dva"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2374 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2378 msgid "Custom"
2379 msgstr "Vlastní"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2386 msgid "&General"
2387 msgstr "&General"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2390 msgid ""
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 msgstr ""
2393 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2394 "dokumnetu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Informace v hlavièce"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2413 msgid "&Title:"
2414 msgstr "&Název:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2417 msgid "&Author:"
2418 msgstr "&Autor:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2421 msgid "&Subject:"
2422 msgstr "&Pøedmìt:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2425 msgid "&Keywords:"
2426 msgstr "&Klíèová slova:"
2427
2428 # TODO
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2430 msgid "H&yperlinks"
2431 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2434 msgid "Allows link text to break across lines."
2435 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2438 msgid "B&reak links over lines"
2439 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2442 msgid "No &frames around links"
2443 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2446 msgid "C&olor links"
2447 msgstr "&Barevné odkazy"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2450 msgid "Bibliographical backreferences"
2451 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2454 msgid "B&ackreferences:"
2455 msgstr "Zpì&tné reference:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2458 msgid "&Bookmarks"
2459 msgstr "&Zálo¾ky"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2466 msgid "&Numbered bookmarks"
2467 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2470 msgid "Number of levels"
2471 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2474 msgid "&Open bookmarks"
2475 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2478 msgid "Additional o&ptions"
2479 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2482 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Phantom"
2492 msgstr "phantom"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2497 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Horiz. Phantom"
2502 msgstr "phantom"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Vertical space of the phantom content"
2507 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Vert. Phantom"
2512 msgstr "phantom"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2515 #, fuzzy
2516 msgid "A&lter..."
2517 msgstr "Z&mìnit..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2520 msgid "In Math"
2521 msgstr "Ve vzorcích"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2524 msgid ""
2525 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2526 "delay."
2527 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2530 msgid "Automatic in&line completion"
2531 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2534 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Automatické &menu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2542 msgid "In Text"
2543 msgstr "V textu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2546 msgid ""
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2548 "delay."
2549 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2552 msgid "Automatic &inline completion"
2553 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2556 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2557 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2560 msgid "Automatic &popup"
2561 msgstr "Automatické m&enu"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2564 msgid ""
2565 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2566 "mode."
2567 msgstr ""
2568 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2569 "mo¾né."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2572 msgid "Cursor i&ndicator"
2573 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2576 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2577 msgid "General"
2578 msgstr "General"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2581 msgid ""
2582 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2583 "if it is available."
2584 msgstr ""
2585 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2586 "dobu."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2589 msgid "s inline completion dela&y"
2590 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2593 msgid ""
2594 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2595 "if it is available."
2596 msgstr ""
2597 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2598 "nepohne po tuto dobu."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2601 msgid "s popup d&elay"
2602 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2605 msgid ""
2606 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2607 "It will be shown right away."
2608 msgstr ""
2609 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2610 "okam¾itì."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2613 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2614 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2617 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2618 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2621 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2622 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2625 msgid "C&onverter:"
2626 msgstr "K&onvertor:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2629 msgid "E&xtra flag:"
2630 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2633 msgid "&From format:"
2634 msgstr "&Z formátu:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2637 msgid "&To format:"
2638 msgstr "D&o formátu:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2642 msgid "&Modify"
2643 msgstr "Z&mìnit"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2648 msgid "Remo&ve"
2649 msgstr "&Smazat"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2652 msgid "Converter Defi&nitions"
2653 msgstr "Definice &konvertoru"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2656 msgid "Converter File Cache"
2657 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2660 msgid "&Enabled"
2661 msgstr "&Zapnuto"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2666 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2669 msgid "&Date format:"
2670 msgstr "Formát &datumu:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2673 msgid "Date format for strftime output"
2674 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2677 msgid "Display &Graphics"
2678 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2681 msgid "Instant &Preview:"
2682 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2686 msgid "Off"
2687 msgstr "Vypnuto"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2690 msgid "No math"
2691 msgstr "Bez matematiky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2694 msgid "On"
2695 msgstr "Zapnuto"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2698 msgid "Editing"
2699 msgstr "Editace"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2704 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Scroll &below end of document"
2709 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2712 msgid "Sort &environments alphabetically"
2713 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2716 msgid "&Group environments by their category"
2717 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2721 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2725 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2729 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2732 msgid "Fullscreen"
2733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2736 msgid "&Limit text width"
2737 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Screen used (&pixels):"
2742 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Hide &menubar"
2747 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Hide &tabbar"
2752 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2755 msgid "Hide scr&ollbar"
2756 msgstr "Skrýt &posuvník"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2759 msgid "&Hide toolbars"
2760 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2765 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Default Format"
2770 msgstr "Formát datumu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2773 msgid "&New..."
2774 msgstr "&Nový..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Re&move"
2779 msgstr "O&dstranit"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2782 msgid "S&hort Name:"
2783 msgstr "&Zkratka:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Vector &graphics format"
2788 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2791 msgid "&Document format"
2792 msgstr "Formát &dokumentu"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2795 msgid "&Viewer:"
2796 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2799 msgid "Ed&itor:"
2800 msgstr "&Editor:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Shortc&ut:"
2805 msgstr "&Zkratka:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2808 msgid "E&xtension:"
2809 msgstr "Pøípo&na:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2812 msgid "Co&pier:"
2813 msgstr "&Kopír.skript:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2816 msgid "&E-mail:"
2817 msgstr "&E-mail:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2820 msgid "Your name"
2821 msgstr "Va¹e jméno"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2824 msgid "Your E-mail address"
2825 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2828 msgid "Keyboard"
2829 msgstr "Klávesnice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2832 msgid "Use &keyboard map"
2833 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2836 msgid "&First:"
2837 msgstr "Prv&ní:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2842 msgid "Br&owse..."
2843 msgstr "&Procházet..."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2846 msgid "S&econd:"
2847 msgstr "&Druhá:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2850 msgid "Mouse"
2851 msgstr "My¹ka"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2854 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2855 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2858 msgid ""
2859 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2860 "speed it up, low values slow it down."
2861 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2864 #, fuzzy
2865 msgid "User &interface language:"
2866 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2869 msgid "Select the default language of your documents"
2870 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2873 msgid "Language pac&kage:"
2874 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2886 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2889 msgid "Command e&nd:"
2890 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2898 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Use babel"
2903 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2906 msgid ""
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2909 msgstr ""
2910 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2911 "(jazykovému balíèku)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2914 msgid "&Global"
2915 msgstr "&Globálnì"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2918 msgid ""
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2920 "switch command"
2921 msgstr ""
2922 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2925 msgid "Auto &begin"
2926 msgstr "Auto. &zaèátek"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2929 msgid ""
2930 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2931 "switch command"
2932 msgstr ""
2933 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2936 msgid "Auto &end"
2937 msgstr "Auto. &konec"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2941 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2944 msgid "Mark &foreign languages"
2945 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2948 msgid "Right-to-left language support"
2949 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2952 msgid ""
2953 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2954 msgstr ""
2955 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2956 "arab¹tina)."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Enable RTL su&pport"
2961 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2964 msgid "Cursor movement:"
2965 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2968 msgid "&Logical"
2969 msgstr "&Logický"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2972 msgid "&Visual"
2973 msgstr "&Visuální"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2976 msgid "Te&X encoding:"
2977 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2980 msgid "Default paper si&ze:"
2981 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2985 msgid "US letter"
2986 msgstr "US-dopis"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2990 msgid "US legal"
2991 msgstr "US-právní listina"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US-exekutiva"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3000 msgid "A3"
3001 msgstr "A3"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3005 msgid "A4"
3006 msgstr "A4"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3010 msgid "A5"
3011 msgstr "A5"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3015 msgid "B5"
3016 msgstr "B5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3019 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3020 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3023 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3024 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3027 msgid "BibTeX command and options"
3028 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3032 msgid "Processor for &Japanese:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3038 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3041 msgid "Pr&ocessor:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Op&tions:"
3048 msgstr "&Mo¾nosti:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3052 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3057 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3060 msgid "&Nomenclature command:"
3061 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3065 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3068 msgid "Chec&kTeX command:"
3069 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3072 msgid "CheckTeX start options and flags"
3073 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3076 msgid ""
3077 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3078 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3079 "rather than the Cygwin teTeX."
3080 msgstr ""
3081 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3082 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3083 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3086 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3087 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3090 msgid "Set class options to default on class change"
3091 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3094 #, fuzzy
3095 msgid "R&eset class options when document class changes"
3096 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3099 msgid "&PATH prefix:"
3100 msgstr "P&refix cesty:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3109 msgid "Browse..."
3110 msgstr "Procházet..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3113 #, fuzzy
3114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3115 msgstr "Chyba tezauru"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3118 msgid "&Temporary directory:"
3119 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3122 msgid "Ly&XServer pipe:"
3123 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3126 msgid "&Backup directory:"
3127 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3130 msgid "&Example files:"
3131 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3134 msgid "&Document templates:"
3135 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3138 msgid "&Working directory:"
3139 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3142 msgid ""
3143 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3144 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3145 "paragraphs are separated by a blank line."
3146 msgstr ""
3147 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3148 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3149 "oddìlené prázdnou øádkou."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3152 msgid "Output &line length:"
3153 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3156 msgid "Printer Command Options"
3157 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3160 msgid "Extension to be used when printing to file."
3161 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3164 msgid "File ex&tension:"
3165 msgstr "Pøípona &souboru:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3168 msgid "Option used to print to a file."
3169 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3172 msgid "Print to &file:"
3173 msgstr "Tisk do &souboru:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3176 msgid "Option used to print to non-default printer."
3177 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Set &printer:"
3182 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3185 msgid "Option used with spool command to set printer."
3186 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Spool &printer:"
3191 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3194 msgid ""
3195 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3196 "to print."
3197 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Spool co&mmand:"
3202 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3205 msgid "Option used to reverse page order."
3206 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3209 msgid "Re&verse pages:"
3210 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3213 msgid "Lan&dscape:"
3214 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Number of copies:"
3219 msgstr "Poèet kopií"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3222 msgid "Option used to set number of copies."
3223 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3226 msgid "Option used to print a range of pages."
3227 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3230 msgid "Co&llated:"
3231 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3234 msgid "Pa&ge range:"
3235 msgstr "&Rozsah stran:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3238 msgid "Option used to collate multiple copies."
3239 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3242 msgid "&Odd pages:"
3243 msgstr "&Liché stránky:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3246 msgid "&Even pages:"
3247 msgstr "&Sudé stránky:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3250 msgid "Paper t&ype:"
3251 msgstr "T&yp papíru:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3254 msgid "Paper si&ze:"
3255 msgstr "&Velikost papíru:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3258 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3259 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3262 msgid "E&xtra options:"
3263 msgstr "Nastavení naví&c:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3266 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3267 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3270 msgid ""
3271 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3272 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3273 "printers."
3274 msgstr ""
3275 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3276 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3277 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Adapt &output to printer"
3282 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3285 msgid "Name of the default printer"
3286 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3289 msgid "Default &printer:"
3290 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3293 msgid "Printer co&mmand:"
3294 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Sans Seri&f:"
3299 msgstr ""
3300 "&Bezpatkové\n"
3301 "(Sans Serif):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3304 msgid "T&ypewriter:"
3305 msgstr "&Strojopisné:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3308 #, fuzzy
3309 msgid "R&oman:"
3310 msgstr ""
3311 "&Antikva\n"
3312 "(Roman):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3315 msgid "Screen &DPI:"
3316 msgstr "&DPI obrazovky:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3319 msgid "&Zoom %:"
3320 msgstr "&Lupa %:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3323 msgid "Font Sizes"
3324 msgstr "Velikost Písma"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Large:"
3329 msgstr "Velké:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Larger:"
3334 msgstr "Vìt¹í:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Largest:"
3339 msgstr "Nejvìt¹í:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Huge:"
3344 msgstr "Obrovské:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Hugest:"
3349 msgstr "Obrovité:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3352 #, fuzzy
3353 msgid "S&mallest:"
3354 msgstr "Nejmen¹í:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3357 #, fuzzy
3358 msgid "S&maller:"
3359 msgstr "Men¹í:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3362 #, fuzzy
3363 msgid "S&mall:"
3364 msgstr "Malé:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Normal:"
3369 msgstr "Normální:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Tiny:"
3374 msgstr "Drobné:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3377 msgid ""
3378 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3379 "of fonts"
3380 msgstr ""
3381 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3386 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3389 msgid "&Bind file:"
3390 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3394 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3397 msgid "Al&ternative language:"
3398 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3401 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3402 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Escape characters:"
3407 msgstr "&Escape znaky:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3410 msgid "Personal &dictionary:"
3411 msgstr "&Vlastní slovník:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3414 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3415 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3420 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3423 msgid "Accept compound &words"
3424 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3427 msgid "Use input encod&ing"
3428 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3431 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3435 msgid "Session"
3436 msgstr "Relace"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3441 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3446 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Restore cursor &positions"
3451 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Load opened files from last session"
3456 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Clear all session &information"
3461 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3464 msgid "Documents"
3465 msgstr "Dokumenty"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3468 msgid "&Maximum last files:"
3469 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3472 msgid "minutes"
3473 msgstr "minut"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Backup documents, every"
3478 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Open documents in tabs"
3483 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3486 msgid "Automatic help"
3487 msgstr "Automatická nápovìda"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3490 msgid ""
3491 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3492 "the main work area of an edited document"
3493 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3498 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3501 msgid "Bro&wse..."
3502 msgstr "P&rocházet..."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3505 msgid "&User interface file:"
3506 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3510 msgid "&Save"
3511 msgstr "&Ulo¾it"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3514 msgid "Pages"
3515 msgstr "Stránky"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3518 msgid "Page number to print from"
3519 msgstr "Tisknout od strany"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3522 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3523 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3526 msgid "Page number to print to"
3527 msgstr "Tisknout do strany"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3530 msgid "Print all pages"
3531 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3534 msgid "Fro&m"
3535 msgstr "&Z"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3538 msgid "&All"
3539 msgstr "&V¹e"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3542 msgid "Print &odd-numbered pages"
3543 msgstr "Tisk &lichých stran"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3546 msgid "Print &even-numbered pages"
3547 msgstr "Tisk s&udých stran"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3550 msgid "Print in reverse order"
3551 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3554 msgid "Re&verse order"
3555 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3558 msgid "Copie&s"
3559 msgstr "K&opie"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3562 msgid "Number of copies"
3563 msgstr "Poèet kopií"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3566 msgid "Collate copies"
3567 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3570 msgid "&Collate"
3571 msgstr "&Srovnat za sebe"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3574 msgid "&Print"
3575 msgstr "&Tisk"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3578 msgid "Print Destination"
3579 msgstr "Kam tisknout"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3582 msgid "Send output to the printer"
3583 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3586 msgid "P&rinter:"
3587 msgstr "Tis&kárna:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3590 msgid "Send output to the given printer"
3591 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3594 msgid "Send output to a file"
3595 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3598 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Subindex"
3604 msgstr "Str&ana:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3607 #, fuzzy
3608 msgid "A&vailable indexes:"
3609 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3614 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3618 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&List Indendation:"
3624 msgstr "&Odsazení"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Custom &Width:"
3629 msgstr "©íøka sloupce"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3632 msgid ""
3633 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3634 "Custom&quot;."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3638 msgid "La&bels in:"
3639 msgstr "&Znaèky v:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3642 msgid ""
3643 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3644 "sensitive option is checked)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3648 msgid "&Sort"
3649 msgstr "&Setøídit"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3654 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Cas&e-sensitive"
3659 msgstr "Velikost &písmen"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3662 msgid "Update the label list"
3663 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3666 msgid "Jump to the label"
3667 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3670 msgid "&Go to Label"
3671 msgstr "&Jdi na znaèku"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3674 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3675 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3678 msgid "<reference>"
3679 msgstr "<reference>"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3682 msgid "(<reference>)"
3683 msgstr "(<reference>)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3686 msgid "<page>"
3687 msgstr "<strana>"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3690 msgid "on page <page>"
3691 msgstr "na stranì <strana>"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3694 msgid "<reference> on page <page>"
3695 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3698 msgid "Formatted reference"
3699 msgstr "Formátovaná reference"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3702 msgid "&Find:"
3703 msgstr "&Najít:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3706 msgid "Replace &with:"
3707 msgstr "N&ahradit èím:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3710 msgid "Match whole words onl&y"
3711 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3716 msgid "&Replace"
3717 msgstr "Nah&raï"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3720 msgid "Search &backwards"
3721 msgstr "Hledat na&zpìt"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3725 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3728 msgid "&Export formats:"
3729 msgstr "&Exportovat formáty:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3732 msgid "&Command:"
3733 msgstr "&Pøíkaz:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3736 msgid "Edit shortcut"
3737 msgstr "Editovat zkratku"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3741 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3745 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3748 msgid "&Delete Key"
3749 msgstr "&Smazat Klávesu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3752 msgid "Clear current shortcut"
3753 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3757 msgid "C&lear"
3758 msgstr "S&mazat"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3761 msgid "&Shortcut:"
3762 msgstr "&Zkratka:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3765 msgid "&Function:"
3766 msgstr "&Funkce:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3769 msgid ""
3770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3771 "the 'Clear' button"
3772 msgstr ""
3773 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3774 "tlaèítka 'Smazat'"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3777 msgid "DockWidget"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3781 msgid "Unknown word:"
3782 msgstr "Neznámé slovo:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3785 msgid "Current word"
3786 msgstr "Souèasné slovo"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3789 msgid "Replacement:"
3790 msgstr "Náhrada:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3793 msgid "Replace with selected word"
3794 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3797 msgid "Replace word with current choice"
3798 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3801 msgid "Suggestions:"
3802 msgstr "Návrhy:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3805 msgid "Ignore this word"
3806 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3809 msgid "&Ignore"
3810 msgstr "&Ignorovat"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3813 msgid "Ignore this word throughout this session"
3814 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3817 msgid "I&gnore All"
3818 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3822 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3825 msgid ""
3826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3827 "full range."
3828 msgstr ""
3829 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3830 "plný rozsah."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3833 msgid "Ca&tegory:"
3834 msgstr "K&ategorie:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3837 msgid "Select this to display all available characters at once"
3838 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3841 msgid "&Display all"
3842 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3845 msgid "&Table Settings"
3846 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3849 msgid "Column Width"
3850 msgstr "©íøka sloupce"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3853 msgid "Fixed width of the column"
3854 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3857 msgid ""
3858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3859 "the row."
3860 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3863 msgid "&Vertical alignment in row:"
3864 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3867 msgid "&Horizontal alignment:"
3868 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3871 msgid "Horizontal alignment in column"
3872 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3876 msgid "Justified"
3877 msgstr "Do bloku"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3881 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3884 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3885 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3888 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3889 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3892 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3893 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3896 msgid "Merge cells"
3897 msgstr "Slouèit buòky"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3900 msgid "&Multicolumn"
3901 msgstr "&Vícesloupcová"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3904 msgid "LaTe&X argument:"
3905 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3908 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3909 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3912 msgid "&Borders"
3913 msgstr "&Okraje"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3916 msgid "All Borders"
3917 msgstr "V¹echy okraje"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3921 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3924 msgid "&Set"
3925 msgstr "&Nastavit"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3929 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3932 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3933 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3936 msgid "Fo&rmal"
3937 msgstr "Fo&rmální"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3940 msgid "Use default (grid-like) border style"
3941 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3944 msgid "De&fault"
3945 msgstr "S&tandardní"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3948 msgid "Set Borders"
3949 msgstr "Nastav Okraje"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3953 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3956 msgid "Additional Space"
3957 msgstr "Dodateèná mezera"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3960 msgid "T&op of row:"
3961 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3964 msgid "Botto&m of row:"
3965 msgstr "&Spodek øádku:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3968 msgid "Bet&ween rows:"
3969 msgstr "&Mezi øádky:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3972 msgid "&Longtable"
3973 msgstr "D&louhá tabulka"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3976 msgid "Set a page break on the current row"
3977 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3980 msgid "Page &break on current row"
3981 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3984 msgid "Settings"
3985 msgstr "Nastavení"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3988 msgid "Status"
3989 msgstr "Status"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3992 msgid "Border above"
3993 msgstr "Okraj nad"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3996 msgid "Border below"
3997 msgstr "Okraj pod"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4000 msgid "Contents"
4001 msgstr "Obsah"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4004 msgid "Header:"
4005 msgstr "Hlavièka:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4009 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4017 msgid "on"
4018 msgstr "zapnuto"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4028 msgid "double"
4029 msgstr "dvojitá"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4032 msgid "First header:"
4033 msgstr "První hlavièka:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4036 msgid "This row is the header of the first page"
4037 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4040 msgid "Don't output the first header"
4041 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4045 msgid "is empty"
4046 msgstr "prázdná"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4049 msgid "Footer:"
4050 msgstr "Patièka:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4054 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4057 msgid "Last footer:"
4058 msgstr "Poslední patièka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4061 msgid "This row is the footer of the last page"
4062 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4065 msgid "Don't output the last footer"
4066 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4069 msgid "Caption:"
4070 msgstr "Popisek:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4074 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4077 msgid "&Use long table"
4078 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4081 msgid "Current cell:"
4082 msgstr "Souèasná buòka:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4085 msgid "Current row position"
4086 msgstr "Souèasná øádka"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4089 msgid "Current column position"
4090 msgstr "Souèasný sloupec"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4093 msgid "Close this dialog"
4094 msgstr "Zavøi tento dialog"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4097 msgid "Rebuild the file lists"
4098 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4101 msgid ""
4102 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4103 msgstr ""
4104 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4107 msgid "&View"
4108 msgstr "&Prohlédnout"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4111 msgid "Selected classes or styles"
4112 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4115 msgid "LaTeX classes"
4116 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4119 msgid "LaTeX styles"
4120 msgstr "Styly LaTeX-u"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4123 msgid "BibTeX styles"
4124 msgstr "Styly BibTeX-u"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4127 msgid "Toggles view of the file list"
4128 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4131 msgid "Show &path"
4132 msgstr "Zobraz &cestu"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4135 msgid "Spacing"
4136 msgstr "Mezera"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4139 msgid "Separate paragraphs with"
4140 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4143 msgid "Listing settings"
4144 msgstr "Nastavení výpisù"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4147 msgid "Format text into two columns"
4148 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4151 msgid "Two-&column document"
4152 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4155 msgid "&Vertical space"
4156 msgstr "&Vertikální mezera"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4159 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4160 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4163 msgid "&Indentation"
4164 msgstr "&Odsazení"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4167 msgid "&Line spacing:"
4168 msgstr "Øád&kování:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Language of the thesaurus"
4173 msgstr "Language Footer:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4176 msgid "Word to look up"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4180 msgid "L&ookup"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4186 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4190 msgid "The selected entry"
4191 msgstr "Oznaèené heslo"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4194 msgid "&Selection:"
4195 msgstr "&Výbìr:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4198 msgid "Replace the entry with the selection"
4199 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4202 msgid "Index entry"
4203 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4206 msgid "&Keyword:"
4207 msgstr "&Hledané slovo:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4210 msgid ""
4211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4212 "tables, and others)"
4213 msgstr ""
4214 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4215 "tabulek)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4218 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4219 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4222 msgid "Sort"
4223 msgstr "Tøídit"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4227 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4230 msgid "Keep"
4231 msgstr "Dr¾et"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4234 msgid "Update navigation tree"
4235 msgstr "Aktualizuj strom"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4240 msgid "..."
4241 msgstr "..."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4245 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4249 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4252 msgid "Move selected item down by one"
4253 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4256 msgid "Move selected item up by one"
4257 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4260 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4264 msgid "&Do not show this warning again!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4268 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4269 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4272 msgid "DefSkip"
4273 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4276 msgid "SmallSkip"
4277 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4280 msgid "MedSkip"
4281 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4284 msgid "BigSkip"
4285 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4288 msgid "VFill"
4289 msgstr "Výplò (VFill)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4292 msgid "Complete source"
4293 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4296 msgid "Automatic update"
4297 msgstr "Automatická aktualizace"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4300 msgid "Unit of width value"
4301 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4304 msgid "number of needed lines"
4305 msgstr "poèet potøebných kopií"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4308 msgid "use number of lines"
4309 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4312 msgid "&Line span:"
4313 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4316 msgid "Outer (default)"
4317 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4320 msgid "Inner"
4321 msgstr "Vnitøní"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4324 msgid "use overhang"
4325 msgstr "pou¾it pøesah"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4328 msgid "Over&hang:"
4329 msgstr "Pøesa&h:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4332 msgid "Overhang value"
4333 msgstr "Hodnota pøesahu"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4336 msgid "Unit of overhang value"
4337 msgstr "Jednotky pøesahu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4340 msgid "Check this to allow flexible placement"
4341 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4344 msgid "Allow &floating"
4345 msgstr "Plovoucí &objekt"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4352 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4353 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4355 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4365 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4366 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4367 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4369 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4370 msgid "Standard"
4371 msgstr "Standardní"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4376 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4377 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4380 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4392 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4393 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4395 msgid "Section"
4396 msgstr "Sekce"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4401 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4402 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4403 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4406 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4415 msgid "Subsection"
4416 msgstr "Podsekce"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4421 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4422 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4427 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4432 msgid "Subsubsection"
4433 msgstr "Podpodsekce"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4438 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4441 msgid "Itemize"
4442 msgstr "Polo¾ka"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4449 msgid "Enumerate"
4450 msgstr "Výèet"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4454 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4455 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4459 msgid "Description"
4460 msgstr "Popis"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4465 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4469 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4470 msgid "List"
4471 msgstr "Seznam"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4479 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4485 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4491 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4495 msgid "Title"
4496 msgstr "Titulek"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4502 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4503 msgid "Subtitle"
4504 msgstr "Podtitulek"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4509 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4511 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4513 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4524 msgid "Author"
4525 msgstr "Autor"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4529 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4530 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4534 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4538 msgid "Address"
4539 msgstr "Adresa"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4543 msgid "Offprint"
4544 msgstr "Offprint"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4548 msgid "Mail"
4549 msgstr "Mail"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4555 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4564 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4565 #: lib/external_templates:305
4566 msgid "Date"
4567 msgstr "Datum"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4570 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4573 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4576 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4579 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4583 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4585 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4588 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4591 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4594 msgid "Abstract"
4595 msgstr "Abstrakt"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4605 msgid "Acknowledgement"
4606 msgstr "Acknowledgement"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4610 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4611 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4617 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4618 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4619 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4621 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4622 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4629 msgid "Bibliography"
4630 msgstr "Bibliografie"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4633 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4634 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4642 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4653 msgid "FrontMatter"
4654 msgstr "FrontMatter"
4655
4656 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4657 msgid "Offprint Requests to:"
4658 msgstr "Offprint Requests to:"
4659
4660 #: lib/layouts/aa.layout:184
4661 msgid "Correspondence to:"
4662 msgstr "Correspondence to:"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4670 msgid "BackMatter"
4671 msgstr "BackMatter"
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4675 msgid "Acknowledgements."
4676 msgstr "Acknowledgements."
4677
4678 #: lib/layouts/aa.layout:289
4679 msgid "institutemark"
4680 msgstr "institutemark"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:293
4683 msgid "institute mark"
4684 msgstr "institute mark"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4692 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4696 msgid "Keywords"
4697 msgstr "Keywords"
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:357
4700 msgid "Key words."
4701 msgstr "Key words."
4702
4703 #: lib/layouts/aa.layout:379
4704 msgid "CharStyle:Institute"
4705 msgstr "CharStyle:Institute"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:389
4708 msgid "CharStyle:E-Mail"
4709 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4714 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4717 msgid "Email"
4718 msgstr "Email"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:404
4721 msgid "email"
4722 msgstr "email"
4723
4724 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4726 msgid "LaTeX"
4727 msgstr "LaTeX"
4728
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4731 msgid "Thesaurus"
4732 msgstr "Tezaurus"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4735 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4737 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4738 msgid "Affiliation"
4739 msgstr "Affiliation"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4742 msgid "And"
4743 msgstr "And"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4746 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4749 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4750 msgid "Acknowledgements"
4751 msgstr "Acknowledgements"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4757 #: src/rowpainter.cpp:462
4758 msgid "Appendix"
4759 msgstr "Pøíloha"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4764 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4770 msgid "References"
4771 msgstr "Literatura"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4774 msgid "PlaceFigure"
4775 msgstr "PlaceFigure"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4778 msgid "PlaceTable"
4779 msgstr "PlaceTable"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4782 msgid "TableComments"
4783 msgstr "TableComments"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4786 msgid "TableRefs"
4787 msgstr "TableRefs"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4790 msgid "MathLetters"
4791 msgstr "MathLetters"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4794 msgid "NoteToEditor"
4795 msgstr "NoteToEditor"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4798 msgid "Facility"
4799 msgstr "Facility"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4802 msgid "Objectname"
4803 msgstr "Objectname"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4806 msgid "Dataset"
4807 msgstr "Dataset"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4810 msgid "Altaffilation"
4811 msgstr "Altaffilation"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4814 msgid "Alternative affiliation:"
4815 msgstr "Alternative affiliation:"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4818 msgid "altaffilmark"
4819 msgstr "altaffilmark"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4822 msgid "altaffiliation mark"
4823 msgstr "altaffiliation mark"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4826 msgid "Subject headings:"
4827 msgstr "Subject headings:"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4830 msgid "[Acknowledgements]"
4831 msgstr "[Acknowledgements]"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4837 msgid "and"
4838 msgstr "and"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4841 msgid "Place Figure here:"
4842 msgstr "Place Figure here:"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4845 msgid "Place Table here:"
4846 msgstr "Place Table here:"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4849 msgid "[Appendix]"
4850 msgstr "[Appendix]"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4853 msgid "Note to Editor:"
4854 msgstr "Note to Editor:"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4857 msgid "References. ---"
4858 msgstr "References. ---"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4861 msgid "Note. ---"
4862 msgstr "Note. ---"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4865 msgid "Table note"
4866 msgstr "Table note"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4869 msgid "Table note:"
4870 msgstr "Table note:"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4873 msgid "tablenotemark"
4874 msgstr "tablenotemark"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4877 msgid "tablenote mark"
4878 msgstr "tablenote mark"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4881 msgid "FigCaption"
4882 msgstr "FigCaption"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4885 msgid "Fig. ---"
4886 msgstr "Fig. ---"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4889 msgid "Facility:"
4890 msgstr "Facility:"
4891
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4893 msgid "Obj:"
4894 msgstr "Obj:"
4895
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4897 msgid "Dataset:"
4898 msgstr "Dataset:"
4899
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Scheme"
4903 msgstr "Scene"
4904
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4906 #, fuzzy
4907 msgid "List of Schemes"
4908 msgstr "Seznam vìtví"
4909
4910 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4911 msgid "scheme"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Chart"
4917 msgstr "hat"
4918
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4920 #, fuzzy
4921 msgid "List of Charts"
4922 msgstr "Seznam Zmìn"
4923
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4925 #, fuzzy
4926 msgid "chart"
4927 msgstr "hat"
4928
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Graph"
4932 msgstr "Obrázky"
4933
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4935 #, fuzzy
4936 msgid "List of Graphs"
4937 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4938
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4940 #, fuzzy
4941 msgid "graph"
4942 msgstr "Epigraf"
4943
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Bibnote"
4947 msgstr "poznámka"
4948
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4950 #, fuzzy
4951 msgid "bibnote"
4952 msgstr "poznámka"
4953
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Chemistry"
4957 msgstr "City"
4958
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4960 msgid "chemistry"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Teaser"
4966 msgstr "Header"
4967
4968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Teaser image:"
4971 msgstr "Rastrový obrázek"
4972
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4974 msgid "CRcat"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4978 #, fuzzy
4979 msgid "CR category"
4980 msgstr "K&ategorie:"
4981
4982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4983 #, fuzzy
4984 msgid "CR categories"
4985 msgstr "K&ategorie:"
4986
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4988 msgid "Computing Review Categories"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4992 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4995 #: lib/layouts/spie.layout:88
4996 msgid "Acknowledgments"
4997 msgstr "Acknowledgments"
4998
4999 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5007 msgid "MainText"
5008 msgstr "MainText"
5009
5010 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5014 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5016 msgid "Section*"
5017 msgstr "Sekce*"
5018
5019 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5024 msgid "Subsection*"
5025 msgstr "Podsekce*"
5026
5027 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5030 msgid "Subsubsection*"
5031 msgstr "Podpodsekce*"
5032
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5034 msgid "Chapter Exercises"
5035 msgstr "Chapter Exercises"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:50
5038 msgid "RightHeader"
5039 msgstr "RightHeader"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:59
5042 msgid "Right header:"
5043 msgstr "Right header:"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:82
5046 msgid "Abstract:"
5047 msgstr "Abstract:"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:91
5050 msgid "ShortTitle"
5051 msgstr "ShortTitle"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:99
5054 msgid "Short title:"
5055 msgstr "Short title:"
5056
5057 #: lib/layouts/apa.layout:128
5058 msgid "TwoAuthors"
5059 msgstr "TwoAuthors"
5060
5061 #: lib/layouts/apa.layout:135
5062 msgid "ThreeAuthors"
5063 msgstr "ThreeAuthors"
5064
5065 #: lib/layouts/apa.layout:142
5066 msgid "FourAuthors"
5067 msgstr "FourAuthors"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5071 msgid "Affiliation:"
5072 msgstr "Affiliation:"
5073
5074 #: lib/layouts/apa.layout:170
5075 msgid "TwoAffiliations"
5076 msgstr "TwoAffiliations"
5077
5078 #: lib/layouts/apa.layout:177
5079 msgid "ThreeAffiliations"
5080 msgstr "ThreeAffiliations"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:184
5083 msgid "FourAffiliations"
5084 msgstr "FourAffiliations"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5087 msgid "Journal"
5088 msgstr "Journal"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:205
5091 msgid "CopNum"
5092 msgstr "CopNum"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5097 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5103 msgid "Note"
5104 msgstr "Note"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:233
5107 msgid "Acknowledgements:"
5108 msgstr "Acknowledgements:"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:247
5111 msgid "ThickLine"
5112 msgstr "ThickLine"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:257
5115 msgid "CenteredCaption"
5116 msgstr "CenteredCaption"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5120 msgid "Senseless!"
5121 msgstr "Nesmyslné!"
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:277
5124 msgid "FitFigure"
5125 msgstr "FitFigure"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:283
5128 msgid "FitBitmap"
5129 msgstr "FitBitmap"
5130
5131 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5133 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5137 msgid "Subparagraph"
5138 msgstr "Pododstavec"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5143 msgid "*"
5144 msgstr "*"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:390
5147 msgid "Seriate"
5148 msgstr "Seriate"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5151 msgid "(\\alph{enumii})"
5152 msgstr "(\\alph{enumii})"
5153
5154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5155 msgid "LatinOn"
5156 msgstr "LatinOn"
5157
5158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5159 msgid "Latin on"
5160 msgstr "Latin on"
5161
5162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5163 msgid "LatinOff"
5164 msgstr "LatinOff"
5165
5166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5167 msgid "Latin off"
5168 msgstr "Latin off"
5169
5170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5172 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5174 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5176 msgid "Part"
5177 msgstr "Èást"
5178
5179 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5182 msgid "Part*"
5183 msgstr "Èást*"
5184
5185 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5187 msgid "BeginFrame"
5188 msgstr "BeginFrame"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5192 msgid "MM"
5193 msgstr "MM"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5196 msgid "Section \\arabic{section}"
5197 msgstr "Section \\arabic{section}"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5200 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5201 msgid "\\Alph{section}"
5202 msgstr "\\Alph{section}"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5209 msgid "Unnumbered"
5210 msgstr "Unnumbered"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5213 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5214 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5223 msgid "Frames"
5224 msgstr "Frames"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5227 msgid "Frame"
5228 msgstr "Frame"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5231 msgid "BeginPlainFrame"
5232 msgstr "BeginPlainFrame"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5235 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5236 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5239 msgid "AgainFrame"
5240 msgstr "AgainFrame"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5243 msgid "Again frame with label"
5244 msgstr "Again frame with label"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5247 msgid "EndFrame"
5248 msgstr "EndFrame"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5251 msgid "________________________________"
5252 msgstr "________________________________"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5255 msgid "FrameSubtitle"
5256 msgstr "FrameSubtitle"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5259 msgid "Column"
5260 msgstr "Column"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5265 msgid "Columns"
5266 msgstr "Columns"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5270 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5273 msgid "ColumnsCenterAligned"
5274 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5277 msgid "Columns (center aligned)"
5278 msgstr "Columns (center aligned)"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5281 msgid "ColumnsTopAligned"
5282 msgstr "ColumnsTopAligned"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5285 msgid "Columns (top aligned)"
5286 msgstr "Columns (top aligned)"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5289 msgid "Pause"
5290 msgstr "Pause"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5295 msgid "Overlays"
5296 msgstr "Overlays"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5299 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5300 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5303 msgid "Overprint"
5304 msgstr "Overprint"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5307 msgid "OverlayArea"
5308 msgstr "OverlayArea"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5311 msgid "Overlayarea"
5312 msgstr "Overlayarea"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5315 msgid "Uncover"
5316 msgstr "Uncover"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5319 msgid "Uncovered on slides"
5320 msgstr "Uncovered on slides"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5323 msgid "Only"
5324 msgstr "Only"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5327 msgid "Only on slides"
5328 msgstr "Only on slides"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5331 msgid "Block"
5332 msgstr "Blok"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5336 msgid "Blocks"
5337 msgstr "Blocks"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5340 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5341 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5344 msgid "ExampleBlock"
5345 msgstr "ExampleBlock"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5348 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5349 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5352 msgid "AlertBlock"
5353 msgstr "AlertBlock"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5356 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5357 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5362 msgid "Titling"
5363 msgstr "Titling"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5366 msgid "Title (Plain Frame)"
5367 msgstr "Title (Plain Frame)"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5371 msgid "Institute"
5372 msgstr "Institute"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5375 msgid "InstituteMark"
5376 msgstr "InstituteMark"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5379 msgid "Institute mark"
5380 msgstr "Institute mark"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5385 msgid "Quotation"
5386 msgstr "Citace"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5390 msgid "Quote"
5391 msgstr "Citát"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5395 msgid "Verse"
5396 msgstr "Ver¹"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5399 msgid "TitleGraphic"
5400 msgstr "TitleGraphic"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5403 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 msgid "Corollary"
5414 msgstr "Corollary"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5417 msgid "Theorems"
5418 msgstr "Theorems"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5422 msgid "Corollary."
5423 msgstr "Corollary."
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5426 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Definition"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5441 msgid "Definition."
5442 msgstr "Definition."
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5445 msgid "Definitions"
5446 msgstr "Definitions"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5449 msgid "Definitions."
5450 msgstr "Definitions."
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5462 msgid "Example"
5463 msgstr "Pøíklad"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5466 msgid "Example."
5467 msgstr "Example."
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5470 msgid "Examples"
5471 msgstr "Examples"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5474 msgid "Examples."
5475 msgstr "Examples."
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5482 msgid "Fact"
5483 msgstr "Fact"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5486 msgid "Fact."
5487 msgstr "Fact."
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5495 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5496 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5497 msgid "Proof"
5498 msgstr "Proof"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5504 msgid "Proof."
5505 msgstr "Proof."
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5508 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5524 msgid "Theorem"
5525 msgstr "Theorem"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5529 msgid "Theorem."
5530 msgstr "Theorem."
