]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
UserGuide: Remove bold from hyperref's bibitem and href.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 #, fuzzy
105 msgid "Bibliography Style"
106 msgstr "Heslo bibliografie"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
109 #, fuzzy
110 msgid "Default st&yle:"
111 msgstr "&Standarní tiskárna:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
114 #, fuzzy
115 msgid "Define the default BibTeX style"
116 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
127 msgid ""
128 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Generování bibliografie"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Generátor:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Vybrat generátor"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Mo¾nosti:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "&Aktualizovat seznam"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Procházet..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:351
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Pøidat"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Zru¹it"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Styl BibTeX-u"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "St&yl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Obsah:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "v¹echny citované reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "v¹echny necitované reference"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
226 msgid "all references"
227 msgstr "v¹echny reference"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Dolù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Nahoru"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "Pøida&t..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Smazat vybrané databáze"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Smazat"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "&Povol zalomení stránky"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Zarovnání"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
321 msgid "Left"
322 msgstr "Nalevo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
328 msgid "Center"
329 msgstr "Na støed"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
335 msgid "Right"
336 msgstr "Napravo"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Roztáhnout"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 msgid "Top"
350 msgstr "Nahoøe"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Vprostøed"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Dole"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Obsah:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertikální"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontální"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Vý¹ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Dekorace:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "©íø&ka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Hodnota vý¹ky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Hodnota ¹íøky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
425 msgid "None"
426 msgstr "®ádné"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Ministránka"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vìtve:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyber svoji vìtev"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
451 msgid "&New:[[branch]]"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
460 "aktivní."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "&Pøípona souboru"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Nedefinované vìtve"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vìtve:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)/Aktivovat"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmìnit barvu..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
505 #: src/Buffer.cpp:3970
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Smazat"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Pøe&jmenovat..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Pøidat Vybrané"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Pøidat &v¹echny"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
539 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Zru¹it"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
595 msgid "Default"
596 msgstr "Standardní"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Drobné"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Nejmen¹í"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Men¹í"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Malé"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normální"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Velké"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Vìt¹í"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Nejvìt¹í"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Obrovské"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Obrovité"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Ú&roveò:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Zmìnit:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Akceptovat"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Zamítnout"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Rodina písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Rodina:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Øez písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Øe&z:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
719 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
721 msgid "Language"
722 msgstr "Jazyk"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Barva písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Jazyk:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Duktus:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Barva:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Velikost písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Rùz&né:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Pou¾ít"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavøít"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné citace:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Dolù"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "O&bnovit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Pou¾ít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátování"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &pøed:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "T&ext za:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "&Hledat:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 msgid "&Search"
910 msgstr "&Vyhledat"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Kde vyhledávat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "V¹echna pole"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulární výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Velikost &písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamù:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "V¹echny typy záznamù"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 msgid "Font colors"
944 msgstr "Barva písma"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgid "Main text:"
948 msgstr "Hlavní text:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Standardní..."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "V&ynulovat"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Zmìnit..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
980 msgid "Background colors"
981 msgstr "Barvy pozadí"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
984 msgid "Page:"
985 msgstr "Stránka:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "Stínované rámeèky:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
992 msgid "Compare Revisions"
993 msgstr "Porovnat revize"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
996 msgid "&Revisions back"
997 msgstr "&Revizí nazpìt"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "&Mezi revizemi"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr "Stará:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 msgid "New:"
1009 msgstr "Nová:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "&Nový dokument:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "&Starý dokument:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "P&rocházet..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "N&ový dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "S&tarý dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1036 msgid ""
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1039 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "Kód TeX-u: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Velikost:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "&Vlo¾it"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Zobrazení"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Sbalit"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "O&tevøít"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Chyby:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Popis:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "S&oubor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Jméno souboru"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "&Soubor:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Vybrat soubor"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "&Koncept"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "©&ablona"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "&Volba:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "&Formát:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1177 msgid ""
1178 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1179 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1180 msgstr ""
1181 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1182 "vypnutý v Nastaveních."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Velikost a rotace"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Otoèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Poèátek otáèení"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Poèátek:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "Ú&hel:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Mìøítko"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Oøezat"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Levý dolní:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "&Pravý horní:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgid "TabWidget"
1297 msgstr "TabWidget"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgid "Sear&ch"
1301 msgstr "&Vyhledat"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgid "&Find:"
1306 msgstr "&Najít:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "N&ahradit èím:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "Respektovat velikost písma"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Velikost pís&men"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Najdi &dal¹í"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Celá slova"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "Nah&raï"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Hledat na&zpìt"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Nahraï &v¹e"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 msgid "S&ettings"
1366 msgstr "&Nastavení"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Rozsa&h"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Aktuální &dokument"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1386 "souboru"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hla&vní dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "V¹echny &manuály"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 msgid ""
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1408 msgstr ""
1409 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1410 "ve zvoleném stylu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ignorovat &formát"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 msgid ""
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "first letter"
1420 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1423 msgid "&Preserve first case on replace"
1424 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "Rozvinout &makra"
1429
1430 # TODO
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 msgid "Form"
1434 msgstr "Form"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Urèitì zd&e"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "&Spodek stránky"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "Z&rotuj na bok"
1479
1480 # TODO
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 msgid "FontUi"
1483 msgstr "FontUi"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1489 "LuaTeX)"
1490 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1497 msgid "&Default family:"
1498 msgstr ""
1499 "Stan&dardní\n"
1500 "rodina:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr ""
1509 "&Základní\n"
1510 "velikost:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr ""
1515 "Kódování\n"
1516 "LaTe&X fontu:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr ""
1525 "&Antikva\n"
1526 "(Roman):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr ""
1535 "&Bezpatkové\n"
1536 "(Sans Serif):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgid "S&cale (%):"
1544 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "S&trojopisný:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "&Mìøítko (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1567 "fontu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "C&JK:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "&Kapitálky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "&Obrázek"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Velikost na výstupu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "&Vý¹ka:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "©íø&ka:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr ""
1630 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Otoèení obrázku"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "Poèá&tek:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Jméno obrázku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "Seøíz&nutí"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1694 "v Nastaveních."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Skupiny obrázkù"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Mód konceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "&Mód konceptu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Mezera:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Podporované typy mezer"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Hodnota:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1774 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 msgid "&Protect:"
1782 msgstr "&Chránit:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1792 msgid "URL"
1793 msgstr "URL"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 msgid "&Target:"
1797 msgstr "&Cíl:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1801 msgid "Name associated with the URL"
1802 msgstr "Jméno asociované s URL"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "J&méno:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgid "Link type"
1815 msgstr "Typ odkazu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1822 msgid "&Web"
1823 msgstr "&Web"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1830 msgid "&Email"
1831 msgstr "&Email"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Odkaz na soubor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1838 msgid "&File"
1839 msgstr "&Soubor"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "Popis&ek:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "Z&naèka:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Doslovnì"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Editace"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1921 msgid "A&vailable Indexes:"
1922 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 msgid ""
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Generování rejstøíku"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr ""
1945 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1952 msgid "&New:[[index]]"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 msgid ""
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 msgstr ""
1959 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1960 "\")"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1968 msgid "1"
1969 msgstr "1"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Typ informace:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Jméno informace:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2001 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2004 msgid "S&ynchronize Dialog"
2005 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2008 msgid "Apply settings immediately"
2009 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2017 msgid "Restore initial values in dialog"
2018 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2021 msgid "Push new inset into the document"
2022 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Novou vlo¾ku"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Tøída &dokumentu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Nastavení tøídy"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Pøed&definováno:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2058 "aktivaci."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgid "Cus&tom:"
2062 msgstr "V&lastní:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr ""
2071 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgid "&Master:"
2079 msgstr "&Hlavní dokument:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Typ uvozovek:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "Kódování"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "&Jiný:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2110 msgid "Language pac&kage:"
2111 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2115 msgid "Select which language package LyX should use"
2116 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2123 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 msgid "Of&fset:"
2127 msgstr "&Posun:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2131 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2138 msgid "&Thickness:"
2139 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2142 msgid "Value of the line thickness."
2143 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Okno pro odezvu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2156 msgid "Listing"
2157 msgstr "Výpis"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Hlavní nastavení"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgid "Placement"
2165 msgstr "Umístìní"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Uvnitø øádku"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Plovoucí výpisy"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgid "&Float"
2181 msgstr "P&lovoucí"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "&Umístìní:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Èíslování øádek"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "Str&ana:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "&Krok:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Velikos&t písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Styl"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "&Velikost písma:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "Základní velikost písma"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "&Rodina písma:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "Základní rodina písma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "M&ezera jako symbol"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Jazyk:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialekt:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Rozmezí"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "Pr&vní øádek:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "První øádek výpisu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "Po&slední øádek:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2313 msgid "Ad&vanced"
2314 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2317 msgid "More Parameters"
2318 msgstr "Dal¹í parametry"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr ""
2323 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 msgid "&Validate"
2331 msgstr "Ovìøit &správnost"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Convert"
2341 msgstr "Konvertory"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 msgid "Log &Type:"
2349 msgstr "&Typ logu:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2357 msgid "&Update"
2358 msgstr "&Aktualizace"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 msgid "&Go!"
2366 msgstr "&Hledej"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "Dal¹í &chyba"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Standardní okraje"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Horní:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "&Dolní:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "&Vnitøní:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "V&nìj¹í:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "&Mezera patièky:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 msgid ""
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "compilation)"
2440 msgstr ""
2441 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2442 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 msgid "&Include all children"
2454 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2460 msgid "Number of rows"
2461 msgstr "Poèet øádek"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2465 msgid "&Rows:"
2466 msgstr "Øá&dky:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2472 msgid "Number of columns"
2473 msgstr "Poèet sloupcù"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2477 msgid "&Columns:"
2478 msgstr "&Sloupce:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2482 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2485 msgid "Vertical alignment"
2486 msgstr "Vertikální zarovnání"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2489 msgid "&Vertical:"
2490 msgstr "&Vertikálnì:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2493 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2494 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2497 msgid "&Horizontal:"
2498 msgstr "&Horizontálnì:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "Dekorace"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 msgid "&Type:"
2506 msgstr "&Typ:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2513 msgid "[x]"
2514 msgstr "[x]"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2517 msgid "(x)"
2518 msgstr "(x)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2521 msgid "{x}"
2522 msgstr "{x}"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2525 msgid "|x|"
2526 msgstr "|x|"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2529 msgid "||x||"
2530 msgstr "||x||"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentáø"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Za¹edlé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Èí&slování"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr ""
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2622 msgid "S&ynchronize with Output"
2623 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2626 msgid "C&ustom Macro:"
2627 msgstr "&Vlastní makro:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2634 msgid "XHTML Output Options"
2635 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2638 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2639 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2642 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2643 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2646 msgid "&Math output:"
2647 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2650 msgid "Format to use for math output."
2651 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2654 msgid "MathML"
2655 msgstr "MathML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2658 msgid "HTML"
2659 msgstr "HTML"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2662 msgid "Images"
2663 msgstr "Obrázky"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2666 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2669 msgid "LaTeX"
2670 msgstr "LaTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2673 msgid "Math &image scaling:"
2674 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2677 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2678 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Write CSS to File"
2683 msgstr "Tisk do souboru"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2690 msgid "&General"
2691 msgstr "Ob&ecné"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2694 msgid "Header Information"
2695 msgstr "Informace v hlavièce"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2698 msgid "&Title:"
2699 msgstr "&Název:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2702 msgid "&Author:"
2703 msgstr "&Autor:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2706 msgid "&Subject:"
2707 msgstr "&Pøedmìt:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2710 msgid "&Keywords:"
2711 msgstr "&Klíèová slova:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2714 msgid ""
2715 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2716 msgstr ""
2717 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2718 "dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2721 msgid "Automatically fi&ll header"
2722 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2725 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2726 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2729 msgid "Load in &fullscreen mode"
2730 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2731
2732 # TODO
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Barevné odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Zpì&tné reference:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Zálo¾ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmarks"
2775 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "&Orientace:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2808 msgid "&Portrait"
2809 msgstr "&Na vý¹ku"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 msgid "&Landscape"
2813 msgstr "Na ¹íøk&u"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2817 msgid "Page Layout"
2818 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "Styl &hlavièky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2837 msgid "Label Width"
2838 msgstr "©íøka znaèky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "Øá&dkování"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "Jedna"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Dva"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Vlastní"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "Ods&adit odstavec"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "Do &bloku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "Na&levo"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "Na &støed"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "Na&pravo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Standardní &zarovnání"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "&Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikální fantóm"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "Z&mìnit..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgid "In Math"
2945 msgstr "Ve vzorcích"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 msgid ""
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "delay."
2951 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatické &menu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Autooprav&y"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "V textu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatické m&enu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 msgid ""
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "mode."
2995 msgstr ""
2996 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2997 "mo¾né."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3005 msgid "General"
3006 msgstr "Obecné"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3014 "dobu."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3026 "nepohne po tuto dobu."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3033 msgid "."
3034 msgstr "."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3041 msgid ""
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3044 msgstr ""
3045 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3046 "okam¾itì."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgid "C&onverter:"
3062 msgstr "K&onvertor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgid "&To format:"
3074 msgstr "D&o formátu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 msgid "&Modify"
3079 msgstr "Z&mìnit"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3084 msgid "Remo&ve"
3085 msgstr "&Smazat"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Definice &konvertoru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 msgid "&Enabled"
3097 msgstr "&Zapnuto"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3113 msgid "Off"
3114 msgstr "Vypnuto"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgid "No math"
3118 msgstr "Bez matematiky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "Zapnuto"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "&Velikost náhledu:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3141 msgid "Editing"
3142 msgstr "Editace"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3145 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3146 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3149 msgid ""
3150 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3151 "width used when set to 0."
3152 msgstr ""
3153 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3156 msgid "Cursor width (&pixels):"
3157 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3184 msgid "Skip trailing non-word characters"
3185 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3188 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3189 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3192 msgid "Fullscreen"
3193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Skrýt &posuvník"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "Skrýt &menu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3212 msgid "&Limit text width"
3213 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3216 msgid "Screen used (&pixels):"
3217 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 msgid "&New..."
3221 msgstr "&Nový..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 msgid "Re&move"
3225 msgstr "O&dstranit"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formát &dokumentu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3233 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3236 msgid "Sho&w in export menu"
3237 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3244 msgid "S&hort Name:"
3245 msgstr "&Zkratka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3248 #, fuzzy
3249 msgid "E&xtensions:"
3250 msgstr "Pøípo&na:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3253 msgid "&MIME:"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3257 msgid "Shortc&ut:"
3258 msgstr "&Zkratka:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3261 msgid "&Viewer:"
3262 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3265 msgid "Co&pier:"
3266 msgstr "&Kopír.skript:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3269 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3270 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Standardní formát"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3277 msgid "Ed&itor:"
3278 msgstr "&Editor:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3281 msgid "&E-mail:"
3282 msgstr "&E-mail:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3285 msgid "Your name"
3286 msgstr "Va¹e jméno"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3293 msgid "Keyboard"
3294 msgstr "Klávesnice"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3301 msgid "&First:"
3302 msgstr "Prv&ní:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgid "Br&owse..."
3307 msgstr "&Procházet..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3310 msgid "S&econd:"
3311 msgstr "&Druhá:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3314 msgid ""
3315 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3316 "time LyX is launched."
3317 msgstr ""
3318 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3319 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3322 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3323 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3326 msgid "Mouse"
3327 msgstr "My¹ka"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3330 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3331 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3334 msgid ""
3335 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3336 "speed it up, low values slow it down."
3337 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3340 msgid "Scroll wheel zoom"
3341 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3344 msgid "Enable"
3345 msgstr "Zapnuto"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3348 msgid "Ctrl"
3349 msgstr "Ctrl"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3352 msgid "Shift"
3353 msgstr "Shift"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3356 msgid "Alt"
3357 msgstr "Alt"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3360 msgid "User &interface language:"
3361 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3365 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Language &package:"
3370 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3374 msgid "Automatic"
3375 msgstr "Automaticky"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3379 msgid "Always Babel"
3380 msgstr "V¾dy Babel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3384 msgid "None[[language package]]"
3385 msgstr "®ádný"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Default Decimal &Separator:"
3406 msgstr "Na desetinné èárce"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Default length &unit:"
3411 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3414 msgid ""
3415 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3416 "the language package)"
3417 msgstr ""
3418 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3419 "(jazykovému balíèku)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3422 msgid "Set languages &globally"
3423 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3426 msgid ""
3427 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3428 "command"
3429 msgstr ""
3430 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3433 msgid "Auto &begin"
3434 msgstr "Auto. &zaèátek"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3437 msgid ""
3438 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3439 "switch command"
3440 msgstr ""
3441 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3444 msgid "Auto &end"
3445 msgstr "Auto. &konec"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3460 msgid ""
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3462 msgstr ""
3463 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3464 "arab¹tina)."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable &RTL support"
3469 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3472 msgid "Cursor movement:"
3473 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3476 msgid "&Logical"
3477 msgstr "&Logický"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3480 msgid "&Visual"
3481 msgstr "&Visuální"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3484 msgid ""
3485 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3486 msgstr ""
3487 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3488 "T1)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3491 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3492 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3495 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3496 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3499 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3500 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3503 msgid "BibTeX command and options"
3504 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3508 msgid "Processor for &Japanese:"
3509 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3512 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3516 msgid "Pr&ocessor:"
3517 msgstr "&Generátor:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3521 msgid "Op&tions:"
3522 msgstr "&Mo¾nosti:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3525 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3526 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3529 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3549 msgid ""
3550 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3551 "files.\n"
3552 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3553 "configure time.\n"
3554 "Warning: Your changes here will not be saved."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3559 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3562 msgid "Set class options to default on class change"
3563 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3566 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3574 msgid ""
3575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3577 "paragraphs are separated by a blank line."
3578 msgstr ""
3579 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3580 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3581 "oddìlené prázdnou øádkou."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "Formát &datumu:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr "Dotázat se na povolení"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3604 msgid "All files"
3605 msgstr "V¹echny soubory"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3609 msgstr ""
3610 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Dopøedné hledání"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "P&refix cesty:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3632 "variable.\n"
3633 "Use the OS native format."
3634 msgstr ""
3635 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3636 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3639 #, fuzzy
3640 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3647 "environment variable.\n"
3648 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3649 msgstr ""
3650 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3651 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3661 msgid "Browse..."
3662 msgstr "Procházet..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3665 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3666 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3669 msgid "&Temporary directory:"
3670 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3673 msgid "Ly&XServer pipe:"
3674 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3677 msgid "&Backup directory:"
3678 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3681 msgid "&Example files:"
3682 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3685 msgid "&Document templates:"
3686 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3689 msgid "&Working directory:"
3690 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3693 msgid "H&unspell dictionaries:"
3694 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Pøípona &souboru:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Tisk do &souboru:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 msgid ""
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 "to print."
3736 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3739 msgid "Spool co&mmand:"
3740 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3743 msgid "Option used to reverse page order."
3744 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3747 msgid "Re&verse pages:"
3748 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3751 msgid "Lan&dscape:"
3752 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3755 msgid "&Number of copies:"
3756 msgstr "Poèet &kopií:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3759 msgid "Option used to set number of copies."
3760 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3763 msgid "Option used to print a range of pages."
3764 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgid "Co&llated:"
3768 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3771 msgid "Pa&ge range:"
3772 msgstr "&Rozsah stran:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3775 msgid "Option used to collate multiple copies."
3776 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgid "&Odd pages:"
3780 msgstr "&Liché stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3783 msgid "&Even pages:"
3784 msgstr "&Sudé stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3787 msgid "Paper t&ype:"
3788 msgstr "T&yp papíru:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3791 msgid "Paper si&ze:"
3792 msgstr "&Velikost papíru:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3795 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3796 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3799 msgid "E&xtra options:"
3800 msgstr "Nastavení naví&c:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3803 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 msgid ""
3808 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3809 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "printers."
3811 msgstr ""
3812 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3813 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3814 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3817 msgid "Adapt &output to printer"
3818 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3821 msgid "Name of the default printer"
3822 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3825 msgid "Default &printer:"
3826 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3829 msgid "Printer co&mmand:"
3830 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3833 msgid "Sans Seri&f:"
3834 msgstr ""
3835 "&Bezpatkové\n"
3836 "(Sans Serif):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "&Strojopisné:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3843 msgid "R&oman:"
3844 msgstr ""
3845 "&Antikva\n"
3846 "(Roman):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3849 msgid "&Zoom %:"
3850 msgstr "&Lupa %:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3853 msgid "Font Sizes"
3854 msgstr "Velikost Písma"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3857 msgid "&Large:"
3858 msgstr "Velké:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3861 msgid "&Larger:"
3862 msgstr "Vìt¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3865 msgid "&Largest:"
3866 msgstr "Nejvìt¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3869 msgid "&Huge:"
3870 msgstr "Obrovské:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3873 msgid "&Hugest:"
3874 msgstr "Obrovité:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3877 msgid "S&mallest:"
3878 msgstr "Nejmen¹í:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3881 msgid "S&maller:"
3882 msgstr "Men¹í:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3885 msgid "S&mall:"
3886 msgstr "Malé:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3889 msgid "&Normal:"
3890 msgstr "Normální:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3893 msgid "&Tiny:"
3894 msgstr "Drobné:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3897 msgid ""
3898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3899 "of fonts"
3900 msgstr ""
3901 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3904 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3905 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3908 msgid "&New"
3909 msgstr "&Nová"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgid "&Bind file:"
3913 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3916 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3917 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3920 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3921 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3924 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3925 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3941 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3945 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Vypustit znaky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "&Icon Set:"
3970 msgstr "&Sada ikon:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3973 msgid ""
3974 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3975 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3976 msgstr ""
3977 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
3978 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Automatická nápovìda"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3985 msgid ""
3986 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3995 msgid "Session"
3996 msgstr "Relace"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4015 msgid "&Clear all session information"
4016 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4019 msgid "Documents"
4020 msgstr "Dokumenty"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4031 msgid "minutes"
4032 msgstr "minut"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4036 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4047 msgid ""
4048 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4049 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4050 msgstr ""
4051 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4052 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4055 msgid "S&ingle instance"
4056 msgstr "Jediná &instance"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4063 msgid "&Single close-tab button"
4064 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4068 msgid "&Save"
4069 msgstr "&Ulo¾it"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4072 msgid "Nomenclature settings"
4073 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4077 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4078 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4081 msgid "&List Indentation:"
4082 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4085 msgid "Custom &Width:"
4086 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4089 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4090 msgstr ""
4091 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 msgid "Pages"
4095 msgstr "Stránky"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Tisknout od strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4103 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Tisknout do strany"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 msgid "Fro&m"
4115 msgstr "&Z"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 msgid "&All"
4120 msgstr "&V¹e"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "Tisk &lichých stran"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "Tisk s&udých stran"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4139 msgid "Copie&s"
4140 msgstr "K&opie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Poèet kopií"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4151 msgid "&Collate"
4152 msgstr "&Srovnat za sebe"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 msgid "&Print"
4156 msgstr "&Tisk"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4160 msgstr "Kam tisknout"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 msgid "P&rinter:"
4168 msgstr "Tis&kárna:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr ""
4181 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4184 msgid "&Subindex"
4185 msgstr "&Podrejstøík"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4197 msgid "Output"
4198 msgstr "Výstup"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4201 msgid "Settings"
4202 msgstr "Nastavení"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4205 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4206 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4210 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4213 msgid "&Clear automatically"
4214 msgstr "&Automaticky mazat"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "Ladící výpisy"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 msgid "Display no debug messages"
4222 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4225 msgid "&None"
4226 msgstr "®á&dné"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4230 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4233 msgid "S&elected"
4234 msgstr "&Vybrané"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4237 msgid "Display all debug messages"
4238 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4241 msgid "Display statusbar messages?"
4242 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4245 msgid "&Statusbar messages"
4246 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4249 msgid "La&bels in:"
4250 msgstr "&Znaèky v:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&References"
4255 msgstr "Reference"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4258 msgid "Fil&ter:"
4259 msgstr "Fil&tr:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4262 msgid "Enter string to filter the label list"
4263 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4266 msgid "Filter case-sensitively"
4267 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4274 msgid ""
4275 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4276 "sensitive option is checked)"
4277 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4280 msgid "&Sort"
4281 msgstr "&Setøídit"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Velikost písm&en"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4296 msgid "Grou&p"
4297 msgstr "&Seskupit"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "&Jdi na znaèku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4308 msgid "<reference>"
4309 msgstr "<reference>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<reference>)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4316 msgid "<page>"
4317 msgstr "<strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na stranì <strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná reference"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Doslovná reference"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Velikost pís&men"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportovat formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovat zkratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "&Smazat Klávesu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4381 msgid "C&lear"
4382 msgstr "S&mazat"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 msgid "&Shortcut:"
4386 msgstr "&Zkratka:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 msgid "&Function:"
4390 msgstr "&Funkce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 msgid ""
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4396 msgstr ""
4397 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4398 "tlaèítka 'Smazat'"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4404 msgid "Spell Checker"
4405 msgstr "Kontrola pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4408 msgid ""
4409 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4410 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4413 msgid "Unknown word:"
4414 msgstr "Neznámé slovo:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4417 msgid "Current word"
4418 msgstr "Souèasné slovo"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4421 msgid "&Find Next"
4422 msgstr "Najdi &dal¹í"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4425 msgid "Re&placement:"
4426 msgstr "&Náhrada:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4437 msgid "S&uggestions:"
4438 msgstr "Návr&hy:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4445 msgid "&Ignore"
4446 msgstr "&Ignorovat"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4453 msgid "I&gnore All"
4454 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 msgid ""
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "full range."
4464 msgstr ""
4465 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4466 "plný rozsah."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgid "Ca&tegory:"
4470 msgstr "K&ategorie:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Nastavení sloupce"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4498 msgid "Justified"
4499 msgstr "Do bloku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Na desetinné èárce"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4518 msgid ""
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4520 "the row."
4521 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "&Vícesloupcová"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4532 msgid "Row setting"
4533 msgstr "Nastavení øádku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4540 msgid "M&ultirow"
4541 msgstr "Víceøá&dkový"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4544 msgid "&Vertical Offset:"
4545 msgstr "&Vertikální posun:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4548 msgid "Optional vertical offset"
4549 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavení buòky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4576 msgid "Table w&idth:"
4577 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4596 msgid "&Borders"
4597 msgstr "&Okraje"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4600 msgid "Set Borders"
4601 msgstr "Nastav Okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4608 msgid "All Borders"
4609 msgstr "V¹echy okraje"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4616 msgid "&Set"
4617 msgstr "&Nastavit"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4628 msgid "Fo&rmal"
4629 msgstr "Fo&rmální"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4636 msgid "De&fault"
4637 msgstr "S&tandardní"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Dodateèná mezera"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "&Spodek øádku:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "&Mezi øádky:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4656 msgid "&Longtable"
4657 msgstr "D&louhá tabulka"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastavení øádku"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Status"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Okraj nad"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Okraj pod"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4684 msgid "Contents"
4685 msgstr "Obsah"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4688 msgid "Header:"
4689 msgstr "Hlavièka:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4701 msgid "on"
4702 msgstr "zapnuto"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4712 msgid "double"
4713 msgstr "dvojitá"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "První hlavièka:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4729 msgid "is empty"
4730 msgstr "prázdná"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4733 msgid "Footer:"
4734 msgstr "Patièka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Poslední patièka:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4753 msgid "Caption:"
4754 msgstr "Popisek:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4766 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4769 msgid "Longtable alignment"
4770 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Souèasná buòka:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Souèasná øádka"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Souèasný sloupec"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zavøi tento dialog"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 msgid ""
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr ""
4796 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Prohlédnout"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "Styly LaTeX-u"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "Styly BibTeX-u"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 #, fuzzy
4820 msgid "BibTeX databases"
4821 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4824 msgid "Toggles view of the file list"
4825 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4828 msgid "Show &path"
4829 msgstr "Zobraz &cestu"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4832 msgid "Separate paragraphs with"
4833 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4836 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4837 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4840 msgid "&Indentation:"
4841 msgstr "&Odsazení:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4844 msgid "Size of the indentation"
4845 msgstr "Velikost indentace"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4848 msgid "&Vertical space:"
4849 msgstr "&Vertikální mezera:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4852 msgid "Size of the vertical space"
4853 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4856 msgid "Spacing"
4857 msgstr "Mezera"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4860 msgid "&Line spacing:"
4861 msgstr "Øád&kování:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4864 msgid "Spacing type"
4865 msgstr "Typ mezery"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4868 msgid "Number of lines"
4869 msgstr "Poèet øádkù"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4872 msgid "Format text into two columns"
4873 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4876 msgid "Two-&column document"
4877 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4880 msgid ""
4881 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4882 "justified in the output)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4886 msgid "Use &justification in LyX work area"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4890 msgid "Language of the thesaurus"
4891 msgstr "Jazyk tezauru"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4894 msgid "Index entry"
4895 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4898 msgid "&Keyword:"
4899 msgstr "&Hledané slovo:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4902 msgid "Word to look up"
4903 msgstr "Slovo k vyhledání"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4906 msgid "L&ookup"
4907 msgstr "&Vyhledat"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4911 msgid "The selected entry"
4912 msgstr "Oznaèené heslo"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4915 msgid "&Selection:"
4916 msgstr "&Výbìr:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4919 msgid "Replace the entry with the selection"
4920 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4923 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4924 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4927 msgid "Filter:"
4928 msgstr "Filtr:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4931 msgid "Enter string to filter contents"
4932 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 msgid ""
4936 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4937 "tables, and others)"
4938 msgstr ""
4939 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4940 "tabulek)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4943 msgid "Update navigation tree"
4944 msgstr "Aktualizuj strom"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4949 msgid "..."
4950 msgstr "..."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4953 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4957 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4958 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4961 msgid "Move selected item down by one"
4962 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4965 msgid "Move selected item up by one"
4966 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4969 msgid "Sort"
4970 msgstr "Tøídit"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4973 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4974 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4977 msgid "Keep"
4978 msgstr "Dr¾et"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4982 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4985 msgid "LyX: Enter text"
4986 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4989 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4990 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4993 msgid "&Do not show this warning again!"
4994 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4997 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4998 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 msgid "DefSkip"
5002 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5005 msgid "SmallSkip"
5006 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5009 msgid "MedSkip"
5010 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5013 msgid "BigSkip"
5014 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgid "VFill"
5018 msgstr "Výplò (VFill)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5021 msgid "F&ormat:"
5022 msgstr "F&ormát:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Current Paragraph"
5031 msgstr "Souèasný odstavec"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Complete Source"
5036 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5039 msgid "Preamble Only"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Body Only"
5045 msgstr "Only"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5048 msgid "Automatic update"
5049 msgstr "Automatická aktualizace"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5052 msgid "Unit of width value"
5053 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5056 msgid "number of needed lines"
5057 msgstr "poèet potøebných kopií"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5060 msgid "use number of lines"
5061 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5064 msgid "&Line span:"
5065 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5068 msgid "Outer (default)"
5069 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5072 msgid "Inner"
5073 msgstr "Vnitøní"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5076 msgid "use overhang"
5077 msgstr "pou¾it pøesah"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 msgid "Over&hang:"
5081 msgstr "Pøesa&h:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5084 msgid "Overhang value"
5085 msgstr "Hodnota pøesahu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5088 msgid "Unit of overhang value"
5089 msgstr "Jednotky pøesahu"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5092 msgid "Check this to allow flexible placement"
5093 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5096 msgid "Allow &floating"
5097 msgstr "Plovoucí &objekt"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5100 msgid "ShortTitle"
5101 msgstr "ShortTitle"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5106 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5107 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5108 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5116 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5131 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5132 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5139 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5146 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5147 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5148 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5149 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5150 msgid "FrontMatter"
5151 msgstr "FrontMatter"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Publication Month"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5158 msgid "Publication Month:"
5159 msgstr "Publication Month:"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5162 msgid "Publication Year"
5163 msgstr "Publication Year"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5166 msgid "Publication Year:"
5167 msgstr "Publication Year:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5170 msgid "Publication Volume"
5171 msgstr "Publication Volume"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Publication Volume:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5178 msgid "Publication Issue"
5179 msgstr "Publication Issue"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5182 msgid "Publication Issue:"
5183 msgstr "Publication Issue:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5186 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5187 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5192 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5197 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5201 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5202 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5204 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5208 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5210 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5213 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5216 #: src/output_plaintext.cpp:138
5217 msgid "Abstract"
5218 msgstr "Abstrakt"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5221 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5222 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5224 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5235 msgid "Acknowledgement"
5236 msgstr "Podìkování"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5241 msgid "Acknowledgement."
5242 msgstr "Podìkování."
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5272 msgid "Theorem"
5273 msgstr "Vìta"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5288 msgid "Algorithm"
5289 msgstr "Algoritmus"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5302 msgid "Axiom"
5303 msgstr "Axiom"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5312 msgid "Case"
5313 msgstr "Pøípad"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5316 msgid "Case \\thecase."
5317 msgstr "Case \\thecase."
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5320 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5322 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5337 msgid "Claim"
5338 msgstr "Tvrzení"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5351 msgid "Conclusion"
5352 msgstr "Závìr"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 msgid "Condition"
5366 msgstr "Podmínka"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5385 msgid "Conjecture"
5386 msgstr "Hypotéza"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5406 msgid "Corollary"
5407 msgstr "Dùsledek"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 msgid "Criterion"
5421 msgstr "Kritérium"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5440 msgid "Definition"
5441 msgstr "Definice"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5460 msgid "Example"
5461 msgstr "Pøíklad"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5480 msgid "Exercise"
5481 msgstr "Cvièení"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5484 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5501 msgid "Lemma"
5502 msgstr "Lemma"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5516 msgid "Notation"
5517 msgstr "Znaèení"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5534 msgid "Problem"
5535 msgstr "Úloha"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5538 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5554 msgid "Proposition"
5555 msgstr "Tvrzení"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5573 msgid "Remark"
5574 msgstr "Poznámka"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr "Poznámka \\theremark."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5588 msgid "Solution"
5589 msgstr "Solution"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Solution \\thesolution."
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5606 msgid "Summary"
5607 msgstr "Souhrn"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5610 msgid "Caption"
5611 msgstr "Popisek"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5625 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5626 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5627 msgid "MainText"
5628 msgstr "MainText"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5631 msgid "Caption: "
5632 msgstr "Caption: "
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5639 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 msgid "Proof"
5644 msgstr "Dùkaz"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5652 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5662 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5669 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5671 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5672 msgid "Standard"
5673 msgstr "Standardní"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5691 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5696 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5701 msgid "Title"
5702 msgstr "Titulek"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5705 msgid "IEEE membership"
5706 msgstr "IEEE membership"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5710 msgid "Lowercase"
5711 msgstr "Lowercase"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5714 msgid "lowercase"
5715 msgstr "lowercase"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5721 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5739 msgid "Author"
5740 msgstr "Autor"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5743 msgid "Special Paper Notice"
5744 msgstr "Special Paper Notice"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5747 msgid "After Title Text"
5748 msgstr "After Title Text"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5751 msgid "Page headings"
5752 msgstr "Page headings"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5756 msgid "MarkBoth"
5757 msgstr "MarkBoth"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5760 msgid "Publication ID"
5761 msgstr "Publication ID"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5764 msgid "Abstract---"
5765 msgstr "Abstract---"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5776 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5777 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5779 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5783 msgid "Keywords"
5784 msgstr "Keywords"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "Index Terms---"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5791 msgid "Appendices"
5792 msgstr "Appendices"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5809 msgid "BackMatter"
5810 msgstr "BackMatter"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5816 #: src/rowpainter.cpp:533
5817 msgid "Appendix"
5818 msgstr "Pøíloha"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5821 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5824 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5831 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5832 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5834 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5835 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5836 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5843 msgid "Bibliography"
5844 msgstr "Literatura"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5850 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5858 msgid "References"
5859 msgstr "Reference"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5862 msgid "Biography"
5863 msgstr "Biography"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5866 msgid "Biography without photo"
5867 msgstr "Biography without photo"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5870 msgid "BiographyNoPhoto"
5871 msgstr "BiographyNoPhoto"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5874 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5878 msgid "Proof."
5879 msgstr "Dùkaz."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5885 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5896 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5907 msgid "Section"
5908 msgstr "Sekce"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5914 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5915 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5922 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5925 msgid "Subsection"
5926 msgstr "Podsekce"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5932 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5935 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5941 msgid "Subsubsection"
5942 msgstr "Podpodsekce"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5948 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5950 msgid "Itemize"
5951 msgstr "Polo¾ka"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5957 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5958 msgid "Enumerate"
5959 msgstr "Výèet"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5963 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5964 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5969 msgid "Description"
5970 msgstr "Popis"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5982 msgid "List"
5983 msgstr "Seznam"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5991 msgid "Subtitle"
5992 msgstr "Podtitulek"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5996 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5998 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6006 msgid "Address"
6007 msgstr "Adresa"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6011 msgid "Offprint"
6012 msgstr "Offprint"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6016 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6017 msgid "Mail"
6018 msgstr "Mail"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6024 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6025 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6036 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6037 #: lib/external_templates:348
6038 msgid "Date"
6039 msgstr "Datum"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6042 msgid "Offprint Requests to:"
6043 msgstr "Offprint Requests to:"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:191
6046 msgid "Correspondence to:"
6047 msgstr "Correspondence to:"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6050 msgid "Acknowledgements."
6051 msgstr "Acknowledgements."
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:299
6054 msgid "institutemark"
6055 msgstr "institutemark"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:303
6058 msgid "institute mark"
6059 msgstr "institute mark"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:367
6062 msgid "Key words."
6063 msgstr "Key words."
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6068 msgid "Institute"
6069 msgstr "Institute"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "E-Mail"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6085 msgid "Email"
6086 msgstr "Email"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6089 msgid "email"
6090 msgstr "email"
6091
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6094 msgid "Thesaurus"
6095 msgstr "Tezaurus"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6106 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6107 msgid "Paragraph"
6108 msgstr "Odstavec"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6115 msgid "Affiliation"
6116 msgstr "Affiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6119 msgid "And"
6120 msgstr "And"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6123 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6128 msgid "Acknowledgements"
6129 msgstr "Acknowledgements"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6132 msgid "PlaceFigure"
6133 msgstr "PlaceFigure"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6136 msgid "PlaceTable"
6137 msgstr "PlaceTable"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6140 msgid "TableComments"
6141 msgstr "TableComments"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6144 msgid "TableRefs"
6145 msgstr "TableRefs"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6148 msgid "MathLetters"
6149 msgstr "MathLetters"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6152 msgid "NoteToEditor"
6153 msgstr "NoteToEditor"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6156 msgid "Facility"
6157 msgstr "Facility"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6160 msgid "Objectname"
6161 msgstr "Objectname"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6164 msgid "Dataset"
6165 msgstr "Dataset"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6168 msgid "Altaffilation"
6169 msgstr "Altaffilation"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6176 msgid "altaffilmark"
6177 msgstr "altaffilmark"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6180 msgid "altaffiliation mark"
6181 msgstr "altaffiliation mark"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6184 msgid "Subject headings:"
6185 msgstr "Subject headings:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[Acknowledgements]"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6195 msgid "and"
6196 msgstr "and"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6199 msgid "Place Figure here:"
6200 msgstr "Place Figure here:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6203 msgid "Place Table here:"
6204 msgstr "Place Table here:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6207 msgid "[Appendix]"
6208 msgstr "[Appendix]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6211 msgid "Note to Editor:"
6212 msgstr "Note to Editor:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6215 msgid "References. ---"
6216 msgstr "References. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6219 msgid "Note. ---"
6220 msgstr "Note. ---"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6223 msgid "Table note"
6224 msgstr "Table note"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6227 msgid "Table note:"
6228 msgstr "Table note:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6231 msgid "tablenotemark"
6232 msgstr "tablenotemark"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "tablenote mark"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6239 msgid "FigCaption"
6240 msgstr "FigCaption"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6243 msgid "Fig. ---"
6244 msgstr "Fig. ---"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6247 msgid "Facility:"
6248 msgstr "Facility:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6251 msgid "Obj:"
6252 msgstr "Obj:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6255 msgid "Dataset:"
6256 msgstr "Dataset:"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6259 msgid "Alt Affiliation"
6260 msgstr "Alt Affiliation"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6263 msgid "Also Affiliation"
6264 msgstr "Also Affiliation"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6267 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6268 #: lib/configure.py:603
6269 msgid "Fax"
6270 msgstr "Fax"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6273 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6274 msgid "Phone"
6275 msgstr "Phone"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6278 msgid "Scheme"
6279 msgstr "Schéma"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6282 msgid "List of Schemes"
6283 msgstr "Seznam schémat"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6286 msgid "Chart"
6287 msgstr "Diagram"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6290 msgid "List of Charts"
6291 msgstr "Seznam diagramù"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6294 msgid "Graph"
6295 msgstr "Graf"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6298 msgid "List of Graphs"
6299 msgstr "Seznam grafù"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6302 msgid "Bibnote"
6303 msgstr "Bibnote"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6306 msgid "bibnote"
6307 msgstr "bibnote"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6310 msgid "Chemistry"
6311 msgstr "Chemistry"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6314 msgid "chemistry"
6315 msgstr "chemistry"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6318 msgid "Teaser"
6319 msgstr "Teaser"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6322 msgid "Teaser image:"
6323 msgstr "Teaser image:"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6326 msgid "CRcat"
6327 msgstr "CRcat"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6330 msgid "CR category"
6331 msgstr "CR category"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6334 msgid "CR categories"
6335 msgstr "CR categories"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6338 msgid "Computing Review Categories"
6339 msgstr "Computing Review Categories"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Acknowledgments"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6352 msgid "Authors"
6353 msgstr "Authors"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6356 msgid "Affiliation Mark"
6357 msgstr "Affiliation Mark"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6360 msgid "Author affiliation"
6361 msgstr "Author affiliation"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6364 msgid "Author affiliation:"
6365 msgstr "Author affiliation:"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6372 msgid "Abstract."