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5533 msgid "Separator"
5534 msgstr "Separator"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5537 msgid "___"
5538 msgstr "___"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5542 msgid "LyX-Code"
5543 msgstr "Lyx-Kód"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5546 msgid "NoteItem"
5547 msgstr "NoteItem"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5550 msgid "Note:"
5551 msgstr "Note:"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5554 msgid "CharStyle:Alert"
5555 msgstr "CharStyle:Alert"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5558 msgid "Alert"
5559 msgstr "Alert"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5562 msgid "CharStyle:Structure"
5563 msgstr "CharStyle:Structure"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5566 msgid "Structure"
5567 msgstr "Structure"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5570 msgid "Custom:ArticleMode"
5571 msgstr "Custom:ArticleMode"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5574 msgid "Article"
5575 msgstr "Article"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5578 msgid "Custom:PresentationMode"
5579 msgstr "Custom:PresentationMode"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5582 msgid "Presentation"
5583 msgstr "Presentation"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5587 msgid "Table"
5588 msgstr "Tabulka"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5592 msgid "List of Tables"
5593 msgstr "Seznam tabulek"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5597 msgid "Figure"
5598 msgstr "Obrázek"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5602 msgid "List of Figures"
5603 msgstr "Seznam obrázkù"
5604
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5606 msgid "Dialogue"
5607 msgstr "Dialogue"
5608
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5610 msgid "Narrative"
5611 msgstr "Narrative"
5612
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5614 msgid "ACT"
5615 msgstr "ACT"
5616
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5618 msgid "ACT \\arabic{act}"
5619 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5620
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5622 msgid "SCENE"
5623 msgstr "SCENE"
5624
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5626 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5627 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5630 msgid "SCENE*"
5631 msgstr "SCENE*"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5634 msgid "AT RISE:"
5635 msgstr "AT RISE:"
5636
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5638 msgid "Speaker"
5639 msgstr "Speaker"
5640
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5642 msgid "Parenthetical"
5643 msgstr "Parenthetical"
5644
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5646 msgid "("
5647 msgstr "("
5648
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5650 msgid ")"
5651 msgstr ")"
5652
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5654 msgid "CURTAIN"
5655 msgstr "CURTAIN"
5656
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5660 msgid "Right Address"
5661 msgstr "Adresa napravo"
5662
5663 #: lib/layouts/chess.layout:35
5664 msgid "Mainline"
5665 msgstr "Mainline"
5666
5667 #: lib/layouts/chess.layout:42
5668 msgid "Mainline:"
5669 msgstr "Mainline:"
5670
5671 #: lib/layouts/chess.layout:60
5672 msgid "Variation"
5673 msgstr "Variation"
5674
5675 #: lib/layouts/chess.layout:64
5676 msgid "Variation:"
5677 msgstr "Variation:"
5678
5679 #: lib/layouts/chess.layout:70
5680 msgid "SubVariation"
5681 msgstr "SubVariation"
5682
5683 #: lib/layouts/chess.layout:73
5684 msgid "Subvariation:"
5685 msgstr "Subvariation:"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:79
5688 msgid "SubVariation2"
5689 msgstr "SubVariation2"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:82
5692 msgid "Subvariation(2):"
5693 msgstr "Subvariation(2):"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:88
5696 msgid "SubVariation3"
5697 msgstr "SubVariation3"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:91
5700 msgid "Subvariation(3):"
5701 msgstr "Subvariation(3):"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:97
5704 msgid "SubVariation4"
5705 msgstr "SubVariation4"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:100
5708 msgid "Subvariation(4):"
5709 msgstr "Subvariation(4):"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:106
5712 msgid "SubVariation5"
5713 msgstr "SubVariation5"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:109
5716 msgid "Subvariation(5):"
5717 msgstr "Subvariation(5):"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:116
5720 msgid "HideMoves"
5721 msgstr "HideMoves"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:121
5724 msgid "HideMoves:"
5725 msgstr "HideMoves:"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:126
5728 msgid "ChessBoard"
5729 msgstr "ChessBoard"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:130
5732 msgid "[chessboard]"
5733 msgstr "[chessboard]"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:139
5736 msgid "BoardCentered"
5737 msgstr "BoardCentered"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:144
5740 msgid "[centered board]"
5741 msgstr "[centered board]"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:154
5744 msgid "HighLight"
5745 msgstr "HighLight"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:159
5748 msgid "Highlights:"
5749 msgstr "Highlights:"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:174
5752 msgid "Arrow"
5753 msgstr "Arrow"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:179
5756 msgid "Arrow:"
5757 msgstr "Arrow:"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:185
5760 msgid "KnightMove"
5761 msgstr "KnightMove"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:190
5764 msgid "KnightMove:"
5765 msgstr "KnightMove:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5768 msgid "DinBrief"
5769 msgstr "DinBrief"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5773 msgid "Send To Address"
5774 msgstr "Send To Address"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5777 msgid "Anschrift:"
5778 msgstr "Anschrift:"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5782 msgid "My Address"
5783 msgstr "My Address"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5786 msgid "Briefkopf:"
5787 msgstr "Briefkopf:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5790 msgid "Return address"
5791 msgstr "Return address"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5794 msgid "Absender:"
5795 msgstr "Absender:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5798 msgid "Postal comment"
5799 msgstr "Postal comment"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5802 msgid "Postvermerk:"
5803 msgstr "Postvermerk:"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5806 msgid "Handling"
5807 msgstr "Handling"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5810 msgid "Zusatz:"
5811 msgstr "Zusatz:"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5815 msgid "YourRef"
5816 msgstr "YourRef"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5819 msgid "Ihre Zeichen:"
5820 msgstr "Ihre Zeichen:"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5824 msgid "MyRef"
5825 msgstr "MyRef"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5828 msgid "Unsere Zeichen:"
5829 msgstr "Unsere Zeichen:"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5832 msgid "Writer"
5833 msgstr "Writer"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5836 msgid "Sachbearbeiter:"
5837 msgstr "Sachbearbeiter:"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5842 msgid "Signature"
5843 msgstr "Signature"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5846 msgid "Unterschrift:"
5847 msgstr "Unterschrift:"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5850 msgid "Bottomtext"
5851 msgstr "Bottomtext"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5854 msgid "Fusszeile(n):"
5855 msgstr "Fusszeile(n):"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5858 msgid "Area code"
5859 msgstr "Area code"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5862 msgid "Vorwahl:"
5863 msgstr "Vorwahl:"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5867 msgid "Telephone"
5868 msgstr "Telephone"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5871 msgid "Telefon:"
5872 msgstr "Telefon:"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5876 msgid "Location"
5877 msgstr "Location"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5880 msgid "Ort:"
5881 msgstr "Ort:"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5884 msgid "Datum:"
5885 msgstr "Datum:"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5889 msgid "Subject"
5890 msgstr "Subject"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5893 msgid "Betreff:"
5894 msgstr "Betreff:"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5899 msgid "Opening"
5900 msgstr "Opening"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5903 msgid "Anrede:"
5904 msgstr "Anrede:"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5909 msgid "Closing"
5910 msgstr "Closing"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5913 msgid "Gruss:"
5914 msgstr "Gruss:"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5917 msgid "encl"
5918 msgstr "encl"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5921 msgid "Anlage(n):"
5922 msgstr "Anlage(n):"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5926 msgid "cc"
5927 msgstr "cc"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5930 msgid "Verteiler:"
5931 msgstr "Verteiler:"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5935 msgid "PS"
5936 msgstr "PS"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5939 msgid "PS:"
5940 msgstr "PS:"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5943 msgid "SenderAddress"
5944 msgstr "SenderAddress"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5948 msgid "Backaddress"
5949 msgstr "Backaddress"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5952 msgid "RetourAdresse"
5953 msgstr "RetourAdresse"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5956 msgid "Adresse"
5957 msgstr "Adresse"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5960 msgid "Postvermerk"
5961 msgstr "Postvermerk"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5964 msgid "Zusatz"
5965 msgstr "Zusatz"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5968 msgid "IhrZeichen"
5969 msgstr "IhrZeichen"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5973 msgid "YourMail"
5974 msgstr "YourMail"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5977 msgid "IhrSchreiben"
5978 msgstr "IhrSchreiben"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5981 msgid "MeinZeichen"
5982 msgstr "MeinZeichen"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5985 msgid "Unterschrift"
5986 msgstr "Unterschrift"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5989 msgid "Phone"
5990 msgstr "Phone"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5993 msgid "Telefon"
5994 msgstr "Telefon"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5998 msgid "Place"
5999 msgstr "Place"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6002 msgid "Stadt"
6003 msgstr "Stadt"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6006 msgid "Town"
6007 msgstr "Town"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6010 msgid "Ort"
6011 msgstr "Ort"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6014 msgid "Datum"
6015 msgstr "Datum"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6019 msgid "Reference"
6020 msgstr "Reference"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6023 msgid "Betreff"
6024 msgstr "Betreff"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 msgid "Letter"
6034 msgstr "Letter"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6037 msgid "Brieftext"
6038 msgstr "Brieftext"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Gruss"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6045 msgid "ps"
6046 msgstr "ps"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6050 msgid "Encl."
6051 msgstr "Encl."
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6054 msgid "Anlagen"
6055 msgstr "Anlagen"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6059 msgid "CC"
6060 msgstr "CC"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6063 msgid "Verteiler"
6064 msgstr "Verteiler"
6065
6066 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6067 msgid "00.00.0000"
6068 msgstr "00.00.0000"
6069
6070 #: lib/layouts/egs.layout:268
6071 msgid "LaTeX Title"
6072 msgstr "LaTeX Title"
6073
6074 #: lib/layouts/egs.layout:301
6075 msgid "Author:"
6076 msgstr "Author:"
6077
6078 #: lib/layouts/egs.layout:310
6079 msgid "Affil"
6080 msgstr "Affil"
6081
6082 #: lib/layouts/egs.layout:323
6083 msgid "Affilation:"
6084 msgstr "Affilation:"
6085
6086 #: lib/layouts/egs.layout:345
6087 msgid "Journal:"
6088 msgstr "Journal:"
6089
6090 #: lib/layouts/egs.layout:354
6091 msgid "msnumber"
6092 msgstr "msnumber"
6093
6094 #: lib/layouts/egs.layout:368
6095 msgid "MS_number:"
6096 msgstr "MS_number:"
6097
6098 #: lib/layouts/egs.layout:378
6099 msgid "FirstAuthor"
6100 msgstr "FirstAuthor"
6101
6102 #: lib/layouts/egs.layout:391
6103 msgid "1st_author_surname:"
6104 msgstr "1st_author_surname:"
6105
6106 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6107 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6108 msgid "Received"
6109 msgstr "Received"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6113 msgid "Received:"
6114 msgstr "Received:"
6115
6116 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6118 msgid "Accepted"
6119 msgstr "Accepted"
6120
6121 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6123 msgid "Accepted:"
6124 msgstr "Accepted:"
6125
6126 #: lib/layouts/egs.layout:444
6127 msgid "Offsets"
6128 msgstr "Offsets"
6129
6130 #: lib/layouts/egs.layout:457
6131 msgid "reprint_reqs_to:"
6132 msgstr "reprint_reqs_to:"
6133
6134 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6136 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6137 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6139 msgid "Abstract."
6140 msgstr "Abstract."
6141
6142 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6144 msgid "Acknowledgement."
6145 msgstr "Acknowledgement."
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6148 msgid "Author Address"
6149 msgstr "Author Address"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6156 msgid "Address:"
6157 msgstr "Address:"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6160 msgid "Author Email"
6161 msgstr "Author Email"
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6164 msgid "Email:"
6165 msgstr "Email:"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6168 msgid "Author URL"
6169 msgstr "Author URL"
6170
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6173 msgid "URL:"
6174 msgstr "URL:"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6178 msgid "Thanks"
6179 msgstr "Thanks"
6180
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6183 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6184
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6186 msgid "PROOF."
6187 msgstr "PROOF."
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6199 msgid "Lemma"
6200 msgstr "Lemma"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6220 msgid "Proposition"
6221 msgstr "Proposition"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Criterion"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6247 msgid "Algorithm"
6248 msgstr "Algoritmus"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6251 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6255 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6257
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6267 msgid "Conjecture"
6268 msgstr "Conjecture"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6276 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6277
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6286 msgid "Problem"
6287 msgstr "Problem"
6288
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6290 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6291 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6302 msgid "Remark"
6303 msgstr "Remark"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6306 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6308
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6310 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 msgid "Claim"
6323 msgstr "Claim"
6324
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6326 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6334 msgid "Summary"
6335 msgstr "Summary"
6336
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6338 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6339 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6346 msgid "Case"
6347 msgstr "Case"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6350 msgid "Case \\arabic{case}"
6351 msgstr "Case \\arabic{case}"
6352
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6354 msgid "Titlenotemark"
6355 msgstr "Titlenotemark"
6356
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6358 msgid "Titlenote mark"
6359 msgstr "Titlenote mark"
6360
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6362 msgid "Title footnote"
6363 msgstr "Title footnote"
6364
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6366 msgid "Title footnote:"
6367 msgstr "Title footnote:"
6368
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6370 msgid "Authormark"
6371 msgstr "Authormark"
6372
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6374 msgid "Author mark"
6375 msgstr "Author mark"
6376
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6378 msgid "Author footnote"
6379 msgstr "Author footnote"
6380
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6382 msgid "Author footnote:"
6383 msgstr "Author footnote:"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6386 msgid "CorAuthormark"
6387 msgstr "CorAuthormark"
6388
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6390 msgid "CorAuthor mark"
6391 msgstr "CorAuthor mark"
6392
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6394 msgid "Corresponding author"
6395 msgstr "Corresponding author"
6396
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6398 msgid "Corresponding author text:"
6399 msgstr "Corresponding author text:"
6400
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6406 msgid "Keywords:"
6407 msgstr "Keywords:"
6408
6409 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6410 msgid "Keyword"
6411 msgstr "Keyword"
6412
6413 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6415 msgid "Key words:"
6416 msgstr "Key words:"
6417
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6419 msgid "Item"
6420 msgstr "Item"
6421
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6423 msgid "Item:"
6424 msgstr "Item:"
6425
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6427 msgid "BulletedItem"
6428 msgstr "BulletedItem"
6429
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6431 msgid "Bulleted Item:"
6432 msgstr "Bulleted Item:"
6433
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6435 msgid "Begin"
6436 msgstr "Begin"
6437
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6439 msgid "Begin of CV"
6440 msgstr "Begin of CV"
6441
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6443 msgid "PersonalInfo"
6444 msgstr "PersonalInfo"
6445
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6447 msgid "Personal Info"
6448 msgstr "Personal Info"
6449
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6451 msgid "MotherTongue"
6452 msgstr "MotherTongue"
6453
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6455 msgid "Mother Tongue:"
6456 msgstr "Mother Tongue:"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:42
6459 msgid "Foilhead"
6460 msgstr "Foilhead"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:61
6463 msgid "ShortFoilhead"
6464 msgstr "ShortFoilhead"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:67
6467 msgid "Rotatefoilhead"
6468 msgstr "Rotatefoilhead"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:73
6471 msgid "ShortRotatefoilhead"
6472 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:82
6475 msgid "TickList"
6476 msgstr "TickList"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:97
6479 msgid "_/"
6480 msgstr "_/"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:101
6483 msgid "CrossList"
6484 msgstr "CrossList"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:116
6487 msgid "><"
6488 msgstr "><"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:160
6491 msgid "My Logo"
6492 msgstr "My Logo"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:168
6495 msgid "My Logo:"
6496 msgstr "My Logo:"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:177
6499 msgid "Restriction"
6500 msgstr "Restriction"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:181
6503 msgid "Restriction:"
6504 msgstr "Restriction:"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6508 msgid "Left Header"
6509 msgstr "Left Header"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6512 msgid "Left Header:"
6513 msgstr "Left Header:"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6517 msgid "Right Header"
6518 msgstr "Right Header"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6521 msgid "Right Header:"
6522 msgstr "Right Header:"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:201
6525 msgid "Right Footer"
6526 msgstr "Right Footer"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:205
6529 msgid "Right Footer:"
6530 msgstr "Right Footer:"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6534 msgid "Theorem #."
6535 msgstr "Theorem #."
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6539 msgid "Lemma #."
6540 msgstr "Lemma #."
6541
6542 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6544 msgid "Corollary #."
6545 msgstr "Corollary #."
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6549 msgid "Proposition #."
6550 msgstr "Proposition #."
6551
6552 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6554 msgid "Definition #."
6555 msgstr "Definition #."
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6559 msgid "Theorem*"
6560 msgstr "Theorem*"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6564 msgid "Lemma*"
6565 msgstr "Lemma*"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6568 msgid "Lemma."
6569 msgstr "Lemma."
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6573 msgid "Corollary*"
6574 msgstr "Corollary*"
6575
6576 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6578 msgid "Proposition*"
6579 msgstr "Proposition*"
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6582 msgid "Proposition."
6583 msgstr "Proposition."
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6587 msgid "Definition*"
6588 msgstr "Definition*"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6591 msgid "Text:"
6592 msgstr "Text:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6598 msgid "Name"
6599 msgstr "Jméno"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6604 msgid "Name:"
6605 msgstr "Name:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6608 msgid "Strasse"
6609 msgstr "Strasse"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6612 msgid "Strasse:"
6613 msgstr "Strasse:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6616 msgid "Land"
6617 msgstr "Land"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6620 msgid "Land:"
6621 msgstr "Land:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6624 msgid "RetourAdresse:"
6625 msgstr "RetourAdresse:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6628 msgid "MeinZeichen:"
6629 msgstr "MeinZeichen:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6632 msgid "IhrZeichen:"
6633 msgstr "IhrZeichen:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6636 msgid "IhrSchreiben:"
6637 msgstr "IhrSchreiben:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6640 msgid "Telefax"
6641 msgstr "Telefax"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6644 msgid "Telefax:"
6645 msgstr "Telefax:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6648 msgid "Telex"
6649 msgstr "Telex"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6652 msgid "Telex:"
6653 msgstr "Telex:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6656 msgid "EMail"
6657 msgstr "EMail"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6660 msgid "EMail:"
6661 msgstr "EMail:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6664 msgid "HTTP"
6665 msgstr "HTTP"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6668 msgid "HTTP:"
6669 msgstr "HTTP:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6673 msgid "Bank"
6674 msgstr "Bank"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6678 msgid "Bank:"
6679 msgstr "Bank:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6682 msgid "BLZ"
6683 msgstr "BLZ"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6686 msgid "BLZ:"
6687 msgstr "BLZ:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6690 msgid "Konto"
6691 msgstr "Konto"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6694 msgid "Konto:"
6695 msgstr "Konto:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6698 msgid "Adresse:"
6699 msgstr "Adresse:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6702 msgid "Anlagen:"
6703 msgstr "Anlagen:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6706 msgid "Letter:"
6707 msgstr "Letter:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 msgid "Signature:"
6713 msgstr "Signature:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6716 msgid "Street"
6717 msgstr "Street"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6720 msgid "Street:"
6721 msgstr "Street:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6724 msgid "Addition"
6725 msgstr "Addition"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6728 msgid "Addition:"
6729 msgstr "Addition:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6732 msgid "Town:"
6733 msgstr "Town:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6736 msgid "State"
6737 msgstr "State"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6740 msgid "State:"
6741 msgstr "State:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6744 msgid "ReturnAddress"
6745 msgstr "ReturnAddress"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6748 msgid "ReturnAddress:"
6749 msgstr "ReturnAddress:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6752 msgid "MyRef:"
6753 msgstr "MyRef:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6756 msgid "YourRef:"
6757 msgstr "YourRef:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6760 msgid "YourMail:"
6761 msgstr "YourMail:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6764 msgid "Phone:"
6765 msgstr "Phone:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6768 msgid "BankCode"
6769 msgstr "BankCode"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6772 msgid "BankCode:"
6773 msgstr "BankCode:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6776 msgid "BankAccount"
6777 msgstr "BankAccount"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6780 msgid "BankAccount:"
6781 msgstr "BankAccount:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6784 msgid "PostalComment"
6785 msgstr "PostalComment"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6788 msgid "PostalComment:"
6789 msgstr "PostalComment:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6795 msgid "Date:"
6796 msgstr "Date:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6799 msgid "Reference:"
6800 msgstr "Reference:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6804 msgid "Opening:"
6805 msgstr "Opening:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6808 msgid "Encl.:"
6809 msgstr "Encl.:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "cc:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6819 msgid "Closing:"
6820 msgstr "Closing:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6823 msgid "NameRowA"
6824 msgstr "NameRowA"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6827 msgid "NameRowA:"
6828 msgstr "NameRowA:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6831 msgid "NameRowB"
6832 msgstr "NameRowB"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6835 msgid "NameRowB:"
6836 msgstr "NameRowB:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6839 msgid "NameRowC"
6840 msgstr "NameRowC"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6843 msgid "NameRowC:"
6844 msgstr "NameRowC:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6847 msgid "NameRowD"
6848 msgstr "NameRowD"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6851 msgid "NameRowD:"
6852 msgstr "NameRowD:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6855 msgid "NameRowE"
6856 msgstr "NameRowE"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6859 msgid "NameRowE:"
6860 msgstr "NameRowE:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6863 msgid "NameRowF"
6864 msgstr "NameRowF"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6867 msgid "NameRowF:"
6868 msgstr "NameRowF:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6871 msgid "NameRowG"
6872 msgstr "NameRowG"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6875 msgid "NameRowG:"
6876 msgstr "NameRowG:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6879 msgid "AddressRowA"
6880 msgstr "AddressRowA"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6883 msgid "AddressRowA:"
6884 msgstr "AddressRowA:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6887 msgid "AddressRowB"
6888 msgstr "AddressRowB"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6891 msgid "AddressRowB:"
6892 msgstr "AddressRowB:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6895 msgid "AddressRowC"
6896 msgstr "AddressRowC"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6899 msgid "AddressRowC:"
6900 msgstr "AddressRowC:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6903 msgid "AddressRowD"
6904 msgstr "AddressRowD"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6907 msgid "AddressRowD:"
6908 msgstr "AddressRowD:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6911 msgid "AddressRowE"
6912 msgstr "AddressRowE"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6915 msgid "AddressRowE:"
6916 msgstr "AddressRowE:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6919 msgid "AddressRowF"
6920 msgstr "AddressRowF"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6923 msgid "AddressRowF:"
6924 msgstr "AddressRowF:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6927 msgid "TelephoneRowA"
6928 msgstr "TelephoneRowA"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6931 msgid "TelephoneRowA:"
6932 msgstr "TelephoneRowA:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6935 msgid "TelephoneRowB"
6936 msgstr "TelephoneRowB"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6939 msgid "TelephoneRowB:"
6940 msgstr "TelephoneRowB:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6943 msgid "TelephoneRowC"
6944 msgstr "TelephoneRowC"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6947 msgid "TelephoneRowC:"
6948 msgstr "TelephoneRowC:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6951 msgid "TelephoneRowD"
6952 msgstr "TelephoneRowD"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6955 msgid "TelephoneRowD:"
6956 msgstr "TelephoneRowD:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6959 msgid "TelephoneRowE"
6960 msgstr "TelephoneRowE"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6963 msgid "TelephoneRowE:"
6964 msgstr "TelephoneRowE:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6967 msgid "TelephoneRowF"
6968 msgstr "TelephoneRowF"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6971 msgid "TelephoneRowF:"
6972 msgstr "TelephoneRowF:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6975 msgid "InternetRowA"
6976 msgstr "InternetRowA"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6979 msgid "InternetRowA:"
6980 msgstr "InternetRowA:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6983 msgid "InternetRowB"
6984 msgstr "InternetRowB"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6987 msgid "InternetRowB:"
6988 msgstr "InternetRowB:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6991 msgid "InternetRowC"
6992 msgstr "InternetRowC"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6995 msgid "InternetRowC:"
6996 msgstr "InternetRowC:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6999 msgid "InternetRowD"
7000 msgstr "InternetRowD"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7003 msgid "InternetRowD:"
7004 msgstr "InternetRowD:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7007 msgid "InternetRowE"
7008 msgstr "InternetRowE"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7011 msgid "InternetRowE:"
7012 msgstr "InternetRowE:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7015 msgid "InternetRowF"
7016 msgstr "InternetRowF"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7019 msgid "InternetRowF:"
7020 msgstr "InternetRowF:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7023 msgid "BankRowA"
7024 msgstr "BankRowA"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7027 msgid "BankRowA:"
7028 msgstr "BankRowA:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7031 msgid "BankRowB"
7032 msgstr "BankRowB"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7035 msgid "BankRowB:"
7036 msgstr "BankRowB:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7039 msgid "BankRowC"
7040 msgstr "BankRowC"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7043 msgid "BankRowC:"
7044 msgstr "BankRowC:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7047 msgid "BankRowD"
7048 msgstr "BankRowD"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7051 msgid "BankRowD:"
7052 msgstr "BankRowD:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7055 msgid "BankRowE"
7056 msgstr "BankRowE"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7059 msgid "BankRowE:"
7060 msgstr "BankRowE:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7063 msgid "BankRowF"
7064 msgstr "BankRowF"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7067 msgid "BankRowF:"
7068 msgstr "BankRowF:"
7069
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7071 msgid "Claim #."
7072 msgstr "Claim #."
7073
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7075 msgid "Remarks"
7076 msgstr "Remarks"
7077
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7079 msgid "Remarks #."
7080 msgstr "Remarks #."
7081
7082 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7083 msgid "Proof:"
7084 msgstr "Proof:"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7087 msgid "More"
7088 msgstr "More"
7089
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7091 msgid "(MORE)"
7092 msgstr "(MORE)"
7093
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7095 msgid "FADE IN:"
7096 msgstr "FADE IN:"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7099 msgid "INT."
7100 msgstr "INT."
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7103 msgid "EXT."
7104 msgstr "EXT."
7105
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7107 msgid "Continuing"
7108 msgstr "Continuing"
7109
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7111 msgid "(continuing)"
7112 msgstr "(continuing)"
7113
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7115 msgid "Transition"
7116 msgstr "Transition"
7117
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7119 msgid "TITLE OVER:"
7120 msgstr "TITLE OVER:"
7121
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7123 msgid "INTERCUT"
7124 msgstr "INTERCUT"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7127 msgid "INTERCUT WITH:"
7128 msgstr "INTERCUT WITH:"
7129
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7131 msgid "FADE OUT"
7132 msgstr "FADE OUT"
7133
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7135 msgid "Scene"
7136 msgstr "Scene"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7139 msgid "TheoremTemplate"
7140 msgstr "TheoremTemplate"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7143 msgid "Theorem #:"
7144 msgstr "Theorem #::"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7147 msgid "Lemma #:"
7148 msgstr "Lemma #:"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7151 msgid "Corollary #:"
7152 msgstr "Corollary #:"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7155 msgid "Proposition #:"
7156 msgstr "Proposition #:"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7159 msgid "Conjecture #:"
7160 msgstr "Conjecture #:"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7163 msgid "Criterion #:"
7164 msgstr "Criterion #:"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7167 msgid "Fact #:"
7168 msgstr "Fact #:"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7176 msgid "Axiom"
7177 msgstr "Axiom"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7180 msgid "Axiom #:"
7181 msgstr "Axiom #:"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7184 msgid "Definition #:"
7185 msgstr "Definition #:"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7188 msgid "Example #:"
7189 msgstr "Example #:"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7197 msgid "Condition"
7198 msgstr "Condition"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7201 msgid "Condition #:"
7202 msgstr "Condition #:"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7205 msgid "Problem #:"
7206 msgstr "Problem #:"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7215 msgid "Exercise"
7216 msgstr "Exercise"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7219 msgid "Exercise #:"
7220 msgstr "Exercise #:"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7223 msgid "Remark #:"
7224 msgstr "Remark #:"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7227 msgid "Claim #:"
7228 msgstr "Claim #:"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7231 msgid "Note #:"
7232 msgstr "Note #:"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7240 msgid "Notation"
7241 msgstr "Notation"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7244 msgid "Notation #:"
7245 msgstr "Notace #:"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7248 msgid "Case #:"
7249 msgstr "Case #:"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7252 msgid "Abstract---"
7253 msgstr "Abstract---"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7256 msgid "Index Terms---"
7257 msgstr "Index Terms---"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7260 msgid "Appendices"
7261 msgstr "Appendices"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7264 msgid "Biography"
7265 msgstr "Biography"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7268 msgid "BiographyNoPhoto"
7269 msgstr "BiographyNoPhoto"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7272 msgid "Footernote"
7273 msgstr "Footernote"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7276 msgid "MarkBoth"
7277 msgstr "MarkBoth"
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7280 msgid "Classification Codes"
7281 msgstr "Classification Codes"
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7284 msgid "Definition \\thedefinition."
7285 msgstr "Definition \\thedefinition."
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7288 msgid "Step"
7289 msgstr "Step"
7290
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7292 msgid "Step \\thestep."
7293 msgstr "Step \\thestep."
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7296 msgid "Example \\theexample."
7297 msgstr "Example \\theexample."
7298
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7300 msgid "Remark \\theremark."
7301 msgstr "Remark \\theremark."
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7304 msgid "Notation \\thenotation."
7305 msgstr "Notation \\thenotation."
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7308 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7309 msgid "Theorem \\thetheorem."
7310 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7313 msgid "Corollary \\thecorollary."
7314 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7317 msgid "Lemma \\thelemma."
7318 msgstr "Lemma \\thelemma."
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7321 msgid "Proposition \\theproposition."
7322 msgstr "Proposition \\theproposition."
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7325 msgid "Prop"
7326 msgstr "Prop"
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7329 msgid "Prop \\theprop."
7330 msgstr "Prop \\theprop."
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7339 msgid "Question"
7340 msgstr "Question"
7341
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7343 msgid "Question \\thequestion."
7344 msgstr "Question \\thequestion."
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7347 msgid "Claim \\theclaim."
7348 msgstr "Claim \\theclaim."
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7352 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7355 msgid "Appendices Section"
7356 msgstr "Appendices Section"
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7359 msgid "--- Appendices ---"
7360 msgstr "--- Appendices ---"
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7364 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7365
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7367 msgid "Review"
7368 msgstr "Revize"
7369
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7371 msgid "Topical"
7372 msgstr "Topical"
7373
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7375 msgid "Comment"
7376 msgstr "Komentáø"
7377
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7379 msgid "Paper"
7380 msgstr "Paper"
7381
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7383 msgid "Prelim"
7384 msgstr "Prelim"
7385
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7387 msgid "Rapid"
7388 msgstr "Rapid"
7389
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7391 msgid "PACS"
7392 msgstr "PACS"
7393
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7395 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7396 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7397
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7399 msgid "MSC"
7400 msgstr "MSC"
7401
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7403 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7404 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7405
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7407 msgid "submitto"
7408 msgstr "submitto"
7409
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7411 msgid "submit to paper:"
7412 msgstr "submit to paper:"
7413
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7415 msgid "Bibliography (plain)"
7416 msgstr "Bibliography (plain)"
7417
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7419 msgid "Bibliography heading"
7420 msgstr "Bibliography heading"
7421
7422 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7423 msgid "ABSTRACT:"
7424 msgstr "ABSTRACT:"
7425
7426 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7427 msgid "KEY WORDS:"
7428 msgstr "KEY WORDS:"
7429
7430 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7431 msgid "Commission"
7432 msgstr "Commission"
7433
7434 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7435 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7436 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7437
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7439 msgid "AddressForOffprints"
7440 msgstr "AddressForOffprints"
7441
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7443 msgid "Address for Offprints:"
7444 msgstr "Address for Offprints:"
7445
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7447 msgid "RunningTitle"
7448 msgstr "RunningTitle"
7449
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7452 msgid "Running title:"
7453 msgstr "Running title:"
7454
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7456 msgid "RunningAuthor"
7457 msgstr "RunningAuthor"
7458
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7460 msgid "Running author:"
7461 msgstr "Running author:"
7462
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7464 msgid "E-mail:"
7465 msgstr "E-mail:"
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7471 msgid "Chapter"
7472 msgstr "Kapitola"
7473
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7475 msgid "Running LaTeX Title"
7476 msgstr "Running LaTeX Title"
7477
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7479 msgid "TOC Title"
7480 msgstr "TOC Title"
7481
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7483 msgid "TOC title:"
7484 msgstr "TOC title:"
7485
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7487 msgid "Author Running"
7488 msgstr "Author Running"
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7491 msgid "Author Running:"
7492 msgstr "Author Running:"
7493
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7495 msgid "TOC Author"
7496 msgstr "TOC Author"
7497
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7499 msgid "TOC Author:"
7500 msgstr "TOC Author:"
7501
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7504 msgid "Case #."
7505 msgstr "Case #."
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7509 msgid "Claim."
7510 msgstr "Claim."
7511
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7513 msgid "Conjecture #."
7514 msgstr "Conjecture #."
7515
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7517 msgid "Example #."
7518 msgstr "Example #."
7519
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7521 msgid "Exercise #."
7522 msgstr "Exercise #."
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7525 msgid "Note #."
7526 msgstr "Note #."
7527
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7529 msgid "Problem #."
7530 msgstr "Problem #."
7531
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7533 msgid "Property"
7534 msgstr "Property"
7535
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7537 msgid "Property #."
7538 msgstr "Property #."
7539
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7541 msgid "Question #."
7542 msgstr "Question #."
7543
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7545 msgid "Remark #."
7546 msgstr "Remark #."
7547
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7549 msgid "Solution"
7550 msgstr "Solution"
7551
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7553 msgid "Solution #."
7554 msgstr "Solution #."
7555
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7558 msgid "Chapter*"
7559 msgstr "Kapitola*"
7560
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7562 msgid "Chapterprecis"
7563 msgstr "Výtah kapitoly"
7564
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7566 msgid "Epigraph"
7567 msgstr "Epigraf"
7568
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7570 msgid "Poemtitle"
7571 msgstr "Název básnì"
7572
7573 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7574 msgid "Poemtitle*"
7575 msgstr "Název básnì*"
7576
7577 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7578 msgid "Legend"
7579 msgstr "Legenda"
7580
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7582 msgid "Entry"
7583 msgstr "Heslo"
7584
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7586 msgid "Entry:"
7587 msgstr "Entry:"
7588
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7590 msgid "ListItem"
7591 msgstr "ListItem"
7592
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7594 msgid "List Item:"
7595 msgstr "List Item:"
7596
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7598 msgid "DoubleItem"
7599 msgstr "DoubleItem"
7600
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7602 msgid "Double Item:"
7603 msgstr "Double Item:"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7606 msgid "Space"
7607 msgstr "Space"
7608
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7610 msgid "Space:"
7611 msgstr "Space:"
7612
7613 #: lib/layouts/paper.layout:141
7614 msgid "SubTitle"
7615 msgstr "SubTitle"
7616
7617 #: lib/layouts/paper.layout:152
7618 msgid "Institution"
7619 msgstr "Institution"
7620
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7622 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7623 msgid "Slide"
7624 msgstr "Slide"
7625
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7627 msgid "    "
7628 msgstr "    "
7629
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7631 msgid "EndSlide"
7632 msgstr "EndSlide"
7633
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7635 msgid "~=~"
7636 msgstr "~=~"
7637
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7639 msgid "WideSlide"
7640 msgstr "WideSlide"
7641
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7643 msgid "EmptySlide"
7644 msgstr "EmptySlide"
7645
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7647 msgid "Empty slide:"
7648 msgstr "Empty slide:"
7649
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7651 msgid "\\arabic{section}"
7652 msgstr "\\arabic{section}"
7653
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7655 msgid "ItemizeType1"
7656 msgstr "ItemizeType1"
7657
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7659 msgid "EnumerateType1"
7660 msgstr "EnumerateType1"
7661
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7663 msgid "List of Algorithms"
7664 msgstr "Seznam algoritmù"
7665
7666 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7667 msgid "\\thechapter"
7668 msgstr "\\thechapter"
7669
7670 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Recipe"
7673 msgstr "Received"
7674
7675 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Recipe:"
7678 msgstr "Received:"
7679
7680 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Ingredients"
7683 msgstr "Spolupracovali"
7684
7685 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Ingredients:"
7688 msgstr "Spolupracovali"
7689
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7691 msgid "Preprint"
7692 msgstr "Preprint"
7693
7694 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7695 msgid "AltAffiliation"
7696 msgstr "AltAffiliation"
7697
7698 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7699 msgid "Thanks:"
7700 msgstr "Thanks:"
7701
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7703 msgid "Electronic Address:"
7704 msgstr "Electronic Address:"
7705
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7707 msgid "acknowledgments"
7708 msgstr "acknowledgments"
7709
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7711 msgid "PACS number:"
7712 msgstr "PACS number:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7716 msgid "Labeling"
7717 msgstr "Labeling"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7720 msgid "L"
7721 msgstr "L"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7724 msgid "O"
7725 msgstr "O"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7728 msgid "Encl"
7729 msgstr "Encl"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7733 msgid "encl:"
7734 msgstr "encl:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7737 msgid "Telephone:"
7738 msgstr "Telephone:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7741 msgid "Place:"
7742 msgstr "Place:"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7745 msgid "Backaddress:"
7746 msgstr "Backaddress:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7749 msgid "Specialmail"
7750 msgstr "Specialmail"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7753 msgid "Specialmail:"
7754 msgstr "Specialmail:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7758 msgid "Location:"
7759 msgstr "Location:"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7762 msgid "Title:"
7763 msgstr "Title:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7766 msgid "Subject:"
7767 msgstr "Subject:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7770 msgid "Yourref"
7771 msgstr "Yourref"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7774 msgid "Your ref.:"
7775 msgstr "Your ref.:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7778 msgid "Yourmail"
7779 msgstr "Yourmail"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7782 msgid "Your letter of:"
7783 msgstr "Your letter of:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7786 msgid "Myref"
7787 msgstr "Myref"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7790 msgid "Our ref.:"
7791 msgstr "Our ref.:"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7794 msgid "Customer"
7795 msgstr "Customer"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7798 msgid "Customer no.:"
7799 msgstr "Customer no.:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7802 msgid "Invoice"
7803 msgstr "Invoice"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7806 msgid "Invoice no.:"
7807 msgstr "Invoice no.:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7810 msgid "NextAddress"
7811 msgstr "NextAddress"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7814 msgid "Next Address:"
7815 msgstr "Next Address:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7818 msgid "Post Scriptum:"
7819 msgstr "Post Scriptum:"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7822 msgid "Sender Name:"
7823 msgstr "Sender Name:"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7826 msgid "Sender Address:"
7827 msgstr "Sender Address:"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7830 msgid "Sender Phone:"
7831 msgstr "Sender Phone:"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7834 msgid "Fax"
7835 msgstr "Fax"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7838 msgid "Sender Fax:"
7839 msgstr "Sender Fax:"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7842 msgid "E-Mail"
7843 msgstr "E-Mail"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7846 msgid "Sender E-Mail:"
7847 msgstr "Sender E-Mail:"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7850 msgid "Sender URL:"
7851 msgstr "Sender URL:"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7854 msgid "Logo"
7855 msgstr "Logo"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7858 msgid "Logo:"
7859 msgstr "Logo:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7862 msgid "EndLetter"
7863 msgstr "EndLetter"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7866 msgid "End of letter"
7867 msgstr "End of letter"
7868
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7870 msgid "LandscapeSlide"
7871 msgstr "LandscapeSlide"
7872
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7874 msgid "Landscape Slide:"
7875 msgstr "Landscape Slide:"
7876
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7878 msgid "PortraitSlide"
7879 msgstr "PortraitSlide"
7880
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7882 msgid "Portrait Slide:"
7883 msgstr "Portrait Slide:"
7884
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7886 msgid "Slide*"
7887 msgstr "Slide*"
7888
7889 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7890 msgid "EndOfSlide"
7891 msgstr "EndOfSlide"
7892
7893 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7894 msgid "SlideHeading"
7895 msgstr "SlideHeading"
7896
7897 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7898 msgid "SlideSubHeading"
7899 msgstr "SlideSubHeading"
7900
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7902 msgid "ListOfSlides"
7903 msgstr "ListOfSlides"
7904
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7906 msgid "[List Of Slides]"
7907 msgstr "[List Of Slides]"
7908
7909 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7910 msgid "SlideContents"
7911 msgstr "SlideContents"
7912
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7914 msgid "[Slide Contents]"
7915 msgstr "[Slide Contents]"
7916
7917 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7918 msgid "ProgressContents"
7919 msgstr "ProgressContents"
7920
7921 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7922 msgid "[Progress Contents]"
7923 msgstr "[Progress Contents]"
7924
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7927 msgid "Conjecture*"
7928 msgstr "Conjecture*"
7929
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7931 msgid "Algorithm*"
7932 msgstr "Algoritm*"
7933
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7935 msgid "AMS"
7936 msgstr "AMS"
7937
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7939 msgid "Subjectclass"
7940 msgstr "Subjectclass"
7941
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7943 msgid "AMS subject classifications:"
7944 msgstr "AMS subject classifications:"
7945
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7947 msgid "Conference"
7948 msgstr "Conference"
7949
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7951 msgid "Conference:"
7952 msgstr "Conference:"
7953
7954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7955 msgid "CopyrightYear"
7956 msgstr "CopyrightYear"
7957
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7959 msgid "Copyright year:"
7960 msgstr "Copyright year:"
7961
7962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7963 msgid "Copyrightdata"
7964 msgstr "Copyrightdata"
7965
7966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7967 msgid "Copyright data:"
7968 msgstr "Copyright data:"
7969
7970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7971 msgid "Terms"
7972 msgstr "Terms"
7973
7974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7975 msgid "Terms:"
7976 msgstr "Terms:"
7977
7978 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7979 msgid "Topic"
7980 msgstr "Topic"
7981
7982 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7983 msgid "MMMMM"
7984 msgstr "MMMMM"
7985
7986 #: lib/layouts/slides.layout:105
7987 msgid "New Slide:"
7988 msgstr "New Slide:"
7989
7990 #: lib/layouts/slides.layout:127
7991 msgid "Overlay"
7992 msgstr "Overlay"
7993
7994 #: lib/layouts/slides.layout:142
7995 msgid "New Overlay:"
7996 msgstr "New Overlay:"
7997
7998 #: lib/layouts/slides.layout:182
7999 msgid "New Note:"
8000 msgstr "New Note:"
8001
8002 #: lib/layouts/slides.layout:207
8003 msgid "InvisibleText"
8004 msgstr "InvisibleText"
8005
8006 #: lib/layouts/slides.layout:214
8007 msgid "<Invisible Text Follows>"
8008 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8009
8010 #: lib/layouts/slides.layout:231
8011 msgid "VisibleText"
8012 msgstr "VisibleText"
8013
8014 #: lib/layouts/slides.layout:238
8015 msgid "<Visible Text Follows>"
8016 msgstr "<Visible Text Follows>"
8017
8018 #: lib/layouts/spie.layout:53
8019 msgid "Authorinfo"
8020 msgstr "Authorinfo"
8021
8022 #: lib/layouts/spie.layout:65
8023 msgid "Authorinfo:"
8024 msgstr "Authorinfo:"
8025
8026 #: lib/layouts/spie.layout:78
8027 msgid "ABSTRACT"
8028 msgstr "ABSTRACT"
8029
8030 #: lib/layouts/spie.layout:93
8031 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8032 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8033
8034 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8035 msgid "email:"
8036 msgstr "email:"
8037
8038 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8039 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8040 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8043 msgid "Element:Firstname"
8044 msgstr "Element:Firstname"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8047 msgid "Firstname"
8048 msgstr "Firstname"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8051 msgid "Element:Fname"
8052 msgstr "Element:Fname"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8055 msgid "Fname"
8056 msgstr "Fname"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8059 msgid "Element:Surname"
8060 msgstr "Element:Surname"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8064 msgid "Surname"
8065 msgstr "Surname"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8068 msgid "Element:Filename"
8069 msgstr "Element:Filename"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8072 msgid "Element:Literal"
8073 msgstr "Element:Literal"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8077 msgid "Literal"
8078 msgstr "Literal"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8081 msgid "Element:Emph"
8082 msgstr "Element:Emph"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8085 msgid "Emph"
8086 msgstr "Zvýraznìný"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8089 msgid "Element:Abbrev"
8090 msgstr "Element:Abbrev"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8093 msgid "Abbrev"
8094 msgstr "Abbrev"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8097 msgid "Element:Citation-number"
8098 msgstr "Element:Citation-number"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8101 msgid "Citation-number"
8102 msgstr "Citation-number"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8105 msgid "Element:Volume"
8106 msgstr "Element:Volume"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8109 msgid "Volume"
8110 msgstr "Volume"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8113 msgid "Element:Day"
8114 msgstr "Element:Day"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8117 msgid "Day"
8118 msgstr "Day"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8121 msgid "Element:Month"
8122 msgstr "Element:Month"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8125 msgid "Month"
8126 msgstr "Month"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8129 msgid "Element:Year"
8130 msgstr "Element:Year"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8133 msgid "Year"
8134 msgstr "Year"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8137 msgid "Element:Issue-number"
8138 msgstr "Element:Issue-number"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8141 msgid "Issue-number"
8142 msgstr "Issue-number"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8145 msgid "Element:Issue-day"
8146 msgstr "Element:Issue-day"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8149 msgid "Issue-day"
8150 msgstr "Issue-day"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8153 msgid "Element:Issue-months"
8154 msgstr "Element:Issue-months"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8157 msgid "Issue-months"
8158 msgstr "Issue-months"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8161 msgid "Subsubparagraph"
8162 msgstr "Subsubparagraph"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8165 msgid "Header"
8166 msgstr "Header"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8169 msgid "-- Header --"
8170 msgstr "-- Header --"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8173 msgid "Special-section"
8174 msgstr "Special-section"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8177 msgid "Special-section:"
8178 msgstr "Special-section:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8181 msgid "AGU-journal"
8182 msgstr "AGU-journal"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8185 msgid "AGU-journal:"
8186 msgstr "AGU-journal:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8189 msgid "Citation-number:"
8190 msgstr "Citation-number:"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8193 msgid "AGU-volume"
8194 msgstr "AGU-volume"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8197 msgid "AGU-volume:"
8198 msgstr "AGU-volume:"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8201 msgid "AGU-issue"
8202 msgstr "AGU-issue"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8205 msgid "AGU-issue:"
8206 msgstr "AGU-issue:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8209 msgid "Copyright:"
8210 msgstr "Copyright:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8213 msgid "Index-terms"
8214 msgstr "Index-terms"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8217 msgid "Index-terms..."