6373 msgstr "Abstract."
6374
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6376 msgid "Acknowledgments."
6377 msgstr "Acknowledgments."
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6384 msgid "Section*"
6385 msgstr "Sekce*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6388 msgid "SpecialSection"
6389 msgstr "SpecialSection"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6392 msgid "SpecialSection*"
6393 msgstr "SpecialSection"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6401 msgid "Unnumbered"
6402 msgstr "Unnumbered"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6409 msgid "Subsection*"
6410 msgstr "Podsekce*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6415 msgid "Subsubsection*"
6416 msgstr "Podpodsekce*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6419 msgid "Chapter Exercises"
6420 msgstr "Chapter Exercises"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:51
6423 msgid "RightHeader"
6424 msgstr "RightHeader"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:60
6427 msgid "Right header:"
6428 msgstr "Right header:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:83
6431 msgid "Abstract:"
6432 msgstr "Abstract:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:100
6435 msgid "Short title:"
6436 msgstr "Short title:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:129
6439 msgid "TwoAuthors"
6440 msgstr "TwoAuthors"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:136
6443 msgid "ThreeAuthors"
6444 msgstr "ThreeAuthors"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:143
6447 msgid "FourAuthors"
6448 msgstr "FourAuthors"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6453 msgid "Affiliation:"
6454 msgstr "Affiliation:"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:171
6457 msgid "TwoAffiliations"
6458 msgstr "TwoAffiliations"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:178
6461 msgid "ThreeAffiliations"
6462 msgstr "ThreeAffiliations"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:185
6465 msgid "FourAffiliations"
6466 msgstr "FourAffiliations"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6469 msgid "Journal"
6470 msgstr "Journal"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6473 msgid "CopNum"
6474 msgstr "CopNum"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6492 msgid "Note"
6493 msgstr "Poznámka"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:234
6496 msgid "Acknowledgements:"
6497 msgstr "Acknowledgements:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:248
6500 msgid "ThickLine"
6501 msgstr "ThickLine"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:258
6504 msgid "CenteredCaption"
6505 msgstr "CenteredCaption"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6509 msgid "Senseless!"
6510 msgstr "Nesmyslné!"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:278
6513 msgid "FitFigure"
6514 msgstr "FitFigure"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:284
6517 msgid "FitBitmap"
6518 msgstr "FitBitmap"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6526 msgid "Subparagraph"
6527 msgstr "Pododstavec"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:398
6530 msgid "Seriate"
6531 msgstr "Seriate"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6535 msgid "(\\alph{enumii})"
6536 msgstr "(\\alph{enumii})"
6537
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6539 msgid "LatinOn"
6540 msgstr "LatinOn"
6541
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6543 msgid "Latin on"
6544 msgstr "Latin on"
6545
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6547 msgid "LatinOff"
6548 msgstr "LatinOff"
6549
6550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6551 msgid "Latin off"
6552 msgstr "Latin off"
6553
6554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6556 msgid "BeginFrame"
6557 msgstr "BeginFrame"
6558
6559 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6561 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6567 msgid "Part"
6568 msgstr "Èást"
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6573 msgid "Part*"
6574 msgstr "Èást*"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6577 msgid "Section \\arabic{section}"
6578 msgstr "Section \\arabic{section}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6581 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6582 msgid "\\Alph{section}"
6583 msgstr "\\Alph{section}"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6586 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6596 msgid "Frames"
6597 msgstr "Frames"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6600 msgid "Frame"
6601 msgstr "Frame"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6604 msgid "BeginPlainFrame"
6605 msgstr "BeginPlainFrame"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6608 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6609 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6612 msgid "AgainFrame"
6613 msgstr "AgainFrame"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6616 msgid "Again frame with label"
6617 msgstr "Again frame with label"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6620 msgid "EndFrame"
6621 msgstr "EndFrame"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6624 msgid "________________________________"
6625 msgstr "________________________________"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6628 msgid "FrameSubtitle"
6629 msgstr "FrameSubtitle"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6632 msgid "Column"
6633 msgstr "Column"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6638 msgid "Columns"
6639 msgstr "Columns"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6643 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6646 msgid "ColumnsCenterAligned"
6647 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6650 msgid "Columns (center aligned)"
6651 msgstr "Columns (center aligned)"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6654 msgid "ColumnsTopAligned"
6655 msgstr "ColumnsTopAligned"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6658 msgid "Columns (top aligned)"
6659 msgstr "Columns (top aligned)"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6662 msgid "Pause"
6663 msgstr "Pause"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6668 msgid "Overlays"
6669 msgstr "Overlays"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6672 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6673 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6676 msgid "Overprint"
6677 msgstr "Overprint"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6680 msgid "OverlayArea"
6681 msgstr "OverlayArea"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6684 msgid "Overlayarea"
6685 msgstr "Overlayarea"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6688 msgid "Uncover"
6689 msgstr "Uncover"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6692 msgid "Uncovered on slides"
6693 msgstr "Uncovered on slides"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6696 msgid "Only"
6697 msgstr "Only"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6700 msgid "Only on slides"
6701 msgstr "Only on slides"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6704 msgid "Block"
6705 msgstr "Blok"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6709 msgid "Blocks"
6710 msgstr "Blocks"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6713 msgid "Block:"
6714 msgstr "Block:"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6717 msgid "ExampleBlock"
6718 msgstr "ExampleBlock"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6721 msgid "Example Block:"
6722 msgstr "Example Block:"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6725 msgid "AlertBlock"
6726 msgstr "AlertBlock"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6729 msgid "Alert Block:"
6730 msgstr "Alert Block:"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6735 msgid "Titling"
6736 msgstr "Titling"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6739 msgid "Title (Plain Frame)"
6740 msgstr "Title (Plain Frame)"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6743 msgid "InstituteMark"
6744 msgstr "InstituteMark"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6747 msgid "Institute mark"
6748 msgstr "Institute mark"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6753 msgid "Quotation"
6754 msgstr "Citace"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6758 msgid "Quote"
6759 msgstr "Citát"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6763 msgid "Verse"
6764 msgstr "Ver¹"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6767 msgid "TitleGraphic"
6768 msgstr "TitleGraphic"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6771 msgid "Theorems"
6772 msgstr "Teorémy"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6776 msgid "Corollary."
6777 msgstr "Dùsledek."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6781 msgid "Definition."
6782 msgstr "Definice."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6785 msgid "Definitions"
6786 msgstr "Definitions"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6789 msgid "Definitions."
6790 msgstr "Definitions."
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6793 msgid "Example."
6794 msgstr "Pøíklad."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6797 msgid "Examples"
6798 msgstr "Examples"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6801 msgid "Examples."
6802 msgstr "Examples."
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6817 msgid "Fact"
6818 msgstr "Fakt"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6821 msgid "Fact."
6822 msgstr "Fakt."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6826 msgid "Theorem."
6827 msgstr "Vìta."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6830 msgid "Separator"
6831 msgstr "Separator"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6834 msgid "___"
6835 msgstr "___"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6839 msgid "LyX-Code"
6840 msgstr "Lyx-Kód"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6843 msgid "NoteItem"
6844 msgstr "NoteItem"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6847 msgid "Note:"
6848 msgstr "Note:"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6851 msgid "Alert"
6852 msgstr "Alert"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6857 msgid "Structure"
6858 msgstr "Structure"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6861 msgid "ArticleMode"
6862 msgstr "ArticleMode"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6865 msgid "Article"
6866 msgstr "Article"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6869 msgid "PresentationMode"
6870 msgstr "PresentationMode"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6873 msgid "Presentation"
6874 msgstr "Presentation"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6878 #: src/insets/Inset.cpp:97
6879 msgid "Table"
6880 msgstr "Tabulka"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6885 msgid "List of Tables"
6886 msgstr "Seznam tabulek"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6890 msgid "Figure"
6891 msgstr "Obrázek"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Seznam obrázkù"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6900 msgid "Dialogue"
6901 msgstr "Dialogue"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6904 msgid "Narrative"
6905 msgstr "Narrative"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6908 msgid "ACT"
6909 msgstr "ACT"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6912 msgid "ACT \\arabic{act}"
6913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6916 msgid "SCENE"
6917 msgstr "SCENE"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6921 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6924 msgid "SCENE*"
6925 msgstr "SCENE*"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6928 msgid "AT RISE:"
6929 msgstr "AT RISE:"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6932 msgid "Speaker"
6933 msgstr "Speaker"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6936 msgid "Parenthetical"
6937 msgstr "Parenthetical"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6940 msgid "("
6941 msgstr "("
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6944 msgid ")"
6945 msgstr ")"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6948 msgid "CURTAIN"
6949 msgstr "CURTAIN"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6954 msgid "Right Address"
6955 msgstr "Adresa napravo"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:35
6958 msgid "Mainline"
6959 msgstr "Mainline"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:42
6962 msgid "Mainline:"
6963 msgstr "Mainline:"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:61
6966 msgid "Variation"
6967 msgstr "Variation"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:65
6970 msgid "Variation:"
6971 msgstr "Variation:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:71
6974 msgid "SubVariation"
6975 msgstr "SubVariation"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:74
6978 msgid "Subvariation:"
6979 msgstr "Subvariation:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:80
6982 msgid "SubVariation2"
6983 msgstr "SubVariation2"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:83
6986 msgid "Subvariation(2):"
6987 msgstr "Subvariation(2):"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:89
6990 msgid "SubVariation3"
6991 msgstr "SubVariation3"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:92
6994 msgid "Subvariation(3):"
6995 msgstr "Subvariation(3):"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:98
6998 msgid "SubVariation4"
6999 msgstr "SubVariation4"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Subvariation(4):"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "SubVariation5"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 msgid "Subvariation(5):"
7011 msgstr "Subvariation(5):"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:117
7014 msgid "HideMoves"
7015 msgstr "HideMoves"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:122
7018 msgid "HideMoves:"
7019 msgstr "HideMoves:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:127
7022 msgid "ChessBoard"
7023 msgstr "ChessBoard"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:131
7026 msgid "[chessboard]"
7027 msgstr "[chessboard]"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:140
7030 msgid "BoardCentered"
7031 msgstr "BoardCentered"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:145
7034 msgid "[centered board]"
7035 msgstr "[centered board]"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:155
7038 msgid "HighLight"
7039 msgstr "HighLight"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:160
7042 msgid "Highlights:"
7043 msgstr "Highlights:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:175
7046 msgid "Arrow"
7047 msgstr "Arrow"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:180
7050 msgid "Arrow:"
7051 msgstr "Arrow:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:186
7054 msgid "KnightMove"
7055 msgstr "KnightMove"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:191
7058 msgid "KnightMove:"
7059 msgstr "KnightMove:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7062 msgid "DinBrief"
7063 msgstr "DinBrief"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7068 msgid "Send To Address"
7069 msgstr "Send To Address"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7077 msgid "Address:"
7078 msgstr "Address:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7083 msgid "My Address"
7084 msgstr "My Address"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Sender Address:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "Return address"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr "Backaddress:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7100 msgid "Postal comment"
7101 msgstr "Postal comment"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7104 msgid "Postal Remark:"
7105 msgstr "Postal Remark:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7108 msgid "Handling"
7109 msgstr "Handling"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7112 msgid "Handling:"
7113 msgstr "Handling:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7118 msgid "YourRef"
7119 msgstr "YourRef"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7123 msgid "Your ref.:"
7124 msgstr "Your ref.:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7129 msgid "MyRef"
7130 msgstr "MyRef"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7134 msgid "Our ref.:"
7135 msgstr "Our ref.:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7138 msgid "Writer"
7139 msgstr "Writer"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7142 msgid "Writer:"
7143 msgstr "Writer:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7150 msgid "Signature"
7151 msgstr "Signature"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7157 msgid "Signature:"
7158 msgstr "Signature:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7161 msgid "Bottomtext"
7162 msgstr "Bottomtext"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7165 msgid "Bottom text:"
7166 msgstr "Bottom text:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7169 msgid "Area code"
7170 msgstr "Area code"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7173 msgid "Area Code:"
7174 msgstr "Area Code:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7179 msgid "Telephone"
7180 msgstr "Telephone"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7184 msgid "Telephone:"
7185 msgstr "Telephone:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7190 msgid "Location"
7191 msgstr "Location"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7195 msgid "Location:"
7196 msgstr "Location:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7204 msgid "Date:"
7205 msgstr "Date:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7210 msgid "Subject"
7211 msgstr "Subject"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7215 msgid "Subject:"
7216 msgstr "Subject:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7223 msgid "Opening"
7224 msgstr "Opening"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7229 msgid "Opening:"
7230 msgstr "Opening:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7237 msgid "Closing"
7238 msgstr "Closing"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7243 msgid "Closing:"
7244 msgstr "Closing:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7248 msgid "encl"
7249 msgstr "encl"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7254 msgid "encl:"
7255 msgstr "encl:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7260 msgid "cc"
7261 msgstr "cc"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7267 msgid "cc:"
7268 msgstr "cc:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7272 msgid "PS"
7273 msgstr "PS"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7276 msgid "Post Scriptum:"
7277 msgstr "Post Scriptum:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7280 msgid "SenderAddress"
7281 msgstr "SenderAddress"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7285 msgid "Backaddress"
7286 msgstr "Backaddress"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7289 msgid "RetourAdresse"
7290 msgstr "RetourAdresse"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7293 msgid "Adresse"
7294 msgstr "Adresse"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7297 msgid "Postvermerk"
7298 msgstr "Postvermerk"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7301 msgid "Zusatz"
7302 msgstr "Zusatz"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7305 msgid "IhrZeichen"
7306 msgstr "IhrZeichen"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7310 msgid "YourMail"
7311 msgstr "YourMail"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7314 msgid "IhrSchreiben"
7315 msgstr "IhrSchreiben"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7318 msgid "MeinZeichen"
7319 msgstr "MeinZeichen"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7322 msgid "Unterschrift"
7323 msgstr "Unterschrift"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7326 msgid "Telefon"
7327 msgstr "Telefon"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7332 msgid "Place"
7333 msgstr "Place"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7336 msgid "Stadt"
7337 msgstr "Stadt"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7340 msgid "Town"
7341 msgstr "Town"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7344 msgid "Ort"
7345 msgstr "Ort"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7348 msgid "Datum"
7349 msgstr "Datum"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7353 msgid "Reference"
7354 msgstr "Reference"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7357 msgid "Betreff"
7358 msgstr "Betreff"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7361 msgid "Anrede"
7362 msgstr "Anrede"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7367 msgid "Letter"
7368 msgstr "Letter"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7371 msgid "Brieftext"
7372 msgstr "Brieftext"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7375 msgid "Gruss"
7376 msgstr "Gruss"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7379 msgid "ps"
7380 msgstr "ps"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7384 msgid "Encl."
7385 msgstr "Encl."
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7388 msgid "Anlagen"
7389 msgstr "Anlagen"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7393 msgid "CC"
7394 msgstr "CC"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7397 msgid "Verteiler"
7398 msgstr "Verteiler"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7401 msgid "RunTitle"
7402 msgstr "RunTitle"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7405 msgid "Running Title:"
7406 msgstr "Running Title:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7409 msgid "RunAuthor"
7410 msgstr "RunAuthor"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7413 msgid "Running Author:"
7414 msgstr "Running Author:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7417 msgid "E-mail:"
7418 msgstr "E-mail:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7421 msgid "Web Address"
7422 msgstr "Web Address"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7425 msgid "Web address:"
7426 msgstr "Web address:"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7429 msgid "Authors Block"
7430 msgstr "Authors Block"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7433 msgid "Authors Block:"
7434 msgstr "Authors Block:"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7439 msgid "Keyword"
7440 msgstr "Keyword"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7445 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7447 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7448 msgid "Keywords:"
7449 msgstr "Keywords:"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7452 msgid "Thanks Text"
7453 msgstr "Thanks Text"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7456 msgid "Thanks \\theThanks:"
7457 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7460 msgid "Emphasize"
7461 msgstr "Emphasize"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7464 msgid "Thanks Reference"
7465 msgstr "Thanks Reference"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7468 msgid "Thanks Ref"
7469 msgstr "Thanks Ref"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7472 msgid "Internet Address Reference"
7473 msgstr "Internet Address Reference"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7476 msgid "Internet Addess Ref"
7477 msgstr "Internet Addess Ref"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Corresponding Author"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7484 msgid "Name (First Name)"
7485 msgstr "Name (First Name)"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7488 msgid "First Name"
7489 msgstr "First Name"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7492 msgid "Name (Surname)"
7493 msgstr "Name (Surname)"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7499 msgid "Surname"
7500 msgstr "Surname"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7503 msgid "By Same Author (bib)"
7504 msgstr "By Same Author (bib)"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7507 msgid "bysame"
7508 msgstr "bysame"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7511 msgid "00.00.0000"
7512 msgstr "00.00.0000"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:270
7515 msgid "LaTeX Title"
7516 msgstr "LaTeX Title"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7519 msgid "Author:"
7520 msgstr "Author:"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:313
7523 msgid "Affil"
7524 msgstr "Affil"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:348
7527 msgid "Journal:"
7528 msgstr "Journal:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:357
7531 msgid "msnumber"
7532 msgstr "msnumber"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:371
7535 msgid "MS_number:"
7536 msgstr "MS_number:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:381
7539 msgid "FirstAuthor"
7540 msgstr "FirstAuthor"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:394
7543 msgid "1st_author_surname:"
7544 msgstr "1st_author_surname:"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7550 msgid "Received"
7551 msgstr "Received"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7555 msgid "Received:"
7556 msgstr "Received:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7560 msgid "Accepted"
7561 msgstr "Accepted"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7565 msgid "Accepted:"
7566 msgstr "Accepted:"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:447
7569 msgid "Offsets"
7570 msgstr "Offsets"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:460
7573 msgid "reprint_reqs_to:"
7574 msgstr "reprint_reqs_to:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7577 msgid "Author Address"
7578 msgstr "Author Address"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7582 msgid "Author Email"
7583 msgstr "Author Email"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7587 msgid "Email:"
7588 msgstr "Email:"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7592 msgid "Author URL"
7593 msgstr "Author URL"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7597 msgid "URL:"
7598 msgstr "URL:"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7602 msgid "Thanks"
7603 msgstr "Thanks"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7606 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7610 msgid "PROOF."
7611 msgstr "PROOF."
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7614 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7618 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7622 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7626 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7630 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7634 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7646 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7658 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7663 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7666 msgid "Case \\arabic{case}"
7667 msgstr "Case \\arabic{case}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7670 #, fuzzy
7671 msgid "BeginFrontmatter"
7672 msgstr "FrontMatter"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Begin frontmatter"
7677 msgstr "FrontMatter"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7680 #, fuzzy
7681 msgid "EndFrontmatter"
7682 msgstr "FrontMatter"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7685 #, fuzzy
7686 msgid "End frontmatter"
7687 msgstr "FrontMatter"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7690 msgid "Titlenotemark"
7691 msgstr "Titlenotemark"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7694 msgid "Titlenote mark"
7695 msgstr "Titlenote mark"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7698 msgid "Title footnote"
7699 msgstr "Title footnote"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7702 msgid "Title footnote:"
7703 msgstr "Title footnote:"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7706 msgid "Authormark"
7707 msgstr "Authormark"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7710 msgid "Author mark"
7711 msgstr "Author mark"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7714 msgid "Author footnote"
7715 msgstr "Author footnote"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7718 msgid "Author footnote:"
7719 msgstr "Author footnote:"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7722 msgid "CorAuthormark"
7723 msgstr "CorAuthormark"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7726 msgid "CorAuthor mark"
7727 msgstr "CorAuthor mark"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7730 msgid "Corresponding author"
7731 msgstr "Corresponding author"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7734 msgid "Corresponding author text:"
7735 msgstr "Corresponding author text:"
7736
7737 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7738 msgid "Key words:"
7739 msgstr "Key words:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7742 msgid "Item"
7743 msgstr "Item"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7746 msgid "Item:"
7747 msgstr "Item:"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7750 msgid "BulletedItem"
7751 msgstr "BulletedItem"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7754 msgid "Bulleted Item:"
7755 msgstr "Bulleted Item:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7758 msgid "Begin"
7759 msgstr "Begin"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7762 msgid "Begin of CV"
7763 msgstr "Begin of CV"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7766 msgid "PersonalInfo"
7767 msgstr "PersonalInfo"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7770 msgid "Personal Info"
7771 msgstr "Personal Info"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7774 msgid "MotherTongue"
7775 msgstr "MotherTongue"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7778 msgid "Mother Tongue:"
7779 msgstr "Mother Tongue:"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7782 msgid "LangHeader"
7783 msgstr "LangHeader"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7786 msgid "Language Header:"
7787 msgstr "Language Header:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7790 msgid "Language:"
7791 msgstr "Language:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7794 msgid "LastLanguage"
7795 msgstr "LastLanguage"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7798 msgid "Last Language:"
7799 msgstr "Last Language:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7802 msgid "LangFooter"
7803 msgstr "LangFooter"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Language Footer:"
7808 msgstr "LangFooter"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7811 msgid "End"
7812 msgstr "End"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7815 msgid "End of CV"
7816 msgstr "End of CV"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:42
7819 msgid "Foilhead"
7820 msgstr "Foilhead"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:61
7823 msgid "ShortFoilhead"
7824 msgstr "ShortFoilhead"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:67
7827 msgid "Rotatefoilhead"
7828 msgstr "Rotatefoilhead"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:73
7831 msgid "ShortRotatefoilhead"
7832 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:82
7835 msgid "TickList"
7836 msgstr "TickList"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:97
7839 msgid "_/"
7840 msgstr "_/"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:101
7843 msgid "CrossList"
7844 msgstr "CrossList"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:116
7847 msgid "><"
7848 msgstr "><"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:160
7851 msgid "My Logo"
7852 msgstr "My Logo"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:168
7855 msgid "My Logo:"
7856 msgstr "My Logo:"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:177
7859 msgid "Restriction"
7860 msgstr "Restriction"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:181
7863 msgid "Restriction:"
7864 msgstr "Restriction:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7868 msgid "Left Header"
7869 msgstr "Levá hlavièka"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7873 msgid "Left Header:"
7874 msgstr "Levá hlavièka:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7878 msgid "Right Header"
7879 msgstr "Pravá hlavièka"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7883 msgid "Right Header:"
7884 msgstr "Pravá hlavièka:"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7887 msgid "Right Footer"
7888 msgstr "Pravá patièka"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7891 msgid "Right Footer:"
7892 msgstr "Pravá patièka:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7896 msgid "Theorem #."
7897 msgstr "Theorem #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7901 msgid "Lemma #."
7902 msgstr "Lemma #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7906 msgid "Corollary #."
7907 msgstr "Corollary #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7910 msgid "Proposition #."
7911 msgstr "Proposition #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7915 msgid "Definition #."
7916 msgstr "Definition #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7920 msgid "Theorem*"
7921 msgstr "Vìta*"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7925 msgid "Lemma*"
7926 msgstr "Lemma*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7929 msgid "Lemma."
7930 msgstr "Lemma."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7934 msgid "Corollary*"
7935 msgstr "Dùsledek*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7939 msgid "Proposition*"
7940 msgstr "Tvrzení*"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7943 msgid "Proposition."
7944 msgstr "Tvrzení."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7948 msgid "Definition*"
7949 msgstr "Definice*"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7952 msgid "Letter:"
7953 msgstr "Letter:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7959 msgid "Name"
7960 msgstr "Jméno"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7964 msgid "Name:"
7965 msgstr "Name:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7969 msgid "Street"
7970 msgstr "Street"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7973 msgid "Street:"
7974 msgstr "Street:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7977 msgid "Addition"
7978 msgstr "Addition"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7981 msgid "Addition:"
7982 msgstr "Addition:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7985 msgid "Town:"
7986 msgstr "Town:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7990 msgid "State"
7991 msgstr "State"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7994 msgid "State:"
7995 msgstr "State:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7998 msgid "ReturnAddress"
7999 msgstr "ReturnAddress"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8002 msgid "ReturnAddress:"
8003 msgstr "ReturnAddress:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8007 msgid "MyRef:"
8008 msgstr "MyRef:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8012 msgid "YourRef:"
8013 msgstr "YourRef:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8016 msgid "YourMail:"
8017 msgstr "YourMail:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8020 msgid "Phone:"
8021 msgstr "Phone:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8024 msgid "Telefax"
8025 msgstr "Telefax"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8028 msgid "Telefax:"
8029 msgstr "Telefax:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8032 msgid "Telex"
8033 msgstr "Telex"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8036 msgid "Telex:"
8037 msgstr "Telex:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8040 msgid "EMail"
8041 msgstr "EMail"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8044 msgid "EMail:"
8045 msgstr "EMail:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8048 msgid "HTTP"
8049 msgstr "HTTP"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8052 msgid "HTTP:"
8053 msgstr "HTTP:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8056 msgid "Bank"
8057 msgstr "Bank"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8060 msgid "Bank:"
8061 msgstr "Bank:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8064 msgid "BankCode"
8065 msgstr "BankCode"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8068 msgid "BankCode:"
8069 msgstr "BankCode:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8072 msgid "BankAccount"
8073 msgstr "BankAccount"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8076 msgid "BankAccount:"
8077 msgstr "BankAccount:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8080 msgid "PostalComment"
8081 msgstr "PostalComment"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8084 msgid "PostalComment:"
8085 msgstr "PostalComment:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8088 msgid "Reference:"
8089 msgstr "Reference:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8092 msgid "Encl.:"
8093 msgstr "Encl.:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8096 msgid "NameRowA"
8097 msgstr "NameRowA"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8100 msgid "NameRowA:"
8101 msgstr "NameRowA:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8104 msgid "NameRowB"
8105 msgstr "NameRowB"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8108 msgid "NameRowB:"
8109 msgstr "NameRowB:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8112 msgid "NameRowC"
8113 msgstr "NameRowC"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8116 msgid "NameRowC:"
8117 msgstr "NameRowC:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8120 msgid "NameRowD"
8121 msgstr "NameRowD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8124 msgid "NameRowD:"
8125 msgstr "NameRowD:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8128 msgid "NameRowE"
8129 msgstr "NameRowE"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8132 msgid "NameRowE:"
8133 msgstr "NameRowE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8136 msgid "NameRowF"
8137 msgstr "NameRowF"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8140 msgid "NameRowF:"
8141 msgstr "NameRowF:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8144 msgid "NameRowG"
8145 msgstr "NameRowG"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8148 msgid "NameRowG:"
8149 msgstr "NameRowG:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8152 msgid "AddressRowA"
8153 msgstr "AddressRowA"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8156 msgid "AddressRowA:"
8157 msgstr "AddressRowA:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8160 msgid "AddressRowB"
8161 msgstr "AddressRowB"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8164 msgid "AddressRowB:"
8165 msgstr "AddressRowB:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8168 msgid "AddressRowC"
8169 msgstr "AddressRowC"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8172 msgid "AddressRowC:"
8173 msgstr "AddressRowC:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8176 msgid "AddressRowD"
8177 msgstr "AddressRowD"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8180 msgid "AddressRowD:"
8181 msgstr "AddressRowD:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8184 msgid "AddressRowE"
8185 msgstr "AddressRowE"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8188 msgid "AddressRowE:"
8189 msgstr "AddressRowE:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8192 msgid "AddressRowF"
8193 msgstr "AddressRowF"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8196 msgid "AddressRowF:"
8197 msgstr "AddressRowF:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8200 msgid "TelephoneRowA"
8201 msgstr "TelephoneRowA"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8204 msgid "TelephoneRowA:"
8205 msgstr "TelephoneRowA:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8208 msgid "TelephoneRowB"
8209 msgstr "TelephoneRowB"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8212 msgid "TelephoneRowB:"
8213 msgstr "TelephoneRowB:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8216 msgid "TelephoneRowC"
8217 msgstr "TelephoneRowC"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8220 msgid "TelephoneRowC:"
8221 msgstr "TelephoneRowC:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8224 msgid "TelephoneRowD"
8225 msgstr "TelephoneRowD"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8228 msgid "TelephoneRowD:"
8229 msgstr "TelephoneRowD:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8232 msgid "TelephoneRowE"
8233 msgstr "TelephoneRowE"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8236 msgid "TelephoneRowE:"
8237 msgstr "TelephoneRowE:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8240 msgid "TelephoneRowF"
8241 msgstr "TelephoneRowF"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8244 msgid "TelephoneRowF:"
8245 msgstr "TelephoneRowF:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8248 msgid "InternetRowA"
8249 msgstr "InternetRowA"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8252 msgid "InternetRowA:"
8253 msgstr "InternetRowA:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8256 msgid "InternetRowB"
8257 msgstr "InternetRowB"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8260 msgid "InternetRowB:"
8261 msgstr "InternetRowB:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8264 msgid "InternetRowC"
8265 msgstr "InternetRowC"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8268 msgid "InternetRowC:"
8269 msgstr "InternetRowC:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8272 msgid "InternetRowD"
8273 msgstr "InternetRowD"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8276 msgid "InternetRowD:"
8277 msgstr "InternetRowD:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8280 msgid "InternetRowE"
8281 msgstr "InternetRowE"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8284 msgid "InternetRowE:"
8285 msgstr "InternetRowE:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8288 msgid "InternetRowF"
8289 msgstr "InternetRowF"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8292 msgid "InternetRowF:"
8293 msgstr "InternetRowF:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8296 msgid "BankRowA"
8297 msgstr "BankRowA"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8300 msgid "BankRowA:"
8301 msgstr "BankRowA:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8304 msgid "BankRowB"
8305 msgstr "BankRowB"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8308 msgid "BankRowB:"
8309 msgstr "BankRowB:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8312 msgid "BankRowC"
8313 msgstr "BankRowC"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8316 msgid "BankRowC:"
8317 msgstr "BankRowC:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8320 msgid "BankRowD"
8321 msgstr "BankRowD"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8324 msgid "BankRowD:"
8325 msgstr "BankRowD:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8328 msgid "BankRowE"
8329 msgstr "BankRowE"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8332 msgid "BankRowE:"
8333 msgstr "BankRowE:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8336 msgid "BankRowF"
8337 msgstr "BankRowF"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8340 msgid "BankRowF:"
8341 msgstr "BankRowF:"
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8344 msgid "Claim #."
8345 msgstr "Tvrzení #."
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8348 msgid "Remarks"
8349 msgstr "Remarks"
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8352 msgid "Remarks #."
8353 msgstr "Remarks #."
8354
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8357 msgid "Proof:"
8358 msgstr "Proof:"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8361 msgid "More"
8362 msgstr "More"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8365 msgid "(MORE)"
8366 msgstr "(MORE)"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8369 msgid "FADE IN:"
8370 msgstr "FADE IN:"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8373 msgid "INT."
8374 msgstr "INT."
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8377 msgid "EXT."
8378 msgstr "EXT."
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8381 msgid "Continuing"
8382 msgstr "Continuing"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8385 msgid "(continuing)"
8386 msgstr "(continuing)"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8389 msgid "Transition"
8390 msgstr "Transition"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8393 msgid "TITLE OVER:"
8394 msgstr "TITLE OVER:"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8397 msgid "INTERCUT"
8398 msgstr "INTERCUT"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8401 msgid "INTERCUT WITH:"
8402 msgstr "INTERCUT WITH:"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8405 msgid "FADE OUT"
8406 msgstr "FADE OUT"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8409 msgid "Scene"
8410 msgstr "Scene"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Catchline"
8417 msgstr "linka (matematika)"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8420 #, fuzzy
8421 msgid "History"
8422 msgstr "RevisionHistory"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8427 msgid "Revised"
8428 msgstr "Revised"
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8431 msgid "Classification Codes"
8432 msgstr "Classification Codes"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8436 msgid "TableCaption"
8437 msgstr "TableCaption"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Table caption"
8442 msgstr "Table Caption"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8445 msgid "Refcite"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Cite reference"
8451 msgstr "v¹echny citované reference"
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8454 #, fuzzy
8455 msgid "ItemList"
8456 msgstr "Polo¾ka"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8459 #, fuzzy
8460 msgid "RomanList"
8461 msgstr "Antikva (Roman)"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8467 msgid "Theorem \\thetheorem."
8468 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8473 msgid "Corollary \\thecorollary."
8474 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8479 msgid "Lemma \\thelemma."
8480 msgstr "Lemma \\thelemma."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8485 msgid "Proposition \\theproposition."
8486 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8497 msgid "Question"
8498 msgstr "Otázka"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8502 msgid "Question \\thequestion."
8503 msgstr "Question \\thequestion."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8507 msgid "Claim \\theclaim."
8508 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8514 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8517 msgid "Prop"
8518 msgstr "Prop"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Comby"
8527 msgstr "KeyCombo"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8530 msgid "Review"
8531 msgstr "Revize"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8534 msgid "Topical"
8535 msgstr "Topical"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8538 msgid "Comment"
8539 msgstr "Komentáø"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8542 msgid "Paper"
8543 msgstr "Paper"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8546 msgid "Prelim"
8547 msgstr "Prelim"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8550 msgid "Rapid"
8551 msgstr "Rapid"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8556 msgid "PACS"
8557 msgstr "PACS"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8561 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8564 msgid "MSC"
8565 msgstr "MSC"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8569 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8572 msgid "submitto"
8573 msgstr "submitto"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8576 msgid "submit to paper:"
8577 msgstr "submit to paper:"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8580 msgid "Bibliography (plain)"
8581 msgstr "Bibliography (plain)"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8584 msgid "Bibliography heading"
8585 msgstr "Bibliography heading"
8586
8587 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8588 msgid "ABSTRACT:"
8589 msgstr "ABSTRACT:"
8590
8591 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8592 msgid "KEY WORDS:"
8593 msgstr "KEY WORDS:"
8594
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8596 msgid "Commission"
8597 msgstr "Commission"
8598
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8601 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8602
8603 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Alternative Affiliation"
8606 msgstr "Alternative affiliation:"
8607
8608 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Homepage"
8611 msgstr "nová strana"
8612
8613 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8614 #, fuzzy
8615 msgid "PACS numbers:"
8616 msgstr "PACS number:"
8617
8618 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Preprint number"
8621 msgstr "Preprint"
8622
8623 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Preprint number:"
8626 msgstr "Preprint"
8627
8628 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Online citation"
8631 msgstr "Vlo¾it citaci"
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8634 msgid "AddressForOffprints"
8635 msgstr "AddressForOffprints"
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8638 msgid "Address for Offprints:"
8639 msgstr "Address for Offprints:"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8642 msgid "RunningTitle"
8643 msgstr "RunningTitle"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8647 msgid "Running title:"
8648 msgstr "Running title:"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8651 msgid "RunningAuthor"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8655 msgid "Running author:"
8656 msgstr "Running author:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8659 msgid "NoTelephone"
8660 msgstr "NoTelephone"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8664 msgid "NoFax"
8665 msgstr "NoFax"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8669 msgid "NoPlace"
8670 msgstr "NoPlace"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8674 msgid "NoDate"
8675 msgstr "NoDate"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8678 msgid "Post Scriptum"
8679 msgstr "Post Scriptum"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8682 msgid "EndOfMessage"
8683 msgstr "EndOfMessage"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8686 msgid "EndOfFile"
8687 msgstr "EndOfFile"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8695 msgid "Headings"
8696 msgstr "Headings"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8699 msgid "City:"
8700 msgstr "City:"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8703 msgid "Office:"
8704 msgstr "Office:"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8707 msgid "Tel:"
8708 msgstr "Tel:"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8711 msgid "NoTel"
8712 msgstr "NoTel"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8715 msgid "Fax:"
8716 msgstr "Fax:"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8720 msgid "Closings"
8721 msgstr "Closings"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8724 msgid "EndOfMessage."
8725 msgstr "EndOfMessage."
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8728 msgid "EndOfFile."
8729 msgstr "EndOfFile."
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8732 msgid "P.S.:"
8733 msgstr "P.S.:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8739 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8740 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8741 msgid "Chapter"
8742 msgstr "Kapitola"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8745 msgid "Running LaTeX Title"
8746 msgstr "Running LaTeX Title"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8749 msgid "TOC Title"
8750 msgstr "TOC Title"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8753 msgid "TOC title:"
8754 msgstr "TOC title:"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8757 msgid "Author Running"
8758 msgstr "Author Running"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8761 msgid "Author Running:"
8762 msgstr "Author Running:"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8765 msgid "TOC Author"
8766 msgstr "TOC Author"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8769 msgid "TOC Author:"
8770 msgstr "TOC Author:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8773 msgid "Case #."
8774 msgstr "Pøípad #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8778 msgid "Claim."
8779 msgstr "Tvrzení."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8782 msgid "Conjecture #."
8783 msgstr "Conjecture #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8786 msgid "Example #."
8787 msgstr "Example #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8790 msgid "Exercise #."
8791 msgstr "Exercise #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8794 msgid "Note #."
8795 msgstr "Note #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8798 msgid "Problem #."
8799 msgstr "Problem #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8804 msgid "Property"
8805 msgstr "Property"
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8808 msgid "Property #."
8809 msgstr "Property #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8812 msgid "Question #."
8813 msgstr "Question #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8816 msgid "Remark #."
8817 msgstr "Remark #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8820 msgid "Solution #."
8821 msgstr "Solution #."