8218 msgstr "Index-terms..."
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8221 msgid "Index-term"
8222 msgstr "Index-term"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8225 msgid "Index-term:"
8226 msgstr "Index-term:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8229 msgid "Cross-term"
8230 msgstr "Cross-term"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8233 msgid "Cross-term:"
8234 msgstr "Cross-term:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8237 msgid "Supplementary"
8238 msgstr "Supplementary"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8241 msgid "Supplementary..."
8242 msgstr "Supplementary..."
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8245 msgid "Supp-note"
8246 msgstr "Supp-note"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8249 msgid "Sup-mat-note:"
8250 msgstr "Sup-mat-note:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8253 msgid "Cite-other"
8254 msgstr "Cite-other"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8257 msgid "Cite-other:"
8258 msgstr "Cite-other:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8261 msgid "Revised"
8262 msgstr "Revised"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8265 msgid "Revised:"
8266 msgstr "Revised:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8269 msgid "Ident-line"
8270 msgstr "Ident-line"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8273 msgid "Ident-line:"
8274 msgstr "Ident-line:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8277 msgid "Runhead"
8278 msgstr "Runhead"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8281 msgid "Runhead:"
8282 msgstr "Runhead:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8285 msgid "Published-online:"
8286 msgstr "Published-online:"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8289 msgid "Citation"
8290 msgstr "Citation"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8293 msgid "Citation:"
8294 msgstr "Citation:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8297 msgid "Posting-order"
8298 msgstr "Posting-order"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8301 msgid "Posting-order:"
8302 msgstr "Posting-order:"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8305 msgid "AGU-pages"
8306 msgstr "AGU-pages"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8309 msgid "AGU-pages:"
8310 msgstr "AGU-pages:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8313 msgid "Words"
8314 msgstr "Words"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8317 msgid "Words:"
8318 msgstr "Words:"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8321 msgid "Figures"
8322 msgstr "Figures"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8325 msgid "Figures:"
8326 msgstr "Figures:"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8329 msgid "Tables"
8330 msgstr "Tables"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8333 msgid "Tables:"
8334 msgstr "Tables:"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8337 msgid "Datasets"
8338 msgstr "Datasets"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8341 msgid "Datasets:"
8342 msgstr "Datasets:"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8345 msgid "Element:ISSN"
8346 msgstr "Element:ISSN"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8349 msgid "ISSN"
8350 msgstr "ISSN"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8353 msgid "Element:CODEN"
8354 msgstr "Element:CODEN"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8357 msgid "CODEN"
8358 msgstr "CODEN"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8361 msgid "Element:SS-Code"
8362 msgstr "Element:SS-Code"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8365 msgid "SS-Code"
8366 msgstr "SS-Code"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8369 msgid "Element:SS-Title"
8370 msgstr "Element:SS-Title"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8373 msgid "SS-Title"
8374 msgstr "SS-Title"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8377 msgid "Element:CCC-Code"
8378 msgstr "Element:CCC-Code"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8381 msgid "CCC-Code"
8382 msgstr "CCC-Code"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8385 msgid "Element:Code"
8386 msgstr "Element:Code"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8389 msgid "Code"
8390 msgstr "Code"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8393 msgid "Element:Dscr"
8394 msgstr "Element:Dscr"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8397 msgid "Dscr"
8398 msgstr "Dscr"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8401 msgid "Element:Keyword"
8402 msgstr "Element:Keyword"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8405 msgid "Element:Orgdiv"
8406 msgstr "Element:Orgdiv"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8409 msgid "Orgdiv"
8410 msgstr "Orgdiv"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8413 msgid "Element:Orgname"
8414 msgstr "Element:Orgname"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8417 msgid "Orgname"
8418 msgstr "Orgname"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8421 msgid "Element:Street"
8422 msgstr "Element:Street"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8425 msgid "Element:City"
8426 msgstr "Element:City"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8429 msgid "City"
8430 msgstr "City"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8433 msgid "Element:State"
8434 msgstr "Element:State"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8437 msgid "Element:Postcode"
8438 msgstr "Element:Postcode"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8441 msgid "Postcode"
8442 msgstr "Postcode"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8445 msgid "Element:Country"
8446 msgstr "Element:Country"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8449 msgid "Country"
8450 msgstr "Country"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8454 msgid "Paragraph*"
8455 msgstr "Odstavec*"
8456
8457 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8458 msgid "CCC"
8459 msgstr "CCC"
8460
8461 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8462 msgid "CCC code:"
8463 msgstr "CCC code:"
8464
8465 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8466 msgid "PaperId"
8467 msgstr "PaperId"
8468
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8470 msgid "Paper Id:"
8471 msgstr "Paper Id:"
8472
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8474 msgid "AuthorAddr"
8475 msgstr "AuthorAddr"
8476
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8478 msgid "Author Address:"
8479 msgstr "Author Address:"
8480
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8482 msgid "SlugComment"
8483 msgstr "SlugComment"
8484
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8486 msgid "Slug Comment:"
8487 msgstr "Slug Comment:"
8488
8489 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8490 msgid "Plate"
8491 msgstr "Plate"
8492
8493 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8494 msgid "Planotable"
8495 msgstr "Planotable"
8496
8497 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8498 msgid "Table Caption"
8499 msgstr "Table Caption"
8500
8501 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8502 msgid "TableCaption"
8503 msgstr "TableCaption"
8504
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8506 msgid "Current Address"
8507 msgstr "Current Address"
8508
8509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8510 msgid "Current address:"
8511 msgstr "Current address:"
8512
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8514 msgid "E-mail address:"
8515 msgstr "E-mail address:"
8516
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8518 msgid "Key words and phrases:"
8519 msgstr "Key words and phrases:"
8520
8521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8522 msgid "Dedicatory"
8523 msgstr "Dedicatory"
8524
8525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8526 msgid "Dedication:"
8527 msgstr "Dedication:"
8528
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8530 msgid "Translator"
8531 msgstr "Translator"
8532
8533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8534 msgid "Translator:"
8535 msgstr "Translator:"
8536
8537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8539 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8540
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8542 msgid "Element:Directory"
8543 msgstr "Element:Directory"
8544
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8546 msgid "Directory"
8547 msgstr "Directory"
8548
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8550 msgid "Element:Email"
8551 msgstr "Element:Email"
8552
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8554 msgid "Element:KeyCombo"
8555 msgstr "Element:KeyCombo"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8558 msgid "KeyCombo"
8559 msgstr "KeyCombo"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8562 msgid "Element:KeyCap"
8563 msgstr "Element:KeyCap"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8566 msgid "KeyCap"
8567 msgstr "KeyCap"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8570 msgid "Element:GuiMenu"
8571 msgstr "Element:GuiMenu"
8572
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8574 msgid "GuiMenu"
8575 msgstr "GuiMenu"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8578 msgid "Element:GuiMenuItem"
8579 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8582 msgid "GuiMenuItem"
8583 msgstr "GuiMenuItem"
8584
8585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8586 msgid "Element:GuiButton"
8587 msgstr "Element:GuiButton"
8588
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8590 msgid "GuiButton"
8591 msgstr "GuiButton"
8592
8593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8594 msgid "Element:MenuChoice"
8595 msgstr "Element:MenuChoice"
8596
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8598 msgid "MenuChoice"
8599 msgstr "MenuChoice"
8600
8601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8602 msgid "SGML"
8603 msgstr "SGML"
8604
8605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8606 msgid "Subparagraph*"
8607 msgstr "Pododstavec*"
8608
8609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8610 msgid "Authorgroup"
8611 msgstr "Authorgroup"
8612
8613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8614 msgid "RevisionHistory"
8615 msgstr "RevisionHistory"
8616
8617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8618 msgid "Revision History"
8619 msgstr "Revision History"
8620
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8622 msgid "Revision"
8623 msgstr "Revision"
8624
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8626 msgid "RevisionRemark"
8627 msgstr "RevisionRemark"
8628
8629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8630 msgid "FirstName"
8631 msgstr "FirstName"
8632
8633 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8634 #: lib/layouts/sweave.module:38
8635 msgid "Scrap"
8636 msgstr "Scrap"
8637
8638 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8639 msgid "\\arabic{chapter}"
8640 msgstr "\\arabic{chapter}"
8641
8642 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8643 msgid "\\Alph{chapter}"
8644 msgstr "\\Alph{chapter}"
8645
8646 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8647 msgid "\\arabic{footnote}"
8648 msgstr "\\arabic{footnote}"
8649
8650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8651 msgid "\\Roman{section}."
8652 msgstr "\\Roman{section}."
8653
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8655 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8656 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8657
8658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8659 msgid "\\Alph{subsection}."
8660 msgstr "\\Alph{subsection}."
8661
8662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8663 msgid "\\arabic{subsection}."
8664 msgstr "\\arabic{subsection}."
8665
8666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8667 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8668 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8669
8670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8671 msgid "\\alph{subsubsection}."
8672 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8673
8674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8675 msgid "\\alph{paragraph}."
8676 msgstr "\\alph{paragraph}."
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8679 msgid "Addpart"
8680 msgstr "Addpart"
8681
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8683 msgid "Addchap"
8684 msgstr "Addchap"
8685
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8687 msgid "Addsec"
8688 msgstr "Addsec"
8689
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8691 msgid "Addchap*"
8692 msgstr "Addchap*"
8693
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8695 msgid "Addsec*"
8696 msgstr "Addsec*"
8697
8698 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8699 msgid "Minisec"
8700 msgstr "Minisec"
8701
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8703 msgid "Publishers"
8704 msgstr "Publishers"
8705
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8707 msgid "Dedication"
8708 msgstr "Dedication"
8709
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8711 msgid "Titlehead"
8712 msgstr "Titlehead"
8713
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8715 msgid "Uppertitleback"
8716 msgstr "Uppertitleback"
8717
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8719 msgid "Lowertitleback"
8720 msgstr "Lowertitleback"
8721
8722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8723 msgid "Extratitle"
8724 msgstr "Extratitle"
8725
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8727 msgid "Captionabove"
8728 msgstr "Captionabove"
8729
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8731 msgid "Captionbelow"
8732 msgstr "Captionbelow"
8733
8734 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8735 msgid "Dictum"
8736 msgstr "Dictum"
8737
8738 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8739 msgid "CharStyle"
8740 msgstr "Styl znaku"
8741
8742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8743 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8744 msgid "UNDEFINED"
8745 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8746
8747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8748 msgid "\\Roman{part}"
8749 msgstr "\\Roman{part}"
8750
8751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8752 msgid "\\arabic{enumi}."
8753 msgstr "\\arabic{enumi}."
8754
8755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8756 #, fuzzy
8757 msgid "\\alph{enumii}."
8758 msgstr "(\\alph{enumii})"
8759
8760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8761 msgid "\\roman{enumiii}."
8762 msgstr "\\roman{enumiii}."
8763
8764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8765 msgid "\\Alph{enumiv}."
8766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8767
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8769 msgid "Marginal"
8770 msgstr "Okraj"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8773 msgid "margin"
8774 msgstr "okraj"
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8777 msgid "Foot"
8778 msgstr "Patièka"
8779
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8781 msgid "foot"
8782 msgstr "patièka"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8785 msgid "Note:Comment"
8786 msgstr "Komentáø"
8787
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8789 msgid "comment"
8790 msgstr "komentáø"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8793 msgid "Note:Note"
8794 msgstr "Poznámka"
8795
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8797 msgid "note"
8798 msgstr "poznámka"
8799
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8801 msgid "Note:Greyedout"
8802 msgstr "Za¹edlé"
8803
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8805 msgid "greyedout"
8806 msgstr "za¹edlé"
8807
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8809 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8810 msgid "ERT"
8811 msgstr "ERT"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Phantom"
8818 msgstr "phantom"
8819
8820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8821 msgid "Listings"
8822 msgstr "Výpisy"
8823
8824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8826 msgid "Branch"
8827 msgstr "Vìtev"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8830 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8831 msgid "Index"
8832 msgstr "Index"
8833
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8835 msgid "Idx"
8836 msgstr "Idx"
8837
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8839 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8840 msgid "Box"
8841 msgstr "Rámeèek"
8842
8843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8844 msgid "Box:Shaded"
8845 msgstr "Stínovanì"
8846
8847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8848 msgid "Float"
8849 msgstr "Plovoucí"
8850
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Wrap"
8854 msgstr "obtékání"
8855
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8857 msgid "OptArg"
8858 msgstr "OptArg"
8859
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8861 msgid "opt"
8862 msgstr "opt"
8863
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8865 msgid "Info"
8866 msgstr "Info"
8867
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8869 msgid "Info:menu"
8870 msgstr "Info:menu"
8871
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8873 msgid "Info:shortcut"
8874 msgstr "Info:zkratka"
8875
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8877 msgid "Info:shortcuts"
8878 msgstr "Info:zkratky"
8879
8880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8881 msgid "--Separator--"
8882 msgstr "--Oddìlovaè--"
8883
8884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8885 msgid "--- Separate Environment ---"
8886 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8887
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Èást \\thepart"
8891
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8897 msgid "Appendix \\thechapter"
8898 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8899
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8901 msgid "Headnote"
8902 msgstr "Headnote"
8903
8904 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8905 msgid "Headnote (optional):"
8906 msgstr "Headnote (optional):"
8907
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8909 msgid "Corr Author:"
8910 msgstr "Corr Author:"
8911
8912 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8913 msgid "Offprints"
8914 msgstr "Offprints"
8915
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8917 msgid "Offprints:"
8918 msgstr "Offprints:"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8921 msgid "Corollary \\thetheorem."
8922 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8925 msgid "Lemma \\thetheorem."
8926 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8929 msgid "Proposition \\thetheorem."
8930 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8933 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8934 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8937 msgid "Fact \\thetheorem."
8938 msgstr "Fact \\thetheorem."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8941 msgid "Definition \\thetheorem."
8942 msgstr "Definition \\thetheorem."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8945 msgid "Example \\thetheorem."
8946 msgstr "Example \\thetheorem."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8949 msgid "Problem \\thetheorem."
8950 msgstr "Problem \\thetheorem."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8953 msgid "Exercise \\thetheorem."
8954 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8957 msgid "Remark \\thetheorem."
8958 msgstr "Remark \\thetheorem."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8961 msgid "Claim \\thetheorem."
8962 msgstr "Claim \\thetheorem."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8965 msgid "Example*"
8966 msgstr "Example*"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8969 msgid "Problem*"
8970 msgstr "Problem*"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8973 msgid "Exercise*"
8974 msgstr "Exercise*"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8977 msgid "Remark*"
8978 msgstr "Remark*"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8981 msgid "Claim*"
8982 msgstr "Claim*"
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8985 msgid "Conjecture."
8986 msgstr "Conjecture."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8989 msgid "Fact*"
8990 msgstr "Fact*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8993 msgid "Problem."
8994 msgstr "Problem."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8997 msgid "Exercise."
8998 msgstr "Exercise."
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9001 msgid "Remark."
9002 msgstr "Remark."
9003
9004 #: lib/layouts/braille.module:2
9005 msgid "Braille"
9006 msgstr "Braillovo písmo"
9007
9008 #: lib/layouts/braille.module:6
9009 msgid ""
9010 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9011 "in examples."
9012 msgstr ""
9013 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9014 "Braille.lyx v pøíkladech."
9015
9016 #: lib/layouts/braille.module:22
9017 msgid "Braille (default)"
9018 msgstr "Braille (standardní)"
9019
9020 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9021 msgid "Braille:"
9022 msgstr "Braillovo písmo:"
9023
9024 #: lib/layouts/braille.module:45
9025 msgid "Braille (textsize)"
9026 msgstr "Braille (velikost textu)"
9027
9028 #: lib/layouts/braille.module:68
9029 msgid "Braille (dots on)"
9030 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9031
9032 #: lib/layouts/braille.module:83
9033 msgid "Braille_dots_on"
9034 msgstr "Braille_teèky_zap"
9035
9036 #: lib/layouts/braille.module:92
9037 msgid "Braille (dots off)"
9038 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9039
9040 #: lib/layouts/braille.module:107
9041 msgid "Braille_dots_off"
9042 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9043
9044 #: lib/layouts/braille.module:116
9045 msgid "Braille (mirror on)"
9046 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9047
9048 #: lib/layouts/braille.module:131
9049 msgid "Braille_mirror_on"
9050 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9051
9052 #: lib/layouts/braille.module:140
9053 msgid "Braille (mirror off)"
9054 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9055
9056 #: lib/layouts/braille.module:155
9057 msgid "Braille_mirror_off"
9058 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9059
9060 #: lib/layouts/braille.module:163
9061 msgid "Braillebox"
9062 msgstr "Braille-pouzdro"
9063
9064 #: lib/layouts/braille.module:167
9065 msgid "Braille box"
9066 msgstr "Braille (pouzdro)"
9067
9068 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9069 msgid "Endnote"
9070 msgstr "Koncová poznámka"
9071
9072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9073 msgid ""
9074 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9075 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9076 msgstr ""
9077 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9078 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9079 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9080
9081 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9082 msgid "Custom:Endnote"
9083 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9084
9085 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9086 msgid "endnote"
9087 msgstr "koncová poznámka"
9088
9089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9090 msgid "Foot to End"
9091 msgstr "Patièky na Koncové"
9092
9093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9094 msgid ""
9095 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9096 "where you want the endnotes to appear."
9097 msgstr ""
9098 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9099 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9100 "majíkoncové poznámky objevit."
9101
9102 # TODO Existuje typografický název?
9103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9104 msgid "Hanging"
9105 msgstr "Zavì¹ený"
9106
9107 #: lib/layouts/hanging.module:6
9108 msgid ""
9109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9111 "are indented."
9112 msgstr ""
9113 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9114 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9117 msgid "Linguistics"
9118 msgstr "Lingvistika"
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9121 msgid ""
9122 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9123 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9124 "examples."
9125 msgstr ""
9126 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9127 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9128 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9129
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9131 msgid "Numbered Example (multiline)"
9132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9133
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9135 msgid "Example:"
9136 msgstr "Pøíklad:"
9137
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9140 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9141
9142 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9143 msgid "Examples:"
9144 msgstr "Pøíklady:"
9145
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9147 msgid "Subexample"
9148 msgstr "Podpøíklad"
9149
9150 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9151 msgid "Subexample:"
9152 msgstr "Podpøíklad:"
9153
9154 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9155 msgid "Custom:Glosse"
9156 msgstr "Vlastní:Glosa"
9157
9158 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9159 msgid "Glosse"
9160 msgstr "Glosa"
9161
9162 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9163 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9164 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9165
9166 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9167 msgid "Tri-Glosse"
9168 msgstr "Tri-Glosa"
9169
9170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9171 msgid "CharStyle:Expression"
9172 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9173
9174 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9175 msgid "expr."
9176 msgstr "výraz"
9177
9178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9179 msgid "CharStyle:Concepts"
9180 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9181
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9183 msgid "concept"
9184 msgstr "koncept"
9185
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9187 msgid "CharStyle:Meaning"
9188 msgstr "Styl znaku: Význam"
9189
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9191 msgid "meaning"
9192 msgstr "význam"
9193
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9195 msgid "Tableau"
9196 msgstr "Tablo"
9197
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9199 msgid "List of Tableaux"
9200 msgstr "Seznam tabel"
9201
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9203 msgid "Logical Markup"
9204 msgstr "Logické styly"
9205
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9207 msgid ""
9208 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9209 "code."
9210 msgstr ""
9211 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9212 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9213
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9215 msgid "CharStyle:Noun"
9216 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9217
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9219 msgid "noun"
9220 msgstr "jméno"
9221
9222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9223 msgid "CharStyle:Emph"
9224 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9225
9226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9227 msgid "emph"
9228 msgstr "dùraz"
9229
9230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9231 msgid "CharStyle:Strong"
9232 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9233
9234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9235 msgid "strong"
9236 msgstr "silný dùraz"
9237
9238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9239 msgid "CharStyle:Code"
9240 msgstr "Styl znaku: Kód"
9241
9242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9243 msgid "code"
9244 msgstr "kód"
9245
9246 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9247 msgid "Minimalistic"
9248 msgstr "Minimalistický"
9249
9250 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9251 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9252 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9253
9254 #: lib/layouts/noweb.module:2
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Noweb literate programming"
9257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9258
9259 #: lib/layouts/noweb.module:5
9260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/sweave.module:2
9264 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/sweave.module:5
9268 msgid ""
9269 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9270 "Sweave."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/sweave.module:16
9274 msgid "Chunk"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Sweave"
9280 msgstr "&Ulo¾it"
9281
9282 #: lib/layouts/sweave.module:42
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Sweave Options"
9285 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9286
9287 #: lib/layouts/sweave.module:43
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Sweave opts"
9290 msgstr "Fonty na obrazovce"
9291
9292 #: lib/layouts/sweave.module:62
9293 #, fuzzy
9294 msgid "S/R expression"
9295 msgstr "&Regulární výraz"
9296
9297 #: lib/layouts/sweave.module:63
9298 #, fuzzy
9299 msgid "S/R expr"
9300 msgstr "výraz"
9301
9302 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9303 msgid "Sweave Input File"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9308 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9311 #, fuzzy
9312 msgid ""
9313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9316 "in both starred and non-starred forms."
9317 msgstr ""
9318 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9320 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9321 "(èíslované/neèísované)."
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9324 msgid "Criterion \\thetheorem."
9325 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9328 msgid "Criterion*"
9329 msgstr "Criterion*"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9332 msgid "Criterion."
9333 msgstr "Criterion."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9336 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9337 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9340 msgid "Algorithm."
9341 msgstr "Algorithm."
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9344 msgid "Axiom \\thetheorem."
9345 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9348 msgid "Axiom*"
9349 msgstr "Axiom*"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9352 msgid "Axiom."
9353 msgstr "Axiom."
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9356 msgid "Condition \\thetheorem."
9357 msgstr "Condition \\thetheorem."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9360 msgid "Condition*"
9361 msgstr "Condition*"
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9364 msgid "Condition."
9365 msgstr "Condition."
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9368 msgid "Note \\thetheorem."
9369 msgstr "Note \\thetheorem."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9372 msgid "Note*"
9373 msgstr "Note*"
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9376 msgid "Note."
9377 msgstr "Note."
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9380 msgid "Notation \\thetheorem."
9381 msgstr "Notation \\thetheorem."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9384 msgid "Notation*"
9385 msgstr "Notation*"
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9388 msgid "Notation."
9389 msgstr "Notation."
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9392 msgid "Summary \\thetheorem."
9393 msgstr "Summary \\thetheorem."
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9396 msgid "Summary*"
9397 msgstr "Summary*"
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9400 msgid "Summary."
9401 msgstr "Summary."
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9405 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9408 msgid "Acknowledgement*"
9409 msgstr "Acknowledgement*"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9416 msgid "Conclusion"
9417 msgstr "Conclusion"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9421 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9424 msgid "Conclusion*"
9425 msgstr "Conclusion*"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9428 msgid "Conclusion."
9429 msgstr "Conclusion."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9436 msgid "Assumption"
9437 msgstr "Assumption"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9440 msgid "Assumption \\thetheorem."
9441 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9444 msgid "Assumption*"
9445 msgstr "Assumption*"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9448 msgid "Assumption."
9449 msgstr "Assumption."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Question \\thetheorem."
9454 msgstr "Definition \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Question*"
9459 msgstr "Question"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Question."
9464 msgstr "Question"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9467 msgid "Theorems (AMS)"
9468 msgstr "Theorems (AMS)"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9471 msgid ""
9472 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9473 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9475 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9476 msgstr ""
9477 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9478 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9479 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9480 "teorém. modulù."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9483 msgid "Theorems (By Chapter)"
9484 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9487 msgid ""
9488 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9489 "that provide a chapter environment."
9490 msgstr ""
9491 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9492 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9495 msgid "Theorems (By Section)"
9496 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9499 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9500 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9503 msgid "Theorems (Starred)"
9504 msgstr "Teorémy (*)"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9507 msgid ""
9508 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9509 "using the extended AMS machinery."
9510 msgstr ""
9511 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9512 "roz¹íøení AMS."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9515 msgid ""
9516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9517 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9518 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9519 msgstr ""
9520 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9521 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9522 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9523
9524 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9525 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9526 msgid "Ignore"
9527 msgstr "Ignorovat"
9528
9529 #: lib/languages:4
9530 msgid "Latex"
9531 msgstr "Latex"
9532
9533 #: lib/languages:6
9534 msgid "Afrikaans"
9535 msgstr "Afrikán¹tina"
9536
9537 #: lib/languages:7
9538 msgid "Albanian"
9539 msgstr "Albán¹tina"
9540
9541 #: lib/languages:8
9542 msgid "English (USA)"
9543 msgstr "Angliètina (USA)"
9544
9545 #: lib/languages:10
9546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9547 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9548
9549 #: lib/languages:11
9550 msgid "Arabic (Arabi)"
9551 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9552
9553 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9554 msgid "Armenian"
9555 msgstr "Armén¹tina"
9556
9557 #: lib/languages:13
9558 msgid "German (Austria, old spelling)"
9559 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9560
9561 #: lib/languages:14
9562 msgid "German (Austria)"
9563 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9564
9565 #: lib/languages:15
9566 msgid "Indonesian"
9567 msgstr "Indoné¹tina"
9568
9569 #: lib/languages:16
9570 msgid "Malay"
9571 msgstr "Malaj¹tina"
9572
9573 #: lib/languages:17
9574 msgid "Basque"
9575 msgstr "Baskiètina"
9576
9577 #: lib/languages:18
9578 msgid "Belarusian"
9579 msgstr "Bìloru¹tina"
9580
9581 #: lib/languages:19
9582 msgid "Portuguese (Brazil)"
9583 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9584
9585 #: lib/languages:20
9586 msgid "Breton"
9587 msgstr "Breton¹tina"
9588
9589 #: lib/languages:21
9590 msgid "English (UK)"
9591 msgstr "Angliètina (UK)"
9592
9593 #: lib/languages:22
9594 msgid "Bulgarian"
9595 msgstr "Bulhar¹tina"
9596
9597 #: lib/languages:23
9598 msgid "English (Canada)"
9599 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9600
9601 #: lib/languages:24
9602 msgid "French (Canada)"
9603 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9604
9605 #: lib/languages:25
9606 msgid "Catalan"
9607 msgstr "Katalán¹tina"
9608
9609 #: lib/languages:26
9610 msgid "Chinese (simplified)"
9611 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9612
9613 #: lib/languages:27
9614 msgid "Chinese (traditional)"
9615 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9616
9617 #: lib/languages:28
9618 msgid "Croatian"
9619 msgstr "Chorvat¹tina"
9620
9621 #: lib/languages:29
9622 msgid "Czech"
9623 msgstr "Èe¹tina"
9624
9625 #: lib/languages:30
9626 msgid "Danish"
9627 msgstr "Dán¹tina"
9628
9629 #: lib/languages:31
9630 msgid "Dutch"
9631 msgstr "Holand¹tina"
9632
9633 #: lib/languages:32
9634 msgid "English"
9635 msgstr "Angliètina"
9636
9637 #: lib/languages:34
9638 msgid "Esperanto"
9639 msgstr "Esperanto"
9640
9641 #: lib/languages:35
9642 msgid "Estonian"
9643 msgstr "Eston¹tina"
9644
9645 #: lib/languages:37
9646 msgid "Farsi"
9647 msgstr "Per¹tina"
9648
9649 #: lib/languages:38
9650 msgid "Finnish"
9651 msgstr "Fin¹tina"
9652
9653 #: lib/languages:40
9654 msgid "French"
9655 msgstr "Francouz¹tina"
9656
9657 #: lib/languages:41
9658 msgid "Galician"
9659 msgstr "Gal¹tina"
9660
9661 #: lib/languages:42
9662 msgid "German (old spelling)"
9663 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9664
9665 #: lib/languages:43
9666 msgid "German"
9667 msgstr "Nìmèina"
9668
9669 #: lib/languages:44
9670 #, fuzzy
9671 msgid "German (Switzerland)"
9672 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9673
9674 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9676 msgid "Greek"
9677 msgstr "Øeètina"
9678
9679 #: lib/languages:46
9680 msgid "Greek (polytonic)"
9681 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9682
9683 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9684 msgid "Hebrew"
9685 msgstr "Hebrej¹tina"
9686
9687 #: lib/languages:51
9688 msgid "Icelandic"
9689 msgstr "Island¹tina"
9690
9691 #: lib/languages:53
9692 msgid "Interlingua"
9693 msgstr "Interlingua"
9694
9695 #: lib/languages:54
9696 msgid "Irish"
9697 msgstr "Ir¹tina"
9698
9699 #: lib/languages:55
9700 msgid "Italian"
9701 msgstr "Ital¹tina"
9702
9703 #: lib/languages:56
9704 msgid "Japanese"
9705 msgstr "Japon¹tina"
9706
9707 #: lib/languages:57
9708 msgid "Japanese (CJK)"
9709 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9710
9711 #: lib/languages:58
9712 msgid "Kazakh"
9713 msgstr "Kazach¹tina"
9714
9715 #: lib/languages:60
9716 msgid "Korean"
9717 msgstr "Korej¹tina"
9718
9719 #: lib/languages:62
9720 msgid "Latin"
9721 msgstr "Latina"
9722
9723 #: lib/languages:63
9724 msgid "Latvian"
9725 msgstr "Loty¹tina"
9726
9727 #: lib/languages:64
9728 msgid "Lithuanian"
9729 msgstr "Litev¹tina"
9730
9731 #: lib/languages:65
9732 msgid "Lower Sorbian"
9733 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9734
9735 #: lib/languages:66
9736 msgid "Hungarian"
9737 msgstr "Maïar¹tina"
9738
9739 #: lib/languages:67
9740 msgid "Mongolian"
9741 msgstr "Mongol¹tina"
9742
9743 #: lib/languages:68
9744 msgid "Norsk"
9745 msgstr "Nor¹tina"
9746
9747 #: lib/languages:69
9748 msgid "Nynorsk"
9749 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9750
9751 #: lib/languages:70
9752 msgid "Polish"
9753 msgstr "Pol¹tina"
9754
9755 #: lib/languages:71
9756 msgid "Portuguese"
9757 msgstr "Portugal¹tina"
9758
9759 #: lib/languages:72
9760 msgid "Romanian"
9761 msgstr "Rumun¹tina"
9762
9763 #: lib/languages:73
9764 msgid "Russian"
9765 msgstr "Ru¹tina"
9766
9767 #: lib/languages:74
9768 msgid "North Sami"
9769 msgstr "Severní sám¹tina"
9770
9771 #: lib/languages:75
9772 msgid "Scottish"
9773 msgstr "Skot¹tina"
9774
9775 #: lib/languages:76
9776 msgid "Serbian"
9777 msgstr "Srb¹tina"
9778
9779 #: lib/languages:77
9780 msgid "Serbian (Latin)"
9781 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9782
9783 #: lib/languages:78
9784 msgid "Slovak"
9785 msgstr "Sloven¹tina"
9786
9787 #: lib/languages:79
9788 msgid "Slovene"
9789 msgstr "Slovin¹tina"
9790
9791 #: lib/languages:80
9792 msgid "Spanish"
9793 msgstr "©panìl¹tina"
9794
9795 #: lib/languages:81
9796 msgid "Spanish (Mexico)"
9797 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9798
9799 #: lib/languages:82
9800 msgid "Swedish"
9801 msgstr "©véd¹tina"
9802
9803 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9804 msgid "Thai"
9805 msgstr "Thaj¹tina"
9806
9807 #: lib/languages:84
9808 msgid "Turkish"
9809 msgstr "Tureètina"
9810
9811 #: lib/languages:85
9812 msgid "Ukrainian"
9813 msgstr "Ukrajin¹tina"
9814
9815 #: lib/languages:86
9816 msgid "Upper Sorbian"
9817 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9818
9819 #: lib/languages:87
9820 msgid "Vietnamese"
9821 msgstr "Vietnam¹tina"
9822
9823 #: lib/languages:88
9824 msgid "Welsh"
9825 msgstr "Wel¹tina"
9826
9827 #: lib/encodings:14
9828 msgid "Unicode (utf8)"
9829 msgstr "Unicode (utf8)"
9830
9831 #: lib/encodings:19
9832 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9833 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9834
9835 #: lib/encodings:23
9836 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9837 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9838
9839 #: lib/encodings:26
9840 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9841 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9842
9843 #: lib/encodings:29
9844 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9845 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9846
9847 #: lib/encodings:32
9848 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9849 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9850
9851 #: lib/encodings:35
9852 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9853 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9854
9855 #: lib/encodings:38
9856 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9857 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9858
9859 #: lib/encodings:42
9860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9861 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9862
9863 #: lib/encodings:45
9864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9865 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9866
9867 #: lib/encodings:48
9868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9869 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9870
9871 #: lib/encodings:51
9872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9873 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9874
9875 #: lib/encodings:55
9876 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9877 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9878
9879 #: lib/encodings:58
9880 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9881 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9882
9883 #: lib/encodings:61
9884 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9885 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9886
9887 #: lib/encodings:64
9888 msgid "DOS (CP 437)"
9889 msgstr "DOS (CP 437)"
9890
9891 #: lib/encodings:68
9892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9893 msgstr "DOS (CP 437)"
9894
9895 #: lib/encodings:71
9896 msgid "Western European (CP 850)"
9897 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9898
9899 #: lib/encodings:74
9900 msgid "Central European (CP 852)"
9901 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9902
9903 #: lib/encodings:77
9904 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9905 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9906
9907 #: lib/encodings:80
9908 msgid "Western European (CP 858)"
9909 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9910
9911 #: lib/encodings:83
9912 msgid "Hebrew (CP 862)"
9913 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9914
9915 #: lib/encodings:86
9916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9917 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9918
9919 #: lib/encodings:89
9920 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9921 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9922
9923 #: lib/encodings:92
9924 msgid "Central European (CP 1250)"
9925 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9926
9927 #: lib/encodings:95
9928 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9929 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9930
9931 #: lib/encodings:98
9932 msgid "Western European (CP 1252)"
9933 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9934
9935 #: lib/encodings:101
9936 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9937 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9938
9939 #: lib/encodings:105
9940 msgid "Arabic (CP 1256)"
9941 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9942
9943 #: lib/encodings:108
9944 msgid "Baltic (CP 1257)"
9945 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9946
9947 #: lib/encodings:111
9948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9949 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9950
9951 #: lib/encodings:114
9952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9953 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9954
9955 #: lib/encodings:117
9956 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9957 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9958
9959 #: lib/encodings:120
9960 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9961 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9962
9963 #: lib/encodings:145
9964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9965 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9966
9967 #: lib/encodings:149
9968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9969 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9970
9971 #: lib/encodings:153
9972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9973 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9974
9975 #: lib/encodings:157
9976 msgid "Korean (EUC-KR)"
9977 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9978
9979 #: lib/encodings:161
9980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9981 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9982
9983 #: lib/encodings:165
9984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9985 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9986
9987 #: lib/encodings:169
9988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9989 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9990
9991 #: lib/encodings:176
9992 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9993 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9994
9995 #: lib/encodings:178
9996 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9997 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9998
9999 #: lib/encodings:180
10000 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10001 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10002
10003 #: lib/encodings:187
10004 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10005 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10006
10007 #: lib/encodings:192
10008 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10009 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10010
10011 #: lib/encodings:196
10012 msgid "ASCII"
10013 msgstr "ASCII"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10016 msgid "File|F"
10017 msgstr "Soubor|o"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10020 msgid "Edit|E"
10021 msgstr "Úpravy|a"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10024 msgid "Insert|I"
10025 msgstr "Vlo¾it|V"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:35
10028 msgid "Layout|L"
10029 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10032 msgid "View|V"
10033 msgstr "Prohlí¾et|r"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10036 msgid "Navigate|N"
10037 msgstr "Navigace|g"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:38
10040 msgid "Documents|D"
10041 msgstr "Dokumenty|D"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10044 msgid "Help|H"
10045 msgstr "Nápovìda|N"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10048 msgid "New|N"
10049 msgstr "Nový|N"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:48
10052 msgid "New from Template...|T"
10053 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10056 msgid "Open...|O"
10057 msgstr "Otevøít...|O"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10060 msgid "Close|C"
10061 msgstr "Zavøít|Z"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10064 msgid "Save|S"
10065 msgstr "Ulo¾it|U"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10068 msgid "Save As...|A"
10069 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:54
10072 msgid "Revert|R"
10073 msgstr "Pùvodní verze|P"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10076 msgid "Version Control|V"
10077 msgstr "Správa verzí|S"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10080 msgid "Import|I"
10081 msgstr "Import|m"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10084 msgid "Export|E"
10085 msgstr "Export|E"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10088 msgid "Print...|P"
10089 msgstr "Tisk...|T"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10092 msgid "Fax...|F"
10093 msgstr "Fax...|F"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10096 msgid "Exit|x"
10097 msgstr "Konec|K"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10100 msgid "Register...|R"
10101 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10104 msgid "Check In Changes...|I"
10105 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10108 msgid "Check Out for Edit|O"
10109 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10112 msgid "Revert to Repository Version|R"
10113 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10116 msgid "Undo Last Check In|U"
10117 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10120 msgid "Show History...|H"
10121 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10124 msgid "Custom...|C"
10125 msgstr "Vlastní...|V"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10128 msgid "Undo|U"
10129 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:91
10132 msgid "Redo|d"
10133 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:93
10136 msgid "Cut|C"
10137 msgstr "Vystøihnout|s"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:94
10140 msgid "Copy|o"
10141 msgstr "Zkopírovat|k"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:95
10144 msgid "Paste|a"
10145 msgstr "Vlo¾it|V"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:96
10148 msgid "Paste External Selection|x"
10149 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10152 msgid "Find & Replace...|F"
10153 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:100
10156 msgid "Tabular|T"
10157 msgstr "Tabulka|T"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10160 msgid "Math|M"
10161 msgstr "Matematika|M"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10164 msgid "Spellchecker...|S"
10165 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:105
10168 msgid "Thesaurus..."
10169 msgstr "Tezaurus..."