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8825 msgid "Chapter*"
8826 msgstr "Kapitola*"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8829 msgid "Chapterprecis"
8830 msgstr "Výtah kapitoly"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8833 msgid "Epigraph"
8834 msgstr "Epigraf"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8837 msgid "Maintext"
8838 msgstr "Maintext"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8841 msgid "Poemtitle"
8842 msgstr "Název básnì"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8845 msgid "Poemtitle*"
8846 msgstr "Název básnì*"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8849 msgid "Legend"
8850 msgstr "Legenda"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8853 msgid "Entry"
8854 msgstr "Heslo"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8857 msgid "Entry:"
8858 msgstr "Entry:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8861 msgid "ListItem"
8862 msgstr "ListItem"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8865 msgid "List Item:"
8866 msgstr "List Item:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8869 msgid "DoubleItem"
8870 msgstr "DoubleItem"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8873 msgid "Double Item:"
8874 msgstr "Double Item:"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8877 msgid "Space"
8878 msgstr "Space"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8881 msgid "Space:"
8882 msgstr "Space:"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8885 msgid "Computer"
8886 msgstr "Computer"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8889 msgid "Computer:"
8890 msgstr "Computer:"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8893 msgid "EmptySection"
8894 msgstr "EmptySection"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8897 msgid "Empty Section"
8898 msgstr "Empty Section"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8901 msgid "CloseSection"
8902 msgstr "CloseSection"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8905 msgid "Close Section"
8906 msgstr "Close Section"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8909 msgid "--Separator--"
8910 msgstr "--Oddìlovaè--"
8911
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8913 msgid "--- Separate Environment ---"
8914 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8915
8916 #: lib/layouts/paper.layout:147
8917 msgid "SubTitle"
8918 msgstr "SubTitle"
8919
8920 #: lib/layouts/paper.layout:159
8921 msgid "Institution"
8922 msgstr "Institution"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8925 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8926 msgid "Slide"
8927 msgstr "Slide"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8930 msgid "    "
8931 msgstr "    "
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8934 msgid "EndSlide"
8935 msgstr "EndSlide"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8938 msgid "~=~"
8939 msgstr "~=~"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8942 msgid "WideSlide"
8943 msgstr "WideSlide"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8946 msgid "EmptySlide"
8947 msgstr "EmptySlide"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Empty slide:"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8958 msgid "ItemizeType1"
8959 msgstr "ItemizeType1"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "EnumerateType1"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Seznam algoritmù"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8974 msgid "Recipe"
8975 msgstr "Recipe"
8976
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8978 msgid "Recipe:"
8979 msgstr "Recipe:"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8982 msgid "Ingredients"
8983 msgstr "Ingredients"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8986 msgid "Ingredients:"
8987 msgstr "Ingredients:"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Affiliation (alternate)"
8992 msgstr "Affiliation Mark"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Affiliation (alternate):"
8997 msgstr "Affiliation Mark"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Affiliation (none)"
9002 msgstr "Affiliation"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9005 #, fuzzy
9006 msgid "No affiliation"
9007 msgstr "Author affiliation"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9010 msgid "Electronic Address:"
9011 msgstr "Electronic Address:"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Collaboration"
9016 msgstr "Variation"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Collaboration:"
9021 msgstr "Variation:"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9024 msgid "Preprint"
9025 msgstr "Preprint"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9029 msgid "Thanks:"
9030 msgstr "Thanks:"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9033 msgid "acknowledgments"
9034 msgstr "acknowledgments"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Ruled Table"
9039 msgstr "PlaceTable"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9043 msgid "Specials"
9044 msgstr "Specializované"
9045
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Turn Page"
9049 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Wide Text"
9054 msgstr "Jako prostý text"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9057 msgid "Video"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9061 #, fuzzy
9062 msgid "List of Videos"
9063 msgstr "Seznam obrázkù"
9064
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Float Link"
9068 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
9069
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9071 msgid "AltAffiliation"
9072 msgstr "AltAffiliation"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9075 msgid "PACS number:"
9076 msgstr "PACS number:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9080 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9081 msgid "Labeling"
9082 msgstr "Labeling"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9085 msgid "L"
9086 msgstr "L"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9089 msgid "O"
9090 msgstr "O"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9093 msgid "Encl"
9094 msgstr "Encl"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9097 msgid "Place:"
9098 msgstr "Place:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9101 msgid "Specialmail"
9102 msgstr "Specialmail"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9105 msgid "Specialmail:"
9106 msgstr "Specialmail:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9109 msgid "Title:"
9110 msgstr "Title:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9113 msgid "Yourref"
9114 msgstr "Yourref"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9117 msgid "Yourmail"
9118 msgstr "Yourmail"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9121 msgid "Your letter of:"
9122 msgstr "Your letter of:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9125 msgid "Myref"
9126 msgstr "Myref"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9129 msgid "Customer"
9130 msgstr "Customer"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9133 msgid "Customer no.:"
9134 msgstr "Customer no.:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9137 msgid "Invoice"
9138 msgstr "Invoice"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9141 msgid "Invoice no.:"
9142 msgstr "Invoice no.:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9145 msgid "NextAddress"
9146 msgstr "NextAddress"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9149 msgid "Next Address:"
9150 msgstr "Next Address:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9153 msgid "Sender Name:"
9154 msgstr "Sender Name:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9157 msgid "Sender Phone:"
9158 msgstr "Sender Phone:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9161 msgid "Sender Fax:"
9162 msgstr "Sender Fax:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9165 msgid "Sender E-Mail:"
9166 msgstr "Sender E-Mail:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9169 msgid "Sender URL:"
9170 msgstr "Sender URL:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9173 msgid "Logo"
9174 msgstr "Logo"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9177 msgid "Logo:"
9178 msgstr "Logo:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9181 msgid "EndLetter"
9182 msgstr "EndLetter"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9185 msgid "End of letter"
9186 msgstr "End of letter"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9189 msgid "LandscapeSlide"
9190 msgstr "LandscapeSlide"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9193 msgid "Landscape Slide:"
9194 msgstr "Landscape Slide:"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9197 msgid "PortraitSlide"
9198 msgstr "PortraitSlide"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9201 msgid "Portrait Slide:"
9202 msgstr "Portrait Slide:"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9205 msgid "Slide*"
9206 msgstr "Slide*"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9209 msgid "EndOfSlide"
9210 msgstr "EndOfSlide"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9213 msgid "SlideHeading"
9214 msgstr "SlideHeading"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9217 msgid "SlideSubHeading"
9218 msgstr "SlideSubHeading"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9221 msgid "ListOfSlides"
9222 msgstr "ListOfSlides"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9225 msgid "[List Of Slides]"
9226 msgstr "[List Of Slides]"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9229 msgid "SlideContents"
9230 msgstr "SlideContents"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9233 msgid "[Slide Contents]"
9234 msgstr "[Slide Contents]"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9237 msgid "ProgressContents"
9238 msgstr "ProgressContents"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9241 msgid "[Progress Contents]"
9242 msgstr "[Progress Contents]"
9243
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9246 msgid "Conjecture*"
9247 msgstr "Hypotéza*"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9252 msgid "Algorithm*"
9253 msgstr "Algoritm*"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9256 msgid "AMS"
9257 msgstr "AMS"
9258
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9260 msgid "Subjectclass"
9261 msgstr "Subjectclass"
9262
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9264 msgid "AMS subject classifications:"
9265 msgstr "AMS subject classifications:"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9268 msgid "Conference"
9269 msgstr "Conference"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9272 msgid "Conference:"
9273 msgstr "Conference:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9276 msgid "CopyrightYear"
9277 msgstr "CopyrightYear"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9280 msgid "Copyright year:"
9281 msgstr "Copyright year:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9284 msgid "Copyrightdata"
9285 msgstr "Copyrightdata"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9288 msgid "Copyright data:"
9289 msgstr "Copyright data:"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9292 msgid "Terms"
9293 msgstr "Terms"
9294
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9296 msgid "Terms:"
9297 msgstr "Terms:"
9298
9299 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9300 msgid "Topic"
9301 msgstr "Topic"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:105
9304 msgid "New Slide:"
9305 msgstr "New Slide:"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:127
9308 msgid "Overlay"
9309 msgstr "Overlay"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:142
9312 msgid "New Overlay:"
9313 msgstr "New Overlay:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:182
9316 msgid "New Note:"
9317 msgstr "New Note:"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:207
9320 msgid "InvisibleText"
9321 msgstr "InvisibleText"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:214
9324 msgid "<Invisible Text Follows>"
9325 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:231
9328 msgid "VisibleText"
9329 msgstr "VisibleText"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:238
9332 msgid "<Visible Text Follows>"
9333 msgstr "<Visible Text Follows>"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:55
9336 msgid "Authorinfo"
9337 msgstr "Authorinfo"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:67
9340 msgid "Authorinfo:"
9341 msgstr "Authorinfo:"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:80
9344 msgid "ABSTRACT"
9345 msgstr "ABSTRACT"
9346
9347 #: lib/layouts/spie.layout:95
9348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9349 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9353 msgid "Headnote"
9354 msgstr "Headnote"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9357 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9358 msgid "Headnote (optional):"
9359 msgstr "Headnote (optional):"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9362 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9364 #, fuzzy
9365 msgid "thanks"
9366 msgstr "Thanks"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9370 msgid "Inst"
9371 msgstr "Inst"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9374 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9375 msgid "Institute #"
9376 msgstr "Institute #"
9377
9378 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9381 msgid "Dedication"
9382 msgstr "Dedication"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9386 msgid "Dedication:"
9387 msgstr "Dedication:"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9390 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9391 msgid "Corr Author:"
9392 msgstr "Corr Author:"
9393
9394 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9395 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9396 msgid "Offprints"
9397 msgstr "Offprints"
9398
9399 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9400 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9401 msgid "Offprints:"
9402 msgstr "Offprints:"
9403
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9405 msgid "Subclass"
9406 msgstr "Subclass"
9407
9408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Mathematics Subject Classification"
9411 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412
9413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9414 msgid "CRSC"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9418 #, fuzzy
9419 msgid "CR Subject Classification"
9420 msgstr "AMS subject classifications:"
9421
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Solution \\thesolution"
9425 msgstr "Solution \\thesolution."
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9428 msgid "Proof(QED)"
9429 msgstr "Proof(QED)"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9432 msgid "Proof(smartQED)"
9433 msgstr "Proof(smartQED)"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9436 msgid "Title*"
9437 msgstr "Title*"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Title*: "
9442 msgstr "Title*"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Contributors"
9447 msgstr "List of Contributors"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9450 msgid "List of Contributors"
9451 msgstr "List of Contributors"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Contributor List"
9456 msgstr "List of Contributors"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9465 msgid "For editors"
9466 msgstr "For editors"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9469 msgid "PartBacktext"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Running Chapter"
9475 msgstr "Running author:"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9478 #, fuzzy
9479 msgid "ChapAuthor"
9480 msgstr "Autor"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9483 #, fuzzy
9484 msgid "ChapSubtitle"
9485 msgstr "Podtitulek"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9488 msgid "extrachap"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Extrachap"
9494 msgstr "Extra"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9497 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Foreword"
9500 msgstr "Keyword"
9501
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9504 msgid "Preface"
9505 msgstr "Preface"
9506
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9508 #, fuzzy
9509 msgid "ChapMotto"
9510 msgstr "Kapitola"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9513 msgid "Sidenote"
9514 msgstr "Sidenote"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9517 msgid "sidenote"
9518 msgstr "sidenote"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9521 msgid "Marginnote"
9522 msgstr "Marginnote"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9525 msgid "marginnote"
9526 msgstr "marginnote"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9529 msgid "NewThought"
9530 msgstr "NewThought"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9533 msgid "new thought"
9534 msgstr "new thought"
9535
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9537 msgid "AllCaps"
9538 msgstr "AllCaps"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9541 msgid "allcaps"
9542 msgstr "allcaps"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9545 msgid "SmallCaps"
9546 msgstr "SmallCaps"
9547
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9549 msgid "smallcaps"
9550 msgstr "smallcaps"
9551
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9553 msgid "Full Width"
9554 msgstr "Full Width"
9555
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9557 msgid "MarginTable"
9558 msgstr "MarginTable"
9559
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9561 msgid "MarginFigure"
9562 msgstr "MarginFigure"
9563
9564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9565 msgid "email:"
9566 msgstr "email:"
9567
9568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9570 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9574 msgid "Firstname"
9575 msgstr "Firstname"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9578 msgid "Fname"
9579 msgstr "Fname"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9584 msgid "Literal"
9585 msgstr "Literal"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9589 msgid "Emph"
9590 msgstr "Zvýraznìný"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9593 msgid "Abbrev"
9594 msgstr "Abbrev"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9598 msgid "Citation-number"
9599 msgstr "Citation-number"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9602 msgid "Volume"
9603 msgstr "Volume"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9606 msgid "Day"
9607 msgstr "Day"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9610 msgid "Month"
9611 msgstr "Month"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9614 msgid "Year"
9615 msgstr "Year"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9618 msgid "Issue-number"
9619 msgstr "Issue-number"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9622 msgid "Issue-day"
9623 msgstr "Issue-day"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9626 msgid "Issue-months"
9627 msgstr "Issue-months"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9630 msgid "Subsubparagraph"
9631 msgstr "Subsubparagraph"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9634 msgid "Header"
9635 msgstr "Header"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9638 msgid "-- Header --"
9639 msgstr "-- Header --"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9642 msgid "Special-section"
9643 msgstr "Special-section"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9646 msgid "Special-section:"
9647 msgstr "Special-section:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9650 msgid "AGU-journal"
9651 msgstr "AGU-journal"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9654 msgid "AGU-journal:"
9655 msgstr "AGU-journal:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9658 msgid "Citation-number:"
9659 msgstr "Citation-number:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9662 msgid "AGU-volume"
9663 msgstr "AGU-volume"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9666 msgid "AGU-volume:"
9667 msgstr "AGU-volume:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9670 msgid "AGU-issue"
9671 msgstr "AGU-issue"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9674 msgid "AGU-issue:"
9675 msgstr "AGU-issue:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9678 msgid "Copyright:"
9679 msgstr "Copyright:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9682 msgid "Index-terms"
9683 msgstr "Index-terms"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9686 msgid "Index-terms..."
9687 msgstr "Index-terms..."
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9690 msgid "Index-term"
9691 msgstr "Index-term"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9694 msgid "Index-term:"
9695 msgstr "Index-term:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9698 msgid "Cross-term"
9699 msgstr "Cross-term"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9702 msgid "Cross-term:"
9703 msgstr "Cross-term:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9706 msgid "Supplementary"
9707 msgstr "Supplementary"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9710 msgid "Supplementary..."
9711 msgstr "Supplementary..."
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9714 msgid "Supp-note"
9715 msgstr "Supp-note"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9718 msgid "Sup-mat-note:"
9719 msgstr "Sup-mat-note:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9722 msgid "Cite-other"
9723 msgstr "Cite-other"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9726 msgid "Cite-other:"
9727 msgstr "Cite-other:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9730 msgid "Revised:"
9731 msgstr "Revised:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9734 msgid "Ident-line"
9735 msgstr "Ident-line"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9738 msgid "Ident-line:"
9739 msgstr "Ident-line:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9742 msgid "Runhead"
9743 msgstr "Runhead"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9746 msgid "Runhead:"
9747 msgstr "Runhead:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9750 msgid "Published-online:"
9751 msgstr "Published-online:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9754 msgid "Citation"
9755 msgstr "Citation"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9758 msgid "Citation:"
9759 msgstr "Citation:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9762 msgid "Posting-order"
9763 msgstr "Posting-order"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9766 msgid "Posting-order:"
9767 msgstr "Posting-order:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9770 msgid "AGU-pages"
9771 msgstr "AGU-pages"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9774 msgid "AGU-pages:"
9775 msgstr "AGU-pages:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9778 msgid "Words"
9779 msgstr "Words"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9782 msgid "Words:"
9783 msgstr "Words:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9786 msgid "Figures"
9787 msgstr "Figures"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9790 msgid "Figures:"
9791 msgstr "Figures:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9794 msgid "Tables"
9795 msgstr "Tables"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9798 msgid "Tables:"
9799 msgstr "Tables:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9802 msgid "Datasets"
9803 msgstr "Datasets"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9806 msgid "Datasets:"
9807 msgstr "Datasets:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9810 msgid "ISSN"
9811 msgstr "ISSN"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9814 msgid "CODEN"
9815 msgstr "CODEN"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9818 msgid "SS-Code"
9819 msgstr "SS-Code"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9822 msgid "SS-Title"
9823 msgstr "SS-Title"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9826 msgid "CCC-Code"
9827 msgstr "CCC-Code"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9831 msgid "Code"
9832 msgstr "Code"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9835 msgid "Dscr"
9836 msgstr "Dscr"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9839 msgid "Orgdiv"
9840 msgstr "Orgdiv"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9843 msgid "Orgname"
9844 msgstr "Orgname"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9847 msgid "City"
9848 msgstr "City"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9851 msgid "Postcode"
9852 msgstr "Postcode"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9855 msgid "Country"
9856 msgstr "Country"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9860 msgid "Paragraph*"
9861 msgstr "Odstavec*"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9864 msgid "CCC"
9865 msgstr "CCC"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9868 msgid "CCC code:"
9869 msgstr "CCC code:"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9872 msgid "PaperId"
9873 msgstr "PaperId"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9876 msgid "Paper Id:"
9877 msgstr "Paper Id:"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9880 msgid "AuthorAddr"
9881 msgstr "AuthorAddr"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9884 msgid "Author Address:"
9885 msgstr "Author Address:"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9888 msgid "SlugComment"
9889 msgstr "SlugComment"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9892 msgid "Slug Comment:"
9893 msgstr "Slug Comment:"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9896 msgid "Plate"
9897 msgstr "Plate"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9900 msgid "Planotable"
9901 msgstr "Planotable"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9904 msgid "Table Caption"
9905 msgstr "Table Caption"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9908 msgid "Current Address"
9909 msgstr "Current Address"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9912 msgid "Current address:"
9913 msgstr "Current address:"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9916 msgid "E-mail address:"
9917 msgstr "E-mail address:"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9920 msgid "Key words and phrases:"
9921 msgstr "Key words and phrases:"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9924 msgid "Dedicatory"
9925 msgstr "Dedicatory"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9928 msgid "Translator"
9929 msgstr "Translator"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9932 msgid "Translator:"
9933 msgstr "Translator:"
9934
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9937 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9940 msgid "Directory"
9941 msgstr "Directory"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9944 msgid "KeyCombo"
9945 msgstr "KeyCombo"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9948 msgid "KeyCap"
9949 msgstr "KeyCap"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9952 msgid "GuiMenu"
9953 msgstr "GuiMenu"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9956 msgid "GuiMenuItem"
9957 msgstr "GuiMenuItem"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9960 msgid "GuiButton"
9961 msgstr "GuiButton"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9964 msgid "MenuChoice"
9965 msgstr "MenuChoice"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9968 msgid "SGML"
9969 msgstr "SGML"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9972 msgid "Subparagraph*"
9973 msgstr "Pododstavec*"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9976 msgid "Authorgroup"
9977 msgstr "Authorgroup"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9980 msgid "RevisionHistory"
9981 msgstr "RevisionHistory"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9984 msgid "Revision History"
9985 msgstr "Revision History"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9988 msgid "Revision"
9989 msgstr "Revision"
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9992 msgid "RevisionRemark"
9993 msgstr "RevisionRemark"
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9996 msgid "FirstName"
9997 msgstr "FirstName"
9998
9999 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10000 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10001 msgid "Scrap"
10002 msgstr "Útr¾ek"
10003
10004 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10005 msgid "\\arabic{chapter}"
10006 msgstr "\\arabic{chapter}"
10007
10008 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10009 msgid "\\Alph{chapter}"
10010 msgstr "\\Alph{chapter}"
10011
10012 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10013 msgid "\\arabic{footnote}"
10014 msgstr "\\arabic{footnote}"
10015
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10017 msgid "\\Roman{section}."
10018 msgstr "\\Roman{section}."
10019
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10021 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10022 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10023
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10025 msgid "\\Alph{subsection}."
10026 msgstr "\\Alph{subsection}."
10027
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10029 msgid "\\arabic{subsection}."
10030 msgstr "\\arabic{subsection}."
10031
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10033 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10034 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10035
10036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10037 msgid "\\alph{subsubsection}."
10038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10039
10040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10041 msgid "\\alph{paragraph}."
10042 msgstr "\\alph{paragraph}."
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10045 msgid "Addpart"
10046 msgstr "Addpart"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10049 msgid "Addchap"
10050 msgstr "Addchap"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10053 msgid "Addsec"
10054 msgstr "Addsec"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10057 msgid "Addchap*"
10058 msgstr "Addchap*"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10061 msgid "Addsec*"
10062 msgstr "Addsec*"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10065 msgid "Minisec"
10066 msgstr "Minisec"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10069 msgid "Publishers"
10070 msgstr "Publishers"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10073 msgid "Titlehead"
10074 msgstr "Titlehead"
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10077 msgid "Uppertitleback"
10078 msgstr "Uppertitleback"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10081 msgid "Lowertitleback"
10082 msgstr "Lowertitleback"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10085 msgid "Extratitle"
10086 msgstr "Extratitle"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10089 msgid "Captionabove"
10090 msgstr "Captionabove"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Captions"
10095 msgstr "Popisek"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10098 msgid "Captionbelow"
10099 msgstr "Captionbelow"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10102 msgid "Dictum"
10103 msgstr "Dictum"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10106 msgid "UNDEFINED"
10107 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10108
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10110 msgid "pp."
10111 msgstr "str."
10112
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10114 msgid "ed."
10115 msgstr "ed."
10116
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10118 msgid "vol."
10119 msgstr "svaz."
10120
10121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10122 msgid "no."
10123 msgstr "è."