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:106
10172 msgid "Statistics...|i"
10173 msgstr "Statistika...|i"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10176 msgid "Check TeX|h"
10177 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:108
10180 msgid "Change Tracking|g"
10181 msgstr "Revize|R"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10184 msgid "Preferences...|P"
10185 msgstr "Nastavení...|N"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10188 msgid "Reconfigure|R"
10189 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:115
10192 msgid "Selection as Lines|L"
10193 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:116
10196 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10197 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10200 msgid "Multicolumn|M"
10201 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:122
10204 msgid "Line Top|T"
10205 msgstr "Linka nahoøe|n"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:123
10208 msgid "Line Bottom|B"
10209 msgstr "Linka dole|d"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:124
10212 msgid "Line Left|L"
10213 msgstr "Linka vlevo|l"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:125
10216 msgid "Line Right|R"
10217 msgstr "Linka vpravo|r"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:127
10220 msgid "Alignment|i"
10221 msgstr "Zarovnání|a"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10224 msgid "Add Row|A"
10225 msgstr "Pøidat øádek|a"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:130
10228 msgid "Delete Row|w"
10229 msgstr "Smazat øádek|S"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10232 msgid "Copy Row"
10233 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10236 msgid "Swap Rows"
10237 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10240 msgid "Add Column|u"
10241 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:135
10244 msgid "Delete Column|D"
10245 msgstr "Smazat sloupec|e"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10248 msgid "Copy Column"
10249 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10252 msgid "Swap Columns"
10253 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10256 msgid "Left|L"
10257 msgstr "Nalevo|l"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10260 msgid "Center|C"
10261 msgstr "Na støed|s"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10264 msgid "Right|R"
10265 msgstr "Napravo|r"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10268 msgid "Top|T"
10269 msgstr "Nahoru|N"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10272 msgid "Middle|M"
10273 msgstr "Doprostøed|p"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10276 msgid "Bottom|B"
10277 msgstr "Dolù|D"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:159
10280 msgid "Toggle Numbering|N"
10281 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:160
10284 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10285 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10288 msgid "Change Limits Type|L"
10289 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10292 msgid "Change Formula Type|F"
10293 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10297 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:168
10300 msgid "Alignment|A"
10301 msgstr "Zarovnání|Z"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:170
10304 msgid "Add Row|R"
10305 msgstr "Pøidat øádek|P"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10308 msgid "Delete Row|D"
10309 msgstr "Smazat øádek|t"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:175
10312 msgid "Add Column|C"
10313 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10316 msgid "Delete Column|e"
10317 msgstr "Smazat sloupec|m"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10320 msgid "Default|t"
10321 msgstr "Standardní"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10324 msgid "Display|D"
10325 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10328 msgid "Inline|I"
10329 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:188
10332 msgid "Octave"
10333 msgstr "Octave"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:189
10336 msgid "Maxima"
10337 msgstr "Maxima"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:190
10340 msgid "Mathematica"
10341 msgstr "Mathematica"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:192
10344 msgid "Maple, simplify"
10345 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:193
10348 msgid "Maple, factor"
10349 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:194
10352 msgid "Maple, evalm"
10353 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:195
10356 msgid "Maple, evalf"
10357 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10361 msgid "Inline Formula|I"
10362 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10365 msgid "Displayed Formula|D"
10366 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:201
10369 msgid "Eqnarray Environment|q"
10370 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:202
10373 msgid "Align Environment|A"
10374 msgstr "Align prostøedí"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:203
10377 msgid "AlignAt Environment"
10378 msgstr "AlignAt prostøedí"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:204
10381 msgid "Flalign Environment|F"
10382 msgstr "Falign prostøedí"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:207
10385 msgid "Gather Environment"
10386 msgstr "Gather prostøedí"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:208
10389 msgid "Multline Environment"
10390 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10393 msgid "Math|h"
10394 msgstr "Matematika|M"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:216
10397 msgid "Special Character|S"
10398 msgstr "Speciální znak|z"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10401 msgid "Citation...|C"
10402 msgstr "Citace...|C"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:218
10405 msgid "Cross-reference...|r"
10406 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10409 msgid "Label...|L"
10410 msgstr "Znaèka...|a"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10413 msgid "Footnote|F"
10414 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10417 msgid "Marginal Note|M"
10418 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:222
10421 msgid "Short Title"
10422 msgstr "Krátký titulek|i"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:223
10425 msgid "Index Entry|I"
10426 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:224
10429 msgid "Nomenclature Entry"
10430 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:225
10433 msgid "URL...|U"
10434 msgstr "URL...|U"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10437 msgid "Note|N"
10438 msgstr "Poznámka|n"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:227
10441 msgid "Lists & TOC|O"
10442 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:229
10445 msgid "TeX Code|T"
10446 msgstr "Kód TeX-u|X"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:230
10449 msgid "Minipage|p"
10450 msgstr "Ministránku|n"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10453 msgid "Graphics...|G"
10454 msgstr "Obrázek...|O"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:232
10457 msgid "Tabular Material...|b"
10458 msgstr "Tabulka...|T"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:233
10461 msgid "Floats|a"
10462 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:235
10465 msgid "Include File...|d"
10466 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:236
10469 msgid "Insert File|e"
10470 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:237
10473 msgid "External Material...|x"
10474 msgstr "Externí materiál...|m"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10477 msgid "Symbols...|b"
10478 msgstr "Symboly...|S"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10481 msgid "Superscript|S"
10482 msgstr "Horní index|H"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10485 msgid "Subscript|u"
10486 msgstr "Dolní index|D"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:244
10489 msgid "Hyphenation Point|P"
10490 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10493 msgid "Protected Hyphen|y"
10494 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10497 msgid "Ligature Break|k"
10498 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:247
10501 msgid "Protected Space|r"
10502 msgstr "Chránìná mezera|r"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10505 msgid "Inter-word Space|w"
10506 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10510 msgid "Thin Space|T"
10511 msgstr "Tenká mezera|T"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10514 msgid "Horizontal Space...|o"
10515 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:251
10518 msgid "Vertical Space..."
10519 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:252
10522 msgid "Line Break|L"
10523 msgstr "Konec øádku|K"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10526 msgid "Ellipsis|i"
10527 msgstr "Výpustka (...)|V"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10530 msgid "End of Sentence|E"
10531 msgstr "Konec vìty|K"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:255
10534 msgid "Protected Dash|D"
10535 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10538 msgid "Breakable Slash|a"
10539 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:257
10542 msgid "Single Quote|Q"
10543 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:258
10546 msgid "Ordinary Quote|O"
10547 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10550 msgid "Menu Separator|M"
10551 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:260
10554 msgid "Horizontal Line"
10555 msgstr "Horizontální linka|o"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10558 msgid "Page Break"
10559 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10562 msgid "Display Formula|D"
10563 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10567 msgid "Eqnarray Environment|E"
10568 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10572 msgid "AMS align Environment|a"
10573 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10577 msgid "AMS alignat Environment|t"
10578 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10582 msgid "AMS flalign Environment|f"
10583 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10587 msgid "AMS gather Environment|g"
10588 msgstr "AMS gather Environment|g"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10592 msgid "AMS multline Environment|m"
10593 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10596 msgid "Array Environment|y"
10597 msgstr "Array prostøedí|r"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10600 msgid "Cases Environment|C"
10601 msgstr "Cases prostøedí|o"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10604 msgid "Split Environment|S"
10605 msgstr "Split prostøedí|S"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:280
10608 msgid "Font Change|o"
10609 msgstr "Zmìna písma|p"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:284
10612 msgid "Math Normal Font"
10613 msgstr "Mat. normální"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:286
10616 msgid "Math Calligraphic Family"
10617 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:287
10620 msgid "Math Fraktur Family"
10621 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:288
10624 msgid "Math Roman Family"
10625 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:289
10628 msgid "Math Sans Serif Family"
10629 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:291
10632 msgid "Math Bold Series"
10633 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:293
10636 msgid "Text Normal Font"
10637 msgstr "Text. normální písmo"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10640 msgid "Text Roman Family"
10641 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10644 msgid "Text Sans Serif Family"
10645 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10648 msgid "Text Typewriter Family"
10649 msgstr "Text. strojopis"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10652 msgid "Text Bold Series"
10653 msgstr "Text. tuèný duktus"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10656 msgid "Text Medium Series"
10657 msgstr "Text. støední duktus"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10660 msgid "Text Italic Shape"
10661 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10664 msgid "Text Small Caps Shape"
10665 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10668 msgid "Text Slanted Shape"
10669 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10672 msgid "Text Upright Shape"
10673 msgstr "Text. øez stojatý"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:310
10676 msgid "Floatflt Figure"
10677 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10680 msgid "Table of Contents|C"
10681 msgstr "Obsah|O"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10684 msgid "Index List|I"
10685 msgstr "Rejstøík|j"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10688 msgid "Nomenclature|N"
10689 msgstr "Nomenklatura|N"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10692 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10693 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10696 msgid "LyX Document...|X"
10697 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10700 msgid "Plain Text...|T"
10701 msgstr "Jako prostý text...|a"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10705 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10708 msgid "Track Changes|T"
10709 msgstr "Sledovat revize|r"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10712 msgid "Merge Changes...|M"
10713 msgstr "Slouèit revize...|S"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:330
10716 msgid "Accept All Changes|A"
10717 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:331
10720 msgid "Reject All Changes|R"
10721 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10724 msgid "Show Changes in Output|S"
10725 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:339
10728 msgid "Character...|C"
10729 msgstr "Znak...|Z"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:340
10732 msgid "Paragraph...|P"
10733 msgstr "Odstavec...|O"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:341
10736 msgid "Document...|D"
10737 msgstr "Dokument...|D"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:342
10740 msgid "Tabular...|T"
10741 msgstr "Tabulka...|T"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:344
10744 msgid "Emphasize Style|E"
10745 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:345
10748 msgid "Noun Style|N"
10749 msgstr "Styl Jména|J"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:346
10752 msgid "Bold Style|B"
10753 msgstr "Tuèný styl|u"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:349
10756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10757 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:350
10760 msgid "Increase Environment Depth|i"
10761 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:351
10764 msgid "Start Appendix Here|S"
10765 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10768 msgid "Build Program|B"
10769 msgstr "Sestav program|p"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:361
10772 msgid "Update|U"
10773 msgstr "Aktualizovat|A"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10776 msgid "LaTeX Log|L"
10777 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10780 msgid "Outline|O"
10781 msgstr "Osnova|O"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:365
10784 msgid "TeX Information|X"
10785 msgstr "Informace TeX-u|X"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10788 msgid "Next Note|N"
10789 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10792 msgid "Go to Label|L"
10793 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10796 msgid "Bookmarks|B"
10797 msgstr "Zálo¾ky|l"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10800 msgid "Save Bookmark 1|S"
10801 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10804 msgid "Save Bookmark 2"
10805 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10808 msgid "Save Bookmark 3"
10809 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10812 msgid "Save Bookmark 4"
10813 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10816 msgid "Save Bookmark 5"
10817 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:390
10820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10821 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:391
10824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10825 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:392
10828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10829 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:393
10832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10833 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:394
10836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10837 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10840 msgid "Introduction|I"
10841 msgstr "Úvod|o"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10844 msgid "Tutorial|T"
10845 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10848 msgid "User's Guide|U"
10849 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:412
10852 msgid "Extended Features|E"
10853 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:413
10856 msgid "Embedded Objects|m"
10857 msgstr "Vkládané objekty|V"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10860 msgid "Customization|C"
10861 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10864 msgid "LaTeX Configuration|L"
10865 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10868 msgid "About LyX|X"
10869 msgstr "O programu LyX|X"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10872 msgid "About LyX"
10873 msgstr "O programu LyX"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:426
10876 msgid "Preferences..."
10877 msgstr "Nastavení..."
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:427
10880 msgid "Quit LyX"
10881 msgstr "Ukonèit LyX"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10884 msgid "Aligned Environment|l"
10885 msgstr "Prostøedí Aligned"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10888 msgid "AlignedAt Environment|v"
10889 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10892 msgid "Gathered Environment|h"
10893 msgstr "Prostøedí Gathered"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10896 msgid "Delimiters...|r"
10897 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10900 msgid "Matrix...|x"
10901 msgstr "Matice..."
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10904 msgid "Macro|o"
10905 msgstr "Makro|M"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10908 msgid "AMS Environment|A"
10909 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10912 msgid "Number whole Formula|N"
10913 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10916 msgid "Number this Line|u"
10917 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10920 msgid "Equation Label|L"
10921 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Copy as Reference|R"
10926 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10929 msgid "Split Cell|C"
10930 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10933 msgid "Insert|n"
10934 msgstr "Vlo¾it|V"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10937 msgid "Add Line Above|o"
10938 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10941 msgid "Add Line Below|B"
10942 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10945 msgid "Delete Line Above|D"
10946 msgstr "Smazat linku nad|d"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10949 msgid "Delete Line Below|e"
10950 msgstr "Smazat linku pod|p"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10953 msgid "Add Line to Left"
10954 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10957 msgid "Add Line to Right"
10958 msgstr "Pøidat linku napravo"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10961 msgid "Delete Line to Left"
10962 msgstr "Smazat linku nalevo"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10965 msgid "Delete Line to Right"
10966 msgstr "Smazat linku napravo"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Show Math Toolbar"
10971 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10976 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Show Table Toolbar"
10981 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10984 msgid "Next Cross-Reference|N"
10985 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10988 msgid "Go to Label|G"
10989 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10992 msgid "<reference>|r"
10993 msgstr "<reference>|r"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10996 msgid "(<reference>)|e"
10997 msgstr "(<reference>)|e"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11000 msgid "<page>|p"
11001 msgstr "<strana>|s"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11004 msgid "on page <page>|o"
11005 msgstr "na stranì <strana>|a"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11008 msgid "<reference> on page <page>|f"
11009 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11012 msgid "Formatted reference|t"
11013 msgstr "Formátovaná reference|F"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11029 msgid "Settings...|S"
11030 msgstr "Nastavení...|N"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Go back|G"
11035 msgstr "&Jdi zpìt"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Copy as Reference|C"
11040 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11043 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11044 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11049 msgid "Open Inset|O"
11050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11055 msgid "Close Inset|C"
11056 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11062 msgid "Dissolve Inset|D"
11063 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11066 msgid "Toggle Label|L"
11067 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11070 msgid "Frameless|l"
11071 msgstr "Bez rámù|B"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11074 msgid "Simple frame|f"
11075 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11078 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11079 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Oval, thin|a"
11084 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11087 msgid "Oval, thick|v"
11088 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11091 msgid "Drop Shadow|w"
11092 msgstr "Se stínem|S"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11095 msgid "Shaded background|b"
11096 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Double frame|u"
11101 msgstr "Dvojitý rám"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11104 msgid "LyX Note|N"
11105 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Comment|m"
11110 msgstr "Komentáø|K"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11113 msgid "Greyed Out|G"
11114 msgstr "Za¹edlé|Z"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11117 msgid "Horiz. Phantom"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Vert. Phantom"
11123 msgstr "phantom"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11126 msgid "Interword Space|w"
11127 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11130 msgid "Protected Space|o"
11131 msgstr "Chránìná mezera|h"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11134 msgid "Negative Thin Space|N"
11135 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11139 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11143 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11146 msgid "Quad Space|Q"
11147 msgstr "Em mezera|r"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11150 msgid "Double Quad Space|u"
11151 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11154 msgid "Horizontal Fill|F"
11155 msgstr "Horizontální výplò|p"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11159 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11163 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11167 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11171 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11175 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11179 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11183 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11186 msgid "Custom Length|C"
11187 msgstr "Vlastní délka|V"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Medium Space|M"
11192 msgstr "Støední\t\\:"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Thick Space|h"
11197 msgstr "Tenká mezera|T"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Negative Medium Space|u"
11202 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Negative Thick Space|i"
11207 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11210 msgid "DefSkip|D"
11211 msgstr "Definovaná mezera|D"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11214 msgid "SmallSkip|S"
11215 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11218 msgid "MedSkip|M"
11219 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11222 msgid "BigSkip|B"
11223 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11226 msgid "VFill|F"
11227 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11230 msgid "Custom|C"
11231 msgstr "Vlastní|l"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11234 msgid "Settings...|e"
11235 msgstr "Nastavení...|N"
11236
11237 # TODO nova stranka; viz wiki
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11239 msgid "Include|c"
11240 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11241
11242 # TODO lze i rekurzivne
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11244 msgid "Input|p"
11245 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11248 msgid "Verbatim|V"
11249 msgstr "Doslovnì|D"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11253 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11256 msgid "Listing|L"
11257 msgstr "Výpis|p"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11260 msgid "Edit included file...|E"
11261 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11264 msgid "New Page|N"
11265 msgstr "Nová stránka|N"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11268 msgid "Page Break|a"
11269 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11272 msgid "Clear Page|C"
11273 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11276 msgid "Clear Double Page|D"
11277 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11280 msgid "Ragged Line Break|R"
11281 msgstr "Konec øádku|K"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11284 msgid "Justified Line Break|J"
11285 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11290 msgid "Cut"
11291 msgstr "Vyjmout"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11296 msgid "Copy"
11297 msgstr "Zkopírovat"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11302 msgid "Paste"
11303 msgstr "Vlo¾it"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11306 msgid "Paste Recent|e"
11307 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11312 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11315 msgid "Move Paragraph Up|o"
11316 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11319 msgid "Move Paragraph Down|v"
11320 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11323 msgid "Promote Section|r"
11324 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11327 msgid "Demote Section|m"
11328 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11331 msgid "Move Section down|d"
11332 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11335 msgid "Move Section up|u"
11336 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11339 msgid "Insert Short Title|T"
11340 msgstr "Krátký titulek"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Accept Change|c"
11345 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Reject Change|j"
11350 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11353 msgid "Apply Last Text Style|A"
11354 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11357 msgid "Text Style|S"
11358 msgstr "Styl textu|t"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11361 msgid "Paragraph Settings...|P"
11362 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11365 msgid "Fullscreen Mode"
11366 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Append Argument"
11372 msgstr "Pøidej parametr"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Remove Last Argument"
11378 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11384 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11390 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Insert Optional Argument"
11396 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Remove Optional Argument"
11402 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11408 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11414 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11420 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11424 msgid "Edit externally...|x"
11425 msgstr "Edituj externì...|x"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11428 msgid "Top Line|T"
11429 msgstr "Linka nahoøe|n"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11432 msgid "Bottom Line|B"
11433 msgstr "Linka dole|d"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11436 msgid "Left Line|L"
11437 msgstr "Linka vlevo|l"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11440 msgid "Right Line|R"
11441 msgstr "Linka vpravo|r"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11444 msgid "Copy Row|o"
11445 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11448 msgid "Copy Column|p"
11449 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Activate Branch|A"
11454 msgstr "Aktivována"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Deactivate Branch|e"
11459 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11466 #, fuzzy
11467 msgid "All Indexes|A"
11468 msgstr "Invoice"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11471 msgid "Subindex|b"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11475 msgid "Reject Change|R"
11476 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Promote Section|P"
11481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Demote Section|D"
11486 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Move Section Up|U"
11491 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Move Section Down|w"
11496 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Select Section|S"
11501 msgstr "Výbìr|V"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11504 msgid "Document|D"
11505 msgstr "Dokument|D"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11508 msgid "Tools|T"
11509 msgstr "Nástroje|t"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11512 msgid "New from Template...|m"
11513 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11516 msgid "Open Recent|t"
11517 msgstr "Otevøít poslední|l"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11520 msgid "Save All|l"
11521 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11524 msgid "Revert to Saved|R"
11525 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11528 msgid "New Window|W"
11529 msgstr "Nové okno|v"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11532 msgid "Close Window|d"
11533 msgstr "Zavøít okno|a"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11536 msgid "Redo|R"
11537 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11540 msgid "Paste Special"
11541 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11544 msgid "Select All"
11545 msgstr "Vybrat v¹e"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11548 msgid "Find LyX...|X"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11552 msgid "Table|T"
11553 msgstr "Tabulka|a"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11556 msgid "Rows & Columns|C"
11557 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11560 msgid "Increase List Depth|I"
11561 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11564 msgid "Decrease List Depth|D"
11565 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11568 msgid "Dissolve Inset|l"
11569 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11572 msgid "TeX Code Settings...|C"
11573 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11576 msgid "Float Settings...|a"
11577 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11581 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11584 msgid "Note Settings...|N"
11585 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Phantom Settings...|h"
11590 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11593 msgid "Branch Settings...|B"
11594 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11597 msgid "Box Settings...|x"
11598 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Index Entry Settings...|y"
11603 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Index Settings...|x"
11608 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Listings Settings...|g"
11613 msgstr "Nastavení výpisù"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11616 msgid "Table Settings...|a"
11617 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11620 msgid "Plain Text|T"
11621 msgstr "Jako prostý text|a"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11624 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11625 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11628 msgid "Selection|S"
11629 msgstr "Výbìr|V"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11632 msgid "Selection, Join Lines|i"
11633 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11636 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11637 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11640 msgid "Paste As PDF"
11641 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11644 msgid "Paste As PNG"
11645 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11648 msgid "Paste As JPEG"
11649 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11652 msgid "Dissolve CharStyle"
11653 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11656 msgid "Customized...|C"
11657 msgstr "Vlastní...|V"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11660 msgid "Capitalize|a"
11661 msgstr "První velké|k"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11664 msgid "Uppercase|U"
11665 msgstr "Velká písmena|l"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11668 msgid "Lowercase|L"
11669 msgstr "Malá písmena|M"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Top|p"
11674 msgstr "Nahoru|N"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Middle|i"
11679 msgstr "Doprostøed|p"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Bottom|o"
11684 msgstr "Dolù|D"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11687 msgid "Macro Definition"
11688 msgstr "Definice makra"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11691 msgid "Text Style|T"
11692 msgstr "Styl textu|S"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11695 msgid "Add Line Above|A"
11696 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11699 msgid "Math Normal Font|N"
11700 msgstr "Mat. normální|n"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11703 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11704 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11707 msgid "Math Fraktur Family|F"
11708 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11711 msgid "Math Roman Family|R"
11712 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11716 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11719 msgid "Math Bold Series|B"
11720 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11723 msgid "Text Normal Font|T"
11724 msgstr "Text. normální písmo"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11727 msgid "Octave|O"
11728 msgstr "Octave|O"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11731 msgid "Maxima|M"
11732 msgstr "Maxima|M"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11735 msgid "Mathematica|a"
11736 msgstr "Mathematica|a"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11739 msgid "Maple, simplify|s"
11740 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11743 msgid "Maple, factor|f"
11744 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11747 msgid "Maple, evalm|e"
11748 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11751 msgid "Maple, evalf|v"
11752 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11755 msgid "Open All Insets|O"
11756 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11759 msgid "Close All Insets|C"
11760 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11763 msgid "Unfold Math Macro"
11764 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11767 msgid "Fold Math Macro"
11768 msgstr "Zabalit matematické makro"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11771 msgid "View Source|S"
11772 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11775 #, fuzzy
11776 msgid "View Output|V"
11777 msgstr "Prohlí¾et|r"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Update Output|U"
11782 msgstr "datum (výstup)"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11785 #, fuzzy
11786 msgid "View Master Document|M"
11787 msgstr "Hlavní dokument"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Update Master Document|a"
11792 msgstr "Hlavní dokument"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11795 msgid "View (other formats)|f"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Update (other formats)|p"
11801 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11804 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11805 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11810 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11813 msgid "Close Tab Group|G"
11814 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11817 msgid "Fullscreen|l"
11818 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11821 msgid "Toolbars|b"
11822 msgstr "Panely nástrojù|n"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11825 msgid "Special Character|p"
11826 msgstr "Speciální znak|z"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11829 msgid "Formatting|o"
11830 msgstr "Formátování|F"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11833 msgid "List / TOC|i"
11834 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11837 msgid "Float|a"
11838 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11841 msgid "Branch|B"
11842 msgstr "Vìtev|V"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11845 msgid "Custom insets"
11846 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11849 msgid "File|e"
11850 msgstr "Soubor|b"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11853 msgid "Box[[Menu]]"
11854 msgstr "Rámeèek|R"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11857 msgid "Cross-Reference...|R"
11858 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11861 msgid "Caption"
11862 msgstr "Popisek"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11865 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11866 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11869 msgid "Table...|T"
11870 msgstr "Tabulka...|T"
11871
11872 # TODO
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11874 msgid "Hyperlink|k"
11875 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11878 msgid "Short Title|S"
11879 msgstr "Krátký titulek"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11882 msgid "TeX Code|X"
11883 msgstr "TeX-ový kód|X"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11886 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11887 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Regexp"
11892 msgstr "exp"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11895 msgid "Ordinary Quote|Q"
11896 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11899 msgid "Single Quote|S"
11900 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11903 msgid "Phonetic Symbols|P"
11904 msgstr "Fonetické symboly|F"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11907 msgid "Protected Space|P"
11908 msgstr "Chránìná mezera|r"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11911 msgid "Horizontal Line|L"
11912 msgstr "Horizontální linka|o"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11915 msgid "Vertical Space...|V"
11916 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11919 msgid "Hyphenation Point|H"
11920 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11923 msgid "Numbered Formula|N"
11924 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11927 msgid "Figure Wrap Float|F"
11928 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11931 msgid "Table Wrap Float|T"
11932 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11935 msgid "External Material...|M"
11936 msgstr "Externí materiál...|E"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11939 msgid "Child Document...|d"
11940 msgstr "Dokument potomka...|D"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11943 msgid "Comment|C"
11944 msgstr "Komentáø|K"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11947 msgid "Change Tracking|C"
11948 msgstr "Zmìnit revize|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11951 msgid "Start Appendix Here|A"
11952 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11955 msgid "Save in Bundled Format|F"
11956 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11959 msgid "Compressed|m"
11960 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11963 msgid "Accept Change|A"
11964 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11967 msgid "Accept All Changes|c"
11968 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11971 msgid "Reject All Changes|e"
11972 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11975 msgid "Next Change|C"
11976 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11979 msgid "Next Cross-Reference|R"
11980 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11983 msgid "Clear Bookmarks|C"
11984 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Navigate Back|B"
11989 msgstr "Navigace|g"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11992 msgid "Thesaurus...|T"
11993 msgstr "Tezaurus...|T"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11996 msgid "Statistics...|a"
11997 msgstr "Statistika...|S"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12000 msgid "TeX Information|I"
12001 msgstr "Informace TeX-u|I"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12004 msgid "Additional Features|F"
12005 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12008 msgid "Embedded Objects|O"
12009 msgstr "Vkládané objekty|V"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12012 msgid "Shortcuts|S"
12013 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12016 msgid "LyX Functions|y"
12017 msgstr "Funkce LyX-u"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12020 msgid "Specific Manuals|p"
12021 msgstr "Specializované manuály|S"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12024 msgid "Linguistics Manual|L"
12025 msgstr "Lingvistika|L"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12028 msgid "Braille Manual|B"
12029 msgstr "Braille|B"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12032 msgid "XY-pic Manual|X"
12033 msgstr "XY-pic|X"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12036 msgid "Multicolumn Manual|M"
12037 msgstr "Sloupce|S"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12040 msgid "New document"
12041 msgstr "Nový dokument"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12044 msgid "Open document"
12045 msgstr "Otevøít dokument"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12048 msgid "Save document"
12049 msgstr "Ulo¾it dokument"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12052 msgid "Print document"
12053 msgstr "Vytisknout dokument"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12056 msgid "Check spelling"
12057 msgstr "Kontrola pravopisu"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12060 msgid "Undo"
12061 msgstr "Zpìt zmìnu"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12064 msgid "Redo"
12065 msgstr "Znovu zmìnu"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12068 msgid "Find and replace"
12069 msgstr "Najít a zamìnit"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Navigate back"
12074 msgstr "Navigace|g"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12077 msgid "Toggle emphasis"
12078 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12081 msgid "Toggle noun"
12082 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12085 msgid "Apply last"
12086 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12089 msgid "Insert math"
12090 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12093 msgid "Insert graphics"
12094 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12097 msgid "Insert table"
12098 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12101 msgid "Toggle Outline"
12102 msgstr "Pøepnout osnovu"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12105 msgid "Toggle Math Toolbar"
12106 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12109 msgid "Toggle Table Toolbar"
12110 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12113 msgid "Extra"
12114 msgstr "Extra"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12117 msgid "Numbered list"
12118 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12121 msgid "Itemized list"
12122 msgstr "Seznam polo¾ek"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12125 msgid "Increase depth"
12126 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12129 msgid "Decrease depth"
12130 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12133 msgid "Insert figure float"
12134 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12137 msgid "Insert table float"
12138 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12141 msgid "Insert label"
12142 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12145 msgid "Insert cross-reference"
12146 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12149 msgid "Insert citation"
12150 msgstr "Vlo¾it citaci"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12153 msgid "Insert index entry"
12154 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12157 msgid "Insert nomenclature entry"
12158 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12161 msgid "Insert footnote"
12162 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12165 msgid "Insert margin note"
12166 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12169 msgid "Insert note"
12170 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12173 msgid "Insert box"
12174 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12177 msgid "Insert Hyperlink"
12178 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12181 msgid "Insert TeX code"
12182 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12185 msgid "Insert math macro"
12186 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12189 msgid "Include file"
12190 msgstr "Zahrnout soubor"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12193 msgid "Text style"
12194 msgstr "Styl textu"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12197 msgid "Paragraph settings"
12198 msgstr "Nastavení odstavce"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12201 msgid "Add row"
12202 msgstr "Pøidat øádek"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12205 msgid "Add column"
12206 msgstr "Pøidat sloupec"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12209 msgid "Delete row"
12210 msgstr "Smazat øádek"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12213 msgid "Delete column"
12214 msgstr "Smazat sloupec"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12217 msgid "Set top line"
12218 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12221 msgid "Set bottom line"
12222 msgstr "Nastavit linku dole"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12225 msgid "Set left line"
12226 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12229 msgid "Set right line"
12230 msgstr "Nastavit linku napravo"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12233 msgid "Set border lines"
12234 msgstr "Nastav linky okraje"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12237 msgid "Set all lines"
12238 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12241 msgid "Unset all lines"
12242 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12245 msgid "Align left"
12246 msgstr "Zarovnání vlevo"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12249 msgid "Align center"
12250 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12253 msgid "Align right"
12254 msgstr "Zarovnání vpravo"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12257 msgid "Align top"
12258 msgstr "Zarovnání nahoru"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12261 msgid "Align middle"
12262 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12265 msgid "Align bottom"
12266 msgstr "Zarovnání dospod"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12269 msgid "Rotate cell"
12270 msgstr "Otoèit buòku"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12273 msgid "Rotate table"
12274 msgstr "Otoèit tabulku"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12277 msgid "Set multi-column"
12278 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12281 msgid "Math"
12282 msgstr "Matematika"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12285 msgid "Set display mode"
12286 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12289 msgid "Subscript"
12290 msgstr "Index dole"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12293 msgid "Superscript"
12294 msgstr "Index nahoøe"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12297 msgid "Insert square root"
12298 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12301 msgid "Insert root"
12302 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12305 msgid "Insert standard fraction"
12306 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12309 msgid "Insert sum"
12310 msgstr "Vlo¾it sumu"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12313 msgid "Insert integral"
12314 msgstr "Vlo¾it integrál"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12317 msgid "Insert product"
12318 msgstr "Vlo¾it souèin"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12321 msgid "Insert ( )"
12322 msgstr "Vlo¾it ( )"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12325 msgid "Insert [ ]"
12326 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12329 msgid "Insert { }"
12330 msgstr "Vlo¾it { }"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12333 msgid "Insert delimiters"
12334 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12337 msgid "Insert matrix"
12338 msgstr "Vlo¾it matici"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12341 msgid "Insert cases environment"
12342 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12345 msgid "Toggle Math Panels"
12346 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12349 msgid "Math Macros"
12350 msgstr "Mat. makra"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12353 msgid "Command Buffer"
12354 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12357 msgid "Review[[Toolbar]]"
12358 msgstr "Revize"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12361 msgid "Track changes"
12362 msgstr "Sledovat revize"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12365 msgid "Show changes in output"
12366 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12369 msgid "Next change"
12370 msgstr "Dal¹í zmìna"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12373 msgid "Accept change inside selection"
12374 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12377 msgid "Reject change inside selection"
12378 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12381 msgid "Merge changes"
12382 msgstr "Slouèit revize"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12385 msgid "Accept all changes"
12386 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12389 msgid "Reject all changes"
12390 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12393 msgid "Next note"
12394 msgstr "Dal¹í poznámka"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12397 msgid "View/Update"
12398 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12401 #, fuzzy
12402 msgid "View"
12403 msgstr "&Prohlédnout"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Update"
12408 msgstr "&Aktualizace"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12411 #, fuzzy
12412 msgid "View Master Document"
12413 msgstr "Hlavní dokument"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Update Master Document"
12418 msgstr "Hlavní dokument"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12421 #, fuzzy
12422 msgid "View Other Formats"
12423 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Update Other Formats"
12428 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12431 msgid "Version Control"
12432 msgstr "Správa verzí"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12435 msgid "Register"
12436 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12439 msgid "Check-out for edit"
12440 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12443 msgid "Check-in changes"
12444 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12447 msgid "View revision log"
12448 msgstr "Log ze správy verzí"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12451 msgid "Revert changes"
12452 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12455 msgid "Math Panels"
12456 msgstr "Matematický panel"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12459 msgid "Math Spacings"
12460 msgstr "Mat. mezery"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12463 msgid "Styles"
12464 msgstr "Styly"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12467 msgid "Fractions"
12468 msgstr "Zlomky"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12472 msgid "Fonts"
12473 msgstr "Fonty"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12476 msgid "Functions"
12477 msgstr "Funkce"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12480 msgid "arccos"
12481 msgstr "arccos"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12484 msgid "arcsin"
12485 msgstr "arcsin"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12488 msgid "arctan"
12489 msgstr "arctan"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12492 msgid "arg"
12493 msgstr "arg"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12496 msgid "bmod"
12497 msgstr "bmod"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12500 msgid "cos"
12501 msgstr "cos"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12504 msgid "cosh"
12505 msgstr "cosh"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12508 msgid "cot"
12509 msgstr "cot"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12512 msgid "coth"
12513 msgstr "coth"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12516 msgid "csc"
12517 msgstr "csc"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12520 msgid "deg"
12521 msgstr "deg"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12524 msgid "det"
12525 msgstr "det"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12528 msgid "dim"
12529 msgstr "dim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12532 msgid "exp"
12533 msgstr "exp"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12536 msgid "gcd"
12537 msgstr "gcd"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12540 msgid "hom"
12541 msgstr "hom"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12544 msgid "inf"
12545 msgstr "inf"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12548 msgid "ker"
12549 msgstr "ker"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12552 msgid "lg"
12553 msgstr "lg"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12556 msgid "lim"
12557 msgstr "lim"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12560 msgid "liminf"
12561 msgstr "liminf"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12564 msgid "limsup"
12565 msgstr "limsup"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12568 msgid "ln"
12569 msgstr "ln"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12572 msgid "log"
12573 msgstr "log"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12576 msgid "max"
12577 msgstr "max"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12580 msgid "min"
12581 msgstr "min"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12584 msgid "sec"
12585 msgstr "sec"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12588 msgid "sin"
12589 msgstr "sin"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12592 msgid "sinh"
12593 msgstr "sinh"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12596 msgid "sup"
12597 msgstr "sup"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12600 msgid "tan"
12601 msgstr "tan"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12604 msgid "tanh"
12605 msgstr "tanh"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12608 msgid "Pr"
12609 msgstr "Pr"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12612 msgid "Spacings"
12613 msgstr "Mezery"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12616 msgid "Thin space\t\\,"
12617 msgstr "Tenká\t\\,"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12620 msgid "Medium space\t\\:"
12621 msgstr "Støední\t\\:"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12624 msgid "Thick space\t\\;"
12625 msgstr "Tlustá\t\\;"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12629 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12633 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12636 msgid "Negative space\t\\!"
12637 msgstr "Záporná\t\\!"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12640 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12641 msgstr "Místo\t\\phantom"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12644 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12645 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12648 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12649 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12652 msgid "Roots"
12653 msgstr "Odmocniny"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12656 msgid "Square root\t\\sqrt"
12657 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12660 msgid "Other root\t\\root"
12661 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12665 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12669 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12673 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12677 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12680 msgid "Standard\t\\frac"
12681 msgstr "Standard\t\\frac"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12684 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12685 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12688 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12689 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12692 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12693 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12697 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12700 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12701 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12706 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12711 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12716 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12721 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12726 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12729 msgid "Binomial\t\\binom"
12730 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12733 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12734 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12737 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12738 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12741 msgid "Roman\t\\mathrm"
12742 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12745 msgid "Bold\t\\mathbf"
12746 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12749 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12750 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12753 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12754 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12757 msgid "Italic\t\\mathit"
12758 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12761 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12762 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12765 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12766 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12769 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12770 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12773 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12774 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12778 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12781 msgid "Dots"
12782 msgstr "Teèky"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12785 msgid "ldots"
12786 msgstr "ldots"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12789 msgid "cdots"
12790 msgstr "cdots"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12793 msgid "vdots"
12794 msgstr "vdots"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12797 msgid "ddots"
12798 msgstr "ddots"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12801 msgid "Frame Decorations"
12802 msgstr "Dekorace rámù"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12805 msgid "hat"
12806 msgstr "hat"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12809 msgid "tilde"
12810 msgstr "tilde"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12813 msgid "bar"
12814 msgstr "bar"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12817 msgid "grave"
12818 msgstr "grave"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12821 msgid "dot"
12822 msgstr "dot"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12825 msgid "check"
12826 msgstr "check"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12829 msgid "widehat"
12830 msgstr "widehat"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12833 msgid "widetilde"
12834 msgstr "widetilde"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12837 msgid "vec"
12838 msgstr "vec"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12841 msgid "acute"
12842 msgstr "acute"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12845 msgid "ddot"
12846 msgstr "ddot"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12849 msgid "breve"
12850 msgstr "breve"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12853 msgid "overline"
12854 msgstr "overline"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12857 msgid "overbrace"
12858 msgstr "overbrace"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12861 msgid "overleftarrow"
12862 msgstr "overleftarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12865 msgid "overrightarrow"
12866 msgstr "overrightarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12869 msgid "overleftrightarrow"
12870 msgstr "overleftrightarrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12873 msgid "overset"
12874 msgstr "overset"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12877 msgid "underline"
12878 msgstr "underline"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12881 msgid "underbrace"
12882 msgstr "underbrace"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12885 msgid "underleftarrow"
12886 msgstr "underleftarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12889 msgid "underrightarrow"
12890 msgstr "underrightarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12893 msgid "underleftrightarrow"
12894 msgstr "underleftrightarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12897 msgid "underset"
12898 msgstr "underset"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12901 msgid "Arrows"
12902 msgstr "©ipky"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12905 msgid "leftarrow"
12906 msgstr "leftarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12909 msgid "rightarrow"
12910 msgstr "rightarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12913 msgid "downarrow"
12914 msgstr "downarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12917 msgid "uparrow"
12918 msgstr "uparrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12921 msgid "updownarrow"
12922 msgstr "updownarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12925 msgid "leftrightarrow"
12926 msgstr "leftrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12929 msgid "Leftarrow"
12930 msgstr "Leftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12933 msgid "Rightarrow"
12934 msgstr "Rightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12937 msgid "Downarrow"
12938 msgstr "Downarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12941 msgid "Uparrow"
12942 msgstr "Uparrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12945 msgid "Updownarrow"
12946 msgstr "Updownarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12949 msgid "Leftrightarrow"
12950 msgstr "Leftrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12953 msgid "Longleftrightarrow"
12954 msgstr "Longleftrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12957 msgid "Longleftarrow"
12958 msgstr "Longleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12961 msgid "Longrightarrow"
12962 msgstr "Longrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12965 msgid "longleftrightarrow"
12966 msgstr "longleftrightarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12969 msgid "longleftarrow"
12970 msgstr "longleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12973 msgid "longrightarrow"
12974 msgstr "longrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12977 msgid "leftharpoondown"
12978 msgstr "leftharpoondown"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12981 msgid "rightharpoondown"
12982 msgstr "rightharpoondown"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12985 msgid "mapsto"
12986 msgstr "mapsto"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12989 msgid "longmapsto"
12990 msgstr "longmapsto"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12993 msgid "nwarrow"
12994 msgstr "nwarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12997 msgid "nearrow"
12998 msgstr "nearrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13001 msgid "leftharpoonup"
13002 msgstr "leftharpoonup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13005 msgid "rightharpoonup"
13006 msgstr "rightharpoonup"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13009 msgid "hookleftarrow"
13010 msgstr "hookleftarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13013 msgid "hookrightarrow"
13014 msgstr "hookrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13017 msgid "swarrow"
13018 msgstr "swarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13021 msgid "searrow"
13022 msgstr "searrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13025 msgid "rightleftharpoons"
13026 msgstr "rightleftharpoons"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13029 msgid "Operators"
13030 msgstr "Operátory"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13033 msgid "pm"
13034 msgstr "pm"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13037 msgid "cap"
13038 msgstr "cap"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13041 msgid "diamond"
13042 msgstr "diamond"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13045 msgid "oplus"
13046 msgstr "oplus"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13049 msgid "mp"
13050 msgstr "mp"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13053 msgid "cup"
13054 msgstr "cup"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13057 msgid "bigtriangleup"
13058 msgstr "bigtriangleup"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13061 msgid "ominus"
13062 msgstr "ominus"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13065 msgid "times"
13066 msgstr "times"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13069 msgid "uplus"
13070 msgstr "uplus"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13073 msgid "bigtriangledown"
13074 msgstr "bigtriangledown"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13077 msgid "otimes"
13078 msgstr "otimes"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13081 msgid "div"
13082 msgstr "div"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13085 msgid "sqcap"
13086 msgstr "sqcap"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13089 msgid "triangleright"
13090 msgstr "triangleright"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13093 msgid "oslash"
13094 msgstr "oslash"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13097 msgid "cdot"
13098 msgstr "cdot"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13101 msgid "sqcup"
13102 msgstr "sqcup"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13105 msgid "triangleleft"
13106 msgstr "triangleleft"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13109 msgid "odot"
13110 msgstr "odot"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13113 msgid "star"
13114 msgstr "star"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13117 msgid "vee"
13118 msgstr "vee"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13121 msgid "amalg"
13122 msgstr "amalg"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13125 msgid "bigcirc"
13126 msgstr "bigcirc"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13129 msgid "setminus"
13130 msgstr "setminus"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13133 msgid "wedge"
13134 msgstr "wedge"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13137 msgid "dagger"
13138 msgstr "dagger"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13141 msgid "circ"
13142 msgstr "circ"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13145 msgid "bullet"
13146 msgstr "bullet"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13149 msgid "wr"
13150 msgstr "wr"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13153 msgid "ddagger"
13154 msgstr "ddagger"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13157 msgid "Relations"
13158 msgstr "Relace"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13161 msgid "leq"
13162 msgstr "leq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13165 msgid "geq"
13166 msgstr "geq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13169 msgid "equiv"
13170 msgstr "equiv"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13173 msgid "models"
13174 msgstr "models"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13177 msgid "prec"
13178 msgstr "prec"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13181 msgid "succ"
13182 msgstr "succ"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13185 msgid "sim"
13186 msgstr "sim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13189 msgid "perp"
13190 msgstr "perp"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13193 msgid "preceq"
13194 msgstr "preceq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13197 msgid "succeq"
13198 msgstr "succeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13201 msgid "simeq"
13202 msgstr "simeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13205 msgid "mid"
13206 msgstr "mid"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13209 msgid "ll"
13210 msgstr "ll"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13213 msgid "gg"
13214 msgstr "gg"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13217 msgid "asymp"
13218 msgstr "asymp"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13221 msgid "parallel"
13222 msgstr "parallel"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13225 msgid "subset"
13226 msgstr "subset"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13229 msgid "supset"
13230 msgstr "supset"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13233 msgid "approx"
13234 msgstr "approx"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13237 msgid "smile"
13238 msgstr "smile"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13241 msgid "subseteq"
13242 msgstr "subseteq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13245 msgid "supseteq"
13246 msgstr "supseteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13249 msgid "cong"
13250 msgstr "cong"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13253 msgid "frown"
13254 msgstr "frown"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13257 msgid "sqsubseteq"
13258 msgstr "sqsubseteq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13261 msgid "sqsupseteq"
13262 msgstr "sqsupseteq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13265 msgid "doteq"
13266 msgstr "doteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13269 msgid "neq"
13270 msgstr "neq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13273 msgid "in"
13274 msgstr "in"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13277 msgid "ni"
13278 msgstr "ni"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13281 msgid "propto"
13282 msgstr "propto"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13285 msgid "notin"
13286 msgstr "notin"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13289 msgid "vdash"
13290 msgstr "vdash"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13293 msgid "dashv"
13294 msgstr "dashv"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13297 msgid "bowtie"
13298 msgstr "bowtie"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13301 msgid "alpha"
13302 msgstr "alpha"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13305 msgid "beta"
13306 msgstr "beta"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13309 msgid "gamma"
13310 msgstr "gamma"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13313 msgid "delta"
13314 msgstr "delta"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13317 msgid "epsilon"
13318 msgstr "epsilon"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13321 msgid "varepsilon"
13322 msgstr "varepsilon"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13325 msgid "zeta"
13326 msgstr "zeta"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13329 msgid "eta"
13330 msgstr "eta"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13333 msgid "theta"
13334 msgstr "theta"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13337 msgid "vartheta"
13338 msgstr "vartheta"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13341 msgid "iota"
13342 msgstr "iota"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13345 msgid "kappa"
13346 msgstr "kappa"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13349 msgid "lambda"
13350 msgstr "lambda"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13353 msgid "mu"
13354 msgstr "mu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13357 msgid "nu"
13358 msgstr "nu"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13361 msgid "xi"
13362 msgstr "xi"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13365 msgid "pi"
13366 msgstr "pi"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13369 msgid "varpi"
13370 msgstr "varpi"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13373 msgid "rho"
13374 msgstr "rho"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13377 msgid "varrho"
13378 msgstr "varrho"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13381 msgid "sigma"
13382 msgstr "sigma"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13385 msgid "varsigma"
13386 msgstr "varsigma"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13389 msgid "tau"
13390 msgstr "tau"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13393 msgid "upsilon"
13394 msgstr "upsilon"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13397 msgid "phi"
13398 msgstr "phi"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13401 msgid "varphi"
13402 msgstr "varphi"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13405 msgid "chi"
13406 msgstr "chi"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13409 msgid "psi"
13410 msgstr "psi"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13413 msgid "omega"
13414 msgstr "omega"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13417 msgid "Gamma"
13418 msgstr "Gamma"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13421 msgid "Delta"
13422 msgstr "Delta"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13425 msgid "Theta"
13426 msgstr "Theta"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13429 msgid "Lambda"
13430 msgstr "Lambda"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13433 msgid "Xi"
13434 msgstr "Xi"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13437 msgid "Pi"
13438 msgstr "Pi"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13441 msgid "Sigma"
13442 msgstr "Sigma"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13445 msgid "Upsilon"
13446 msgstr "Upsilon"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13449 msgid "Phi"
13450 msgstr "Phi"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13453 msgid "Psi"
13454 msgstr "Psi"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13457 msgid "Omega"
13458 msgstr "Omega"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13461 msgid "Miscellaneous"
13462 msgstr "Rùzné"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13465 msgid "nabla"
13466 msgstr "nabla"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13469 msgid "partial"
13470 msgstr "partial"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13473 msgid "infty"
13474 msgstr "infty"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13477 msgid "prime"
13478 msgstr "prime"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13481 msgid "ell"
13482 msgstr "ell"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13485 msgid "emptyset"
13486 msgstr "emptyset"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13489 msgid "exists"
13490 msgstr "exists"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13493 msgid "forall"
13494 msgstr "forall"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13497 msgid "imath"
13498 msgstr "imath"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13501 msgid "jmath"
13502 msgstr "jmath"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13505 msgid "Re"
13506 msgstr "Re"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13509 msgid "Im"
13510 msgstr "Im"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13513 msgid "aleph"
13514 msgstr "aleph"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13517 msgid "wp"
13518 msgstr "wp"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13521 msgid "hbar"
13522 msgstr "hbar"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13525 msgid "angle"
13526 msgstr "angle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13529 msgid "top"
13530 msgstr "top"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13533 msgid "bot"
13534 msgstr "bot"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13537 msgid "Vert"
13538 msgstr "Vert"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13541 msgid "neg"
13542 msgstr "neg"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13545 msgid "flat"
13546 msgstr "flat"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13549 msgid "natural"
13550 msgstr "natural"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13553 msgid "sharp"
13554 msgstr "sharp"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13557 msgid "surd"
13558 msgstr "surd"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13561 msgid "triangle"
13562 msgstr "triangle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13565 msgid "diamondsuit"
13566 msgstr "diamondsuit"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13569 msgid "heartsuit"
13570 msgstr "heartsuit"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13573 msgid "clubsuit"
13574 msgstr "clubsuit"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13577 msgid "spadesuit"
13578 msgstr "spadesuit"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13581 msgid "textrm \\AA"
13582 msgstr "textrm \\AA"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13585 msgid "textrm \\O"
13586 msgstr "textrm \\O"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13589 msgid "mathcircumflex"
13590 msgstr "mathcircumflex"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13593 msgid "_"
13594 msgstr "_"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13597 msgid "mathrm T"
13598 msgstr "mathrm T"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13601 msgid "mathbb N"
13602 msgstr "mathbb N"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13605 msgid "mathbb Z"
13606 msgstr "mathbb Z"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13609 msgid "mathbb Q"
13610 msgstr "mathbb Q"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13613 msgid "mathbb R"
13614 msgstr "mathbb R"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13617 msgid "mathbb C"
13618 msgstr "mathbb C"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13621 msgid "mathbb H"
13622 msgstr "mathbb H"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13625 msgid "mathcal F"
13626 msgstr "mathcal F"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13629 msgid "mathcal L"
13630 msgstr "mathcal L"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13633 msgid "mathcal H"
13634 msgstr "mathcal H"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13637 msgid "mathcal O"
13638 msgstr "mathcal O"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13641 msgid "Big Operators"
13642 msgstr "Velké operátory"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13645 msgid "intop"
13646 msgstr "intop"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13649 msgid "int"
13650 msgstr "int"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13653 msgid "iint"
13654 msgstr "iint"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13657 msgid "iintop"
13658 msgstr "iintop"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13661 msgid "iiint"
13662 msgstr "iiint"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13665 msgid "iiintop"
13666 msgstr "iiintop"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13669 msgid "iiiint"
13670 msgstr "iiiint"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13673 msgid "iiiintop"
13674 msgstr "iiiintop"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13677 msgid "dotsint"
13678 msgstr "dotsint"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13681 msgid "dotsintop"
13682 msgstr "dotsintop"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13685 msgid "oint"
13686 msgstr "oint"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13689 msgid "ointop"
13690 msgstr "ointop"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13693 msgid "oiint"
13694 msgstr "oiint"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13697 msgid "oiintop"
13698 msgstr "oiintop"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13701 msgid "ointctrclockwiseop"
13702 msgstr "ointctrclockwiseop"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13705 msgid "ointctrclockwise"
13706 msgstr "ointctrclockwise"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13709 msgid "ointclockwiseop"
13710 msgstr "ointclockwiseop"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13713 msgid "ointclockwise"
13714 msgstr "ointclockwise"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13717 msgid "sqint"
13718 msgstr "sqint"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13721 msgid "sqintop"
13722 msgstr "sqintop"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13725 msgid "sqiint"
13726 msgstr "sqiint"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13729 msgid "sqiintop"
13730 msgstr "sqiintop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13733 #, fuzzy
13734 msgid "fint"
13735 msgstr "int"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13738 #, fuzzy
13739 msgid "fintop"
13740 msgstr "intop"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13743 #, fuzzy
13744 msgid "landupint"
13745 msgstr "diamondsuit"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13748 #, fuzzy
13749 msgid "landupintop"
13750 msgstr "intop"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13753 msgid "landdownint"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13757 #, fuzzy
13758 msgid "landdownintop"
13759 msgstr "dotsintop"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13762 msgid "sum"
13763 msgstr "sum"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13766 msgid "prod"
13767 msgstr "prod"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13770 msgid "coprod"
13771 msgstr "coprod"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13774 msgid "bigsqcup"
13775 msgstr "bigsqcup"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13778 msgid "bigotimes"
13779 msgstr "bigotimes"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13782 msgid "bigodot"
13783 msgstr "bigodot"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13786 msgid "bigoplus"
13787 msgstr "bigoplus"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13790 msgid "bigcap"
13791 msgstr "bigcap"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13794 msgid "bigcup"
13795 msgstr "bigcup"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13798 msgid "biguplus"
13799 msgstr "biguplus"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13802 msgid "bigvee"
13803 msgstr "bigvee"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13806 msgid "bigwedge"
13807 msgstr "bigwedge"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13810 msgid "AMS Miscellaneous"
13811 msgstr "AMS Rùzné"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13814 msgid "digamma"
13815 msgstr "digamma"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13818 msgid "varkappa"
13819 msgstr "varkappa"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13822 msgid "beth"
13823 msgstr "beth"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13826 msgid "daleth"
13827 msgstr "daleth"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13830 msgid "gimel"
13831 msgstr "gimel"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13834 msgid "ulcorner"
13835 msgstr "ulcorner"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13838 msgid "urcorner"
13839 msgstr "urcorner"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13842 msgid "llcorner"
13843 msgstr "llcorner"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13846 msgid "lrcorner"
13847 msgstr "lrcorner"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13850 msgid "hslash"
13851 msgstr "hslash"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13854 msgid "vartriangle"
13855 msgstr "vartriangle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13858 msgid "triangledown"
13859 msgstr "triangledown"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13862 msgid "square"
13863 msgstr "square"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13866 msgid "lozenge"
13867 msgstr "lozenge"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13870 msgid "circledS"
13871 msgstr "circledS"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13874 msgid "measuredangle"
13875 msgstr "measuredangle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13878 msgid "nexists"
13879 msgstr "nexists"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13882 msgid "mho"
13883 msgstr "mho"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13886 msgid "Finv"
13887 msgstr "Finv"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13890 msgid "Game"
13891 msgstr "Game"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13894 msgid "Bbbk"
13895 msgstr "Bbbk"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13898 msgid "backprime"
13899 msgstr "backprime"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13902 msgid "varnothing"
13903 msgstr "varnothing"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13906 msgid "blacktriangle"
13907 msgstr "blacktriangle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13910 msgid "blacktriangledown"
13911 msgstr "blacktriangledown"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13914 msgid "blacksquare"
13915 msgstr "blacksquare"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13918 msgid "blacklozenge"
13919 msgstr "blacklozenge"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13922 msgid "bigstar"
13923 msgstr "bigstar"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13926 msgid "sphericalangle"
13927 msgstr "sphericalangle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13930 msgid "complement"
13931 msgstr "complement"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13934 msgid "eth"
13935 msgstr "eth"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13938 msgid "diagup"
13939 msgstr "diagup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13942 msgid "diagdown"
13943 msgstr "diagdown"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13946 msgid "AMS Arrows"
13947 msgstr "AMS ¹ipky"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13950 msgid "dashleftarrow"
13951 msgstr "dashleftarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13954 msgid "dashrightarrow"
13955 msgstr "dashrightarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13958 msgid "leftleftarrows"
13959 msgstr "leftleftarrows"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13962 msgid "leftrightarrows"
13963 msgstr "leftrightarrows"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13966 msgid "rightrightarrows"
13967 msgstr "rightrightarrows"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13970 msgid "rightleftarrows"
13971 msgstr "rightleftarrows"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13974 msgid "Lleftarrow"
13975 msgstr "Lleftarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13978 msgid "Rrightarrow"
13979 msgstr "Rrightarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13982 msgid "twoheadleftarrow"
13983 msgstr "twoheadleftarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13986 msgid "twoheadrightarrow"
13987 msgstr "twoheadrightarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13990 msgid "leftarrowtail"
13991 msgstr "leftarrowtail"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13994 msgid "rightarrowtail"
13995 msgstr "rightarrowtail"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13998 msgid "looparrowleft"
13999 msgstr "looparrowleft"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14002 msgid "looparrowright"
14003 msgstr "looparrowright"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14006 msgid "curvearrowleft"
14007 msgstr "curvearrowleft"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14010 msgid "curvearrowright"
14011 msgstr "curvearrowright"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14014 msgid "circlearrowleft"
14015 msgstr "circlearrowleft"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14018 msgid "circlearrowright"
14019 msgstr "circlearrowright"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14022 msgid "Lsh"
14023 msgstr "Lsh"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14026 msgid "Rsh"
14027 msgstr "Rsh"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14030 msgid "upuparrows"
14031 msgstr "upuparrows"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14034 msgid "downdownarrows"
14035 msgstr "downdownarrows"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14038 msgid "upharpoonleft"
14039 msgstr "upharpoonleft"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14042 msgid "upharpoonright"
14043 msgstr "upharpoonright"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14046 msgid "downharpoonleft"
14047 msgstr "downharpoonleft"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14050 msgid "downharpoonright"
14051 msgstr "downharpoonright"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14054 msgid "leftrightharpoons"
14055 msgstr "leftrightharpoons"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14058 msgid "rightsquigarrow"
14059 msgstr "rightsquigarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14062 msgid "leftrightsquigarrow"
14063 msgstr "leftrightsquigarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14066 msgid "nleftarrow"
14067 msgstr "nleftarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14070 msgid "nrightarrow"
14071 msgstr "nrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14074 msgid "nleftrightarrow"
14075 msgstr "nleftrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14078 msgid "nLeftarrow"
14079 msgstr "nLeftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14082 msgid "nRightarrow"
14083 msgstr "nRightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14086 msgid "nLeftrightarrow"
14087 msgstr "nLeftrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14090 msgid "multimap"
14091 msgstr "multimap"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14094 msgid "AMS Relations"
14095 msgstr "AMS relace"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14098 msgid "leqq"
14099 msgstr "leqq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14102 msgid "geqq"
14103 msgstr "geqq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14106 msgid "leqslant"
14107 msgstr "leqslant"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14110 msgid "geqslant"
14111 msgstr "geqslant"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14114 msgid "eqslantless"
14115 msgstr "eqslantless"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14118 msgid "eqslantgtr"
14119 msgstr "eqslantgtr"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14122 msgid "lesssim"
14123 msgstr "lesssim"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14126 msgid "gtrsim"
14127 msgstr "gtrsim"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14130 msgid "lessapprox"
14131 msgstr "lessapprox"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14134 msgid "gtrapprox"
14135 msgstr "gtrapprox"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14138 msgid "approxeq"
14139 msgstr "approxeq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14142 msgid "triangleq"
14143 msgstr "triangleq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14146 msgid "lessdot"
14147 msgstr "lessdot"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14150 msgid "gtrdot"
14151 msgstr "gtrdot"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14154 msgid "lll"
14155 msgstr "lll"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14158 msgid "ggg"
14159 msgstr "ggg"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14162 msgid "lessgtr"
14163 msgstr "lessgtr"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14166 msgid "gtrless"
14167 msgstr "gtrless"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14170 msgid "lesseqgtr"
14171 msgstr "lesseqgtr"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14174 msgid "gtreqless"
14175 msgstr "gtreqless"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14178 msgid "lesseqqgtr"
14179 msgstr "lesseqqgtr"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14182 msgid "gtreqqless"
14183 msgstr "gtreqqless"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14186 msgid "eqcirc"
14187 msgstr "eqcirc"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14190 msgid "circeq"
14191 msgstr "circeq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14194 msgid "thicksim"
14195 msgstr "thicksim"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14198 msgid "thickapprox"
14199 msgstr "thickapprox"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14202 msgid "backsim"
14203 msgstr "backsim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14206 msgid "backsimeq"
14207 msgstr "backsimeq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14210 msgid "subseteqq"
14211 msgstr "subseteqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14214 msgid "supseteqq"
14215 msgstr "supseteqq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14218 msgid "Subset"
14219 msgstr "Subset"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14222 msgid "Supset"
14223 msgstr "Supset"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14226 msgid "sqsubset"
14227 msgstr "sqsubset"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14230 msgid "sqsupset"
14231 msgstr "sqsupset"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14234 msgid "preccurlyeq"
14235 msgstr "preccurlyeq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14238 msgid "succcurlyeq"
14239 msgstr "succcurlyeq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14242 msgid "curlyeqprec"
14243 msgstr "curlyeqprec"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14246 msgid "curlyeqsucc"
14247 msgstr "curlyeqsucc"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14250 msgid "precsim"
14251 msgstr "precsim"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14254 msgid "succsim"
14255 msgstr "succsim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14258 msgid "precapprox"
14259 msgstr "precapprox"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14262 msgid "succapprox"
14263 msgstr "succapprox"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14266 msgid "vartriangleleft"
14267 msgstr "vartriangleleft"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14270 msgid "vartriangleright"
14271 msgstr "vartriangleright"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14274 msgid "trianglelefteq"
14275 msgstr "trianglelefteq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14278 msgid "trianglerighteq"
14279 msgstr "trianglerighteq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14282 msgid "bumpeq"
14283 msgstr "bumpeq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14286 msgid "Bumpeq"
14287 msgstr "Bumpeq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14290 msgid "doteqdot"
14291 msgstr "doteqdot"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14294 msgid "risingdotseq"
14295 msgstr "risingdotseq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14298 msgid "fallingdotseq"
14299 msgstr "fallingdotseq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14302 msgid "vDash"
14303 msgstr "vDash"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14306 msgid "Vvdash"
14307 msgstr "Vvdash"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14310 msgid "Vdash"
14311 msgstr "Vdash"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14314 msgid "shortmid"
14315 msgstr "shortmid"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14318 msgid "shortparallel"
14319 msgstr "shortparallel"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14322 msgid "smallsmile"
14323 msgstr "smallsmile"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14326 msgid "smallfrown"
14327 msgstr "smallfrown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14330 msgid "blacktriangleleft"
14331 msgstr "blacktriangleleft"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14334 msgid "blacktriangleright"
14335 msgstr "blacktriangleright"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14338 msgid "because"
14339 msgstr "because"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14342 msgid "therefore"
14343 msgstr "therefore"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14346 msgid "backepsilon"
14347 msgstr "backepsilon"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14350 msgid "varpropto"
14351 msgstr "varpropto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14354 msgid "between"
14355 msgstr "between"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14358 msgid "pitchfork"
14359 msgstr "pitchfork"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14362 msgid "AMS Negative Relations"
14363 msgstr "AMS negované relace"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14366 msgid "nless"
14367 msgstr "nless"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14370 msgid "ngtr"
14371 msgstr "ngtr"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14374 msgid "nleq"
14375 msgstr "nleq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14378 msgid "ngeq"
14379 msgstr "ngeq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14382 msgid "nleqslant"
14383 msgstr "nleqslant"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14386 msgid "ngeqslant"
14387 msgstr "ngeqslant"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14390 msgid "nleqq"
14391 msgstr "nleqq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14394 msgid "ngeqq"
14395 msgstr "ngeqq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14398 msgid "lneq"
14399 msgstr "lneq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14402 msgid "gneq"
14403 msgstr "gneq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14406 msgid "lneqq"
14407 msgstr "lneqq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14410 msgid "gneqq"
14411 msgstr "gneqq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14414 msgid "lvertneqq"
14415 msgstr "lvertneqq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14418 msgid "gvertneqq"
14419 msgstr "gvertneqq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14422 msgid "lnsim"
14423 msgstr "lnsim"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14426 msgid "gnsim"
14427 msgstr "gnsim"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14430 msgid "lnapprox"
14431 msgstr "lnapprox"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14434 msgid "gnapprox"
14435 msgstr "gnapprox"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14438 msgid "nprec"
14439 msgstr "nprec"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14442 msgid "nsucc"
14443 msgstr "nsucc"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14446 msgid "npreceq"
14447 msgstr "npreceq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14450 msgid "nsucceq"
14451 msgstr "nsucceq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14454 msgid "precnsim"
14455 msgstr "precnsim"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14458 msgid "succnsim"
14459 msgstr "succnsim"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14462 msgid "precnapprox"
14463 msgstr "precnapprox"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14466 msgid "succnapprox"
14467 msgstr "succnapprox"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14470 msgid "subsetneq"
14471 msgstr "subsetneq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14474 msgid "supsetneq"
14475 msgstr "supsetneq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14478 msgid "subsetneqq"
14479 msgstr "subsetneqq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14482 msgid "supsetneqq"
14483 msgstr "supsetneqq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14486 msgid "nsubseteq"
14487 msgstr "nsubseteq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14490 msgid "nsupseteq"
14491 msgstr "nsupseteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14494 msgid "nsupseteqq"
14495 msgstr "nsupseteqq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14498 msgid "nvdash"
14499 msgstr "nvdash"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14502 msgid "nvDash"
14503 msgstr "nvDash"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14506 msgid "nVDash"
14507 msgstr "nVDash"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14510 msgid "varsubsetneq"
14511 msgstr "varsubsetneq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14514 msgid "varsupsetneq"
14515 msgstr "varsupsetneq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14518 msgid "varsubsetneqq"
14519 msgstr "varsubsetneqq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14522 msgid "varsupsetneqq"
14523 msgstr "varsupsetneqq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14526 msgid "ntriangleleft"
14527 msgstr "ntriangleleft"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14530 msgid "ntriangleright"
14531 msgstr "ntriangleright"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14534 msgid "ntrianglelefteq"
14535 msgstr "ntrianglelefteq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14538 msgid "ntrianglerighteq"
14539 msgstr "ntrianglerighteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14542 msgid "ncong"
14543 msgstr "ncong"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14546 msgid "nsim"
14547 msgstr "nsim"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14550 msgid "nmid"
14551 msgstr "nmid"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14554 msgid "nshortmid"
14555 msgstr "nshortmid"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14558 msgid "nparallel"
14559 msgstr "nparallel"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14562 msgid "nshortparallel"
14563 msgstr "nshortparallel"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14566 msgid "AMS Operators"
14567 msgstr "AMS operátory"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14570 msgid "dotplus"
14571 msgstr "dotplus"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14574 msgid "smallsetminus"
14575 msgstr "smallsetminus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14578 msgid "Cap"
14579 msgstr "Cap"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14582 msgid "Cup"
14583 msgstr "Cup"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14586 msgid "barwedge"
14587 msgstr "barwedge"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14590 msgid "veebar"
14591 msgstr "veebar"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14594 msgid "doublebarwedge"
14595 msgstr "doublebarwedge"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14598 msgid "boxminus"
14599 msgstr "boxminus"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14602 msgid "boxtimes"
14603 msgstr "boxtimes"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14606 msgid "boxdot"
14607 msgstr "boxdot"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14610 msgid "boxplus"
14611 msgstr "boxplus"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14614 msgid "divideontimes"
14615 msgstr "divideontimes"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14618 msgid "ltimes"
14619 msgstr "ltimes"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14622 msgid "rtimes"
14623 msgstr "rtimes"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14626 msgid "leftthreetimes"
14627 msgstr "leftthreetimes"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14630 msgid "rightthreetimes"
14631 msgstr "rightthreetimes"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14634 msgid "curlywedge"
14635 msgstr "curlywedge"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14638 msgid "curlyvee"
14639 msgstr "curlyvee"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14642 msgid "circleddash"
14643 msgstr "circleddash"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14646 msgid "circledast"
14647 msgstr "circledast"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14650 msgid "circledcirc"
14651 msgstr "circledcirc"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14654 msgid "centerdot"
14655 msgstr "centerdot"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14658 msgid "intercal"
14659 msgstr "intercal"
14660
14661 #: lib/external_templates:37
14662 msgid "RasterImage"
14663 msgstr "Rastrový obrázek"
14664
14665 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14666 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14667 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14668
14669 #: lib/external_templates:45
14670 msgid "A bitmap file.\n"
14671 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14672
14673 #: lib/external_templates:109
14674 msgid "XFig"
14675 msgstr "XFig"
14676
14677 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14678 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14679 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14680
14681 #: lib/external_templates:112
14682 msgid "An Xfig figure.\n"
14683 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14684
14685 #: lib/external_templates:162
14686 msgid "ChessDiagram"
14687 msgstr "©achový Diagram"
14688
14689 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14690 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14691 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14692
14693 #: lib/external_templates:165
14694 msgid ""
14695 "A chess position diagram.\n"
14696 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14697 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14698 "the position that you want to display.\n"
14699 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14700 "and remember to type in a relative path\n"
14701 "to the LyX document location.\n"
14702 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14703 "to enable general editing of the board.\n"
14704 "You might also check out the\n"
14705 "'Options->Test legality' option, and\n"
14706 "remember to middle and right click to\n"
14707 "insert new material in the board.\n"
14708 "In order for this to work, you have to\n"
14709 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14710 "that TeX will find it, and you will need\n"
14711 "to install the skak package from CTAN.\n"
14712 msgstr ""
14713 "©achový diagram.\n"
14714 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14715 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14716 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14717 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14718 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14719 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14720 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14721 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14722 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14723 "'Options->Test legality' a\n"
14724 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14725 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14726 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14727 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14728 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14729 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14730
14731 #: lib/external_templates:212
14732 msgid "LilyPond"
14733 msgstr "LilyPond"
14734
14735 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14736 msgid "Lilypond typeset music"
14737 msgstr "Lilypond - sazba not"
14738
14739 #: lib/external_templates:215
14740 msgid ""
14741 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14742 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14743 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14744 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14745 msgstr ""
14746 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14747 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14748 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14749 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14750
14751 #: lib/external_templates:261
14752 msgid "PDFPages"
14753 msgstr "Stránky PDF"
14754
14755 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14756 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14757 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14758
14759 #: lib/external_templates:264
14760 msgid ""
14761 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14762 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14763 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14764 "Examples:\n"
14765 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14766 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14767 "* pages=- (to include all pages)\n"
14768 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14769 "for further options and details.\n"
14770 msgstr ""
14771 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14772 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14773 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14774 "Pøíklady:\n"
14775 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14776 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14777 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14778 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14779 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14780
14781 #: lib/external_templates:303
14782 msgid ""
14783 "Today's date.\n"
14784 "Read 'info date' for more information.\n"
14785 msgstr ""
14786 "Dne¹ní datum.\n"
14787 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14788
14789 #: lib/external_templates:332
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Dia"
14792 msgstr "Day"
14793
14794 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14797 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14798
14799 #: lib/external_templates:335
14800 msgid "Dia diagram.\n"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/configure.py:313
14804 msgid "Tgif"
14805 msgstr "Tgif"
14806
14807 #: lib/configure.py:316
14808 msgid "FIG"
14809 msgstr "FIG"
14810
14811 #: lib/configure.py:319
14812 #, fuzzy
14813 msgid "DIA"
14814 msgstr "DVI"
14815
14816 #: lib/configure.py:322
14817 msgid "Grace"
14818 msgstr "Grace"
14819
14820 #: lib/configure.py:325
14821 msgid "FEN"
14822 msgstr "FEN"
14823
14824 #: lib/configure.py:329
14825 msgid "BMP"
14826 msgstr "BMP"
14827
14828 #: lib/configure.py:330
14829 msgid "GIF"
14830 msgstr "GIF"
14831
14832 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14833 msgid "JPEG"
14834 msgstr "JPEG"
14835
14836 #: lib/configure.py:332
14837 msgid "PBM"
14838 msgstr "PBM"
14839
14840 #: lib/configure.py:333
14841 msgid "PGM"
14842 msgstr "PGM"
14843
14844 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14845 msgid "PNG"
14846 msgstr "PNG"
14847
14848 #: lib/configure.py:335
14849 msgid "PPM"
14850 msgstr "PPM"
14851
14852 #: lib/configure.py:336
14853 msgid "TIFF"
14854 msgstr "TIFF"
14855
14856 #: lib/configure.py:337
14857 msgid "XBM"
14858 msgstr "XBM"
14859
14860 #: lib/configure.py:338
14861 msgid "XPM"
14862 msgstr "XPM"
14863
14864 #: lib/configure.py:343
14865 msgid "Plain text (chess output)"
14866 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14867
14868 #: lib/configure.py:344
14869 msgid "Plain text (image)"
14870 msgstr "Prostý text (obraz)"
14871
14872 #: lib/configure.py:345
14873 msgid "Plain text (Xfig output)"
14874 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14875
14876 #: lib/configure.py:346
14877 msgid "date (output)"
14878 msgstr "datum (výstup)"
14879
14880 #: lib/configure.py:347
14881 msgid "DocBook"
14882 msgstr "DocBook"
14883
14884 #: lib/configure.py:347
14885 msgid "DocBook|B"
14886 msgstr "DocBook|B"
14887
14888 #: lib/configure.py:348
14889 msgid "Docbook (XML)"
14890 msgstr "Docbook (XML)"
14891
14892 #: lib/configure.py:349
14893 msgid "Graphviz Dot"
14894 msgstr "Graphviz Dot"
14895
14896 #: lib/configure.py:350
14897 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14898 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14899
14900 #: lib/configure.py:351
14901 msgid "NoWeb"
14902 msgstr "NoWeb"
14903
14904 #: lib/configure.py:351
14905 msgid "NoWeb|N"
14906 msgstr "NoWeb|N"
14907
14908 #: lib/configure.py:352
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Sweave|S"
14911 msgstr "Ulo¾it|U"
14912
14913 #: lib/configure.py:353
14914 msgid "LilyPond music"
14915 msgstr "LilyPond music"
14916
14917 #: lib/configure.py:354
14918 msgid "LaTeX (plain)"
14919 msgstr "LaTeX (prostý)"
14920
14921 #: lib/configure.py:354
14922 msgid "LaTeX (plain)|L"
14923 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14924
14925 #: lib/configure.py:355
14926 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14927 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14928
14929 #: lib/configure.py:356
14930 #, fuzzy
14931 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14933
14934 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14935 msgid "Plain text"
14936 msgstr "Prostý text"
14937
14938 #: lib/configure.py:357
14939 msgid "Plain text|a"
14940 msgstr "Prostý text|r"
14941
14942 #: lib/configure.py:358
14943 msgid "Plain text (pstotext)"
14944 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14945
14946 #: lib/configure.py:359
14947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14948 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14949
14950 #: lib/configure.py:360
14951 msgid "Plain text (catdvi)"
14952 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14953
14954 #: lib/configure.py:361
14955 msgid "Plain Text, Join Lines"
14956 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14957
14958 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14959 #, fuzzy
14960 msgid "LyX HTML"
14961 msgstr "HTML"
14962
14963 #: lib/configure.py:373
14964 msgid "BibTeX"
14965 msgstr "BibTeX"
14966
14967 #: lib/configure.py:378
14968 msgid "EPS"
14969 msgstr "EPS"
14970
14971 #: lib/configure.py:379
14972 msgid "Postscript"
14973 msgstr "PostScript"
14974
14975 #: lib/configure.py:379
14976 msgid "Postscript|t"
14977 msgstr "Postscript|t"
14978
14979 #: lib/configure.py:383
14980 msgid "PDF (ps2pdf)"
14981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14982
14983 #: lib/configure.py:383
14984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14985 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14986
14987 #: lib/configure.py:384
14988 msgid "PDF (pdflatex)"
14989 msgstr "PDF (pdflatex)"
14990
14991 #: lib/configure.py:384
14992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14993 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14994
14995 #: lib/configure.py:385
14996 msgid "PDF (dvipdfm)"
14997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14998
14999 #: lib/configure.py:385
15000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15001 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15002
15003 #: lib/configure.py:386
15004 msgid "PDF (XeTeX)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/configure.py:386
15008 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/configure.py:389
15012 msgid "DVI"
15013 msgstr "DVI"
15014
15015 #: lib/configure.py:389
15016 msgid "DVI|D"
15017 msgstr "DVI|D"
15018
15019 #: lib/configure.py:392
15020 msgid "DraftDVI"
15021 msgstr "DraftDVI"
15022
15023 #: lib/configure.py:395
15024 msgid "HTML"
15025 msgstr "HTML"
15026
15027 #: lib/configure.py:395
15028 msgid "HTML|H"
15029 msgstr "HTML|H"
15030
15031 #: lib/configure.py:398
15032 msgid "Noteedit"
15033 msgstr "Noteedit"
15034
15035 #: lib/configure.py:401
15036 msgid "OpenDocument"
15037 msgstr "OpenDocument"
15038
15039 #: lib/configure.py:404
15040 msgid "date command"
15041 msgstr "pøíkaz pro datum"
15042
15043 #: lib/configure.py:405
15044 msgid "Table (CSV)"
15045 msgstr "Tabulka (CSV)"
15046
15047 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15049 msgid "LyX"
15050 msgstr "LyX"
15051
15052 #: lib/configure.py:408
15053 msgid "LyX 1.3.x"
15054 msgstr "LyX 1.3.x"
15055
15056 #: lib/configure.py:409
15057 msgid "LyX 1.4.x"
15058 msgstr "LyX 1.4.x"
15059
15060 #: lib/configure.py:410
15061 msgid "LyX 1.5.x"
15062 msgstr "LyX 1.5.x"
15063
15064 #: lib/configure.py:411
15065 #, fuzzy
15066 msgid "LyX 1.6.x"
15067 msgstr "LyX 1.3.x"
15068
15069 #: lib/configure.py:412
15070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15072
15073 #: lib/configure.py:413
15074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15076
15077 #: lib/configure.py:414
15078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15080
15081 #: lib/configure.py:415
15082 msgid "LyX Preview"
15083 msgstr "LyX Náhled"
15084
15085 #: lib/configure.py:416
15086 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15087 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15088
15089 #: lib/configure.py:417
15090 msgid "PDFTEX"
15091 msgstr "PDFTEX"
15092
15093 #: lib/configure.py:418
15094 msgid "Program"
15095 msgstr "Program"
15096
15097 #: lib/configure.py:419
15098 msgid "PSTEX"
15099 msgstr "PSTEX"
15100
15101 #: lib/configure.py:420
15102 msgid "Rich Text Format"
15103 msgstr "Rich Text Format"
15104
15105 #: lib/configure.py:421
15106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15108
15109 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15110 msgid "Windows Metafile"
15111 msgstr "WMF"
15112
15113 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15114 msgid "Enhanced Metafile"
15115 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15116
15117 #: lib/configure.py:424
15118 msgid "MS Word"
15119 msgstr "MS Word"
15120
15121 #: lib/configure.py:424
15122 msgid "MS Word|W"
15123 msgstr "MS Word|W"
15124
15125 #: lib/configure.py:425
15126 msgid "HTML (MS Word)"
15127 msgstr "HTML (MS Word)"
15128
15129 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15130 #, c-format
15131 msgid "%1$s and %2$s"
15132 msgstr "%1$s a %2$s"
15133
15134 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15135 #, c-format
15136 msgid "%1$s et al."
15137 msgstr "%1$s et al."
15138
15139 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15140 msgid "Ch. "
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15144 msgid "pp. "
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15148 msgid "No year"
15149 msgstr "®ádný rok"
15150
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15152 msgid "Add to bibliography only."
15153 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15154
15155 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15156 msgid "before"
15157 msgstr "pøed"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:136
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Could not print the document %1$s.\n"
15163 "Check that your printer is set up correctly."
15164 msgstr ""
15165 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15166 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:139
15169 msgid "Print document failed"
15170 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:273
15173 msgid "Disk Error: "
15174 msgstr "Chyba Disku: "
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:274
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15180 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:336
15183 msgid "Could not remove temporary directory"
15184 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:337
15187 #, c-format
15188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:562
15192 msgid "Unknown document class"
15193 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:563
15196 #, c-format
15197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15198 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15201 #, c-format
15202 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15203 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15206 msgid "Document header error"
15207 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:577
15210 msgid "\\begin_header is missing"
15211 msgstr "chybí \\begin_header"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:597
15214 msgid "\\begin_document is missing"
15215 msgstr "chybí \\begin_document"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15218 #: src/BufferView.cpp:1175
15219 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15220 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15223 #, fuzzy
15224 msgid ""
15225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15226 "xcolor/ulem are installed.\n"
15227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15228 "LaTeX preamble."
15229 msgstr ""
15230 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15231 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15232 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15233 "LaTeX-ové preambuli."
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15236 #, fuzzy
15237 msgid ""
15238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15239 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15240 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15241 "LaTeX preamble."
15242 msgstr ""
15243 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15244 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15245 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15246 "LaTeX-ové preambuli."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15249 msgid "Document format failure"
15250 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:782
15253 #, c-format
15254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15255 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:819
15258 msgid "Conversion failed"
15259 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:820
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15265 "it could not be created."
15266 msgstr ""
15267 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15268 "být vytvoøen."
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:829
15271 msgid "Conversion script not found"
15272 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:830
15275 #, c-format
15276 msgid ""
15277 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15278 "could not be found."
15279 msgstr ""
15280 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:849
15283 msgid "Conversion script failed"
15284 msgstr "Konverzní skript selhal"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:850
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15290 "convert it."
15291 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:865
15294 #, c-format
15295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15296 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:898
15299 msgid "Backup failure"
15300 msgstr "Zálohování selhalo"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:899
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15306 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15307 msgstr ""
15308 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15309 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:909
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15315 "overwrite this file?"
15316 msgstr ""
15317 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:911
15320 msgid "Overwrite modified file?"
15321 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15326 msgid "&Overwrite"
15327 msgstr "&Pøepsat"
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:936
15330 #, c-format
15331 msgid "Saving document %1$s..."
15332 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:949
15335 msgid " could not write file!"
15336 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:956
15339 msgid " done."
15340 msgstr " hotovo."
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:1039
15343 msgid "Iconv software exception Detected"
15344 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:1039
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15350 "installed"
15351 msgstr ""
15352 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15353 "správnì naistalován."
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:1061
15356 #, c-format
15357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15358 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:1064
15361 msgid ""
15362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15363 "chosen encoding.\n"
15364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15365 msgstr ""
15366 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15367 "zvoleném kódování.\n"
15368 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:1071
15371 msgid "iconv conversion failed"
15372 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:1076
15375 msgid "conversion failed"
15376 msgstr "konverze se nezdaøila"
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:1412
15379 msgid "Running chktex..."
15380 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:1425
15383 msgid "chktex failure"
15384 msgstr "chktex selhal"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:1426
15387 msgid "Could not run chktex successfully."
15388 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:1593
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15393 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:1638
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15398 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:1657
15401 #, c-format
15402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:1679
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15408 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:1686
15411 #, fuzzy, c-format
15412 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15413 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:1693
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Error exporting to DVI."
15418 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The file %1$s already exists.\n"
15424 "\n"
15425 "Do you want to overwrite that file?"
15426 msgstr ""
15427 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15428 "\n"
15429 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15432 msgid "Overwrite file?"
15433 msgstr "Pøepsat soubor?"
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:1775
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Error running external commands."
15438 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:2483
15441 msgid "Preview source code"
15442 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2497
15445 #, c-format
15446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15447 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2501
15450 #, c-format
15451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15452 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:2616
15455 #, c-format
15456 msgid "Auto-saving %1$s"
15457 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:2660
15460 msgid "Autosave failed!"
15461 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:2716
15464 msgid "Autosaving current document..."
15465 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2781
15468 msgid "Couldn't export file"
15469 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:2782
15472 #, c-format
15473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15474 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2821
15477 msgid "File name error"
15478 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2822
15481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15482 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2864
15485 msgid "Document export cancelled."
15486 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:2870
15489 #, c-format
15490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15491 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2876
15494 #, c-format
15495 msgid "Document exported as %1$s"
15496 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2947
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The specified document\n"
15502 "%1$s\n"
15503 "could not be read."
15504 msgstr ""
15505 "Po¾adovaný dokument\n"
15506 "%1$s\n"
15507 "nelze pøeèíst."
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2949
15510 msgid "Could not read document"
15511 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2959
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15517 "\n"
15518 "Recover emergency save?"
15519 msgstr ""
15520 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15521 "\n"
15522 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:2962
15525 msgid "Load emergency save?"
15526 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:2963
15529 msgid "&Recover"
15530 msgstr "&Obnovit"
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:2963
15533 msgid "&Load Original"
15534 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:2983
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15540 "\n"
15541 "Load the backup instead?"
15542 msgstr ""
15543 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15544 "\n"
15545 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15546
15547 #: src/Buffer.cpp:2986
15548 msgid "Load backup?"
15549 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:2987
15552 msgid "&Load backup"
15553 msgstr "&Naèíst zálohu"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:2987
15556 msgid "Load &original"
15557 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:3020
15560 #, c-format
15561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15562 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:3022
15565 msgid "Retrieve from version control?"
15566 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:3023
15569 msgid "&Retrieve"
15570 msgstr "&Obdr¾et"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15573 msgid "Senseless!!! "
15574 msgstr "Nesmyslné! "
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:3412
15577 #, fuzzy
15578 msgid "The spellchecker has failed."
15579 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
15580
15581 #: src/BufferList.cpp:233
15582 msgid "No file open!"
15583 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15584
15585 #: src/BufferList.cpp:243
15586 #, c-format
15587 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15588 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15589
15590 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15591 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15592 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15593
15594 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15595 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15596 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15597
15598 #: src/BufferList.cpp:284
15599 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15600 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15601
15602 #: src/BufferParams.cpp:503
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "The layout file requested by this document,\n"
15606 "%1$s.layout,\n"
15607 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15608 "class or style file required by it is not\n"
15609 "available. See the Customization documentation\n"
15610 "for more information.\n"
15611 msgstr ""
15612 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15613 "%1$s.layout,\n"
15614 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15615 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15616 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15617 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15618
15619 #: src/BufferParams.cpp:509
15620 msgid "Document class not available"
15621 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15622
15623 #: src/BufferParams.cpp:510
15624 msgid "LyX will not be able to produce output."
15625 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15626
15627 #: src/BufferParams.cpp:1616
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15631 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15632 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15633 msgstr ""
15634 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15635 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15636 "nastaveních dokumentu."
15637
15638 #: src/BufferParams.cpp:1621
15639 msgid "Document class not found"
15640 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15641
15642 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15643 #, c-format
15644 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15645 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15646
15647 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15648 msgid "Could not load class"
15649 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15650
15651 #: src/BufferParams.cpp:1664
15652 msgid "Error reading internal layout information"
15653 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15654
15655 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15656 msgid "Read Error"
15657 msgstr "Chyba ètení"
15658
15659 #: src/BufferView.cpp:180
15660 msgid "No more insets"
15661 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:705
15664 msgid "Save bookmark"
15665 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1055
15668 msgid "No further undo information"
15669 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1064
15672 msgid "No further redo information"
15673 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15676 msgid "String not found!"
15677 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15678
15679 #: src/BufferView.cpp:1264
15680 msgid "Mark off"
15681 msgstr "Znaèka vyp."
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:1270
15684 msgid "Mark on"
15685 msgstr "Znaèka zap."