10124
10125 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10126 msgid "in"
10127 msgstr "v"
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10130 msgid "\\Roman{part}"
10131 msgstr "\\Roman{part}"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10134 msgid "Part \\Roman{part}"
10135 msgstr "Èást \\Roman{part}"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10138 msgid "Chapter ##"
10139 msgstr "Kapitola ##"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10143 msgid "Section ##"
10144 msgstr "Sekce ##"
10145
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10147 msgid "Paragraph ##"
10148 msgstr "Odstavec ##"
10149
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10151 msgid "\\arabic{enumi}."
10152 msgstr "\\arabic{enumi}."
10153
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10155 msgid "\\roman{enumiii}."
10156 msgstr "\\roman{enumiii}."
10157
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10159 msgid "\\Alph{enumiv}."
10160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10161
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10163 msgid "Equation ##"
10164 msgstr "Rovnice ##"
10165
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10167 msgid "Footnote ##"
10168 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10171 msgid "margin"
10172 msgstr "okraj"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10175 msgid "foot"
10176 msgstr "patièka"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10179 msgid "Greyedout"
10180 msgstr "Za¹edlé"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10183 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10184 msgid "ERT"
10185 msgstr "ERT"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10188 msgid "Listings"
10189 msgstr "Výpisy"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10192 msgid "Idx"
10193 msgstr "Idx"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10196 msgid "opt"
10197 msgstr "tit."
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10200 msgid "Preview"
10201 msgstr "Náhled"
10202
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10204 msgid "Part \\thepart"
10205 msgstr "Èást \\thepart"
10206
10207 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10208 msgid "Chapter \\thechapter"
10209 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10210
10211 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10212 msgid "Appendix \\thechapter"
10213 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10216 msgid "Front Matter"
10217 msgstr "Front Matter"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10220 msgid "--- Front Matter ---"
10221 msgstr "--- Front Matter ---"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10224 msgid "Main Matter"
10225 msgstr "Main Matter"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10228 msgid "--- Main Matter ---"
10229 msgstr "--- Main Matter ---"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10232 msgid "Back Matter"
10233 msgstr "Back Matter"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10236 msgid "--- Back Matter ---"
10237 msgstr "--- Back Matter ---"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Run-in headings"
10242 msgstr "hlavièky (headings)"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Sub-run-in headings"
10247 msgstr "Subject headings:"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Author data:"
10252 msgstr "Author:"
10253
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10255 #, fuzzy
10256 msgid "TOC author:"
10257 msgstr "TOC Author:"
10258
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Running Title"
10262 msgstr "Running Title:"
10263
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Running Author"
10267 msgstr "Running Author:"
10268
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Running chapter:"
10272 msgstr "Running author:"
10273
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Running Section"
10277 msgstr "Running title:"
10278
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Running section:"
10282 msgstr "Running title:"
10283
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Abstract*"
10287 msgstr "Abstrakt"
10288
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Abstract* (not printed)"
10292 msgstr " (není instalován)"
10293
10294 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10295 msgid "Petit"
10296 msgstr "Petit"
10297
10298 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10299 msgid "Svgraybox"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10304 msgid "Fact \\thefact."
10305 msgstr "Fakt \\thefact."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10309 msgid "Definition \\thedefinition."
10310 msgstr "Definice \\thedefinition."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10314 msgid "Example \\theexample."
10315 msgstr "Pøíklad \\theexample."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10319 msgid "Problem \\theproblem."
10320 msgstr "Úloha \\theproblem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10324 msgid "Exercise \\theexercise."
10325 msgstr "Cvièení \\theexercise."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10328 msgid "Corollary \\thetheorem."
10329 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10332 msgid "Lemma \\thetheorem."
10333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10336 msgid "Proposition \\thetheorem."
10337 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10341 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10344 msgid "Fact \\thetheorem."
10345 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10348 msgid "Definition \\thetheorem."
10349 msgstr "Definice \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10352 msgid "Example \\thetheorem."
10353 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10356 msgid "Problem \\thetheorem."
10357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10360 msgid "Exercise \\thetheorem."
10361 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10364 msgid "Remark \\thetheorem."
10365 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10368 msgid "Claim \\thetheorem."
10369 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Case \\arabic{casei}."
10374 msgstr "Case \\arabic{case}"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Case \\roman{caseii}."
10379 msgstr "Case \\arabic{case}"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10384 msgstr "Case \\thecase."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10389 msgstr "Case \\arabic{case}"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10392 msgid "Example*"
10393 msgstr "Pøíklad*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10396 msgid "Problem*"
10397 msgstr "Úloha*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10400 msgid "Exercise*"
10401 msgstr "Cvièení*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10404 msgid "Remark*"
10405 msgstr "Poznámka*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10408 msgid "Claim*"
10409 msgstr "Tvrzení*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10412 msgid "Conjecture."
10413 msgstr "Hypotéza."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10416 msgid "Fact*"
10417 msgstr "Fakt*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10420 msgid "Problem."
10421 msgstr "Úloha."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10424 msgid "Exercise."
10425 msgstr "Cvièení."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10428 msgid "Remark."
10429 msgstr "Poznámka."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10432 msgid "Prop \\theprop."
10433 msgstr "Prop \\theprop."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Prob"
10438 msgstr "Úloha"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10441 #, fuzzy
10442 msgid "\\theprob."
10443 msgstr "Prop \\theprop."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Sol"
10448 msgstr "Symbol"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10451 #, fuzzy
10452 msgid "# [number of Prob]"
10453 msgstr "Poèet øádek"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Property \\theproperty."
10458 msgstr "Prop \\theprop."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "Poznámka \\thenote."
10464
10465 #: lib/layouts/basic.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Default (basic)"
10468 msgstr "Standardní mezera"
10469
10470 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10471 #: lib/layouts/natbib.module:9
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Citation engine"
10474 msgstr "Citation"
10475
10476 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10477 #: lib/layouts/natbib.module:44
10478 msgid "not cited"
10479 msgstr "necitováno"
10480
10481 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10482 #: lib/layouts/natbib.module:45
10483 msgid "Add to bibliography only."
10484 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
10485
10486 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Multilingual captions"
10489 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
10490
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10492 msgid ""
10493 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10494 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Caption setup"
10500 msgstr "Popisek"
10501
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Caption setup:"
10505 msgstr "Popisek:"
10506
10507 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Bicaption"
10510 msgstr "Popisek"
10511
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10513 msgid "Multilingual caption:"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:2
10517 msgid "Braille"
10518 msgstr "Braillovo písmo"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:6
10521 msgid ""
10522 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10523 "in examples."
10524 msgstr ""
10525 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10526 "Braille.lyx v pøíkladech."
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:22
10529 msgid "Braille (default)"
10530 msgstr "Braille (standardní)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10533 msgid "Braille:"
10534 msgstr "Braillovo písmo:"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:45
10537 msgid "Braille (textsize)"
10538 msgstr "Braille (velikost textu)"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:68
10541 msgid "Braille (dots on)"
10542 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:83
10545 msgid "Braille_dots_on"
10546 msgstr "Braille_teèky_zap"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:92
10549 msgid "Braille (dots off)"
10550 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:107
10553 msgid "Braille_dots_off"
10554 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:116
10557 msgid "Braille (mirror on)"
10558 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:131
10561 msgid "Braille_mirror_on"
10562 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:140
10565 msgid "Braille (mirror off)"
10566 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:155
10569 msgid "Braille_mirror_off"
10570 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:163
10573 msgid "Braillebox"
10574 msgstr "Braille-pouzdro"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:167
10577 msgid "Braille box"
10578 msgstr "Braille (pouzdro)"
10579
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10581 msgid "Custom Header/Footerlines"
10582 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10583
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10585 msgid ""
10586 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10587 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10588 "Page Layout to 'fancy'!"
10589 msgstr ""
10590 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10591 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10592 "'pestrý (fancy)'"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Header/Footer"
10597 msgstr "Centrovaná patièka"
10598
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10600 msgid "Center Header"
10601 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10602
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10604 msgid "Center Header:"
10605 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10606
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10608 msgid "Left Footer"
10609 msgstr "Levá patièka"
10610
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10612 msgid "Left Footer:"
10613 msgstr "Levá patièka:"
10614
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10616 msgid "Center Footer"
10617 msgstr "Centrovaná patièka"
10618
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10620 msgid "Center Footer:"
10621 msgstr "Centrovaná patièka:"
10622
10623 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10624 msgid "Endnote"
10625 msgstr "Koncová poznámka"
10626
10627 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10628 msgid ""
10629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10630 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10631 msgstr ""
10632 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10633 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10634 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10635
10636 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10637 msgid "endnote"
10638 msgstr "koncová poznámka"
10639
10640 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10641 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10642 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10643
10644 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10645 #, fuzzy
10646 msgid ""
10647 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10648 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10649 msgstr ""
10650 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10651 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10652 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10653
10654 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10655 msgid "Enumerate-Resume"
10656 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10657
10658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10659 msgid "Number Equations by Section"
10660 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10661
10662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10663 msgid ""
10664 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10665 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10666 msgstr ""
10667 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10668 "napø. (2.1)"
10669
10670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10671 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10672 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10673
10674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10675 msgid "Number Figures by Section"
10676 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10677
10678 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10679 msgid ""
10680 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10681 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10682 msgstr ""
10683 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10684 "napø. 'fig. 2.1'"
10685
10686 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10687 msgid "Fix cm"
10688 msgstr "Fix cm"
10689
10690 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10691 msgid ""
10692 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10693 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10694 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10695 msgstr ""
10696 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10697 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10698 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10699
10700 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10701 msgid "Fix LaTeX"
10702 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10703
10704 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10705 msgid ""
10706 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10707 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10708 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10709 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10710 "may provide more bugfixes in future versions."
10711 msgstr ""
10712 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10713 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10714 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10715 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10716
10717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10718 msgid "Foot to End"
10719 msgstr "Patièky na konec"
10720
10721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10722 msgid ""
10723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10724 "code where you want the endnotes to appear."
10725 msgstr ""
10726 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10727 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10728 "koncové poznámky objevit."
10729
10730 # TODO Existuje typografický název?
10731 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10732 msgid "Hanging"
10733 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10734
10735 #: lib/layouts/hanging.module:6
10736 msgid ""
10737 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10738 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10739 "are indented."
10740 msgstr ""
10741 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10742 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10743
10744 #: lib/layouts/initials.module:2
10745 msgid "Initials"
10746 msgstr "Iniciálky"
10747
10748 #: lib/layouts/initials.module:6
10749 msgid ""
10750 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10751 "manual for a detailed description."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10755 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10756 msgid "Initial"
10757 msgstr "Iniciálka"
10758
10759 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Jurabib"
10762 msgstr "&Jurabib"
10763
10764 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10765 #, fuzzy
10766 msgid "bibliography entry"
10767 msgstr "Heslo bibliografie"
10768
10769 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Bibliography entry."
10772 msgstr "Heslo bibliografie"
10773
10774 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10775 msgid "before"
10776 msgstr "pøed"
10777
10778 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10779 #, fuzzy
10780 msgid "short title"
10781 msgstr "Short title:"
10782
10783 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10784 msgid "Rnw (knitr)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/knitr.module:6
10788 msgid ""
10789 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10790 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10791 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10795 #: lib/layouts/sweave.module:6
10796 msgid "literate"
10797 msgstr "dokumentované"
10798
10799 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10800 msgid "Chunk"
10801 msgstr "Útr¾ek"
10802
10803 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10804 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10805 msgid "Sweave"
10806 msgstr "Sweave"
10807
10808 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10809 msgid "Sweave Options"
10810 msgstr "Parametry pro Sweave"
10811
10812 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10813 msgid "Sweave opts"
10814 msgstr "Sweave par."
10815
10816 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10817 msgid "S/R expression"
10818 msgstr "S/R výraz"
10819
10820 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10821 msgid "S/R expr"
10822 msgstr "S/R výraz"
10823
10824 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10825 msgid "LilyPond Book"
10826 msgstr "LilyPond Book"
10827
10828 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10829 msgid ""
10830 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10831 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10832 msgstr ""
10833 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10834 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10835
10836 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10837 #: lib/external_templates:251
10838 msgid "LilyPond"
10839 msgstr "LilyPond"
10840
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10842 msgid "Linguistics"
10843 msgstr "Lingvistika"
10844
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10846 msgid ""
10847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10849 "examples."
10850 msgstr ""
10851 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10852 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10853 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10854
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10856 msgid "Numbered Example (multiline)"
10857 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10858
10859 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10860 msgid "Example:"
10861 msgstr "Pøíklad:"
10862
10863 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10864 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10865 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10866
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10868 msgid "Examples:"
10869 msgstr "Pøíklady:"
10870
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10872 msgid "Subexample"
10873 msgstr "Podpøíklad"
10874
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10876 msgid "Subexample:"
10877 msgstr "Podpøíklad:"
10878
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10880 msgid "Glosse"
10881 msgstr "Glosa"
10882
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10884 msgid "Tri-Glosse"
10885 msgstr "Tri-Glosa"
10886
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10888 msgid "Expression"
10889 msgstr "Výraz"
10890
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10892 msgid "expr."
10893 msgstr "výraz"
10894
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10896 msgid "Concepts"
10897 msgstr "Koncept"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10900 msgid "concept"
10901 msgstr "koncept"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10904 msgid "Meaning"
10905 msgstr "Význam"
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10908 msgid "meaning"
10909 msgstr "význam"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10912 msgid "Tableau"
10913 msgstr "Tablo"
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10916 msgid "List of Tableaux"
10917 msgstr "Seznam tabel"
10918
10919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10920 msgid "Logical Markup"
10921 msgstr "Logické styly"
10922
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10924 msgid ""
10925 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10926 "code."
10927 msgstr ""
10928 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10929 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10930
10931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10932 msgid "charstyles"
10933 msgstr "styly znakù"
10934
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10936 msgid "Noun"
10937 msgstr "Jméno"
10938
10939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10940 msgid "noun"
10941 msgstr "jméno"
10942
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10944 msgid "emph"
10945 msgstr "dùraz"
10946
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10948 msgid "Strong"
10949 msgstr "Silný dùraz"
10950
10951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10952 msgid "strong"
10953 msgstr "silný dùraz"
10954
10955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10956 msgid "code"
10957 msgstr "kód"
10958
10959 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10960 msgid "Minimalistic"
10961 msgstr "Minimalistický"
10962
10963 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10964 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10965 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10966
10967 #: lib/layouts/multicol.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Multiple Columns"
10970 msgstr "&Vícesloupcová"
10971
10972 #: lib/layouts/multicol.module:7
10973 msgid ""
10974 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10975 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10976 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/multicol.module:11
10980 msgid "Begin Multiple Columns"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/multicol.module:18
10984 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/multicol.module:37
10988 #, fuzzy
10989 msgid "End Multiple Columns"
10990 msgstr "&Vícesloupcová"
10991
10992 #: lib/layouts/multicol.module:40
10993 msgid "---End Multiple Columns---"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/natbib.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Natbib"
10999 msgstr "&Natbib"
11000
11001 #: lib/layouts/noweb.module:2
11002 msgid "Noweb"
11003 msgstr "Noweb"
11004
11005 #: lib/layouts/noweb.module:5
11006 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11007 msgstr ""
11008 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
11009 "programming)."
11010
11011 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11012 msgid "Risk and Safety Statements"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11016 msgid ""
11017 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11018 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11019 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11023 #, fuzzy
11024 msgid "R-S number"
11025 msgstr "®ádné èíslo"
11026
11027 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11028 msgid "R-S phrase"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11032 msgid "Safety phrase"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11036 msgid "S phrase:"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/sweave.module:6
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11044 msgstr ""
11045 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
11046 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
11047 "pøíkladech."
11048
11049 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11050 msgid "Sweave Input File"
11051 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
11052
11053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11054 msgid "Number Tables by Section"
11055 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
11056
11057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11058 msgid ""
11059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11061 msgstr ""
11062 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
11063 "napø. 'Table 2.1'"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11067 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11070 msgid ""
11071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11079 msgstr ""
11080 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
11081 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
11082 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
11083 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11084 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11085 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11086 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11089 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11090 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11093 msgid ""
11094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11097 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11098 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11099 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11100 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11101 msgstr ""
11102 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
11103 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
11104 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
11105 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
11106 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
11107 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
11108 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11111 msgid "Criterion \\thecriterion."
11112 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11116 msgid "Criterion*"
11117 msgstr "Kritérium*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11121 msgid "Criterion."
11122 msgstr "Kritérium."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11126 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11130 msgid "Algorithm."
11131 msgstr "Algorithm."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11134 msgid "Axiom \\theaxiom."
11135 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11139 msgid "Axiom*"
11140 msgstr "Axiom*"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11144 msgid "Axiom."
11145 msgstr "Axiom."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11148 msgid "Condition \\thecondition."
11149 msgstr "Podmínka \\thecondition."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11153 msgid "Condition*"
11154 msgstr "Podmínka*"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11158 msgid "Condition."
11159 msgstr "Podmínka."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11163 msgid "Note*"
11164 msgstr "Poznámka*"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11168 msgid "Note."
11169 msgstr "Poznámka."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11172 msgid "Notation \\thenotation."
11173 msgstr "Znaèení \\thenotation."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11177 msgid "Notation*"
11178 msgstr "Znaèení*"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11182 msgid "Notation."
11183 msgstr "Znaèení."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11186 msgid "Summary \\thesummary."
11187 msgstr "Souhrn \\thesummary."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11191 msgid "Summary*"
11192 msgstr "Souhrn*"
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11196 msgid "Summary."
11197 msgstr "Souhrn."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11200 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11201 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11205 msgid "Acknowledgement*"
11206 msgstr "Podìkování*"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11209 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11210 msgstr "Závìr \\theconclusion."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11214 msgid "Conclusion*"
11215 msgstr "Závìr*"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11219 msgid "Conclusion."
11220 msgstr "Závìr."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11232 msgid "Assumption"
11233 msgstr "Pøedpoklad"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11236 msgid "Assumption \\theassumption."
11237 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11241 msgid "Assumption*"
11242 msgstr "Pøedpoklad*"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11246 msgid "Assumption."
11247 msgstr "Pøedpoklad."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11251 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11254 msgid ""
11255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11258 "in both numbered and non-numbered forms."
11259 msgstr ""
11260 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
11261 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
11262 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
11263 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11268 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11269 msgid "theorems"
11270 msgstr "teorémy"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11273 msgid "Criterion \\thetheorem."
11274 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11277 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11278 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11281 msgid "Axiom \\thetheorem."
11282 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11285 msgid "Condition \\thetheorem."
11286 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11289 msgid "Note \\thetheorem."
11290 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11293 msgid "Notation \\thetheorem."
11294 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11297 msgid "Summary \\thetheorem."
11298 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11301 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11302 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11306 msgstr "Závìr \\thetheorem."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11309 msgid "Assumption \\thetheorem."
11310 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11313 msgid "Question \\thetheorem."
11314 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11317 msgid "Question*"
11318 msgstr "Otázka*"
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11321 msgid "Question."
11322 msgstr "Otázka."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11325 msgid "Theorems (AMS)"
11326 msgstr "Teorémy (AMS)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11329 msgid ""
11330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11334 msgstr ""
11335 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11336 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11337 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11338 "volbou patøièných teorém. modulù."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11342 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11345 msgid ""
11346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11353 msgstr ""
11354 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11355 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11356 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11357 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11358 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11359 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11363 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11366 msgid ""
11367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11372 msgstr ""
11373 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11374 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11375 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11376 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11377 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11381 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11384 msgid ""
11385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11387 "chapter environment."
11388 msgstr ""
11389 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11390 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11391 "prostøedí kapitol."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11394 msgid "Named Theorems"
11395 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11398 msgid ""
11399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11400 "'Short Title' inset."
11401 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11404 msgid "Named Theorem"
11405 msgstr "Pojmenovaný teorém"
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11408 msgid "Named Theorem."
11409 msgstr "Pojmenovaný teorém."
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11413 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11416 msgid ""
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11422 msgstr ""
11423 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11424 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11425 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11426 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11427 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11431 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11434 msgid ""
11435 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11436 "section start)."
11437 msgstr ""
11438 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11439 "sekci)."
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11442 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11443 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11446 msgid ""
11447 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11448 "using the extended AMS machinery."