15686
15687 #: src/BufferView.cpp:1277
15688 msgid "Mark removed"
15689 msgstr "Znaèka smazána"
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:1280
15692 msgid "Mark set"
15693 msgstr "Znaèka nastavena"
15694
15695 #: src/BufferView.cpp:1331
15696 msgid "Statistics for the selection:"
15697 msgstr "Statistika výbìru:"
15698
15699 #: src/BufferView.cpp:1333
15700 msgid "Statistics for the document:"
15701 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15702
15703 #: src/BufferView.cpp:1336
15704 #, c-format
15705 msgid "%1$d words"
15706 msgstr "%1$d slov"
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:1338
15709 msgid "One word"
15710 msgstr "Jedno slovo"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:1341
15713 #, c-format
15714 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15715 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1344
15718 msgid "One character (including blanks)"
15719 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:1347
15722 #, c-format
15723 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15724 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15725
15726 #: src/BufferView.cpp:1350
15727 msgid "One character (excluding blanks)"
15728 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1352
15731 msgid "Statistics"
15732 msgstr "Statistika"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:2107
15735 #, c-format
15736 msgid "Inserting document %1$s..."
15737 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15738
15739 #: src/BufferView.cpp:2118
15740 #, c-format
15741 msgid "Document %1$s inserted."
15742 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15743
15744 #: src/BufferView.cpp:2120
15745 #, c-format
15746 msgid "Could not insert document %1$s"
15747 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15748
15749 #: src/BufferView.cpp:2382
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Could not read the specified document\n"
15753 "%1$s\n"
15754 "due to the error: %2$s"
15755 msgstr ""
15756 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15757 "%1$s\n"
15758 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15759
15760 #: src/BufferView.cpp:2384
15761 msgid "Could not read file"
15762 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15763
15764 #: src/BufferView.cpp:2391
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "%1$s\n"
15768 " is not readable."
15769 msgstr ""
15770 "%1$s\n"
15771 " nelze pøeèíst."
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15774 msgid "Could not open file"
15775 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15776
15777 #: src/BufferView.cpp:2399
15778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15779 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15780
15781 #: src/BufferView.cpp:2400
15782 msgid ""
15783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15785 "If this does not give the correct result\n"
15786 "then please change the encoding of the file\n"
15787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15788 msgstr ""
15789 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15790 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15791 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15792 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15793 "UTF-8 jiným programem.\n"
15794
15795 #: src/Chktex.cpp:63
15796 #, c-format
15797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15798 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15799
15800 #: src/Chktex.cpp:65
15801 msgid "ChkTeX warning id # "
15802 msgstr "ChkTeX varování id # "
15803
15804 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15806 msgid "none"
15807 msgstr "¾ádná"
15808
15809 #: src/Color.cpp:159
15810 msgid "black"
15811 msgstr "èerná"
15812
15813 #: src/Color.cpp:160
15814 msgid "white"
15815 msgstr "bílá"
15816
15817 #: src/Color.cpp:161
15818 msgid "red"
15819 msgstr "èervená"
15820
15821 #: src/Color.cpp:162
15822 msgid "green"
15823 msgstr "zelená"
15824
15825 #: src/Color.cpp:163
15826 msgid "blue"
15827 msgstr "modrá"
15828
15829 #: src/Color.cpp:164
15830 msgid "cyan"
15831 msgstr "azurová"
15832
15833 #: src/Color.cpp:165
15834 msgid "magenta"
15835 msgstr "fialová"
15836
15837 #: src/Color.cpp:166
15838 msgid "yellow"
15839 msgstr "¾lutá"
15840
15841 #: src/Color.cpp:167
15842 msgid "cursor"
15843 msgstr "kurzor"
15844
15845 #: src/Color.cpp:168
15846 msgid "background"
15847 msgstr "pozadí"
15848
15849 #: src/Color.cpp:169
15850 msgid "text"
15851 msgstr "text"
15852
15853 #: src/Color.cpp:170
15854 msgid "selection"
15855 msgstr "výbìr"
15856
15857 #: src/Color.cpp:171
15858 msgid "selected text"
15859 msgstr "oznaèený text"
15860
15861 #: src/Color.cpp:173
15862 msgid "LaTeX text"
15863 msgstr "text LaTeX-u"
15864
15865 #: src/Color.cpp:174
15866 msgid "inline completion"
15867 msgstr "doplnìní v øádku"
15868
15869 #: src/Color.cpp:176
15870 msgid "non-unique inline completion"
15871 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15872
15873 #: src/Color.cpp:178
15874 msgid "previewed snippet"
15875 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15876
15877 #: src/Color.cpp:179
15878 msgid "note label"
15879 msgstr "znaèka poznámky"
15880
15881 #: src/Color.cpp:180
15882 msgid "note background"
15883 msgstr "pozadí poznámky"
15884
15885 #: src/Color.cpp:181
15886 msgid "comment label"
15887 msgstr "znaèka komentáøe"
15888
15889 #: src/Color.cpp:182
15890 msgid "comment background"
15891 msgstr "pozadí komentáøe"
15892
15893 #: src/Color.cpp:183
15894 msgid "greyedout inset label"
15895 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15896
15897 #: src/Color.cpp:184
15898 msgid "greyedout inset background"
15899 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15900
15901 #: src/Color.cpp:185
15902 #, fuzzy
15903 msgid "phantom inset text"
15904 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15905
15906 #: src/Color.cpp:186
15907 msgid "shaded box"
15908 msgstr "stínovaný rámeèek"
15909
15910 #: src/Color.cpp:187
15911 msgid "listings background"
15912 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15913
15914 #: src/Color.cpp:188
15915 msgid "branch label"
15916 msgstr "znaèka vìtve"
15917
15918 #: src/Color.cpp:189
15919 msgid "footnote label"
15920 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15921
15922 #: src/Color.cpp:190
15923 msgid "index label"
15924 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15925
15926 #: src/Color.cpp:191
15927 msgid "margin note label"
15928 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15929
15930 #: src/Color.cpp:192
15931 msgid "URL label"
15932 msgstr "znaèka URL"
15933
15934 #: src/Color.cpp:193
15935 msgid "URL text"
15936 msgstr "text URL"
15937
15938 #: src/Color.cpp:194
15939 msgid "depth bar"
15940 msgstr "znaèení hloubky"
15941
15942 #: src/Color.cpp:195
15943 msgid "language"
15944 msgstr "jazyk"
15945
15946 #: src/Color.cpp:196
15947 msgid "command inset"
15948 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15949
15950 #: src/Color.cpp:197
15951 msgid "command inset background"
15952 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15953
15954 #: src/Color.cpp:198
15955 msgid "command inset frame"
15956 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15957
15958 #: src/Color.cpp:199
15959 msgid "special character"
15960 msgstr "speciální znak"
15961
15962 #: src/Color.cpp:200
15963 msgid "math"
15964 msgstr "matematika"
15965
15966 #: src/Color.cpp:201
15967 msgid "math background"
15968 msgstr "pozadí matematiky"
15969
15970 #: src/Color.cpp:202
15971 msgid "graphics background"
15972 msgstr "pozadí obrázku"
15973
15974 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15975 msgid "math macro background"
15976 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15977
15978 #: src/Color.cpp:204
15979 msgid "math frame"
15980 msgstr "rám (matematika)"
15981
15982 #: src/Color.cpp:205
15983 msgid "math corners"
15984 msgstr "rohy mat. vzorce"
15985
15986 #: src/Color.cpp:206
15987 msgid "math line"
15988 msgstr "linka (matematika)"
15989
15990 #: src/Color.cpp:208
15991 msgid "math macro hovered background"
15992 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15993
15994 #: src/Color.cpp:209
15995 msgid "math macro label"
15996 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15997
15998 #: src/Color.cpp:210
15999 msgid "math macro frame"
16000 msgstr "rám makra (matematika)"
16001
16002 #: src/Color.cpp:211
16003 msgid "math macro blended out"
16004 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16005
16006 #: src/Color.cpp:212
16007 msgid "math macro old parameter"
16008 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16009
16010 #: src/Color.cpp:213
16011 msgid "math macro new parameter"
16012 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16013
16014 #: src/Color.cpp:214
16015 msgid "caption frame"
16016 msgstr "rám popisku"
16017
16018 #: src/Color.cpp:215
16019 msgid "collapsable inset text"
16020 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16021
16022 #: src/Color.cpp:216
16023 msgid "collapsable inset frame"
16024 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16025
16026 #: src/Color.cpp:217
16027 msgid "inset background"
16028 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16029
16030 #: src/Color.cpp:218
16031 msgid "inset frame"
16032 msgstr "vlo¾ka - rám"
16033
16034 #: src/Color.cpp:219
16035 msgid "LaTeX error"
16036 msgstr "chyba LaTeX-u"
16037
16038 #: src/Color.cpp:220
16039 msgid "end-of-line marker"
16040 msgstr "znaèka konce øádky"
16041
16042 #: src/Color.cpp:221
16043 msgid "appendix marker"
16044 msgstr "znaèka pro dodatky"
16045
16046 #: src/Color.cpp:222
16047 msgid "change bar"
16048 msgstr "znaèka revize"
16049
16050 #: src/Color.cpp:223
16051 msgid "deleted text"
16052 msgstr "smazaný text"
16053
16054 #: src/Color.cpp:224
16055 msgid "added text"
16056 msgstr "pøidaný text"
16057
16058 #: src/Color.cpp:225
16059 msgid "changed text 1st author"
16060 msgstr "revize - 1. autor"
16061
16062 #: src/Color.cpp:226
16063 msgid "changed text 2nd author"
16064 msgstr "revize - 2. autor"
16065
16066 #: src/Color.cpp:227
16067 msgid "changed text 3rd author"
16068 msgstr "revize - 3. autor"
16069
16070 #: src/Color.cpp:228
16071 msgid "changed text 4th author"
16072 msgstr "revize - 4. autor"
16073
16074 #: src/Color.cpp:229
16075 msgid "changed text 5th author"
16076 msgstr "revize - 5. autor"
16077
16078 #: src/Color.cpp:230
16079 #, fuzzy
16080 msgid "deleted text modifier"
16081 msgstr "smazaný text"
16082
16083 #: src/Color.cpp:231
16084 msgid "added space markers"
16085 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16086
16087 #: src/Color.cpp:232
16088 msgid "top/bottom line"
16089 msgstr "horní/spodní linka"
16090
16091 #: src/Color.cpp:233
16092 msgid "table line"
16093 msgstr "linka tabulky"
16094
16095 #: src/Color.cpp:234
16096 msgid "table on/off line"
16097 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16098
16099 #: src/Color.cpp:236
16100 msgid "bottom area"
16101 msgstr "spodní oblast"
16102
16103 #: src/Color.cpp:237
16104 msgid "new page"
16105 msgstr "nový strana"
16106
16107 #: src/Color.cpp:238
16108 msgid "page break / line break"
16109 msgstr "konec øádky/stránky"
16110
16111 #: src/Color.cpp:239
16112 msgid "frame of button"
16113 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16114
16115 #: src/Color.cpp:240
16116 msgid "button background"
16117 msgstr "pozadí tlaèítka"
16118
16119 #: src/Color.cpp:241
16120 msgid "button background under focus"
16121 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16122
16123 #: src/Color.cpp:242
16124 msgid "inherit"
16125 msgstr "dìdit barvu okolí"
16126
16127 #: src/Color.cpp:243
16128 msgid "ignore"
16129 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16130
16131 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16132 #: src/Converter.cpp:536
16133 msgid "Cannot convert file"
16134 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16135
16136 #: src/Converter.cpp:317
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16140 "Define a converter in the preferences."
16141 msgstr ""
16142 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16143 "Definujte konvertor v nastaveních."
16144
16145 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16146 msgid "Executing command: "
16147 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16148
16149 #: src/Converter.cpp:465
16150 msgid "Build errors"
16151 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16152
16153 #: src/Converter.cpp:466
16154 msgid "There were errors during the build process."
16155 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16156
16157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16158 #, c-format
16159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16160 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16161
16162 #: src/Converter.cpp:494
16163 #, c-format
16164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16165 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16166
16167 #: src/Converter.cpp:538
16168 #, c-format
16169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16170 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16171
16172 #: src/Converter.cpp:539
16173 #, c-format
16174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16175 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16176
16177 #: src/Converter.cpp:595
16178 msgid "Running LaTeX..."
16179 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16180
16181 #: src/Converter.cpp:613
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16185 "log %1$s."
16186 msgstr ""
16187 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16188
16189 #: src/Converter.cpp:616
16190 msgid "LaTeX failed"
16191 msgstr "LaTeX selhal"
16192
16193 #: src/Converter.cpp:618
16194 msgid "Output is empty"
16195 msgstr "Výstup je prázdný"
16196
16197 #: src/Converter.cpp:619
16198 msgid "An empty output file was generated."
16199 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16200
16201 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16205 "%2$s to %3$s"
16206 msgstr ""
16207 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16208 "%2$s na %3$s"
16209
16210 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16211 msgid "Undefined flex inset"
16212 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16213
16214 #: src/Exporter.cpp:49
16215 msgid "Overwrite &all"
16216 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16217
16218 #: src/Exporter.cpp:50
16219 msgid "&Cancel export"
16220 msgstr "&Zru¹it export"
16221
16222 #: src/Exporter.cpp:90
16223 msgid "Couldn't copy file"
16224 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16225
16226 #: src/Exporter.cpp:91
16227 #, c-format
16228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16229 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16230
16231 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16234 msgid "Roman"
16235 msgstr "Antikva (Roman)"
16236
16237 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16240 msgid "Sans Serif"
16241 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16242
16243 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16246 msgid "Typewriter"
16247 msgstr "Strojopis"
16248
16249 #: src/Font.cpp:49
16250 msgid "Symbol"
16251 msgstr "Symbol"
16252
16253 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16254 #: src/Font.cpp:66
16255 msgid "Inherit"
16256 msgstr "Pøevzít"
16257
16258 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16259 msgid "Medium"
16260 msgstr "Støední"
16261
16262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16263 msgid "Bold"
16264 msgstr "Tuèný"
16265
16266 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16267 msgid "Upright"
16268 msgstr "Stojatý"
16269
16270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16271 msgid "Italic"
16272 msgstr "Kurzíva (italic)"
16273
16274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16275 msgid "Slanted"
16276 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16277
16278 #: src/Font.cpp:57
16279 msgid "Smallcaps"
16280 msgstr "Kapitálky"
16281
16282 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16283 msgid "Increase"
16284 msgstr "Zvìt¹it"
16285
16286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16287 msgid "Decrease"
16288 msgstr "Zmen¹it"
16289
16290 #: src/Font.cpp:66
16291 msgid "Toggle"
16292 msgstr "Pøepnout"
16293
16294 #: src/Font.cpp:173
16295 #, c-format
16296 msgid "Emphasis %1$s, "
16297 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16298
16299 #: src/Font.cpp:176
16300 #, c-format
16301 msgid "Underline %1$s, "
16302 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16303
16304 #: src/Font.cpp:179
16305 #, fuzzy, c-format
16306 msgid "Strikeout %1$s, "
16307 msgstr "Jméno %1$s, "
16308
16309 #: src/Font.cpp:182
16310 #, fuzzy, c-format
16311 msgid "Double underline %1$s, "
16312 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16313
16314 #: src/Font.cpp:185
16315 #, fuzzy, c-format
16316 msgid "Wavy underline %1$s, "
16317 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16318
16319 #: src/Font.cpp:188
16320 #, c-format
16321 msgid "Noun %1$s, "
16322 msgstr "Jméno %1$s, "
16323
16324 #: src/Font.cpp:202
16325 #, c-format
16326 msgid "Language: %1$s, "
16327 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16328
16329 #: src/Font.cpp:205
16330 #, c-format
16331 msgid "  Number %1$s"
16332 msgstr "  Èíslo %1$s"
16333
16334 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16335 msgid "Cannot view file"
16336 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16337
16338 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16339 #, c-format
16340 msgid "File does not exist: %1$s"
16341 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16342
16343 #: src/Format.cpp:267
16344 #, c-format
16345 msgid "No information for viewing %1$s"
16346 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16347
16348 #: src/Format.cpp:277
16349 #, c-format
16350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16351 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16352
16353 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16354 #: src/Format.cpp:383
16355 msgid "Cannot edit file"
16356 msgstr "Nelze editovat soubor"
16357
16358 #: src/Format.cpp:337
16359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16360 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16361
16362 #: src/Format.cpp:350
16363 #, c-format
16364 msgid "No information for editing %1$s"
16365 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16366
16367 #: src/Format.cpp:361
16368 #, c-format
16369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16370 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16371
16372 #: src/KeySequence.cpp:166
16373 msgid "   options: "
16374 msgstr "   volby: "
16375
16376 #: src/LaTeX.cpp:60
16377 #, c-format
16378 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16379 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16380
16381 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16382 msgid "Running Index Processor."
16383 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16384
16385 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16386 msgid "Running BibTeX."
16387 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16388
16389 #: src/LaTeX.cpp:443
16390 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16391 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16392
16393 #: src/LyX.cpp:102
16394 msgid "Could not read configuration file"
16395 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Error while reading the configuration file\n"
16401 "%1$s.\n"
16402 "Please check your installation."
16403 msgstr ""
16404 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16405 "%1$s.\n"
16406 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16407
16408 #: src/LyX.cpp:112
16409 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16410 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16411
16412 #: src/LyX.cpp:116
16413 msgid "Done!"
16414 msgstr "Hotovo!"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:393
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16419 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16420
16421 #: src/LyX.cpp:395
16422 msgid "Cannot remove temporary directory"
16423 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:401
16426 #, c-format
16427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16428 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:403
16431 msgid "Unable to remove temporary directory"
16432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:432
16435 #, c-format
16436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16437 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16438
16439 #: src/LyX.cpp:506
16440 msgid "No textclass is found"
16441 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:507
16444 msgid ""
16445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16447 msgstr ""
16448 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16449 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16450 "pou¾ití standarních tøíd."
16451
16452 #: src/LyX.cpp:511
16453 msgid "&Reconfigure"
16454 msgstr "&Rekonfigurovat"
16455
16456 #: src/LyX.cpp:512
16457 msgid "&Use Default"
16458 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16459
16460 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16461 msgid "&Exit LyX"
16462 msgstr "&Ukonèit LyX"
16463
16464 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16465 msgid "LyX: "
16466 msgstr "LyX: "
16467
16468 #: src/LyX.cpp:784
16469 msgid "Could not create temporary directory"
16470 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16471
16472 #: src/LyX.cpp:785
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Could not create a temporary directory in\n"
16476 "\"%1$s\"\n"
16477 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16478 msgstr ""
16479 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16480 "\"%1$s\"\n"
16481 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16482
16483 #: src/LyX.cpp:868
16484 msgid "Missing user LyX directory"
16485 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16486
16487 #: src/LyX.cpp:869
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16491 "It is needed to keep your own configuration."
16492 msgstr ""
16493 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16494 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16495
16496 #: src/LyX.cpp:874
16497 msgid "&Create directory"
16498 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:876
16501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16502 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16503
16504 #: src/LyX.cpp:880
16505 #, c-format
16506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16507 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:885
16510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16511 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16512
16513 #: src/LyX.cpp:957
16514 msgid "List of supported debug flags:"
16515 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16516
16517 #: src/LyX.cpp:961
16518 #, c-format
16519 msgid "Setting debug level to %1$s"
16520 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16521
16522 #: src/LyX.cpp:972
16523 #, fuzzy
16524 msgid ""
16525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16526 "Command line switches (case sensitive):\n"
16527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16532 "                  select the features to debug.\n"
16533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16534 "\t-x [--execute] command\n"
16535 "                  where command is a lyx command.\n"
16536 "\t-e [--export] fmt\n"
16537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16540 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16541 "import] fmt file.xxx\n"
16542 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16543 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16544 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16545 "\t-version        summarize version and build info\n"
16546 "Check the LyX man page for more details."
16547 msgstr ""
16548 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16549 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16550 "\t-help              tato stránka\n"
16551 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16552 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
16553 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16555 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16556 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16557 "\t-x [--execute] command\n"
16558 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16559 "\t-e [--export] fmt\n"
16560 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16561 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16562 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16563 "soubor.xxx\n"
16564 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16565 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16566 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16567 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16568
16569 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16570 msgid "No system directory"
16571 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16572
16573 #: src/LyX.cpp:1015
16574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16575 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:1026
16578 msgid "No user directory"
16579 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16580
16581 #: src/LyX.cpp:1027
16582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16583 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16584
16585 #: src/LyX.cpp:1038
16586 msgid "Incomplete command"
16587 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16588
16589 #: src/LyX.cpp:1039
16590 msgid "Missing command string after --execute switch"
16591 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16592
16593 #: src/LyX.cpp:1050
16594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16595 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16596
16597 #: src/LyX.cpp:1063
16598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16599 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16600
16601 #: src/LyX.cpp:1068
16602 msgid "Missing filename for --import"
16603 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16604
16605 #: src/LyXFunc.cpp:114
16606 msgid "Running configure..."
16607 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16608
16609 #: src/LyXFunc.cpp:125
16610 msgid "Reloading configuration..."
16611 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16612
16613 #: src/LyXFunc.cpp:131
16614 msgid "System reconfiguration failed"
16615 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16616
16617 #: src/LyXFunc.cpp:132
16618 msgid ""
16619 "The system reconfiguration has failed.\n"
16620 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16621 "Please reconfigure again if needed."
16622 msgstr ""
16623 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16624 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16625 "pracovat správnì.\n"
16626 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16627
16628 #: src/LyXFunc.cpp:138
16629 msgid "System reconfigured"
16630 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:139
16633 msgid ""
16634 "The system has been reconfigured.\n"
16635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16636 "updated document class specifications."
16637 msgstr ""
16638 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16639 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16640 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16641
16642 #: src/LyXFunc.cpp:375
16643 msgid "Unknown function."
16644 msgstr "Neznámá funkce."
16645
16646 #: src/LyXFunc.cpp:404
16647 msgid "Nothing to do"
16648 msgstr "Nic k vykonání"
16649
16650 #: src/LyXFunc.cpp:420
16651 msgid "Unknown action"
16652 msgstr "Neznámá akce"
16653
16654 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16655 msgid "Command disabled"
16656 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16657
16658 #: src/LyXFunc.cpp:433
16659 msgid "Command not allowed without any document open"
16660 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:697
16663 msgid "Document is read-only"
16664 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:706
16667 msgid "This portion of the document is deleted."
16668 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16669
16670 #: src/LyXFunc.cpp:728
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16674 "\n"
16675 "Do you want to save the document?"
16676 msgstr ""
16677 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16678 "\n"
16679 "Chcete jej ulo¾it ?"
16680
16681 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16682 msgid "Save changed document?"
16683 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:734
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16689 "\n"
16690 "Do you want to save the document?"
16691 msgstr ""
16692 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16693 "\n"
16694 "Chcete jej ulo¾it ?"
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:737
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Save new document?"
16699 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16700
16701 #: src/LyXFunc.cpp:866
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16705 "version of the document %1$s?"
16706 msgstr ""
16707 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16708 "dokumentu %1$s ?"
16709
16710 #: src/LyXFunc.cpp:868
16711 msgid "Revert to saved document?"
16712 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16715 msgid "&Revert"
16716 msgstr "&Pùvodní verze"
16717
16718 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16719 msgid "Missing argument"
16720 msgstr "Chybí argument"
16721
16722 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16723 #, c-format
16724 msgid "Opening help file %1$s..."
16725 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16728 #, c-format
16729 msgid "Opening child document %1$s..."
16730 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16731
16732 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16733 #, c-format
16734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16735 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16736
16737 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16738 msgid "Unable to save document defaults"
16739 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16740
16741 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16742 msgid "LyX VC: Log Message"
16743 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16744
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16746 msgid "Directory is not accessible."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16750 #, c-format
16751 msgid "Document %1$s reloaded."
16752 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16753
16754 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not reload document %1$s"
16757 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16760 msgid "Welcome to LyX!"
16761 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16762
16763 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16764 msgid "Converting document to new document class..."
16765 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2541
16768 msgid ""
16769 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16770 "legal words?"
16771 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2546
16774 msgid ""
16775 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16776 "document."
16777 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2550
16780 msgid ""
16781 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16782 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16783 "specified, an internal routine is used."
16784 msgstr ""
16785 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16786 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16787 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16788 "funkce."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2558
16791 msgid ""
16792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16793 "automatically by what you type."
16794 msgstr ""
16795 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16796 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2562
16799 msgid ""
16800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16801 "class change."
16802 msgstr ""
16803 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16804 "zvolenou tøídu."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2566
16807 msgid ""
16808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16809 msgstr ""
16810 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16811 "ukládání."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2573
16814 msgid ""
16815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16816 "the backup file in the same directory as the original file."
16817 msgstr ""
16818 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16819 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2577
16822 msgid ""
16823 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16824 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16825 msgstr ""
16826 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16827 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2581
16830 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2585
16834 msgid ""
16835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16836 "its global and local bind/ directories."
16837 msgstr ""
16838 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16839 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2589
16842 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16843 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2593
16846 msgid ""
16847 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16848 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16849 msgstr ""
16850 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16851 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2603
16854 msgid ""
16855 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16856 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16857 msgstr ""
16858 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16859 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2607
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16865 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16866 "the top of the screen"
16867 msgstr ""
16868 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16869 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2611
16872 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16873 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2615
16876 msgid ""
16877 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16878 "inside."
16879 msgstr ""
16880 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16881 "¾e je kurzor uvnitø."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2620
16884 #, no-c-format
16885 msgid ""
16886 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16887 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16888 msgstr ""
16889 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16890 "e. %B %Y\"."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2624
16893 msgid ""
16894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16895 "look in its global and local commands/ directories."
16896 msgstr ""
16897 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16898 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2628
16901 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2632
16905 msgid "New documents will be assigned this language."
16906 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2636
16909 msgid "Specify the default paper size."
16910 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2640
16913 msgid ""
16914 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16915 "shown after the change has been made.)"
16916 msgstr ""
16917 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16918 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2644
16921 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16922 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2648
16925 msgid ""
16926 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16927 "LyX was started from."
16928 msgstr ""
16929 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16930 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2653
16933 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16934 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2657
16937 msgid ""
16938 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16939 "value selects the directory LyX was started from."
16940 msgstr ""
16941 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16942 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2661
16945 msgid ""
16946 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16947 "recommended for non-English languages."
16948 msgstr ""
16949 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16950 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2668
16953 msgid ""
16954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16955 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16957 msgstr ""
16958 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16959 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16960 "sh -m $$lang\"."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2672
16963 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2676
16967 msgid ""
16968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16970 msgstr ""
16971 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16972 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2685
16975 msgid ""
16976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16978 msgstr ""
16979 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16980 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2689
16983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16984 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2693
16987 msgid ""
16988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16989 "document."
16990 msgstr ""
16991 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16992 "dokumentu."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2697
16995 msgid ""
16996 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16997 msgstr ""
16998 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16999 "dokumentu."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2701
17002 msgid ""
17003 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17004 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17005 "name of the second language."
17006 msgstr ""
17007 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17008 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2705
17011 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17012 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2709
17015 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17016 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2713
17019 msgid ""
17020 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17021 "\\documentclass."
17022 msgstr ""
17023 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17024 "\\documentclass."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2717
17027 msgid ""
17028 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17029 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17030 msgstr ""
17031 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17032 "\"\\usepackage{omega}\"."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2721
17035 msgid ""
17036 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17037 "document is the default language."
17038 msgstr ""
17039 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17040 "jazyka dokumentu."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2725
17043 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17044 msgstr ""
17045 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2729
17048 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17049 msgstr ""
17050 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2733
17053 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17054 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2737
17057 msgid ""
17058 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17059 "of the document."
17060 msgstr ""
17061 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17062 "standardního jazyka dokumentu."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2741
17065 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17066 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2746
17069 msgid "The completion popup delay."
17070 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2750
17073 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17074 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2754
17077 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17078 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2758
17081 msgid ""
17082 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17083 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2762
17086 msgid ""
17087 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17088 "available."
17089 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2766
17092 msgid "The inline completion delay."
17093 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2770
17096 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17097 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2774
17100 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17101 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2778
17104 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17105 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2782
17108 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2786
17112 #, c-format
17113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17114 msgstr ""
17115 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2791
17118 msgid ""
17119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17120 "variable. Use the OS native format."
17121 msgstr ""
17122 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17123 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2798
17126 #, fuzzy
17127 msgid ""
17128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17129 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2802
17132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17133 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2806
17136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17137 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2810
17140 msgid "Scale the preview size to suit."
17141 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2814
17144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17145 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2818
17148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17149 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2822
17152 msgid ""
17153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17154 "environment variable PRINTER."
17155 msgstr ""
17156 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17157 "prostøedí PRINTER."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2826
17160 msgid "The option to print only even pages."
17161 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2830
17164 msgid ""
17165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17166 "the filename of the DVI file to be printed."
17167 msgstr ""
17168 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17169 "jménem DVI souboru k tisku."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2834
17172 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17173 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2838
17176 msgid "The option to print out in landscape."
17177 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2842
17180 msgid "The option to print only odd pages."
17181 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2846
17184 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17185 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2850
17188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17189 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2854
17192 msgid "The option to specify paper type."
17193 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2858
17196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17197 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2862
17200 msgid ""
17201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17203 "arguments."
17204 msgstr ""
17205 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17206 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17207 "jméno souboru a v¹echny volby."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2866
17210 msgid ""
17211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17212 "prepended along with the printer name after the spool command."
17213 msgstr ""
17214 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17215 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2870
17218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17219 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2874
17222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17223 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2878
17226 msgid ""
17227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17228 "command."
17229 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2882
17232 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17233 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2890
17236 msgid ""
17237 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17238 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2894
17241 msgid ""
17242 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17243 "wrong, override the setting here."
17244 msgstr ""
17245 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17246 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2900
17249 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17250 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2909
17253 msgid ""
17254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17257 msgstr ""
17258 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17259 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17260 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17261 "fontu."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2913
17264 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17265 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2918
17268 #, no-c-format
17269 msgid ""
17270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17271 "roughly the same size as on paper."
17272 msgstr ""
17273 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17274 "velikostina papíru."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2922
17277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17278 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2926
17281 msgid ""
17282 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17283 "\".out\". Only for advanced users."
17284 msgstr ""
17285 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17286 "pokroèilé u¾ivatele."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2933
17289 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17290 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2937
17293 msgid ""
17294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17295 "when you quit LyX."
17296 msgstr ""
17297 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2941
17300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2945
17304 msgid ""
17305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17306 "value selects the directory LyX was started from."
17307 msgstr ""
17308 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17309 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2955
17312 msgid ""
17313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17314 "will look in its global and local ui/ directories."
17315 msgstr ""
17316 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17317 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2968
17320 #, fuzzy
17321 msgid ""
17322 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17323 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17324 "may not work with all dictionaries."
17325 msgstr ""
17326 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17327 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17328 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2972
17331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17332 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2976
17335 msgid ""
17336 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17337 msgstr ""
17338 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17339 "a Windows."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2983
17342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17343 msgstr ""
17344 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17345 "\"-paper\")."
17346
17347 #: src/LyXVC.cpp:100
17348 msgid "Document not saved"
17349 msgstr "Dokument neulo¾en"
17350
17351 #: src/LyXVC.cpp:101
17352 msgid "You must save the document before it can be registered."
17353 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17354
17355 #: src/LyXVC.cpp:133
17356 msgid "LyX VC: Initial description"
17357 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17358
17359 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17360 msgid "(no initial description)"
17361 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17362
17363 #: src/LyXVC.cpp:154
17364 msgid "(no log message)"
17365 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17366
17367 #: src/LyXVC.cpp:178
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17371 "changes.\n"
17372 "\n"
17373 "Do you want to revert to the older version?"
17374 msgstr ""
17375 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17376 "\n"
17377 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17378
17379 #: src/LyXVC.cpp:181
17380 msgid "Revert to stored version of document?"
17381 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17382
17383 #: src/Paragraph.cpp:1597
17384 msgid "Senseless with this layout!"
17385 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17386
17387 #: src/Paragraph.cpp:1663
17388 msgid "Alignment not permitted"
17389 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17390
17391 #: src/Paragraph.cpp:1664
17392 msgid ""
17393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17394 "Setting to default."
17395 msgstr ""
17396 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17397 "Pøepnuto na standardní."
17398
17399 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17402 msgid "LyX Warning: "
17403 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17404
17405 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17406 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "nekódovatelný znak"
17409
17410 #: src/Paragraph.cpp:2644
17411 msgid "Memory problem"
17412 msgstr "Interní chyba"
17413
17414 #: src/Paragraph.cpp:2644
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Paragraph not properly initialized"
17417 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17418
17419 #: src/Text.cpp:146
17420 msgid "Unknown Inset"
17421 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17422
17423 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17424 msgid "Change tracking error"
17425 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17426
17427 #: src/Text.cpp:229
17428 #, c-format
17429 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17430 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17431
17432 #: src/Text.cpp:242
17433 #, c-format
17434 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17435 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17436
17437 #: src/Text.cpp:249
17438 msgid "Unknown token"
17439 msgstr "Neznámý symbol"
17440
17441 #: src/Text.cpp:532
17442 msgid ""
17443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17444 "Tutorial."
17445 msgstr ""
17446 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17447 "(tutorial)."
17448
17449 #: src/Text.cpp:543
17450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17451 msgstr ""
17452 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17453
17454 #: src/Text.cpp:1359
17455 msgid "[Change Tracking] "
17456 msgstr "[Zmìna revize] "
17457
17458 #: src/Text.cpp:1365
17459 msgid "Change: "
17460 msgstr "Zmìna: "
17461
17462 #: src/Text.cpp:1369
17463 msgid " at "
17464 msgstr " na "
17465
17466 #: src/Text.cpp:1379
17467 #, c-format
17468 msgid "Font: %1$s"
17469 msgstr "Font: %1$s"
17470
17471 #: src/Text.cpp:1384
17472 #, c-format
17473 msgid ", Depth: %1$d"
17474 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17475
17476 #: src/Text.cpp:1390
17477 msgid ", Spacing: "
17478 msgstr ", Mezery: "
17479
17480 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17481 msgid "OneHalf"
17482 msgstr "Jedna a pùl"
17483
17484 #: src/Text.cpp:1402
17485 msgid "Other ("
17486 msgstr "Dal¹í ("
17487
17488 #: src/Text.cpp:1411
17489 msgid ", Inset: "
17490 msgstr ", Vlo¾ka: "
17491
17492 #: src/Text.cpp:1412
17493 msgid ", Paragraph: "
17494 msgstr ", Odstavec: "
17495
17496 #: src/Text.cpp:1413
17497 msgid ", Id: "
17498 msgstr ", Id: "
17499
17500 #: src/Text.cpp:1414
17501 msgid ", Position: "
17502 msgstr ", Pozice: "
17503
17504 #: src/Text.cpp:1420
17505 msgid ", Char: 0x"
17506 msgstr ", Znak: 0x"
17507
17508 #: src/Text.cpp:1422
17509 msgid ", Boundary: "
17510 msgstr ", Okraj: "
17511
17512 #: src/Text2.cpp:388
17513 msgid "No font change defined."
17514 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17515
17516 #: src/Text2.cpp:428
17517 msgid "Nothing to index!"
17518 msgstr "Nic k indexaci !"
17519
17520 #: src/Text2.cpp:430
17521 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17522 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17523
17524 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17525 msgid "Math editor mode"
17526 msgstr "Mód matematického editoru"
17527
17528 #: src/Text3.cpp:194
17529 msgid "No valid math formula"
17530 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17531
17532 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Already in regexp mode"
17535 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17536
17537 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Regexp editor mode"
17540 msgstr "Mód matematického editoru"
17541
17542 #: src/Text3.cpp:943
17543 msgid "Unknown spacing argument: "
17544 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17545
17546 #: src/Text3.cpp:1208
17547 msgid "Layout "
17548 msgstr "Rozvr¾ení "
17549
17550 #: src/Text3.cpp:1209
17551 msgid " not known"
17552 msgstr " neznámý"
17553
17554 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17555 msgid "Character set"
17556 msgstr "Znaková sada"
17557
17558 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17559 msgid "Paragraph layout set"
17560 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17561
17562 #: src/TextClass.cpp:142
17563 msgid "Plain Layout"
17564 msgstr "Jednoduché"
17565
17566 #: src/TextClass.cpp:672
17567 msgid "Missing File"
17568 msgstr "Chybìjící soubor"
17569
17570 #: src/TextClass.cpp:673
17571 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17572 msgstr ""
17573 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17574
17575 #: src/TextClass.cpp:676
17576 msgid "Corrupt File"
17577 msgstr "Po¹kozený soubor"
17578
17579 #: src/TextClass.cpp:677
17580 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17581 msgstr ""
17582 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17583
17584 #: src/TextClass.cpp:1153
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The module %1$s has been requested by\n"
17588 "this document but has not been found in the list of\n"
17589 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17590 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17591 msgstr ""
17592 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17593 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17594 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17595 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17596
17597 #: src/TextClass.cpp:1157
17598 msgid "Module not available"
17599 msgstr "Modul není dostupný"
17600
17601 #: src/TextClass.cpp:1158
17602 msgid "Some layouts may not be available."
17603 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17604
17605 #: src/TextClass.cpp:1163
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The module %1$s requires a package that is\n"
17609 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17610 "may not be possible.\n"
17611 msgstr ""
17612 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17613 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17614
17615 #: src/TextClass.cpp:1166
17616 msgid "Package not available"
17617 msgstr "Balíèek není dostupný"
17618
17619 #: src/TextClass.cpp:1171
17620 #, c-format
17621 msgid "Error reading module %1$s\n"
17622 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17623
17624 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17625 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17626 msgid "Revision control error."
17627 msgstr "Chyba správy verzí."
17628
17629 #: src/VCBackend.cpp:57
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "Some problem occured while running the command:\n"
17633 "'%1$s'."
17634 msgstr ""
17635 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17636 "'%1$s'."
17637
17638 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17639 msgid "Error: Could not generate logfile."
17640 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17641
17642 #: src/VCBackend.cpp:536
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "Error when committing to repository.\n"
17646 "You have to manually resolve the problem.\n"
17647 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17648 msgstr ""
17649 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17650 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17651 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17652
17653 #: src/VCBackend.cpp:598
17654 msgid ""
17655 "Error when acquiring write lock.\n"
17656 "Most probably another user is editing\n"
17657 "the current document now!\n"
17658 "Also check the access to the repository."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/VCBackend.cpp:604
17662 msgid ""
17663 "Error when releasing write lock.\n"
17664 "Check the access to the repository."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/VCBackend.cpp:625
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Error when updating from repository.\n"
17671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17672 "'%1$s'.\n"
17673 "\n"
17674 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17675 msgstr ""
17676 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17677 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17678 "'%1$s'.\n"
17679 "\n"
17680 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17681
17682 #: src/VSpace.cpp:472
17683 msgid "Default skip"
17684 msgstr "Standardní mezera"
17685
17686 #: src/VSpace.cpp:475
17687 msgid "Small skip"
17688 msgstr "Malá mezera"
17689
17690 #: src/VSpace.cpp:478
17691 msgid "Medium skip"
17692 msgstr "Støední mezera"
17693
17694 #: src/VSpace.cpp:481
17695 msgid "Big skip"
17696 msgstr "Velká mezera"
17697
17698 #: src/VSpace.cpp:484
17699 msgid "Vertical fill"
17700 msgstr "Výplò (VFill)"
17701
17702 #: src/VSpace.cpp:491
17703 msgid "protected"
17704 msgstr "chránìno"
17705
17706 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17711 msgstr ""
17712 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17713 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17714
17715 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17716 msgid "Reload saved document?"
17717 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17718
17719 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17720 msgid "&Reload"
17721 msgstr "&Znovunaèíst"
17722
17723 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17724 msgid "&Keep Changes"
17725 msgstr "&Ponechat zmìny"
17726
17727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17728 #, c-format
17729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17730 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17731
17732 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17733 msgid "File not readable!"
17734 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17735
17736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17740 "\n"
17741 "Do you want to create a new document?"
17742 msgstr ""
17743 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17744 "\n"
17745 "Chcete vytvoøit nový ?"
17746
17747 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17748 msgid "Create new document?"
17749 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17750
17751 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17752 msgid "&Create"
17753 msgstr "&Vytvoøit"
17754
17755 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "The specified document template\n"
17759 "%1$s\n"
17760 "could not be read."
17761 msgstr ""
17762 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17763 "%1$s\n"
17764 "nelze pøeèíst."
17765
17766 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17767 msgid "Could not read template"
17768 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17771 msgid "Standard[[Bullets]]"
17772 msgstr "Standardní"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17775 msgid "Maths"
17776 msgstr "Matematika"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17779 msgid "Dings 1"
17780 msgstr "Dings 1"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17783 msgid "Dings 2"
17784 msgstr "Dings 2"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17787 msgid "Dings 3"
17788 msgstr "Dings 3"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17791 msgid "Dings 4"
17792 msgstr "Dings 4"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17795 msgid "Directories"
17796 msgstr "Adresáøe"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Nothing to search"
17801 msgstr "Nic k vykonání"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Find LyX Dialog"
17806 msgstr "Najdi &dal¹í"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17810 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17813 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17814 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17817 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17818 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid ""
17823 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17824 "1995--%1$s LyX Team"
17825 msgstr ""
17826 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17827 "1995-2008 LyX Team"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17830 msgid ""
17831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17834 "any later version."
17835 msgstr ""
17836 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17837 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17838 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17839 "verze."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17842 msgid ""
17843 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17846 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17848 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17850 msgstr ""
17851 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17852 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17853 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17854 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17855 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17856 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17859 #, fuzzy
17860 msgid "not released yet"
17861 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid ""
17866 "LyX Version %1$s\n"
17867 "(%2$s)"
17868 msgstr "Verze LyX-u "
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17871 msgid "Library directory: "
17872 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17875 msgid "User directory: "
17876 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17881 #, c-format
17882 msgid "LyX: %1$s"
17883 msgstr "LyX: %1$s"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17886 msgid "About %1"
17887 msgstr "O programu %1"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17891 msgid "Preferences"
17892 msgstr "Nastavení"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17895 msgid "Reconfigure"
17896 msgstr "Rekonfigurovat"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17899 msgid "Quit %1"
17900 msgstr "Ukonèit %1"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17903 msgid "Exiting."