11449 msgstr ""
11450 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11451 "roz¹íøení AMS."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11454 msgid ""
11455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11458 msgstr ""
11459 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11460 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11461 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11462
11463 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11464 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11465 msgid "Ignore"
11466 msgstr "Ignorovat"
11467
11468 #: lib/languages:79
11469 msgid "Afrikaans"
11470 msgstr "Afrikán¹tina"
11471
11472 #: lib/languages:86
11473 msgid "Albanian"
11474 msgstr "Albán¹tina"
11475
11476 #: lib/languages:94
11477 msgid "English (USA)"
11478 msgstr "Angliètina (USA)"
11479
11480 #: lib/languages:113
11481 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11482 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11483
11484 #: lib/languages:122
11485 msgid "Arabic (Arabi)"
11486 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11487
11488 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11489 msgid "Armenian"
11490 msgstr "Armén¹tina"
11491
11492 #: lib/languages:138
11493 #, fuzzy
11494 msgid "English (Australia)"
11495 msgstr "Angliètina (USA)"
11496
11497 #: lib/languages:147
11498 msgid "German (Austria, old spelling)"
11499 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11500
11501 #: lib/languages:154
11502 msgid "German (Austria)"
11503 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11504
11505 #: lib/languages:161
11506 msgid "Indonesian"
11507 msgstr "Indoné¹tina"
11508
11509 #: lib/languages:169
11510 msgid "Malay"
11511 msgstr "Malaj¹tina"
11512
11513 #: lib/languages:177
11514 msgid "Basque"
11515 msgstr "Baskiètina"
11516
11517 #: lib/languages:185
11518 msgid "Belarusian"
11519 msgstr "Bìloru¹tina"
11520
11521 #: lib/languages:192
11522 msgid "Portuguese (Brazil)"
11523 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11524
11525 #: lib/languages:200
11526 msgid "Breton"
11527 msgstr "Breton¹tina"
11528
11529 #: lib/languages:208
11530 msgid "English (UK)"
11531 msgstr "Angliètina (UK)"
11532
11533 #: lib/languages:217
11534 msgid "Bulgarian"
11535 msgstr "Bulhar¹tina"
11536
11537 #: lib/languages:226
11538 msgid "English (Canada)"
11539 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11540
11541 #: lib/languages:236
11542 msgid "French (Canada)"
11543 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11544
11545 #: lib/languages:245
11546 msgid "Catalan"
11547 msgstr "Katalán¹tina"
11548
11549 #: lib/languages:255
11550 msgid "Chinese (simplified)"
11551 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11552
11553 #: lib/languages:262
11554 msgid "Chinese (traditional)"
11555 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11556
11557 #: lib/languages:275
11558 msgid "Croatian"
11559 msgstr "Chorvat¹tina"
11560
11561 #: lib/languages:283
11562 msgid "Czech"
11563 msgstr "Èe¹tina"
11564
11565 #: lib/languages:291
11566 msgid "Danish"
11567 msgstr "Dán¹tina"
11568
11569 #: lib/languages:306
11570 msgid "Dutch"
11571 msgstr "Holand¹tina"
11572
11573 #: lib/languages:315
11574 msgid "English"
11575 msgstr "Angliètina"
11576
11577 #: lib/languages:324
11578 msgid "Esperanto"
11579 msgstr "Esperanto"
11580
11581 #: lib/languages:332
11582 msgid "Estonian"
11583 msgstr "Eston¹tina"
11584
11585 #: lib/languages:343
11586 msgid "Farsi"
11587 msgstr "Per¹tina"
11588
11589 #: lib/languages:356
11590 msgid "Finnish"
11591 msgstr "Fin¹tina"
11592
11593 #: lib/languages:365
11594 msgid "French"
11595 msgstr "Francouz¹tina"
11596
11597 #: lib/languages:379
11598 msgid "Galician"
11599 msgstr "Gal¹tina"
11600
11601 #: lib/languages:388
11602 msgid "German (old spelling)"
11603 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11604
11605 #: lib/languages:398
11606 msgid "German"
11607 msgstr "Nìmèina"
11608
11609 #: lib/languages:409
11610 msgid "German (Switzerland)"
11611 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
11612
11613 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11615 msgid "Greek"
11616 msgstr "Øeètina"
11617
11618 #: lib/languages:427
11619 msgid "Greek (polytonic)"
11620 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11621
11622 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11623 msgid "Hebrew"
11624 msgstr "Hebrej¹tina"
11625
11626 #: lib/languages:466
11627 msgid "Icelandic"
11628 msgstr "Island¹tina"
11629
11630 #: lib/languages:475
11631 msgid "Interlingua"
11632 msgstr "Interlingua"
11633
11634 #: lib/languages:483
11635 msgid "Irish"
11636 msgstr "Ir¹tina"
11637
11638 #: lib/languages:491
11639 msgid "Italian"
11640 msgstr "Ital¹tina"
11641
11642 #: lib/languages:502
11643 msgid "Japanese"
11644 msgstr "Japon¹tina"
11645
11646 #: lib/languages:511
11647 msgid "Japanese (CJK)"
11648 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11649
11650 #: lib/languages:517
11651 msgid "Kazakh"
11652 msgstr "Kazach¹tina"
11653
11654 #: lib/languages:525
11655 msgid "Korean"
11656 msgstr "Korej¹tina"
11657
11658 #: lib/languages:547
11659 msgid "Latin"
11660 msgstr "Latina"
11661
11662 #: lib/languages:557
11663 msgid "Latvian"
11664 msgstr "Loty¹tina"
11665
11666 #: lib/languages:568
11667 msgid "Lithuanian"
11668 msgstr "Litev¹tina"
11669
11670 #: lib/languages:577
11671 msgid "Lower Sorbian"
11672 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11673
11674 #: lib/languages:585
11675 msgid "Hungarian"
11676 msgstr "Maïar¹tina"
11677
11678 #: lib/languages:602
11679 msgid "Mongolian"
11680 msgstr "Mongol¹tina"
11681
11682 #: lib/languages:610
11683 #, fuzzy
11684 msgid "English (New Zealand)"
11685 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11686
11687 #: lib/languages:619
11688 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11689 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11690
11691 #: lib/languages:627
11692 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11693 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11694
11695 #: lib/languages:652
11696 msgid "Polish"
11697 msgstr "Pol¹tina"
11698
11699 #: lib/languages:660
11700 msgid "Portuguese"
11701 msgstr "Portugal¹tina"
11702
11703 #: lib/languages:668
11704 msgid "Romanian"
11705 msgstr "Rumun¹tina"
11706
11707 #: lib/languages:676
11708 msgid "Russian"
11709 msgstr "Ru¹tina"
11710
11711 #: lib/languages:684
11712 msgid "North Sami"
11713 msgstr "Severní sám¹tina"
11714
11715 #: lib/languages:700
11716 msgid "Scottish"
11717 msgstr "Skot¹tina"
11718
11719 #: lib/languages:708
11720 msgid "Serbian"
11721 msgstr "Srb¹tina"
11722
11723 #: lib/languages:716
11724 msgid "Serbian (Latin)"
11725 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11726
11727 #: lib/languages:725
11728 msgid "Slovak"
11729 msgstr "Sloven¹tina"
11730
11731 #: lib/languages:733
11732 msgid "Slovene"
11733 msgstr "Slovin¹tina"
11734
11735 #: lib/languages:741
11736 msgid "Spanish"
11737 msgstr "©panìl¹tina"
11738
11739 #: lib/languages:753
11740 msgid "Spanish (Mexico)"
11741 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11742
11743 #: lib/languages:764
11744 msgid "Swedish"
11745 msgstr "©véd¹tina"
11746
11747 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11748 msgid "Thai"
11749 msgstr "Thaj¹tina"
11750
11751 #: lib/languages:804
11752 msgid "Turkish"
11753 msgstr "Tureètina"
11754
11755 #: lib/languages:817
11756 msgid "Turkmen"
11757 msgstr "Turkmen¹tina"
11758
11759 #: lib/languages:826
11760 msgid "Ukrainian"
11761 msgstr "Ukrajin¹tina"
11762
11763 #: lib/languages:834
11764 msgid "Upper Sorbian"
11765 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11766
11767 #: lib/languages:852
11768 msgid "Vietnamese"
11769 msgstr "Vietnam¹tina"
11770
11771 #: lib/languages:861
11772 msgid "Welsh"
11773 msgstr "Wel¹tina"
11774
11775 #: lib/encodings:14
11776 msgid "Unicode (utf8)"
11777 msgstr "Unicode (utf8)"
11778
11779 #: lib/encodings:19
11780 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11781 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11782
11783 #: lib/encodings:23
11784 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11785 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11786
11787 #: lib/encodings:26
11788 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11789 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11790
11791 #: lib/encodings:29
11792 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11793 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11794
11795 #: lib/encodings:32
11796 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11797 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11798
11799 #: lib/encodings:35
11800 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11801 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11802
11803 #: lib/encodings:38
11804 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11805 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11806
11807 #: lib/encodings:42
11808 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11809 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11810
11811 #: lib/encodings:45
11812 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11813 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11814
11815 #: lib/encodings:48
11816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11817 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11818
11819 #: lib/encodings:51
11820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11821 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11822
11823 #: lib/encodings:55
11824 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11825 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11826
11827 #: lib/encodings:58
11828 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11829 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11830
11831 #: lib/encodings:61
11832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11833 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11834
11835 #: lib/encodings:64
11836 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11837 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11838
11839 #: lib/encodings:67
11840 msgid "DOS (CP 437)"
11841 msgstr "DOS (CP 437)"
11842
11843 #: lib/encodings:71
11844 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11845 msgstr "DOS (CP 437)"
11846
11847 #: lib/encodings:74
11848 msgid "Western European (CP 850)"
11849 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11850
11851 #: lib/encodings:77
11852 msgid "Central European (CP 852)"
11853 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11854
11855 #: lib/encodings:80
11856 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11857 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11858
11859 #: lib/encodings:83
11860 msgid "Western European (CP 858)"
11861 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11862
11863 #: lib/encodings:86
11864 msgid "Hebrew (CP 862)"
11865 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11866
11867 #: lib/encodings:89
11868 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11869 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11870
11871 #: lib/encodings:92
11872 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11873 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11874
11875 #: lib/encodings:95
11876 msgid "Central European (CP 1250)"
11877 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11878
11879 #: lib/encodings:98
11880 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11881 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11882
11883 #: lib/encodings:102
11884 msgid "Western European (CP 1252)"
11885 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11886
11887 #: lib/encodings:105
11888 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11889 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11890
11891 #: lib/encodings:109
11892 msgid "Arabic (CP 1256)"
11893 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11894
11895 #: lib/encodings:112
11896 msgid "Baltic (CP 1257)"
11897 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11898
11899 #: lib/encodings:115
11900 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11901 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11902
11903 #: lib/encodings:118
11904 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11905 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11906
11907 #: lib/encodings:121
11908 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11909 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11910
11911 #: lib/encodings:124
11912 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11913 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11914
11915 #: lib/encodings:149
11916 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11917 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11918
11919 #: lib/encodings:153
11920 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11921 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11922
11923 #: lib/encodings:157
11924 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11925 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11926
11927 #: lib/encodings:161
11928 msgid "Korean (EUC-KR)"
11929 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11930
11931 #: lib/encodings:165
11932 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11933 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11934
11935 #: lib/encodings:169
11936 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11937 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11938
11939 #: lib/encodings:173
11940 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11941 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11942
11943 #: lib/encodings:180
11944 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11945 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11946
11947 #: lib/encodings:182
11948 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11950
11951 #: lib/encodings:184
11952 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11953 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11954
11955 #: lib/encodings:191
11956 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11957 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11958
11959 #: lib/encodings:196
11960 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11961 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11962
11963 #: lib/encodings:200
11964 msgid "ASCII"
11965 msgstr "ASCII"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11968 msgid "Array Environment|y"
11969 msgstr "Array prostøedí|r"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11972 msgid "Cases Environment|C"
11973 msgstr "Cases prostøedí|o"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11976 msgid "Aligned Environment|l"
11977 msgstr "Prostøedí Aligned"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11980 msgid "AlignedAt Environment|v"
11981 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11984 msgid "Gathered Environment|h"
11985 msgstr "Prostøedí Gathered"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11988 msgid "Split Environment|S"
11989 msgstr "Split prostøedí|S"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11992 msgid "Delimiters...|r"
11993 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11996 msgid "Matrix...|x"
11997 msgstr "Matice..."
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12000 msgid "Macro|o"
12001 msgstr "Makro|M"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12004 msgid "AMS align Environment|a"
12005 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12008 msgid "AMS alignat Environment|t"
12009 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12012 msgid "AMS flalign Environment|f"
12013 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "AMS gather Environment|g"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12020 msgid "AMS multline Environment|m"
12021 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12024 msgid "Inline Formula|I"
12025 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12028 msgid "Displayed Formula|D"
12029 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12032 msgid "Eqnarray Environment|E"
12033 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12036 msgid "AMS Environment|A"
12037 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12040 msgid "Number Whole Formula|N"
12041 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12044 msgid "Number This Line|u"
12045 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12048 msgid "Equation Label|L"
12049 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12052 msgid "Copy as Reference|R"
12053 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12056 msgid "Split Cell|C"
12057 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12060 msgid "Insert|s"
12061 msgstr "Vlo¾it|V"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12064 msgid "Add Line Above|o"
12065 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12068 msgid "Add Line Below|B"
12069 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12072 msgid "Delete Line Above|v"
12073 msgstr "Smazat linku nad|d"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12076 msgid "Delete Line Below|w"
12077 msgstr "Smazat linku pod|p"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12080 msgid "Add Line to Left"
12081 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12084 msgid "Add Line to Right"
12085 msgstr "Pøidat linku napravo"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12088 msgid "Delete Line to Left"
12089 msgstr "Smazat linku nalevo"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12092 msgid "Delete Line to Right"
12093 msgstr "Smazat linku napravo"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12096 msgid "Show Math Toolbar"
12097 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12101 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12104 msgid "Show Table Toolbar"
12105 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12109 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12112 msgid "Next Cross-Reference|N"
12113 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12116 msgid "Go to Label|G"
12117 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<reference>|r"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12124 msgid "(<Reference>)|e"
12125 msgstr "(<reference>)|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12128 msgid "<Page>|P"
12129 msgstr "<strana>|s"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "na stranì <strana>|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12137 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12140 msgid "Formatted Reference|t"
12141 msgstr "Formátovaná reference|F"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12144 msgid "Textual Reference|x"
12145 msgstr "Doslovná reference|D"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12160 msgid "Settings...|S"
12161 msgstr "Nastavení...|N"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12164 msgid "Go Back|G"
12165 msgstr "Jdi zpìt|J"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12168 msgid "Copy as Reference|C"
12169 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12173 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12180 msgid "Close Inset|C"
12181 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12189 msgid "Show Label|L"
12190 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12193 msgid "Frameless|l"
12194 msgstr "Bez rámù|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12197 msgid "Simple Frame|F"
12198 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12202 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12205 msgid "Oval, Thin|a"
12206 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12209 msgid "Oval, Thick|v"
12210 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12213 msgid "Drop Shadow|w"
12214 msgstr "Se stínem|S"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12217 msgid "Shaded Background|B"
12218 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12221 msgid "Double Frame|u"
12222 msgstr "Dvojitý rám|D"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12225 msgid "LyX Note|N"
12226 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12229 msgid "Comment|m"
12230 msgstr "Komentáø|K"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12233 msgid "Greyed Out|G"
12234 msgstr "Za¹edlé|Z"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12237 msgid "Open All Notes|A"
12238 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12241 msgid "Close All Notes|l"
12242 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12245 msgid "Phantom|P"
12246 msgstr "Fantóm|F"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12249 msgid "Horizontal Phantom|H"
12250 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12253 msgid "Vertical Phantom|V"
12254 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12257 msgid "Interword Space|w"
12258 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12261 msgid "Protected Space|o"
12262 msgstr "Chránìná mezera|h"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Visible Space|a"
12267 msgstr "Vertikální mezera"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12270 msgid "Thin Space|T"
12271 msgstr "Úzká mezera|z"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12274 msgid "Negative Thin Space|N"
12275 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12278 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12279 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12282 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12283 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12286 msgid "Quad Space|Q"
12287 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12290 msgid "Double Quad Space|u"
12291 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12294 msgid "Horizontal Fill|F"
12295 msgstr "Horizontální výplò|p"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12298 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12299 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12302 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12303 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12306 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12307 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12311 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12315 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12319 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12323 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12326 msgid "Custom Length|C"
12327 msgstr "Vlastní délka|V"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12330 msgid "Medium Space|M"
12331 msgstr "Støední mezera|S"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12334 msgid "Thick Space|h"
12335 msgstr "©iroká mezera|T"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12338 msgid "Negative Medium Space|u"
12339 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12342 msgid "Negative Thick Space|i"
12343 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12346 msgid "DefSkip|D"
12347 msgstr "Definovaná mezera|D"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12350 msgid "SmallSkip|S"
12351 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12354 msgid "MedSkip|M"
12355 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12358 msgid "BigSkip|B"
12359 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12362 msgid "VFill|F"
12363 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12366 msgid "Custom|C"
12367 msgstr "Vlastní|l"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12370 msgid "Settings...|e"
12371 msgstr "Nastavení...|N"
12372
12373 # TODO nova stranka; viz wiki
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12375 msgid "Include|c"
12376 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12377
12378 # TODO lze i rekurzivne
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12380 msgid "Input|p"
12381 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12384 msgid "Verbatim|V"
12385 msgstr "Doslovnì|D"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12389 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12392 msgid "Listing|L"
12393 msgstr "Výpis|p"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12396 msgid "Edit Included File...|E"
12397 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12400 msgid "New Page|N"
12401 msgstr "Nová stránka|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12404 msgid "Page Break|a"
12405 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12408 msgid "Clear Page|C"
12409 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12412 msgid "Clear Double Page|D"
12413 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12416 msgid "Ragged Line Break|R"
12417 msgstr "Konec øádku|K"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12420 msgid "Justified Line Break|J"
12421 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12424 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12425 msgid "Cut"
12426 msgstr "Vyjmout"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12429 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12430 msgid "Copy"
12431 msgstr "Zkopírovat"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12434 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12436 msgid "Paste"
12437 msgstr "Vlo¾it"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12440 msgid "Paste Recent|e"
12441 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12444 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12445 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12448 msgid "Forward search|F"
12449 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12452 msgid "Move Paragraph Up|o"
12453 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12456 msgid "Move Paragraph Down|v"
12457 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12460 msgid "Promote Section|r"
12461 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12464 msgid "Demote Section|m"
12465 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12468 msgid "Move Section Down|D"
12469 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12472 msgid "Move Section Up|U"
12473 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12476 msgid "Insert Short Title|T"
12477 msgstr "Krátký titulek"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12480 msgid "Insert Regular Expression"
12481 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12484 msgid "Accept Change|c"
12485 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12488 msgid "Reject Change|j"
12489 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12492 msgid "Apply Last Text Style|A"
12493 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12496 msgid "Text Style|S"
12497 msgstr "Styl textu|t"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12500 msgid "Paragraph Settings...|P"
12501 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12504 msgid "Fullscreen Mode"
12505 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12508 msgid "Anything|A"
12509 msgstr "Cokoliv|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12512 msgid "Anything Non-Empty|o"
12513 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12516 msgid "Any Word|W"
12517 msgstr "Libovolné slovo|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12520 msgid "Any Number|N"
12521 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12524 msgid "User Defined|U"
12525 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12528 msgid "Append Argument"
12529 msgstr "Pøidej argument"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12532 msgid "Remove Last Argument"
12533 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12537 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12541 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12544 msgid "Insert Optional Argument"
12545 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12548 msgid "Remove Optional Argument"
12549 msgstr "Smazat volitelný argument"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12552 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12553 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12556 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12557 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12560 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12561 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12564 msgid "Reload|R"
12565 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12569 msgid "Edit Externally...|x"
12570 msgstr "Edituj externì...|x"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12573 msgid "Multicolumn|u"
12574 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12577 msgid "Multirow|w"
12578 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12581 msgid "Top Line|n"
12582 msgstr "Linka nahoøe|n"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12585 msgid "Bottom Line|i"
12586 msgstr "Linka dole|d"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12589 msgid "Left Line|L"
12590 msgstr "Linka vlevo|l"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12593 msgid "Right Line|R"
12594 msgstr "Linka vpravo|r"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12597 msgid "Left|f"
12598 msgstr "Nalevo|l"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12601 msgid "Center|C"
12602 msgstr "Na støed|s"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12605 msgid "Right|h"
12606 msgstr "Napravo|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12609 msgid "Decimal"
12610 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12613 msgid "Top|T"
12614 msgstr "Nahoru|N"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12617 msgid "Middle|M"
12618 msgstr "Doprostøed|p"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12621 msgid "Bottom|B"
12622 msgstr "Dolù|D"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12625 msgid "Append Row|A"
12626 msgstr "Pøidat øádek|a"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12629 msgid "Delete Row|D"
12630 msgstr "Smazat øádek|t"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12633 msgid "Copy Row|o"
12634 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12637 msgid "Append Column|p"
12638 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12641 msgid "Delete Column|e"
12642 msgstr "Smazat sloupec|m"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12645 msgid "Copy Column|y"
12646 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12649 msgid "Settings...|g"
12650 msgstr "Nastavení...|N"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12653 msgid "File|F"