17904 msgstr "Ukonèování."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17908 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17911 #, c-format
17912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17913 msgstr ""
17914 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17917 msgid "The current document was closed."
17918 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17921 msgid ""
17922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17923 "documents and exit.\n"
17924 "\n"
17925 "Exception: "
17926 msgstr ""
17927 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17928 "skonèit.\n"
17929 "\n"
17930 "Vyjímka: "
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17934 msgid "Software exception Detected"
17935 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17938 msgid ""
17939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17940 "unsaved documents and exit."
17941 msgstr ""
17942 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17943 "dokumenty a skonèit."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17946 msgid "Could not find UI definition file"
17947 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17950 msgid "Bibliography Entry Settings"
17951 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17954 msgid "BibTeX Bibliography"
17955 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17963 msgid "Documents|#o#O"
17964 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17968 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17971 msgid "Select a BibTeX database to add"
17972 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17976 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17979 msgid "Select a BibTeX style"
17980 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17983 msgid "No frame"
17984 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17987 msgid "Simple rectangular frame"
17988 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17991 msgid "Oval frame, thin"
17992 msgstr "Oválný tenký rám"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17995 msgid "Oval frame, thick"
17996 msgstr "Oválný tlustý rám"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17999 msgid "Drop shadow"
18000 msgstr "Se stínem"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18003 msgid "Shaded background"
18004 msgstr "Pozadí s odstínem"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18007 msgid "Double rectangular frame"
18008 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18011 msgid "Height"
18012 msgstr "Vý¹ka"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18015 msgid "Depth"
18016 msgstr "Hloubka"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18019 msgid "Total Height"
18020 msgstr "Celková vý¹ka"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18023 msgid "Width"
18024 msgstr "©íøka"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18027 msgid "Box Settings"
18028 msgstr "Nastevení rámeèku"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18031 msgid "Branch Settings"
18032 msgstr "Nastavení vìtve"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18035 msgid "Activated"
18036 msgstr "Aktivována"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18039 msgid "Color"
18040 msgstr "Barevnì"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18044 msgid "Yes"
18045 msgstr "Ano"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18048 msgid "No"
18049 msgstr "Ne"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18052 msgid "Merge Changes"
18053 msgstr "Slouèit revize"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Change by %1$s\n"
18059 "\n"
18060 msgstr ""
18061 "Zmìnil %1$s\n"
18062 "\n"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18065 #, c-format
18066 msgid "Change made at %1$s\n"
18067 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18074 msgid "No change"
18075 msgstr "Beze zmìny"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18078 msgid "Small Caps"
18079 msgstr "Kapitálky"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18087 msgid "Reset"
18088 msgstr "Vynulovat"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18091 msgid "Underbar"
18092 msgstr "Podtr¾ený"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Double underbar"
18097 msgstr "Dvojitý rám"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Wavy underbar"
18102 msgstr "Podtr¾ený"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Strikeout"
18107 msgstr "Street"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18110 msgid "Noun"
18111 msgstr "Jméno"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18114 msgid "No color"
18115 msgstr "®ádná barva"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18118 msgid "Black"
18119 msgstr "Èerná"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18122 msgid "White"
18123 msgstr "Bílá"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18126 msgid "Red"
18127 msgstr "Èervená"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18130 msgid "Green"
18131 msgstr "Zelená"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18134 msgid "Blue"
18135 msgstr "Modrá"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18138 msgid "Cyan"
18139 msgstr "Azurová"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18142 msgid "Magenta"
18143 msgstr "Fialová"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18146 msgid "Yellow"
18147 msgstr "®lutá"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18150 msgid "Text Style"
18151 msgstr "Styl textu"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18154 msgid "Keys"
18155 msgstr "Klíèe"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18158 msgid "LinkBack PDF"
18159 msgstr "LinkBack PDF"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18162 msgid "PDF"
18163 msgstr "PDF"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18166 msgid "pasted"
18167 msgstr "vlo¾eno"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18170 #, c-format
18171 msgid "%1$s Files"
18172 msgstr "%1$s souborù"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18176 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18182 msgid "Canceled."
18183 msgstr "Zru¹eno."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18186 msgid "Overwrite external file?"
18187 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18190 #, c-format
18191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18192 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18195 #, fuzzy
18196 msgid "List of previous commands"
18197 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18200 msgid "Next command"
18201 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18204 msgid "big[[delimiter size]]"
18205 msgstr "big"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18208 msgid "Big[[delimiter size]]"
18209 msgstr "Big"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18213 msgstr "bigg"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18217 msgstr "Bigg"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18220 msgid "Math Delimiter"
18221 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18225 msgid "(None)"
18226 msgstr "(®ádné)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18229 msgid "Variable"
18230 msgstr "Promìnlivá"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18233 msgid "Computer Modern Roman"
18234 msgstr "Computer Modern Roman"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18237 msgid "Latin Modern Roman"
18238 msgstr "Latin Modern Roman"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18241 msgid "AE (Almost European)"
18242 msgstr "AE (Almost European)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18245 msgid "Times Roman"
18246 msgstr "Times Roman"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18249 msgid "Palatino"
18250 msgstr "Palatino"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18253 msgid "Bitstream Charter"
18254 msgstr "Bitstream Charter"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18257 msgid "New Century Schoolbook"
18258 msgstr "New Century Schoolbook"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18261 msgid "Bookman"
18262 msgstr "Bookman"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18265 msgid "Utopia"
18266 msgstr "Utopia"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18269 msgid "Bera Serif"
18270 msgstr "Bera Serif"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18273 msgid "Concrete Roman"
18274 msgstr "Concrete Roman"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18277 msgid "Zapf Chancery"
18278 msgstr "Zapf Chancery"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18281 msgid "Computer Modern Sans"
18282 msgstr "Computer Modern Sans"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18285 msgid "Latin Modern Sans"
18286 msgstr "Latin Modern Sans"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18289 msgid "Helvetica"
18290 msgstr "Helvetica"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18293 msgid "Avant Garde"
18294 msgstr "Avant Garde"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18297 msgid "Bera Sans"
18298 msgstr "Bera Sans"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18301 msgid "CM Bright"
18302 msgstr "CM Bright"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18305 msgid "Computer Modern Typewriter"
18306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18309 msgid "Latin Modern Typewriter"
18310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18313 msgid "Courier"
18314 msgstr "Courier"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18317 msgid "Bera Mono"
18318 msgstr "Bera Mono"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18321 msgid "LuxiMono"
18322 msgstr "LuxiMono"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18325 msgid "CM Typewriter Light"
18326 msgstr "CM Typewriter Light"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18329 msgid "Page"
18330 msgstr "Stránka"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18333 msgid "Module not found!"
18334 msgstr "Modul nenalezen!"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18337 msgid "Document Settings"
18338 msgstr "Nastavení dokumentu"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18342 msgid ""
18343 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18344 msgstr ""
18345 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18348 msgid "Length"
18349 msgstr "Vlastní délka"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18352 msgid "10"
18353 msgstr "10"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18356 msgid "11"
18357 msgstr "11"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18360 msgid "12"
18361 msgstr "12"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18364 msgid "empty"
18365 msgstr "prázdný"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18368 msgid "plain"
18369 msgstr "prostý"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18372 msgid "headings"
18373 msgstr "nadpisy(headings)"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18376 msgid "fancy"
18377 msgstr "pestrý(fancy)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18380 msgid "B3"
18381 msgstr "B3"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18384 msgid "B4"
18385 msgstr "B4"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18388 msgid "Language Default (no inputenc)"
18389 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18392 msgid "``text''"
18393 msgstr "``text''"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18396 msgid "''text''"
18397 msgstr "''text''"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18400 msgid ",,text``"
18401 msgstr ",,text``"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18404 msgid ",,text''"
18405 msgstr ",,text''"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18408 msgid "<<text>>"
18409 msgstr "<<text>>"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18412 msgid ">>text<<"
18413 msgstr ">>text<<"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18416 msgid "Numbered"
18417 msgstr "Èíslováno"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18420 msgid "Appears in TOC"
18421 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18424 msgid "Author-year"
18425 msgstr "Autor-rok"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18428 msgid "Numerical"
18429 msgstr "Numerický"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18432 #, c-format
18433 msgid "Unavailable: %1$s"
18434 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18438 msgid "Document Class"
18439 msgstr "Tøída dokumentu"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18442 msgid "Modules"
18443 msgstr "Moduly"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18446 msgid "Text Layout"
18447 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18450 msgid "Page Margins"
18451 msgstr "Okraje stránky"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18454 msgid "Numbering & TOC"
18455 msgstr "Èíslování & Obsah"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Indexes"
18460 msgstr "Index"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18463 msgid "PDF Properties"
18464 msgstr "PDF vlastnosti"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18467 msgid "Math Options"
18468 msgstr "Nastavení Matematiky"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18471 msgid "Float Placement"
18472 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18475 msgid "Bullets"
18476 msgstr "Odrá¾ky"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18479 msgid "Branches"
18480 msgstr "Vìtve"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18483 msgid "Output"
18484 msgstr "Výstup"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18488 msgid "LaTeX Preamble"
18489 msgstr "Preambule LaTeXu"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18494 msgid " (not installed)"
18495 msgstr " (není instalován)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18498 msgid "Layouts|#o#O"
18499 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18503 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18507 msgid "Local layout file"
18508 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18511 msgid ""
18512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18514 "document may not work with this layout if you do not\n"
18515 "keep the layout file in the document directory."
18516 msgstr ""
18517 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18518 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18519 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18520 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18523 msgid "&Set Layout"
18524 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18529 msgid "Error"
18530 msgstr "Chyba"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18533 msgid "Unable to read local layout file."
18534 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18537 msgid "Select master document"
18538 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18541 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18542 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18546 msgid "Unapplied changes"
18547 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18551 msgid ""
18552 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18553 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18554 msgstr ""
18555 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18556 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18560 msgid "&Dismiss"
18561 msgstr "&Odmítnout"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18565 msgid "Unable to set document class."
18566 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18569 #, c-format
18570 msgid "%1$s, %2$s"
18571 msgstr "%1$s, %2$s"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18574 #, c-format
18575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18576 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18579 msgid "Module provided by document class."
18580 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18583 #, c-format
18584 msgid "Package(s) required: %1$s."
18585 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18586
18587 # TODO
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18589 msgid "or"
18590 msgstr "nebo"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18593 #, c-format
18594 msgid "Module required: %1$s."
18595 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18598 #, c-format
18599 msgid "Modules excluded: %1$s."
18600 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18603 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18604 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18607 msgid "[No options predefined]"
18608 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18611 msgid "Can't set layout!"
18612 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18615 #, c-format
18616 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18617 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18620 msgid "Not Found"
18621 msgstr "Nenalezeno"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18624 msgid "Assigned master does not include this file"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "You must include this file in the document\n"
18631 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18632 "feature."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Could not load master"
18638 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18641 #, fuzzy, c-format
18642 msgid ""
18643 "The master document '%1$s'\n"
18644 "could not be loaded."
18645 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18648 msgid "TeX Code Settings"
18649 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18652 msgid "Error List"
18653 msgstr "Výpis chyb"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18656 #, c-format
18657 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18658 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18661 msgid "Top left"
18662 msgstr "Vlevo nahoøe"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18665 msgid "Bottom left"
18666 msgstr "Vlevo dole"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18669 msgid "Baseline left"
18670 msgstr "Základní linka vlevo"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18673 msgid "Top center"
18674 msgstr "V støedu nahoøe"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18677 msgid "Bottom center"
18678 msgstr "V støedu dole"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18681 msgid "Baseline center"
18682 msgstr "Základní linka v støedu"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18685 msgid "Top right"
18686 msgstr "Vpravo nahoøe"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18689 msgid "Bottom right"
18690 msgstr "Vpravo dole"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18693 msgid "Baseline right"
18694 msgstr "Základní linka vpravo"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18697 msgid "External Material"
18698 msgstr "Externí materiál"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18701 msgid "Scale%"
18702 msgstr "Mìøítko%"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18705 msgid "Select external file"
18706 msgstr "Vybrat externí soubor"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18709 msgid "Float Settings"
18710 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18713 #, fuzzy
18714 msgid "automatically"
18715 msgstr "Automatická nápovìda"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18718 msgid "Graphics"
18719 msgstr "Obrázky"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18722 msgid "Dissolve previous group?"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18730 "because this graphic was its only member.\n"
18731 "How do you want to proceed?"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18735 #, c-format
18736 msgid "Stick with group '%1$s'"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18740 #, c-format
18741 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18748 "the group will be dissolved,\n"
18749 "because this graphic was its only member.\n"
18750 "How do you want to proceed?"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18754 #, c-format
18755 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18759 msgid "Enter unique group name:"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Group already defined!"
18765 msgstr "®ádná akce není definována!"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18768 #, c-format
18769 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18773 msgid "Select graphics file"
18774 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18777 msgid "Clipart|#C#c"
18778 msgstr "Klipart|#K#k"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18781 msgid "Horizontal Space Settings"
18782 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18785 msgid ""
18786 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18787 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18788 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18789 msgstr ""
18790 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18791 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18792 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18795 msgid "Thin space"
18796 msgstr "Tenká mezera"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Medium space"
18801 msgstr "Støední\t\\:"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Thick space"
18806 msgstr "Tlustá\t\\;"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18809 msgid "Negative thin space"
18810 msgstr "Záporná tenká mezera"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Negative medium space"
18815 msgstr "Záporná tenká mezera"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Negative thick space"
18820 msgstr "Záporná tenká mezera"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18823 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18824 msgstr "0.5 em"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18827 msgid "Quad (1 em)"
18828 msgstr "1 em"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18831 msgid "Double Quad (2 em)"
18832 msgstr "2 em"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18835 msgid "Inter-word space"
18836 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18839 msgid "Horizontal Fill"
18840 msgstr "Horizontální výplò"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18843 msgid "Hyperlink"
18844 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18847 msgid "Child Document"
18848 msgstr "Dokument potomka"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18853 msgid ""
18854 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18855 msgstr ""
18856 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18859 msgid "Select document to include"
18860 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18863 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18864 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Index Entry Settings"
18869 msgstr "Heslo rejstøíku"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Label Color"
18874 msgstr "Barevnì"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Cannot remove standard index"
18879 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18882 #, fuzzy
18883 msgid "The default index cannot be removed."
18884 msgstr "Poslední øádek výpisu"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Enter new index name"
18889 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Renaming failed"
18894 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18901 msgid "unknown"
18902 msgstr "neznámý"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18905 msgid "shortcut"
18906 msgstr "klávesová zkratka"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18909 msgid "shortcuts"
18910 msgstr "klávesové zkratky"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18913 msgid "lyxrc"
18914 msgstr "lyxrc"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18917 msgid "package"
18918 msgstr "balíèek"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18921 msgid "textclass"
18922 msgstr "tøída dokumentu"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18925 msgid "menu"
18926 msgstr "menu"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18929 msgid "icon"
18930 msgstr "ikona"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18933 msgid "buffer"
18934 msgstr "dokument"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18937 msgid "Shift-"
18938 msgstr "Shift-"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18941 msgid "Control-"
18942 msgstr "Control-"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18945 msgid "Option-"
18946 msgstr "Option-"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18949 msgid "Command-"
18950 msgstr "Command-"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18953 msgid "Label"
18954 msgstr "Znaèka"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18957 msgid "No language"
18958 msgstr "®ádný jazyk"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18961 msgid "Program Listing Settings"
18962 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18965 msgid "No dialect"
18966 msgstr "®ádný dialekt"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18969 msgid "LaTeX Log"
18970 msgstr "Log LaTeX-u"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18973 msgid "Literate Programming Build Log"
18974 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18977 msgid "lyx2lyx Error Log"
18978 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18981 msgid "Version Control Log"
18982 msgstr "Log ze správy verzí"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18985 msgid "No LaTeX log file found."
18986 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18989 msgid "No literate programming build log file found."
18990 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18993 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18994 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18997 msgid "No version control log file found."
18998 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19001 msgid "Math Matrix"
19002 msgstr "Matice"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19005 msgid "Nomenclature"
19006 msgstr "Nomenklatura"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19009 msgid "Note Settings"
19010 msgstr "Nastavení poznámky"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19013 msgid "Paragraph Settings"
19014 msgstr "Nastavení odstavce"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19017 msgid ""
19018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19019 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19020 "\n"
19021 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19022 "the items is used."
19023 msgstr ""
19024 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19025 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19026 "\n"
19027 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19028 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Phantom Settings"
19033 msgstr "&Hlavní nastavení"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19036 msgid "System files|#S#s"
19037 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19040 msgid "User files|#U#u"
19041 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19044 msgid "Look & Feel"
19045 msgstr "Vzhled"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19048 msgid "Language Settings"
19049 msgstr "Jazyková nastavení"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19052 msgid "File Handling"
19053 msgstr "Obsluha souborù"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19056 msgid "Date format"
19057 msgstr "Formát datumu"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19060 msgid "Keyboard/Mouse"
19061 msgstr "Klávesnice/my¹"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19064 msgid "Input Completion"
19065 msgstr "Doplòování"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Co&mmand:"
19071 msgstr "&Pøíkaz:"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19074 msgid "Screen fonts"
19075 msgstr "Fonty na obrazovce"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19078 msgid "Colors"
19079 msgstr "Barvy"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19082 msgid "Paths"
19083 msgstr "Cesty"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19086 msgid "Select directory for example files"
19087 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19090 msgid "Select a document templates directory"
19091 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19094 msgid "Select a temporary directory"
19095 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19098 msgid "Select a backups directory"
19099 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19102 msgid "Select a document directory"
19103 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19106 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19110 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19111 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19115 msgid "Spellchecker"
19116 msgstr "Kontrola pravopisu"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19119 msgid "Converters"
19120 msgstr "Konvertory"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19123 msgid "File formats"
19124 msgstr "Formáty souborù"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19127 msgid "Format in use"
19128 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19131 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19132 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19135 msgid "LyX needs to be restarted!"
19136 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19139 msgid ""
19140 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19141 "restart."
19142 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19145 msgid "Printer"
19146 msgstr "Tiskárna"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19149 msgid "User interface"
19150 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19153 msgid "Control"
19154 msgstr "Ovládání"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19157 msgid "Shortcuts"
19158 msgstr "Klávesové zkratky"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19161 msgid "Function"
19162 msgstr "Funkce"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19165 msgid "Shortcut"
19166 msgstr "Zkratka"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19169 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19170 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19173 msgid "Mathematical Symbols"
19174 msgstr "Matematické symboly"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19177 msgid "Document and Window"
19178 msgstr "Dokument a okno"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19182 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19185 msgid "System and Miscellaneous"
19186 msgstr "Systém, Rùzné"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19189 msgid "Res&tore"
19190 msgstr "&Obnovit"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19195 msgid "Failed to create shortcut"
19196 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19199 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19200 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19203 msgid "Invalid or empty key sequence"
19204 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19210 "%2$s"
19211 msgstr ""
19212 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19213 "%2$s"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19219 "%2$s\n"
19220 "You need to remove that binding before creating a new one."
19221 msgstr ""
19222 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19223 "%2$s\n"
19224 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19228 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19231 msgid "Identity"
19232 msgstr "Va¹e identita"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19235 msgid "Choose bind file"
19236 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19239 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19240 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19243 msgid "Choose UI file"
19244 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19247 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19248 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19251 msgid "Choose keyboard map"
19252 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19255 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19256 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19259 msgid "Choose personal dictionary"
19260 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19263 msgid "*.pws"
19264 msgstr "*.pws"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19267 msgid "Print Document"
19268 msgstr "Tisk dokumentu"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19271 msgid "Print to file"
19272 msgstr "Tisk do souboru"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19275 msgid "PostScript files (*.ps)"
19276 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Nomenclature settings"
19281 msgstr "Nomenklatura"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Longest label width"
19286 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Index Settings"
19291 msgstr "Nastevení rámeèku"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19294 #, fuzzy
19295 msgid "<All indexes>"
19296 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19299 msgid "Cross-reference"
19300 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19303 msgid "&Go Back"
19304 msgstr "&Jdi zpìt"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19307 msgid "Jump back"
19308 msgstr "Skok zpìt"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19311 msgid "Jump to label"
19312 msgstr "Skok na znaèku"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19315 msgid "Find and Replace"
19316 msgstr "Najít a zamìnit"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19319 msgid "Send Document to Command"
19320 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19323 msgid "Show File"
19324 msgstr "Zobraz soubor"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19327 msgid "Error -> Cannot load file!"
19328 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19331 #, c-format
19332 msgid "%1$d words checked."
19333 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19336 msgid "One word checked."
19337 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19340 msgid "Spelling check completed"
19341 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19344 msgid "Basic Latin"
19345 msgstr "Základní latinka"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19348 msgid "Latin-1 Supplement"
19349 msgstr "Latin-1 dodatek"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19352 msgid "Latin Extended-A"
19353 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19356 msgid "Latin Extended-B"
19357 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19360 msgid "IPA Extensions"
19361 msgstr "IPA roz¹íøení"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19364 msgid "Spacing Modifier Letters"
19365 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19368 msgid "Combining Diacritical Marks"
19369 msgstr "Diakritická znaménka"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19372 msgid "Cyrillic"
19373 msgstr "Cyrilika"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19376 msgid "Arabic"
19377 msgstr "Arab¹tina"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19380 msgid "Devanagari"
19381 msgstr "Dévanágarí"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19384 msgid "Bengali"
19385 msgstr "Bengál¹tina"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19388 msgid "Gurmukhi"
19389 msgstr "Gurmukhi"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19392 msgid "Gujarati"
19393 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19396 msgid "Oriya"
19397 msgstr "Oriya"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19400 msgid "Tamil"
19401 msgstr "Tamil¹tina"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19404 msgid "Telugu"
19405 msgstr "Telug¹tina"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19408 msgid "Kannada"
19409 msgstr "Kannad¹tina"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19412 msgid "Malayalam"
19413 msgstr "Malajálam¹tina"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19416 msgid "Lao"
19417 msgstr "Lao¹tina"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19420 msgid "Tibetan"
19421 msgstr "Tibet¹tina"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19424 msgid "Georgian"
19425 msgstr "Gruzín¹tins"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19428 msgid "Hangul Jamo"
19429 msgstr "Hangul jamo"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19432 msgid "Phonetic Extensions"
19433 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19436 msgid "Latin Extended Additional"
19437 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19440 msgid "Greek Extended"
19441 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19444 msgid "General Punctuation"
19445 msgstr "Interpunkce"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19448 msgid "Superscripts and Subscripts"
19449 msgstr "Horní a dolní indexy"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19452 msgid "Currency Symbols"
19453 msgstr "Symboly mìn"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19457 msgstr "Diakritická znaménka"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19460 msgid "Letterlike Symbols"
19461 msgstr "Symboly písmen"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19464 msgid "Number Forms"
19465 msgstr "Èíselné formy"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19468 msgid "Mathematical Operators"
19469 msgstr "Matematické operátory"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19472 msgid "Miscellaneous Technical"
19473 msgstr "Technické"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19476 msgid "Control Pictures"
19477 msgstr "Øídící znaky"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19480 msgid "Optical Character Recognition"
19481 msgstr "OCR"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19485 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19488 msgid "Box Drawing"
19489 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19492 msgid "Block Elements"
19493 msgstr "Kvádry"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19496 msgid "Geometric Shapes"
19497 msgstr "Geometrické tvary"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19500 msgid "Miscellaneous Symbols"
19501 msgstr "Rùzné symboly"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19504 msgid "Dingbats"
19505 msgstr "Dingbats"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19509 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19513 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19516 msgid "Hiragana"
19517 msgstr "Hiragana"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19520 msgid "Katakana"
19521 msgstr "Katakana"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19524 msgid "Bopomofo"
19525 msgstr "Bopomofo"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19529 msgstr "Hangul kompat."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19532 msgid "Kanbun"
19533 msgstr "Kanbun"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19537 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19540 msgid "CJK Compatibility"
19541 msgstr "CJK kompat."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19544 msgid "CJK Unified Ideographs"
19545 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19548 msgid "Hangul Syllables"
19549 msgstr "Hangul slabiky"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19552 msgid "High Surrogates"
19553 msgstr "Surogáty horní"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19556 msgid "Private Use High Surrogates"
19557 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19560 msgid "Low Surrogates"
19561 msgstr "Surogáty dolní"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19564 msgid "Private Use Area"
19565 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19569 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19573 msgstr "Ligatury"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19577 msgstr "Arabské present formy-A"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19580 msgid "Combining Half Marks"
19581 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19584 msgid "CJK Compatibility Forms"
19585 msgstr "CJK kompat. formy"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19588 msgid "Small Form Variants"
19589 msgstr "Varianty malých forem"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19593 msgstr "Arabské present. formy-B"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19597 msgstr "Latin + CJK"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19600 msgid "Specials"
19601 msgstr "Specializované"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19604 msgid "Linear B Syllabary"
19605 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19608 msgid "Linear B Ideograms"
19609 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19612 msgid "Aegean Numbers"
19613 msgstr "Egejská èísla"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19616 msgid "Ancient Greek Numbers"
19617 msgstr "Staroøecká èísla"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19620 msgid "Old Italic"
19621 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19624 msgid "Gothic"
19625 msgstr "Gotické"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19628 msgid "Ugaritic"
19629 msgstr "Ugaritské"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19632 msgid "Old Persian"
19633 msgstr "Staroperské"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19636 msgid "Deseret"
19637 msgstr "Deseret"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19640 msgid "Shavian"
19641 msgstr "Shawovské"
19642
19643 # TODO
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19645 msgid "Osmanya"
19646 msgstr "Osmanya"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19649 msgid "Cypriot Syllabary"
19650 msgstr "Kyperské"
19651
19652 # TODO
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19654 msgid "Kharoshthi"
19655 msgstr "Kharoshthi"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19659 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19662 msgid "Musical Symbols"
19663 msgstr "Hudební symboly"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19666 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19667 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19670 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19671 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19674 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19675 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19678 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19679 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19682 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19683 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19686 msgid "Tags"
19687 msgstr "Pøívì¹ky"
19688
19689 # TODO
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19691 msgid "Variation Selectors Supplement"
19692 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19695 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19696 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19699 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19700 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19703 msgid "Character: "
19704 msgstr "Znak: "
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19707 msgid "Code Point: "
19708 msgstr "Kód: "
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19711 msgid "Symbols"
19712 msgstr "Symboly"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19715 msgid "Table Settings"
19716 msgstr "Nastavení tabulky"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19719 msgid "Insert Table"
19720 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19723 msgid "TeX Information"
19724 msgstr "Informace TeX-u"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19727 msgid "No thesaurus available for this language!"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19731 msgid "Outline"
19732 msgstr "Osnova"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19735 #, c-format
19736 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19737 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19740 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19741 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19744 msgid " (unknown)"
19745 msgstr "(neznámý)"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19748 msgid "auto"
19749 msgstr "auto"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19752 msgid "off"
19753 msgstr "vypnuto"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19756 #, c-format
19757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19758 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19761 msgid "Vertical Space Settings"
19762 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19765 msgid "version "
19766 msgstr "verze "
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19769 msgid "unknown version"
19770 msgstr "neznámá verze"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19773 msgid "Small-sized icons"
19774 msgstr "Malé ikony"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19777 msgid "Normal-sized icons"
19778 msgstr "Normální ikony"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19781 msgid "Big-sized icons"
19782 msgstr "Velké ikony"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19785 #, c-format
19786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19787 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19790 msgid "Select template file"
19791 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19794 msgid "Templates|#T#t"
19795 msgstr "©ablony|#A#a"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19799 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19800 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19803 msgid "Document not loaded."
19804 msgstr "Dokument nenaèten"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19807 msgid "Select document to open"
19808 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19812 msgid "Examples|#E#e"
19813 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19816 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19817 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19820 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19821 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19824 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19825 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19828 #, fuzzy
19829 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19830 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19835 msgid "Invalid filename"
19836 msgstr "Neplatný název souboru"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid ""
19841 "The directory in the given path\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "does not exist."
19844 msgstr ""
19845 "Adresáø v zadané cestì\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "neexistuje."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19850 #, c-format
19851 msgid "Opening document %1$s..."
19852 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19855 #, c-format
19856 msgid "Document %1$s opened."
19857 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19860 msgid "Version control detected."
19861 msgstr "Detekována správa verzí."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19864 #, c-format
19865 msgid "Could not open document %1$s"
19866 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19869 msgid "Couldn't import file"
19870 msgstr "Soubor nelze importovat"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19873 #, c-format
19874 msgid "No information for importing the format %1$s."
19875 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19878 #, c-format
19879 msgid "Select %1$s file to import"
19880 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The document %1$s already exists.\n"
19886 "\n"
19887 "Do you want to overwrite that document?"
19888 msgstr ""
19889 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19890 "\n"
19891 "Chcete jej pøepsat ?"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19894 msgid "Overwrite document?"
19895 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19898 #, c-format
19899 msgid "Importing %1$s..."
19900 msgstr "Importování %1$s..."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19903 msgid "imported."
19904 msgstr "importováno."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19907 msgid "file not imported!"
19908 msgstr "soubor nebyl importován!"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19911 msgid "Select LyX document to insert"
19912 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Absolute filename expected."
19917 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19920 msgid "Select file to insert"
19921 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19924 #, fuzzy
19925 msgid "All Files (*)"
19926 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19929 msgid "Choose a filename to save document as"
19930 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19933 msgid "&Rename"
19934 msgstr "Pøe&jmenovat"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "The document %1$s could not be saved.\n"
19940 "\n"
19941 "Do you want to rename the document and try again?"
19942 msgstr ""
19943 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19944 "\n"
19945 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19948 msgid "Rename and save?"
19949 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19952 msgid "&Retry"
19953 msgstr "&Opakovat"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19959 "\n"
19960 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19961 msgstr ""
19962 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19963 "\n"
19964 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19967 msgid "&Discard"
19968 msgstr "&Neukládat"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Document not loaded"
19973 msgstr "Dokument nenaèten"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19976 msgid "Saving all documents..."
19977 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19980 msgid "All documents saved."
19981 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19984 #, c-format
19985 msgid "%1$s unknown command!"
19986 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19990 msgid "LaTeX Source"
19991 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19994 msgid "DocBook Source"
19995 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19998 msgid "Literate Source"
19999 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20002 msgid " (version control)"
20003 msgstr " (správa verzí)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20006 #, fuzzy
20007 msgid " (version control, locking)"
20008 msgstr " (správa verzí)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20011 msgid " (changed)"
20012 msgstr " (zmìnìno)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20015 msgid " (read only)"
20016 msgstr " (jen ke ètení)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20019 msgid "Close File"
20020 msgstr "Zavøít soubor"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20023 msgid "Hide tab"
20024 msgstr "Skrýt panel"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20027 msgid "Close tab"
20028 msgstr "Zavøít panel"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20031 msgid "Wrap Float Settings"
20032 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20035 msgid "Click to detach"
20036 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20039 msgid "No Group"
20040 msgstr "®ádná skupina"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20043 msgid "more spelling suggestions"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Invisible"
20049 msgstr "InvisibleText"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20052 #, fuzzy
20053 msgid "<No documents open>"
20054 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20057 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20061 msgid "No custom insets defined!"
20062 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20065 #, fuzzy
20066 msgid "<No document open>"
20067 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20070 msgid "Master Document"
20071 msgstr "Hlavní dokument"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20074 msgid "Open Navigator..."
20075 msgstr "Otevøít navigátor..."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20078 msgid "Other Lists"
20079 msgstr "Dal¹í seznamy"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20082 #, fuzzy
20083 msgid "<Empty table of contents>"
20084 msgstr "Obsah"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20087 msgid "Other Toolbars"
20088 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20091 #, fuzzy
20092 msgid "No branches set for document!"
20093 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20096 msgid "Index Entry|d"
20097 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20101 msgid "Index Entry"
20102 msgstr "Heslo rejstøíku"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20105 msgid "No Citation in Scope!"
20106 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20109 msgid "No action defined!"
20110 msgstr "®ádná akce není definována!"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20113 #, fuzzy, c-format
20114 msgid "Export %1$s"
20115 msgstr "Font: %1$s"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20118 #, fuzzy, c-format
20119 msgid "Import %1$s"
20120 msgstr "Importování %1$s..."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20123 #, fuzzy, c-format
20124 msgid "Update %1$s"
20125 msgstr "&Aktualizace"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20128 #, fuzzy, c-format
20129 msgid "View %1$s"
20130 msgstr "&Prohlédnout"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20133 msgid "space"
20134 msgstr "mezera"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20137 msgid ""
20138 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20139 "characters:\n"
20140 msgstr ""
20141 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20142 "znaky:\n"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20145 msgid "Could not update TeX information"
20146 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20149 #, c-format
20150 msgid "The script `%s' failed."
20151 msgstr "Skript `%s' selhal."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20154 msgid "All Files "
20155 msgstr "V¹echny soubory "
20156
20157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20158 msgid "Table of Contents"
20159 msgstr "Obsah"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20162 msgid "Child Documents"
20163 msgstr "Dokumenty potomkù"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20166 msgid "List of Graphics"
20167 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20170 msgid "List of Equations"
20171 msgstr "Seznam rovnic"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20174 msgid "List of Footnotes"
20175 msgstr "Poznámky pod èarou"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20178 msgid "List of Listings"
20179 msgstr "Seznam výpisù"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20182 msgid "List of Indexes"
20183 msgstr "Hesla rejstøíku"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20186 msgid "List of Marginal notes"
20187 msgstr "Postraní poznámky"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20190 msgid "List of Notes"
20191 msgstr "Seznam poznámek"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20194 msgid "List of Citations"
20195 msgstr "Seznam citací"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20198 msgid "Labels and References"
20199 msgstr "Znaèky a odkazy"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20202 msgid "List of Branches"
20203 msgstr "Seznam vìtví"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20206 msgid "List of Changes"
20207 msgstr "Seznam Zmìn"
20208
20209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20211 msgid ""
20212 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20213 "file through LaTeX: "
20214 msgstr ""
20215 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20216 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20217
20218 #: src/insets/Inset.cpp:365
20219 msgid "Opened inset"
20220 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
20221
20222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20223 msgid "Keys must be unique!"
20224 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20225
20226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "The key %1$s already exists,\n"
20230 "it will be changed to %2$s."
20231 msgstr ""
20232 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20233 "bude zmìnìn na %2$s."
20234
20235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20239 "If you proceed, all of them will be opened."
20240 msgstr ""
20241 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20242 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20243
20244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20245 msgid "Open Databases?"
20246 msgstr "Otevøít databáze?"
20247
20248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20249 msgid "&Proceed"
20250 msgstr "&Pokraèovat"
20251
20252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20254 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20255
20256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20257 msgid "Databases:"
20258 msgstr "Databáze:"
20259
20260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20261 msgid "Style File:"
20262 msgstr "Soubor se stylem:"
20263
20264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20265 msgid "Lists:"
20266 msgstr "Seznamy:"
20267
20268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20269 msgid "included in TOC"
20270 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20271
20272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20273 msgid "Export Warning!"
20274 msgstr "Export-varování!"
20275
20276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20277 msgid ""
20278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20279 "BibTeX will be unable to find them."
20280 msgstr ""
20281 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20282 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20283
20284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20285 msgid ""
20286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20287 "BibTeX will be unable to find it."
20288 msgstr ""
20289 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20290 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20291
20292 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20293 msgid "simple frame"
20294 msgstr "jednoduchý rám"
20295
20296 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20297 msgid "frameless"
20298 msgstr "bez rámù"
20299
20300 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20301 msgid "simple frame, page breaks"
20302 msgstr "jednoduchý, více stran"
20303
20304 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20305 msgid "oval, thin"
20306 msgstr "oválný tenký"
20307
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20309 msgid "oval, thick"
20310 msgstr "oválný tlustý"
20311
20312 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20313 msgid "drop shadow"
20314 msgstr "se stínem"
20315
20316 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20317 msgid "shaded background"
20318 msgstr "se stínovaným pozadím"
20319
20320 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20321 msgid "double frame"
20322 msgstr "dvojitý rám"
20323
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20325 msgid "Opened Box Inset"
20326 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20327
20328 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20329 #, c-format
20330 msgid "%1$s (%2$s)"
20331 msgstr "%1$s (%2$s)"
20332
20333 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20334 #, c-format
20335 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20336 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20337
20338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20339 msgid "Opened Branch Inset"
20340 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20341
20342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20343 #, fuzzy
20344 msgid "active"
20345 msgstr "acute"
20346
20347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20348 msgid "non-active"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20354 msgstr "%1$s, %2$s"
20355
20356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20357 msgid "Branch: "
20358 msgstr "Vìtev: "
20359
20360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20361 msgid "Branch (child only): "
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20365 msgid "Undef: "
20366 msgstr "Nedef: "
20367
20368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20369 msgid "branch"
20370 msgstr "vìtev"
20371
20372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20373 msgid "Opened Caption Inset"
20374 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20375
20376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20377 #, c-format
20378 msgid "Sub-%1$s"
20379 msgstr "Sub-%1$s"
20380
20381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20382 msgid "not cited"
20383 msgstr "necitováno"
20384
20385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20386 #, fuzzy
20387 msgid "No bibliography defined!"
20388 msgstr "Klíè bibliografie"
20389
20390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20391 #, fuzzy
20392 msgid "No citations selected!"
20393 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20394
20395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20396 msgid "LaTeX Command: "
20397 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20398
20399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20400 msgid "InsetCommand Error: "
20401 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20402
20403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20404 msgid "Incompatible command name."
20405 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20406
20407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20408 msgid "InsetCommandParams Error: "
20409 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20410
20411 # TODO ?preklad?
20412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20413 msgid "InsetCommandParams: "
20414 msgstr "InsetCommandParams: "
20415
20416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20417 msgid "Unknown parameter name: "
20418 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20419
20420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20423 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20424
20425 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20426 msgid "Opened ERT Inset"
20427 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20428
20429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20430 #, c-format
20431 msgid "External template %1$s is not installed"
20432 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20433
20434 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20435 msgid "Opened Flex Inset"
20436 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20437
20438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20439 msgid "float: "
20440 msgstr "plovoucí objekt: "
20441
20442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20443 msgid "Opened Float Inset"
20444 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20445
20446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20447 msgid "float"
20448 msgstr "plovoucí objekt"
20449
20450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20451 msgid "subfloat: "
20452 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20453
20454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20455 msgid " (sideways)"
20456 msgstr " (na bok)"
20457
20458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20460 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20461
20462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20463 #, c-format
20464 msgid "List of %1$s"
20465 msgstr "Seznam %1$s"
20466
20467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20468 msgid "Opened Footnote Inset"
20469 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20470
20471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20472 msgid "footnote"
20473 msgstr "poznámka pod èarou"
20474
20475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "Could not copy the file\n"
20479 "%1$s\n"
20480 "into the temporary directory."
20481 msgstr ""
20482 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20483 "%1$s\n"
20484 "do pomocného adresáøe."
20485
20486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20487 #, c-format
20488 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20489 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20490
20491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20492 #, c-format
20493 msgid "Graphics file: %1$s"
20494 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20495
20496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20497 msgid "Verbatim Input"
20498 msgstr "Vstup-doslovnì"
20499
20500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20501 msgid "Verbatim Input*"
20502 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20503
20504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20505 msgid "Recursive input"
20506 msgstr "Rekurzivní vstup"
20507
20508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20509 #, c-format
20510 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20511 msgstr ""
20512 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20513
20514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "Included file `%1$s'\n"
20518 "has textclass `%2$s'\n"
20519 "while parent file has textclass `%3$s'."
20520 msgstr ""
20521 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20522 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20523 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20524
20525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20526 msgid "Different textclasses"
20527 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20528
20529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "Included file `%1$s'\n"
20533 "uses module `%2$s'\n"
20534 "which is not used in parent file."
20535 msgstr ""
20536 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20537 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20538 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20539
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20541 msgid "Module not found"
20542 msgstr "Modul nenalezen"
20543
20544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20545 msgid "Index sorting failed"
20546 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20547
20548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20554 "explained in the User Guide."
20555 msgstr ""
20556 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20557 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20558 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20559 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20560
20561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20562 #, fuzzy
20563 msgid "unknown type!"
20564 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20565
20566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Unknown index type!"
20569 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20570
20571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20572 #, fuzzy
20573 msgid "All indices"
20574 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20575
20576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20577 #, fuzzy
20578 msgid "subindex"
20579 msgstr "Index"
20580
20581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20582 #, c-format
20583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20584 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20585
20586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20588 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20589
20590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20591 msgid "undefined"
20592 msgstr "nedefinováno"
20593
20594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20595 msgid "yes"
20596 msgstr "ano"
20597
20598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20599 msgid "no"
20600 msgstr "ne"
20601
20602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20603 msgid "Unknown buffer info"
20604 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20605
20606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20607 msgid "Label names must be unique!"
20608 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20609
20610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The label %1$s already exists,\n"
20614 "it will be changed to %2$s."
20615 msgstr ""
20616 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20617 "bude pøejmenována na %2$s."
20618
20619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20620 msgid "DUPLICATE: "
20621 msgstr "DUPLIKÁT: "
20622
20623 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20624 msgid "Opened Listing Inset"
20625 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20626
20627 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20628 msgid "no more lstline delimiters available"
20629 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20630
20631 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20632 msgid "Running out of delimiters"
20633 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20634
20635 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20636 msgid ""
20637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20641 "must investigate!"
20642 msgstr ""
20643 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20644 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20645 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20646 "oddìlovaè.\n"
20647 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20648
20649 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20651 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20652
20653 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "The following characters in one of the program listings are\n"
20657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20658 "%1$s."
20659 msgstr ""
20660 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20661 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20662 "%1$s."
20663
20664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20665 msgid "A value is expected."
20666 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20667
20668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20674 msgid "Unbalanced braces!"
20675 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20676
20677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20678 msgid "Please specify true or false."
20679 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20680
20681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20682 msgid "Only true or false is allowed."
20683 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20684
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20686 msgid "Please specify an integer value."
20687 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20688
20689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20690 msgid "An integer is expected."
20691 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20692
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20695 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20696
20697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20699 msgstr "Neplatná délka."
20700
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20702 #, c-format
20703 msgid "Please specify one of %1$s."
20704 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20705
20706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20707 #, c-format
20708 msgid "Try one of %1$s."
20709 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20710
20711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20712 #, c-format
20713 msgid "I guess you mean %1$s."
20714 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20715
20716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20717 #, c-format
20718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20719 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20720
20721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20722 #, c-format
20723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20724 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20725
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20727 msgid ""
20728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20729 msgstr ""
20730 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20731 "zpùsob"
20732
20733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20734 msgid ""
20735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20736 "trblTRBL"
20737 msgstr ""
20738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20739 "podmno¾inu z trblTRBL"
20740
20741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20742 msgid ""
20743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20744 "right, bottom left and top left corner."
20745 msgstr ""
20746 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20747 "dolní, levý dolní a levý horní."
20748
20749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20750 msgid "Enter something like \\color{white}"
20751 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20752
20753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20755 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20756
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20758 msgid "auto, last or a number"
20759 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20760
20761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20762 msgid ""
20763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20765 "defining a listing inset)"
20766 msgstr ""
20767 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20768 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20769 "výpisu zdrojového kódu)"
20770
20771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20772 msgid ""
20773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20775 "a listing inset)"
20776 msgstr ""
20777 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
20778 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20779 "výpisu zdrojového kódu)"
20780
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20783 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20784
20785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20786 #, c-format
20787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20788 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20789
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20791 #, c-format
20792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20793 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20794
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20796 #, c-format
20797 msgid "Parameter %1$s: "
20798 msgstr "Parametr %1$s: "
20799
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20801 #, c-format
20802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20803 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20804
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20806 #, c-format
20807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20808 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20809
20810 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20811 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20812 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20813
20814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20815 msgid "New Page"
20816 msgstr "Nová stránka"
20817
20818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20819 msgid "Clear Page"
20820 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20821
20822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20823 msgid "Clear Double Page"
20824 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20825
20826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20827 msgid "Nom: "
20828 msgstr "Nom: "
20829
20830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20831 msgid "Nomenclature Symbol: "
20832 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20833
20834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20835 msgid "Description: "
20836 msgstr "Popis: "
20837
20838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20839 msgid "Sorting: "
20840 msgstr "Tøídìní: "
20841
20842 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20843 msgid "Note[[InsetNote]]"
20844 msgstr "Pozn."
20845
20846 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20847 msgid "Greyed out"
20848 msgstr "Za¹edlé"
20849
20850 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20851 msgid "Opened Note Inset"
20852 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20853
20854 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20855 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20856 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20857
20858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20859 #, fuzzy
20860 msgid "HPhantom"
20861 msgstr "phantom"
20862
20863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20864 #, fuzzy
20865 msgid "VPhantom"
20866 msgstr "phantom"
20867
20868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Opened Phantom Inset"
20871 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20872
20873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20874 msgid "phantom"
20875 msgstr "phantom"
20876
20877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20878 msgid "hphantom"
20879 msgstr "hphantom"
20880
20881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20882 msgid "vphantom"
20883 msgstr "vphantom"
20884
20885 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20886 msgid "BROKEN: "
20887 msgstr "NEPLATNÝ: "
20888
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20890 msgid "Ref: "
20891 msgstr "Ref: "
20892
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20894 msgid "Equation"
20895 msgstr "Rovnice"
20896
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20898 msgid "EqRef: "
20899 msgstr "RovRef: "
20900
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20902 msgid "Page Number"
20903 msgstr "Èíslo stránky"
20904
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20906 msgid "Page: "
20907 msgstr "Stránka: "
20908
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20910 msgid "Textual Page Number"
20911 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20912
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20914 msgid "TextPage: "
20915 msgstr "Strana Textu: "
20916
20917 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20918 msgid "Standard+Textual Page"
20919 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20920
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20922 msgid "Ref+Text: "
20923 msgstr "Ref+Text: "
20924
20925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20926 msgid "PrettyRef"
20927 msgstr "PrettyRef"
20928
20929 # TODO kde to je ?
20930 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20931 msgid "FormatRef: "
20932 msgstr "FormatRef: "
20933
20934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20935 msgid "Interword Space"
20936 msgstr "Mezislovní mezera"
20937
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20939 msgid "Protected Space"
20940 msgstr "Chránìná mezera"
20941
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20943 msgid "Thin Space"
20944 msgstr "Tenká mezera"
20945
20946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Medium Space"
20949 msgstr "Støední\t\\:"
20950
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Thick Space"
20954 msgstr "Tenká mezera"
20955
20956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20957 msgid "Quad Space"
20958 msgstr "Quad mezera"
20959
20960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20961 msgid "QQuad Space"
20962 msgstr "QQuad mezera"
20963
20964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20965 msgid "Enspace"
20966 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20967
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20969 msgid "Enskip"
20970 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20971
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20973 msgid "Negative Thin Space"
20974 msgstr "Záporná tenká mezera"
20975
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Negative Medium Space"
20979 msgstr "Záporná tenká mezera"
20980
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Negative Thick Space"
20984 msgstr "Záporná tenká mezera"
20985
20986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20987 msgid "Protected Horizontal Fill"
20988 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20989
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20992 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20993
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20995 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20996 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20997
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21000 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21001
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21004 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21005
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21008 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21009
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21012 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21013
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21015 #, c-format
21016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21017 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21018
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21020 #, c-format
21021 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21022 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21023
21024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21025 msgid "Unknown TOC type"
21026 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21027
21028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21029 msgid "Opened table"
21030 msgstr "Otevøená tabulka"
21031
21032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21033 msgid "Selection size should match clipboard content."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21037 msgid "Opened Text Inset"
21038 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
21039
21040 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21041 msgid "Vertical Space"
21042 msgstr "Vertikální mezera"
21043
21044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21045 msgid "wrap: "
21046 msgstr "obtékání: "
21047
21048 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21049 msgid "Opened Wrap Inset"
21050 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
21051
21052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21053 msgid "wrap"
21054 msgstr "obtékání"
21055
21056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21057 msgid "Not shown."
21058 msgstr "Nezobrazeno."
21059
21060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21061 msgid "Loading..."
21062 msgstr "Naèítání..."
21063
21064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21065 msgid "Converting to loadable format..."
21066 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21067
21068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21069 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21070 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21071
21072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21073 msgid "Scaling etc..."
21074 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21075
21076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21077 msgid "Ready to display"
21078 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21079
21080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21081 msgid "No file found!"
21082 msgstr "Soubor nenalezen!"
21083
21084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21085 msgid "Error converting to loadable format"
21086 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21087
21088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21089 msgid "Error loading file into memory"
21090 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21091
21092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21093 msgid "Error generating the pixmap"
21094 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21095
21096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21097 msgid "No image"
21098 msgstr "®ádný obrázek"
21099
21100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21101 msgid "Preview loading"
21102 msgstr "Naèítání náhledu"
21103
21104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21105 msgid "Preview ready"
21106 msgstr "Náhled pøipraven"
21107
21108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21109 msgid "Preview failed"
21110 msgstr "Náhled selhal"
21111
21112 #: src/lengthcommon.cpp:37
21113 msgid "sp"
21114 msgstr "sp"
21115
21116 #: src/lengthcommon.cpp:37
21117 msgid "pt"
21118 msgstr "pt"
21119
21120 #: src/lengthcommon.cpp:37
21121 msgid "bp"
21122 msgstr "bp"
21123
21124 #: src/lengthcommon.cpp:37
21125 msgid "dd"
21126 msgstr "dd"
21127
21128 #: src/lengthcommon.cpp:37
21129 msgid "mm"
21130 msgstr "mm"
21131
21132 #: src/lengthcommon.cpp:37
21133 msgid "pc"
21134 msgstr "pc"
21135
21136 #: src/lengthcommon.cpp:38
21137 msgid "cc[[unit of measure]]"
21138 msgstr "cc"
21139
21140 #: src/lengthcommon.cpp:38
21141 msgid "cm"
21142 msgstr "cm"
21143
21144 #: src/lengthcommon.cpp:38
21145 msgid "ex"
21146 msgstr "ex"
21147
21148 #: src/lengthcommon.cpp:38
21149 msgid "em"
21150 msgstr "em"
21151
21152 #: src/lengthcommon.cpp:39
21153 #, fuzzy
21154 msgid "mu[[unit of measure]]"
21155 msgstr "cc"
21156
21157 #: src/lengthcommon.cpp:39
21158 msgid "Text Width %"
21159 msgstr "©íøka textu %"
21160
21161 #: src/lengthcommon.cpp:40
21162 msgid "Column Width %"
21163 msgstr "©íøka sloupce %"
21164
21165 #: src/lengthcommon.cpp:40
21166 msgid "Page Width %"
21167 msgstr "©íøka stránky %"
21168
21169 #: src/lengthcommon.cpp:40
21170 msgid "Line Width %"
21171 msgstr "©íøka øádku %"
21172
21173 #: src/lengthcommon.cpp:41
21174 msgid "Text Height %"
21175 msgstr "Vý¹ka textu %"
21176
21177 #: src/lengthcommon.cpp:41
21178 msgid "Page Height %"
21179 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21180
21181 #: src/lyxfind.cpp:138
21182 msgid "Search error"
21183 msgstr "Chyba vyhledávání"
21184
21185 #: src/lyxfind.cpp:138
21186 msgid "Search string is empty"
21187 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21188
21189 #: src/lyxfind.cpp:322
21190 msgid "String has been replaced."
21191 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21192
21193 #: src/lyxfind.cpp:325
21194 msgid " strings have been replaced."
21195 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21196
21197 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21198 msgid "Wrap search ?"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/lyxfind.cpp:937
21202 msgid ""
21203 "End of document reached while searching forward\n"
21204 "\n"
21205 "Continue searching from beginning ?"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21209 #, fuzzy
21210 msgid "&Yes"
21211 msgstr "Ano"
21212
21213 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21214 #, fuzzy
21215 msgid "&No"
21216 msgstr "Ne"
21217
21218 #: src/lyxfind.cpp:996
21219 msgid ""
21220 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21221 "\n"
21222 "Continue searching from end ?"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/lyxfind.cpp:1035
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Search text is empty!"
21228 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21229
21230 #: src/lyxfind.cpp:1051
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Invalid regular expression!"
21233 msgstr "Neplatná délka."
21234
21235 #: src/lyxfind.cpp:1056
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Match not found!"
21238 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21239
21240 #: src/lyxfind.cpp:1062
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Match found!"
21243 msgstr "Modul nenalezen!"
21244
21245 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21246 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21247 #, c-format
21248 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21249 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21250
21251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21252 #, c-format
21253 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21254 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21255
21256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21257 #, fuzzy, c-format
21258 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21259 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21260
21261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21262 msgid "Only one row"
21263 msgstr "Pouze jeden øádek"
21264
21265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21266 msgid "Only one column"
21267 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21268
21269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21270 msgid "No hline to delete"
21271 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21272
21273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21274 msgid "No vline to delete"
21275 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21276
21277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21278 #, c-format
21279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21280 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21281
21282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21283 msgid "No number"
21284 msgstr "®ádné èíslo"
21285
21286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21287 msgid "Number"
21288 msgstr "Èíslo"
21289
21290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21291 #, c-format
21292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21293 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21294
21295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21296 #, c-format
21297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21298 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21299
21300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21301 #, c-format
21302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21303 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21304
21305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21306 msgid "create new math text environment ($...$)"
21307 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21308
21309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21310 msgid "entered math text mode (textrm)"
21311 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21312
21313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21322 msgid "Standard[[mathref]]"
21323 msgstr "Standardní"
21324
21325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21326 msgid "optional"
21327 msgstr "volitelné"
21328
21329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21330 msgid "TeX"
21331 msgstr "TeX"
21332
21333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21334 msgid "math macro"
21335 msgstr "mat. makro"
21336
21337 #: src/output.cpp:37
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "Could not open the specified document\n"
21341 "%1$s."
21342 msgstr ""
21343 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21344 "%1$s."
21345
21346 #: src/output_plaintext.cpp:136
21347 msgid "Abstract: "
21348 msgstr "Abstrakt: "
21349
21350 #: src/output_plaintext.cpp:148
21351 msgid "References: "
21352 msgstr "Reference: "
21353
21354 #: src/support/Package.cpp:433
21355 msgid "LyX binary not found"
21356 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21357
21358 #: src/support/Package.cpp:434
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21362 msgstr ""
21363 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21364 "$s"
21365
21366 #: src/support/Package.cpp:553
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21370 "\t%1$s\n"
21371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21373 msgstr ""
21374 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21375 "\t%1$s\n"
21376 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21377 "prostøedí\n"
21378 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21379
21380 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21381 msgid "File not found"
21382 msgstr "Soubor nenalezen"
21383
21384 #: src/support/Package.cpp:635
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "Invalid %1$s switch.\n"
21388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21389 msgstr ""
21390 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21391 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21392
21393 #: src/support/Package.cpp:662
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21398 msgstr ""
21399 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21400 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21401
21402 #: src/support/Package.cpp:686
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21406 "%2$s is not a directory."
21407 msgstr ""
21408 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21409 "%2$s není adresáø."
21410
21411 #: src/support/Package.cpp:688
21412 msgid "Directory not found"
21413 msgstr "Adresáø nenalezen"
21414
21415 #: src/support/debug.cpp:38
21416 msgid "No debugging message"
21417 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21418
21419 #: src/support/debug.cpp:39
21420 msgid "General information"
21421 msgstr "Obecné informace"
21422
21423 #: src/support/debug.cpp:40
21424 msgid "Program initialisation"
21425 msgstr "Inicializace programu"
21426
21427 #: src/support/debug.cpp:41
21428 msgid "Keyboard events handling"
21429 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21430
21431 #: src/support/debug.cpp:42
21432 msgid "GUI handling"
21433 msgstr "Obsluha GUI"
21434
21435 #: src/support/debug.cpp:43
21436 msgid "Lyxlex grammar parser"
21437 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21438
21439 #: src/support/debug.cpp:44
21440 msgid "Configuration files reading"
21441 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21442
21443 #: src/support/debug.cpp:45
21444 msgid "Custom keyboard definition"
21445 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21446
21447 #: src/support/debug.cpp:46
21448 msgid "LaTeX generation/execution"
21449 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21450
21451 #: src/support/debug.cpp:47
21452 msgid "Math editor"
21453 msgstr "Editor matematiky"
21454
21455 #: src/support/debug.cpp:48
21456 msgid "Font handling"
21457 msgstr "Obsluha fontù"
21458
21459 #: src/support/debug.cpp:49
21460 msgid "Textclass files reading"
21461 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21462
21463 #: src/support/debug.cpp:50
21464 msgid "Version control"
21465 msgstr "Správa verzí"
21466
21467 #: src/support/debug.cpp:51
21468 msgid "External control interface"
21469 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21470
21471 #: src/support/debug.cpp:52
21472 msgid "Undo/Redo mechanism"
21473 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21474
21475 #: src/support/debug.cpp:53
21476 msgid "User commands"
21477 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21478
21479 #: src/support/debug.cpp:54
21480 msgid "The LyX Lexxer"
21481 msgstr "LyX Lexxer"
21482
21483 #: src/support/debug.cpp:55
21484 msgid "Dependency information"
21485 msgstr "Informace o závislostech"
21486
21487 #: src/support/debug.cpp:56
21488 msgid "LyX Insets"
21489 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21490
21491 #: src/support/debug.cpp:57
21492 msgid "Files used by LyX"
21493 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21494
21495 #: src/support/debug.cpp:58
21496 msgid "Workarea events"
21497 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21498
21499 #: src/support/debug.cpp:59
21500 msgid "Insettext/tabular messages"
21501 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21502
21503 #: src/support/debug.cpp:60
21504 msgid "Graphics conversion and loading"
21505 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21506
21507 #: src/support/debug.cpp:61
21508 msgid "Change tracking"
21509 msgstr "Zmìna revize"
21510
21511 #: src/support/debug.cpp:62
21512 msgid "External template/inset messages"
21513 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21514
21515 #: src/support/debug.cpp:63
21516 msgid "RowPainter profiling"
21517 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21518
21519 #: src/support/debug.cpp:64
21520 msgid "scrolling debugging"
21521 msgstr "ladìní posouvání textu"
21522
21523 #: src/support/debug.cpp:65
21524 msgid "Math macros"
21525 msgstr "mat. makra"
21526
21527 #: src/support/debug.cpp:66
21528 msgid "RTL/Bidi"
21529 msgstr "RTL/Bidi"
21530
21531 #: src/support/debug.cpp:67
21532 msgid "Locale/Internationalisation"
21533 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21534
21535 #: src/support/debug.cpp:68
21536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21537 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21538
21539 #: src/support/debug.cpp:69
21540 msgid "Developers' general debug messages"
21541 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21542
21543 #: src/support/debug.cpp:70
21544 msgid "All debugging messages"
21545 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21546
21547 #: src/support/debug.cpp:115
21548 #, c-format
21549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21550 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21551
21552 #: src/support/filetools.cpp:252
21553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21554 msgstr "cs"
21555
21556 #: src/support/os_win32.cpp:375
21557 msgid "System file not found"
21558 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21559
21560 #: src/support/os_win32.cpp:376
21561 msgid ""
21562 "Unable to load shfolder.dll\n"
21563 "Please install."
21564 msgstr ""
21565 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21566 "Prosím naistalujte."
21567
21568 #: src/support/os_win32.cpp:381
21569 msgid "System function not found"
21570 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21571
21572 #: src/support/os_win32.cpp:382
21573 msgid ""
21574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21575 "Don't know how to proceed. Sorry."
21576 msgstr ""
21577 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21578 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21579
21580 #: src/support/userinfo.cpp:45
21581 msgid "Unknown user"
21582 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Accept Change|C"
21586 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "C&ommand:"
21590 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
21591
21592 #~ msgid "&BibTeX command:"
21593 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
21594
21595 #~ msgid "&Index command:"
21596 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21600 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21604 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21605
21606 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21607 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21611 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "View|V[[show]]"
21615 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
21616
21617 #~ msgid "View DVI"
21618 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
21619
21620 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21621 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
21622
21623 #~ msgid "View PostScript"
21624 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
21625
21626 #~ msgid "Update DVI"
21627 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
21628
21629 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21630 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
21631
21632 #~ msgid "Update PostScript"
21633 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
21634
21635 #~ msgid "Thesaurus failure"
21636 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21637
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21640 #~ "\n"
21641 #~ "%1$s."
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21644 #~ "\n"
21645 #~ "%1$s."
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Indices"
21649 #~ msgstr "Invoice"
21650
21651 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21652 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
21653
21654 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21655 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21656
21657 #~ msgid "B&rowse..."
21658 #~ msgstr "P&rocházet..."
21659
21660 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21661 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21662
21663 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21664 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21665
21666 #~ msgid "Ne&w"
21667 #~ msgstr "&Nová"
21668
21669 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21670 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21671
21672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21673 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21674
21675 #~ msgid "Spellchecker error"
21676 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21677
21678 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21679 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21680
21681 #~ msgid ""
21682 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21683 #~ "Maybe it has been killed."
21684 #~ msgstr ""
21685 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21686 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21687
21688 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21689 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21690
21691 #~ msgid "LangHeader"
21692 #~ msgstr "LangHeader"
21693
21694 #~ msgid "Language Header:"
21695 #~ msgstr "Language Header:"
21696
21697 #~ msgid "Language:"
21698 #~ msgstr "Language:"
21699
21700 #~ msgid "LastLanguage"
21701 #~ msgstr "LastLanguage"
21702
21703 #~ msgid "Last Language:"
21704 #~ msgstr "Last Language:"
21705
21706 #~ msgid "LangFooter"
21707 #~ msgstr "LangFooter"
21708
21709 #~ msgid "Language Footer:"
21710 #~ msgstr "Language Footer:"
21711
21712 #~ msgid "End"
21713 #~ msgstr "End"
21714
21715 #~ msgid "End of CV"
21716 #~ msgstr "End of CV"
21717
21718 #~ msgid "Computer"
21719 #~ msgstr "Computer"
21720
21721 #~ msgid "Computer:"
21722 #~ msgstr "Computer:"
21723
21724 #~ msgid "EmptySection"
21725 #~ msgstr "EmptySection"
21726
21727 #~ msgid "Empty Section"
21728 #~ msgstr "Empty Section"
21729
21730 #~ msgid "CloseSection"
21731 #~ msgstr "CloseSection"
21732
21733 #~ msgid "Close Section"
21734 #~ msgstr "Close Section"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21738 #~ msgstr "hphantom"
21739
21740 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21741 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Phantom Text"
21745 #~ msgstr "Jako prostý text"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "RegExp"
21749 #~ msgstr "exp"
21750
21751 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21752 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21753
21754 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21755 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
21756
21757 #~ msgid "&Postscript driver:"
21758 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21759
21760 #~ msgid "No Table of contents"
21761 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
21762
21763 #~ msgid "Append Parameter"
21764 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21765
21766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21767 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21768
21769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21770 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21771
21772 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21773 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21774
21775 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21776 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21777
21778 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21779 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21780
21781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21782 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21783
21784 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21785 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21786
21787 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21788 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21789
21790 #~ msgid "&Default language:"
21791 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
21792
21793 #~ msgid "&roff command:"
21794 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
21795
21796 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21797 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
21798
21799 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21800 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21801
21802 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21803 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21804
21805 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21806 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21807
21808 #~ msgid ""
21809 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21810 #~ "You may not have the right languages installed."
21811 #~ msgstr ""
21812 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
21813 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
21814
21815 #~ msgid ""
21816 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21817 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21818 #~ msgstr ""
21819 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
21820 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
21821
21822 #~ msgid ""
21823 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21824 #~ "`%2$s'."
21825 #~ msgstr ""
21826 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
21827 #~ "$s'."
21828
21829 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21830 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
21831
21832 #~ msgid ""
21833 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21834 #~ "encoding `%2$s'."
21835 #~ msgstr ""
21836 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21837
21838 #~ msgid ""
21839 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21840 #~ "encoding `%2$s'."
21841 #~ msgstr ""
21842 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21843
21844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21845 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
21846
21847 #~ msgid "ispell"
21848 #~ msgstr "ispell"
21849
21850 #~ msgid "aspell"
21851 #~ msgstr "aspell"
21852
21853 #~ msgid "hspell"
21854 #~ msgstr "hspell"
21855
21856 #~ msgid "pspell (library)"
21857 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
21858
21859 #~ msgid "aspell (library)"
21860 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
21861
21862 #~ msgid "*.ispell"
21863 #~ msgstr "*.ispell"
21864
21865 #~ msgid "figure"
21866 #~ msgstr "obrázek"
21867
21868 #~ msgid "table"
21869 #~ msgstr "tabulka"
21870
21871 #~ msgid "algorithm"
21872 #~ msgstr "algoritmus"
21873
21874 #~ msgid "tableau"
21875 #~ msgstr "tablo"
21876
21877 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21878 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21879
21880 #~ msgid "keywords"
21881 #~ msgstr "keywords"
21882
21883 #~ msgid "Table of Contents|a"
21884 #~ msgstr "Obsah|a"
21885
21886 #~ msgid "FAQ|F"
21887 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21888
21889 #~ msgid "Slidecontents"
21890 #~ msgstr "Slidecontents"
21891
21892 #~ msgid "Progress Contents"
21893 #~ msgstr "Progress Contents"
21894
21895 #~ msgid "LinuxDoc"
21896 #~ msgstr "LinuxDoc"
21897
21898 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21899 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21900
21901 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21902 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21903
21904 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21905 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21906
21907 #~ msgid "."
21908 #~ msgstr "."
21909
21910 #~ msgid "American"
21911 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21912
21913 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21914 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21915
21916 #~ msgid "Austrian"
21917 #~ msgstr "Rakousky"
21918
21919 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21920 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21921
21922 #~ msgid "British"
21923 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21924
21925 #~ msgid "Canadian"
21926 #~ msgstr "Kanada"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Reference\t"
21930 #~ msgstr "Reference"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21934 #~ msgstr "SenderAddress"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21938 #~ msgstr "Backaddress"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21942 #~ msgstr "RetourAdresse"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21946 #~ msgstr "Postvermerk"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21950 #~ msgstr "IhrZeichen"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21954 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21958 #~ msgstr "MeinZeichen"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21962 #~ msgstr "Unterschrift"
21963
21964 #~ msgid "Stadt:"
21965 #~ msgstr "Stadt:"
21966
21967 #~ msgid "Braille mirror off"
21968 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21969
21970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21971 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21972
21973 #~ msgid "LaTeX default"
21974 #~ msgstr "LaTeX standard"
21975
21976 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21977 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21978
21979 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21980 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21981
21982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21983 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21984
21985 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21986 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21987
21988 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21989 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21990
21991 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21992 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21993
21994 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21995 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21996
21997 #~ msgid "Class not found"
21998 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21999
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "Layout had to be changed from\n"
22002 #~ "%1$s to %2$s\n"
22003 #~ "because of class conversion from\n"
22004 #~ "%3$s to %4$s"
22005 #~ msgstr ""
22006 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22007 #~ "%1$s na %2$s\n"
22008 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22009 #~ "%3$s na %4$s"
22010
22011 #~ msgid "Changed Layout"
22012 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22013
22014 #~ msgid "Unknown layout"
22015 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22016
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22019 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22020 #~ msgstr ""
22021 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22022 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22026 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22027
22028 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22029 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22030
22031 #~ msgid "Display image in LyX"
22032 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22033
22034 #~ msgid "Screen display"
22035 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22036
22037 #~ msgid "Monochrome"
22038 #~ msgstr "Monochromaticky"
22039
22040 #~ msgid "Grayscale"
22041 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22042
22043 #~ msgid "Preview"
22044 #~ msgstr "Náhled"
22045
22046 #~ msgid "%"
22047 #~ msgstr "%"
22048
22049 #~ msgid "&Display:"
22050 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22051
22052 #~ msgid "Sca&le:"
22053 #~ msgstr "&Lupa:"
22054
22055 #~ msgid "Scr&een Display:"
22056 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22057
22058 #~ msgid "Do not display"
22059 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22060
22061 #~ msgid "Unknown Info: "
22062 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22063
22064 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22065 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22066
22067 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22068 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Clear group"
22072 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22073
22074 # TODO co to je?
22075 #~ msgid " (auto)"
22076 #~ msgstr " (auto)"
22077
22078 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22079 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22080
22081 #~ msgid "Edit the file externally"
22082 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22083
22084 #~ msgid "&Edit File..."
22085 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22086
22087 #~ msgid "LyX View"
22088 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "Movie"
22092 #~ msgstr "More"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22096 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22097
22098 #~ msgid "<- C&lear"
22099 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22100
22101 #~ msgid "A&pply"
22102 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22103
22104 #~ msgid "Clear"
22105 #~ msgstr "Zru¹it"
22106
22107 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22108 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22109
22110 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22111 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22112
22113 #~ msgid "Extra embedded files:"
22114 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22115
22116 #~ msgid "Add"
22117 #~ msgstr "&Pøidat"
22118
22119 #~ msgid "E&mbed"
22120 #~ msgstr "&Pøibalit"
22121
22122 #~ msgid "&Center"
22123 #~ msgstr "Na &støed"
22124
22125 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22126 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22127
22128 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22129 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22130
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22133 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22134 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22135 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22136 #~ msgstr ""
22137 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22138 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22139 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22140 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22141 #~ "vývojáøskému týmu."
22142
22143 #~ msgid " writing embedded files."
22144 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22145
22146 #~ msgid " could not write embedded files!"
22147 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22148
22149 #~ msgid "Failed to extract file"
22150 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22151
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22154 #~ "Source file %2$s does not exist"
22155 #~ msgstr ""
22156 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22157 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22158
22159 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22160 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22161
22162 #~ msgid "Copy file failure"
22163 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22164
22165 #~ msgid ""
22166 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22167 #~ "Please check whether the path is writeable."
22168 #~ msgstr ""
22169 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22170 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22171
22172 #~ msgid ""
22173 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22174 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22175 #~ msgstr ""
22176 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22177 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22178
22179 #~ msgid "Failed to embed file"
22180 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22184 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22187 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22188
22189 #~ msgid "Update embedded file?"
22190 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22191
22192 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22193 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22194
22195 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22196 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22197
22198 #~ msgid ""
22199 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22200 #~ "Please check whether the source file is available"
22201 #~ msgstr ""
22202 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22203 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22204
22205 #~ msgid "Failed to open file"
22206 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22207
22208 #~ msgid ""
22209 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22212
22213 #~ msgid "Sync file failure"
22214 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22215
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22218 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22221 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22222
22223 #~ msgid "Packing all files"
22224 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22225
22226 #~ msgid ""
22227 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22228 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22229 #~ msgstr ""
22230 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22231 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22232
22233 #~ msgid "Unpacking all files"
22234 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22235
22236 #~ msgid "Wrong embedding status."
22237 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22238
22239 #~ msgid ""
22240 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22241 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22242 #~ msgstr ""
22243 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22244 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22245
22246 #~ msgid "Failed to write file"
22247 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22248
22249 #~ msgid "Save failure"
22250 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22251
22252 #~ msgid ""
22253 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22254 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22257 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22258
22259 #~ msgid "Embedded Files"
22260 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22261
22262 #~ msgid "Embedded layout"
22263 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22264
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22267 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22268 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22271 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22272
22273 #~ msgid " (embedded)"
22274 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22275
22276 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22277 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22278
22279 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22280 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Enspace|E"
22284 #~ msgstr "En-mezera"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Enskip|k"
22288 #~ msgstr "nsim"
22289
22290 #~ msgid "Document could not be read"
22291 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22292
22293 #~ msgid "%1$s could not be read."
22294 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
22295
22296 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22297 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22301 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22302
22303 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22304 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Properties...|P"
22308 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22309
22310 #~ msgid "New Line|e"
22311 #~ msgstr "Nový øádek"
22312
22313 #~ msgid "Line Break|B"
22314 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22315
22316 #~ msgid "line break"
22317 #~ msgstr "zalomení øádku"
22318
22319 #~ msgid "Links"
22320 #~ msgstr "Odkazy"
22321
22322 #~ msgid "Editace"
22323 #~ msgstr "Ukonèování."
22324
22325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22326 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22327
22328 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22329 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "true"
22333 #~ msgstr "Street"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "false"
22337 #~ msgstr "Case"
22338
22339 #~ msgid "Show ERT inline"
22340 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22341
22342 #~ msgid "&Inline"
22343 #~ msgstr "&V øádce"
22344
22345 #~ msgid "S&ubfigure"
22346 #~ msgstr "&Podobrázek"
22347
22348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22349 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22350
22351 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22352 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22353
22354 #~ msgid "Framed in box"
22355 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22356
22357 #~ msgid "&Shaded"
22358 #~ msgstr "&Stínování"
22359
22360 #~ msgid "Paper Size"
22361 #~ msgstr "Velikost stránky"
22362
22363 #~ msgid "&Colors"
22364 #~ msgstr "&Barvy"
22365
22366 #~ msgid "C&opiers"
22367 #~ msgstr "K&op. skripty"
22368
22369 #~ msgid "&File formats"
22370 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22371
22372 #~ msgid "F&ormat:"
22373 #~ msgstr "F&ormát:"
22374
22375 #~ msgid "&GUI name:"
22376 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22377
22378 #~ msgid "External Applications"
22379 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22380
22381 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22382 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22383
22384 #~ msgid "Save/restore window position"
22385 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22386
22387 #~ msgid " every"
22388 #~ msgstr " ka¾dých"
22389
22390 #~ msgid "Scrolling"
22391 #~ msgstr "Posouvání textu"
22392
22393 #~ msgid "Pixmap Cache"
22394 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22395
22396 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22397 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22398
22399 #~ msgid "&URL:"
22400 #~ msgstr "&URL:"
22401
22402 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22403 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22404
22405 #~ msgid "&Units:"
22406 #~ msgstr "&Jednotky:"
22407
22408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22409 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22410
22411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22412 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22413
22414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22415 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22416
22417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22418 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22419
22420 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22421 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22422
22423 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22424 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22425
22426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22427 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22428
22429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22430 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22431
22432 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22433 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22434
22435 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22436 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22437
22438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22439 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22440
22441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22442 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22443
22444 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22445 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22446
22447 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22448 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22449
22450 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22451 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22452
22453 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22454 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22455
22456 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22457 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22458
22459 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22460 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22461
22462 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22463 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22464
22465 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22466 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22467
22468 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22469 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22470
22471 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22472 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22473
22474 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22475 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22476
22477 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22478 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22479
22480 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22481 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22482
22483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22484 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22485
22486 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22487 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22488
22489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22490 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22491
22492 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22493 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22494
22495 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22496 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22497
22498 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22499 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22500
22501 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22503
22504 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22505 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22506
22507 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22508 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22509
22510 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22511 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22512
22513 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22515
22516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22517 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22518
22519 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22520 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22521
22522 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22523 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22524
22525 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22527
22528 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22529 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22530
22531 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22532 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22533
22534 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22535 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22536
22537 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22538 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22539
22540 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22541 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22542
22543 #~ msgid "Bahasa"
22544 #~ msgstr "Bahasa"
22545
22546 #~ msgid "Magyar"
22547 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22548
22549 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22550 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22551
22552 #~ msgid "Swap Rows|S"
22553 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22554
22555 #~ msgid "Swap Columns|w"
22556 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22557
22558 #~ msgid "Framed|F"
22559 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22560
22561 #~ msgid "Shaded|S"
22562 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22563
22564 #~ msgid "Insert URL"
22565 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22566
22567 #~ msgid "Can't load document class"
22568 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22569
22570 #~ msgid ""
22571 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22572 #~ "loaded."
22573 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22574
22575 #~ msgid "Undefined character style"
22576 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22577
22578 #~ msgid ""
22579 #~ "The document could not be converted\n"
22580 #~ "into the document class %1$s."
22581 #~ msgstr ""
22582 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22583 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22584
22585 #~ msgid ""
22586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22588 #~ msgstr ""
22589 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22590 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22591
22592 #~ msgid "&Switch to document"
22593 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22594
22595 #~ msgid ""
22596 #~ "Could not open the specified document\n"
22597 #~ "%1$s\n"
22598 #~ "due to the error: %2$s"
22599 #~ msgstr ""
22600 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22601 #~ "%1$s\n"
22602 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22603
22604 #~ msgid "Formatting document..."
22605 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22606
22607 #~ msgid "Rectangular box"
22608 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22609
22610 #~ msgid "Shadow box"
22611 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22612
22613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22614 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22615
22616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22617 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22618
22619 #~ msgid "Copiers"
22620 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22621
22622 #~ msgid "Boxed"
22623 #~ msgstr "Rámování"
22624
22625 #~ msgid "ovalbox"
22626 #~ msgstr "oválný rám"
22627
22628 #~ msgid "Ovalbox"
22629 #~ msgstr "Oválný rám"
22630
22631 #~ msgid "Shadowbox"
22632 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22633
22634 #~ msgid "Doublebox"
22635 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22636
22637 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22638 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22639
22640 #~ msgid "Unknown inset name: "
22641 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22642
22643 #~ msgid "Program Listing "
22644 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22645
22646 #~ msgid "Framed"
22647 #~ msgstr "Rámovanì"
22648
22649 #~ msgid "theorem"
22650 #~ msgstr "teorém"
22651
22652 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22653 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22654
22655 #~ msgid "Url: "
22656 #~ msgstr "Url: "
22657
22658 #~ msgid "HtmlUrl: "
22659 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22660
22661 #~ msgid "Default (outer)"
22662 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22663
22664 #~ msgid "Outer"
22665 #~ msgstr "Vnìj¹í"
22666
22667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22668 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22669
22670 #~ msgid "%1$d words in selection."
22671 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22672
22673 #~ msgid "%1$d words in document."
22674 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22675
22676 #~ msgid "One word in selection."
22677 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22678
22679 #~ msgid "One word in document."
22680 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22681
22682 #~ msgid "Count words"
22683 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22684
22685 #~ msgid "Encoding error"
22686 #~ msgstr "Chyba kódování"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Placeholders"
22690 #~ msgstr "PlaceTable"
22691
22692 #~ msgid "&Right"
22693 #~ msgstr "Na&pravo"
22694
22695 #~ msgid "Case."
22696 #~ msgstr "Case."
22697
22698 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22699 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22700
22701 #~ msgid "Algorithm #."
22702 #~ msgstr "Algorithm #."
22703
22704 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22705 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22706
22707 #~ msgid "&Load"
22708 #~ msgstr "&Naèíst"
22709
22710 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22711 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22712
22713 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22714 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22715
22716 #~ msgid "To &file:"
22717 #~ msgstr "&Do souboru:"
22718
22719 #~ msgid "Co&pies:"
22720 #~ msgstr "Kopi&e:"
22721
22722 #~ msgid "Printer &name:"
22723 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22724
22725 #~ msgid "Font st&yle:"
22726 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22727
22728 #~ msgid "&Extended Chars"
22729 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22730
22731 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22732 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22733
22734 #~ msgid "&Type:"
22735 #~ msgstr "&Typ:"
22736
22737 #~ msgid "Part "
22738 #~ msgstr "Part "
22739
22740 #~ msgid "Frame "
22741 #~ msgstr "Frame "
22742
22743 #~ msgid "columns "
22744 #~ msgstr "columns "
22745
22746 #~ msgid "overprint "
22747 #~ msgstr "overprint "
22748
22749 #~ msgid "Corollary_"
22750 #~ msgstr "Corollary_"
22751
22752 #~ msgid "Definition. "
22753 #~ msgstr "Definition. "
22754
22755 #~ msgid "Example. "
22756 #~ msgstr "Example. "
22757
22758 #~ msgid "Fact. "
22759 #~ msgstr "Fact. "
22760
22761 #~ msgid "Proof. "
22762 #~ msgstr "Proof. "
22763
22764 #~ msgid "note: "
22765 #~ msgstr "note: "
22766
22767 #~ msgid "Conjecture "
22768 #~ msgstr "Conjecture "
22769
22770 #~ msgid "default"
22771 #~ msgstr "standardní"
22772
22773 #~ msgid "common"
22774 #~ msgstr "bì¾ný"
22775
22776 # TODO vskutku?
22777 #~ msgid "primitive"
22778 #~ msgstr "primitivní"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22782 #~ msgstr "Obsah"
22783
22784 #~ msgid "Toc"
22785 #~ msgstr "Obsah"
22786
22787 #~ msgid "Table of Contents|T"
22788 #~ msgstr "Obsah|O"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "OK"
22792 #~ msgstr "&OK"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Chinese"
22796 #~ msgstr "Kopie"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Upper"
22800 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Number style"
22804 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22805
22806 #~ msgid "Error closing file"
22807 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22808
22809 #~ msgid ""
22810 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22811 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22812 #~ "chosen encoding.\n"
22813 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22814 #~ msgstr ""
22815 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22816 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22817 #~ "zvolném kódování.\n"
22818 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22819
22820 #~ msgid "block "
22821 #~ msgstr "block "
22822
22823 #~ msgid "Corollary.  "
22824 #~ msgstr "Corollary.  "
22825
22826 #~ msgid "block showing an example "
22827 #~ msgstr "block showing an example "
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "&Caption"
22831 #~ msgstr "Popisek"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22835 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "&Label"
22839 #~ msgstr "Z&naèka:"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "A Label for the caption"
22843 #~ msgstr "Table Caption"
22844
22845 #~ msgid "<- P&romote"
22846 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22847
22848 #~ msgid "D&own"
22849 #~ msgstr "&Dolù"
22850
22851 #~ msgid "De&mote ->"
22852 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22853
22854 #~ msgid "Upd&ate"
22855 #~ msgstr "&Aktualizace"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "SubSection"
22859 #~ msgstr "Podsekce"
22860
22861 #~ msgid ""
22862 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22863 #~ "font change."
22864 #~ msgstr ""
22865 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22866 #~ "definici zmìny fontu."
22867
22868 #~ msgid "Unknown toc list"
22869 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22870
22871 #~ msgid "Glossary Entry"
22872 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22873
22874 #~ msgid "Glossary|G"
22875 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22876
22877 #~ msgid "Insert glossary entry"
22878 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22879
22880 #~ msgid "Glo"
22881 #~ msgstr "Slv"
22882
22883 #~ msgid "Glossary"
22884 #~ msgstr "Slovníèek"
22885
22886 #~ msgid "TeX Code:"
22887 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22888
22889 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22890 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22891
22892 #~ msgid "&Detach panel"
22893 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22894
22895 #~ msgid "Select a page of symbols"
22896 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22897
22898 #~ msgid "Insert spacing"
22899 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22900
22901 #~ msgid "Set limits style"
22902 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22903
22904 #~ msgid "Set math font"
22905 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22906
22907 #~ msgid "Insert fraction"
22908 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22909
22910 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22911 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22912
22913 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22914 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22915
22916 #~ msgid "Math Panel|l"
22917 #~ msgstr "Matematický panel|"
22918
22919 #~ msgid "Math Panel|P"
22920 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22921
22922 #~ msgid "Show math panel"
22923 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22924
22925 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22926 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22927
22928 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22929 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22930
22931 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22932 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22933
22934 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22935 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22936
22937 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22938 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Insert math delimiters"
22942 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22943
22944 #~ msgid "E&xtra options"
22945 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22946
22947 #~ msgid "Alig&nment:"
22948 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22949
22950 #~ msgid "&From:"
22951 #~ msgstr "&Z:"
22952
22953 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22954 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22955
22956 #~ msgid "&Converters"
22957 #~ msgstr "&Konvertory"
22958
22959 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22960 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22961
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22964 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22965 #~ msgstr ""
22966 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22967 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22968
22969 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22970 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22971
22972 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22973 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22974
22975 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22976 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22977
22978 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22979 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22980
22981 #~ msgid "\tEnd."
22982 #~ msgstr "\tEnd."
22983
22984 #~ msgid "#*"
22985 #~ msgstr "#*"
22986
22987 #~ msgid "PrettyRef: "
22988 #~ msgstr "PrettyRef: "
22989
22990 #~ msgid "Opening child document "
22991 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Special Insets|S"
22995 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Insets|n"
22999 #~ msgstr "Vlo¾it|V"