12654 msgstr "Soubor|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12657 msgid "Path|P"
12658 msgstr "Cesta|C"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12661 msgid "Class|C"
12662 msgstr "Tøída|T"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12665 msgid "File Revision|R"
12666 msgstr "Revize souboru|R"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12669 msgid "Tree Revision|T"
12670 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12673 msgid "Revision Author|A"
12674 msgstr "Autor revize|A"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12677 msgid "Revision Date|D"
12678 msgstr "Datum revize|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12681 msgid "Revision Time|i"
12682 msgstr "Èas revize|e"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12685 msgid "LyX Version|X"
12686 msgstr "Verze LyX-u|X"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12693 msgid "Copy Text|o"
12694 msgstr "Zkopírovat text|k"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12697 msgid "Activate Branch|A"
12698 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12701 msgid "Deactivate Branch|e"
12702 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12705 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12706 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12709 msgid "All Indexes|A"
12710 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12713 msgid "Subindex|b"
12714 msgstr "Podrejstøík|P"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12717 msgid "Reject Change|R"
12718 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12721 msgid "Promote Section|P"
12722 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12725 msgid "Demote Section|D"
12726 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12729 msgid "Move Section Down|w"
12730 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12733 msgid "Select Section|S"
12734 msgstr "Vybrat sekce|e"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12737 msgid "Wrap by Preview|P"
12738 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12741 msgid "Edit|E"
12742 msgstr "Úpravy|y"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12745 msgid "View|V"
12746 msgstr "Prohlí¾et|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12749 msgid "Insert|I"
12750 msgstr "Vlo¾it|V"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12753 msgid "Navigate|N"
12754 msgstr "Navigace|g"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12757 msgid "Document|D"
12758 msgstr "Dokument|D"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12761 msgid "Tools|T"
12762 msgstr "Nástroje|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12765 msgid "Help|H"
12766 msgstr "Nápovìda|N"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12769 msgid "New|N"
12770 msgstr "Nový|N"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12773 msgid "New from Template...|m"
12774 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12777 msgid "Open...|O"
12778 msgstr "Otevøít...|O"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12781 msgid "Open Recent|t"
12782 msgstr "Otevøít poslední|l"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12785 msgid "Close|C"
12786 msgstr "Zavøít|Z"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12789 msgid "Close All"
12790 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12793 msgid "Save|S"
12794 msgstr "Ulo¾it|U"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12797 msgid "Save As...|A"
12798 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12801 msgid "Save All|l"
12802 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12805 msgid "Revert to Saved|R"
12806 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12809 msgid "Version Control|V"
12810 msgstr "Správa verzí|S"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12813 msgid "Import|I"
12814 msgstr "Import|m"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12817 msgid "Export|E"
12818 msgstr "Export|E"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12821 msgid "Print...|P"
12822 msgstr "Vytisknout...|y"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12825 msgid "Fax...|F"
12826 msgstr "Fax...|F"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12829 msgid "New Window|W"
12830 msgstr "Nové okno|v"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12833 msgid "Close Window|d"
12834 msgstr "Zavøít okno|a"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12837 msgid "Exit|x"
12838 msgstr "Konec|K"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12841 msgid "Register...|R"
12842 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12845 msgid "Check In Changes...|I"
12846 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12849 msgid "Check Out for Edit|O"
12850 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12853 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12854 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12857 msgid "Revert to Repository Version|v"
12858 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12861 msgid "Undo Last Check In|U"
12862 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12869 msgid "Show History...|H"
12870 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12873 msgid "Use Locking Property|L"
12874 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Export As...|s"
12879 msgstr "Exportování..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12882 msgid "More Formats & Options...|O"
12883 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12886 msgid "Undo|U"
12887 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12890 msgid "Redo|R"
12891 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12894 msgid "Paste Special"
12895 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Select Whole Inset"
12900 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12903 msgid "Select All"
12904 msgstr "Vybrat v¹e"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12908 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12911 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12912 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12915 msgid "Table|T"
12916 msgstr "Tabulka|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12919 msgid "Math|M"
12920 msgstr "Matematika|M"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12923 msgid "Rows & Columns|C"
12924 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12927 msgid "Increase List Depth|I"
12928 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12931 msgid "Decrease List Depth|D"
12932 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12935 msgid "Dissolve Inset"
12936 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12939 msgid "TeX Code Settings...|C"
12940 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12943 msgid "Float Settings...|a"
12944 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12948 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12951 msgid "Note Settings...|N"
12952 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12955 msgid "Phantom Settings...|h"
12956 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12959 msgid "Branch Settings...|B"
12960 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12963 msgid "Box Settings...|x"
12964 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12967 msgid "Index Entry Settings...|y"
12968 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12971 msgid "Index Settings...|x"
12972 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12975 msgid "Info Settings...|n"
12976 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12979 msgid "Listings Settings...|g"
12980 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12983 msgid "Table Settings...|a"
12984 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12987 msgid "Plain Text|T"
12988 msgstr "Jako prostý text|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12992 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12995 msgid "Selection|S"
12996 msgstr "Výbìr|V"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12999 msgid "Selection, Join Lines|i"
13000 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13003 msgid "Unformatted Text|U"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13009 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13012 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13013 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13016 msgid "Paste as PDF"
13017 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13020 msgid "Paste as PNG"
13021 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13024 msgid "Paste as JPEG"
13025 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13028 msgid "Dissolve Text Style"
13029 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13032 msgid "Customized...|C"
13033 msgstr "Vlastní...|V"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13036 msgid "Capitalize|a"
13037 msgstr "První velké|k"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13040 msgid "Uppercase|U"
13041 msgstr "Velká písmena|l"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13044 msgid "Lowercase|L"
13045 msgstr "Malá písmena|M"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13048 msgid "Multicolumn|M"
13049 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13052 msgid "Multirow|u"
13053 msgstr "Vícesloupcová|V"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13056 msgid "Top Line|T"
13057 msgstr "Linka nahoøe|n"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13060 msgid "Bottom Line|B"
13061 msgstr "Linka dole|d"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13064 msgid "Top|p"
13065 msgstr "Nahoru|a"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13068 msgid "Middle|i"
13069 msgstr "Doprostøed|p"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13072 msgid "Bottom|o"
13073 msgstr "Dolù|o"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13076 msgid "Left|L"
13077 msgstr "Nalevo|l"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13080 msgid "Right|R"
13081 msgstr "Napravo|r"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13084 msgid "Add Row|A"
13085 msgstr "Pøidat øádek|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13088 msgid "Add Column|u"
13089 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13092 msgid "Copy Column|p"
13093 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13096 msgid "Change Limits Type|L"
13097 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13100 msgid "Macro Definition"
13101 msgstr "Definice makra"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13104 msgid "Change Formula Type|F"
13105 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13108 msgid "Text Style|T"
13109 msgstr "Styl textu|S"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13112 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13113 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13116 msgid "Add Line Above|A"
13117 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13120 msgid "Delete Line Above|D"
13121 msgstr "Smazat linku nad|d"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13124 msgid "Delete Line Below|e"
13125 msgstr "Smazat linku pod|p"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13128 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13129 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13132 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13133 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13136 msgid "Default|t"
13137 msgstr "Standardní"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13140 msgid "Display|D"
13141 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13144 msgid "Inline|I"
13145 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13148 msgid "Math Normal Font|N"
13149 msgstr "Mat. normální|n"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13153 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13156 msgid "Math Formal Script Family|o"
13157 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13160 msgid "Math Fraktur Family|F"
13161 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13164 msgid "Math Roman Family|R"
13165 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13169 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13172 msgid "Math Bold Series|B"
13173 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13176 msgid "Text Normal Font|T"
13177 msgstr "Text. normální písmo"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13180 msgid "Text Roman Family"
13181 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13184 msgid "Text Sans Serif Family"
13185 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13188 msgid "Text Typewriter Family"
13189 msgstr "Text. strojopis"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13192 msgid "Text Bold Series"
13193 msgstr "Text. tuèný duktus"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13196 msgid "Text Medium Series"
13197 msgstr "Text. støední duktus"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13200 msgid "Text Italic Shape"
13201 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13204 msgid "Text Small Caps Shape"
13205 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13208 msgid "Text Slanted Shape"
13209 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13212 msgid "Text Upright Shape"
13213 msgstr "Text. øez stojatý"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13216 msgid "Octave|O"
13217 msgstr "Octave|O"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13220 msgid "Maxima|M"
13221 msgstr "Maxima|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13228 msgid "Maple, Simplify|S"
13229 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13232 msgid "Maple, Factor|F"
13233 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13236 msgid "Maple, Evalm|E"
13237 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13240 msgid "Maple, Evalf|v"
13241 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13244 msgid "Open All Insets|O"
13245 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13248 msgid "Close All Insets|C"
13249 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13252 msgid "Unfold Math Macro|n"
13253 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13256 msgid "Fold Math Macro|d"
13257 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13260 msgid "View Source|S"
13261 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13264 msgid "View Messages|g"
13265 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13268 msgid "View Master Document|M"
13269 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13277 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13281 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13284 msgid "Close Current View|w"
13285 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13288 msgid "Fullscreen|l"
13289 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13292 msgid "Toolbars|b"
13293 msgstr "Panely nástrojù|n"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13296 msgid "Math|h"
13297 msgstr "Matematika|M"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13300 msgid "Special Character|p"
13301 msgstr "Speciální znak|z"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13304 msgid "Formatting|o"
13305 msgstr "Formátování|F"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13308 msgid "List / TOC|i"
13309 msgstr "Seznamy / Obsah"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13312 msgid "Float|a"
13313 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13316 msgid "Note|N"
13317 msgstr "Poznámka|n"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13320 msgid "Branch|B"
13321 msgstr "Vìtev|V"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13324 msgid "Custom Insets"
13325 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13328 msgid "File|e"
13329 msgstr "Soubor|b"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13332 msgid "Box[[Menu]]"
13333 msgstr "Rámeèek|R"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13336 msgid "Citation...|C"
13337 msgstr "Citace...|C"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13340 msgid "Cross-Reference...|R"
13341 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13344 msgid "Label...|L"
13345 msgstr "Znaèka...|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13349 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13352 msgid "Table...|T"
13353 msgstr "Tabulka...|T"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13356 msgid "Graphics...|G"
13357 msgstr "Obrázek...|O"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13360 msgid "URL|U"
13361 msgstr "URL|U"
13362
13363 # TODO
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13369 msgid "Footnote|F"
13370 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13373 msgid "Marginal Note|M"
13374 msgstr "Poznámka na okraj|j"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13377 msgid "Short Title|S"
13378 msgstr "Krátký titulek"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13381 msgid "TeX Code|X"
13382 msgstr "TeX-ový kód|X"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13386 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13389 msgid "Preview|w"
13390 msgstr "Náhled|e"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13393 msgid "Symbols...|b"
13394 msgstr "Symboly...|S"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13397 msgid "Ellipsis|i"
13398 msgstr "Výpustka (...)|V"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13401 msgid "End of Sentence|E"
13402 msgstr "Konec vìty|K"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13405 msgid "Ordinary Quote|Q"
13406 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13409 msgid "Single Quote|S"
13410 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13413 msgid "Protected Hyphen|y"
13414 msgstr "Chránìný spojovník|p"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13417 msgid "Breakable Slash|a"
13418 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13421 msgid "Menu Separator|M"
13422 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13425 msgid "Phonetic Symbols|P"
13426 msgstr "Fonetické symboly|F"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13429 msgid "Superscript|S"
13430 msgstr "Horní index|H"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13433 msgid "Subscript|u"
13434 msgstr "Dolní index|D"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13437 msgid "Protected Space|P"
13438 msgstr "Chránìná mezera|r"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Visible Space|i"
13443 msgstr "Vertikální mezera"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13446 msgid "Horizontal Space...|o"
13447 msgstr "Horizontální mezera...|i"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13450 msgid "Horizontal Line...|L"
13451 msgstr "Horizontální linka...|o"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13454 msgid "Vertical Space...|V"
13455 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13458 msgid "Phantom|m"
13459 msgstr "Fantóm|F"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13462 msgid "Hyphenation Point|H"
13463 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13466 msgid "Ligature Break|k"
13467 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13470 msgid "Display Formula|D"
13471 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13474 msgid "Numbered Formula|N"
13475 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13478 msgid "Figure Wrap Float|F"
13479 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13482 msgid "Table Wrap Float|T"
13483 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13486 msgid "Table of Contents|C"
13487 msgstr "Obsah|O"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13490 msgid "Nomenclature|N"
13491 msgstr "Nomenklatura|N"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13494 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13495 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13498 msgid "LyX Document...|X"
13499 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13502 msgid "Plain Text...|T"
13503 msgstr "Jako prostý text...|a"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13506 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13507 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13510 msgid "External Material...|M"
13511 msgstr "Externí materiál...|E"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13514 msgid "Child Document...|d"
13515 msgstr "Dokument potomka...|D"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13518 msgid "Comment|C"
13519 msgstr "Komentáø|K"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13522 msgid "Insert New Branch...|I"
13523 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13526 msgid "Change Tracking|C"
13527 msgstr "Zmìnit revize|r"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13530 msgid "Build Program|B"
13531 msgstr "Sestav program|p"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13534 msgid "LaTeX Log|L"
13535 msgstr "Log LaTeX-u|L"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13538 msgid "Outline|O"
13539 msgstr "Osnova|O"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13542 msgid "Start Appendix Here|A"
13543 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13546 msgid "Save in Bundled Format|F"
13547 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13550 msgid "Compressed|m"
13551 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13554 msgid "Track Changes|T"
13555 msgstr "Sledovat revize|r"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13558 msgid "Merge Changes...|M"
13559 msgstr "Slouèit revize...|S"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13562 msgid "Accept Change|A"
13563 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13566 msgid "Accept All Changes|c"
13567 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13570 msgid "Reject All Changes|e"
13571 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13574 msgid "Show Changes in Output|S"
13575 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13578 msgid "Bookmarks|B"
13579 msgstr "Zálo¾ky|l"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13582 msgid "Next Note|N"
13583 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13586 msgid "Next Change|C"
13587 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13590 msgid "Next Cross-Reference|R"
13591 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13594 msgid "Go to Label|L"
13595 msgstr "Jdi na znaèku|J"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13598 msgid "Save Bookmark 1|S"
13599 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13602 msgid "Save Bookmark 2"
13603 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13606 msgid "Save Bookmark 3"
13607 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13610 msgid "Save Bookmark 4"
13611 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13614 msgid "Save Bookmark 5"
13615 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13618 msgid "Clear Bookmarks|C"
13619 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13622 msgid "Navigate Back|B"
13623 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13626 msgid "Spellchecker...|S"
13627 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13630 msgid "Thesaurus...|T"
13631 msgstr "Tezaurus...|T"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13634 msgid "Statistics...|a"
13635 msgstr "Statistika...|S"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13638 msgid "Check TeX|h"
13639 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13642 msgid "TeX Information|I"
13643 msgstr "Informace TeX-u|I"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13646 msgid "Compare...|C"
13647 msgstr "Porovnat...|P"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13650 msgid "Reconfigure|R"
13651 msgstr "Rekonfigurovat|R"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13654 msgid "Preferences...|P"
13655 msgstr "Nastavení...|N"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13658 msgid "Introduction|I"
13659 msgstr "Úvod|o"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13662 msgid "Tutorial|T"
13663 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13666 msgid "User's Guide|U"
13667 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13670 msgid "Additional Features|F"
13671 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13674 msgid "Embedded Objects|O"
13675 msgstr "Vkládané objekty|V"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13678 msgid "Customization|C"
13679 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13682 msgid "Shortcuts|S"
13683 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13686 msgid "LyX Functions|y"
13687 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13690 msgid "LaTeX Configuration|L"
13691 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13694 msgid "Specific Manuals|p"
13695 msgstr "Specializované manuály|S"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13698 msgid "About LyX|X"
13699 msgstr "O programu LyX|X"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13702 msgid "Braille Manual|B"
13703 msgstr "Braille|B"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13706 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13707 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13710 #, fuzzy
13711 msgid "LilyPond Manual|M"
13712 msgstr "Sloupce|S"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13715 msgid "Linguistics Manual|L"
13716 msgstr "Lingvistika|L"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13721 msgstr "Lingvistika|L"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13724 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Sweave Manual|S"
13730 msgstr "Sweave|S"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13733 msgid "XY-pic Manual|X"
13734 msgstr "XY-pic|X"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13737 msgid "New document"
13738 msgstr "Nový dokument"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13741 msgid "Open document"
13742 msgstr "Otevøít dokument"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13745 msgid "Save document"
13746 msgstr "Ulo¾it dokument"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13749 msgid "Print document"
13750 msgstr "Vytisknout dokument"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13753 msgid "Check spelling"
13754 msgstr "Kontrola pravopisu"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13757 msgid "Undo"
13758 msgstr "Zpìt zmìnu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13761 msgid "Redo"
13762 msgstr "Znovu zmìnu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13765 msgid "Find and replace"
13766 msgstr "Najít a zamìnit"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13769 msgid "Find and replace (advanced)"
13770 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13773 msgid "Navigate back"
13774 msgstr "Navigovat zpìt"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13777 msgid "Toggle emphasis"
13778 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13781 msgid "Toggle noun"
13782 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13785 msgid "Apply last"
13786 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13789 msgid "Insert math"
13790 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13793 msgid "Insert graphics"
13794 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13797 msgid "Insert table"
13798 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13801 msgid "Toggle outline"
13802 msgstr "Pøepnout osnovu"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13805 msgid "Toggle math toolbar"
13806 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13809 msgid "Toggle table toolbar"
13810 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13813 msgid "View/Update"
13814 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13817 msgid "View"
13818 msgstr "Prohlédnout"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13821 msgid "Update"
13822 msgstr "Aktualizace"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13825 msgid "View master document"
13826 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13829 msgid "Update master document"
13830 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13833 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13834 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13837 msgid "View other formats"
13838 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13841 msgid "Update other formats"
13842 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13845 msgid "Extra"
13846 msgstr "Extra"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13849 msgid "Numbered list"
13850 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13853 msgid "Itemized list"
13854 msgstr "Seznam polo¾ek"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13857 msgid "Increase depth"
13858 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13861 msgid "Decrease depth"
13862 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13865 msgid "Insert figure float"
13866 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13869 msgid "Insert table float"
13870 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13873 msgid "Insert label"
13874 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13877 msgid "Insert cross-reference"
13878 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13881 msgid "Insert citation"
13882 msgstr "Vlo¾it citaci"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13885 msgid "Insert index entry"
13886 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13889 msgid "Insert nomenclature entry"
13890 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13893 msgid "Insert footnote"
13894 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13897 msgid "Insert margin note"
13898 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13901 msgid "Insert note"
13902 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13905 msgid "Insert box"
13906 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13909 msgid "Insert hyperlink"
13910 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13913 msgid "Insert TeX code"
13914 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13917 msgid "Insert math macro"
13918 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13921 msgid "Include file"
13922 msgstr "Zahrnout soubor"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13925 msgid "Text style"
13926 msgstr "Styl textu"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13929 msgid "Paragraph settings"
13930 msgstr "Nastavení odstavce"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13933 msgid "Add row"
13934 msgstr "Pøidat øádek"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13937 msgid "Add column"
13938 msgstr "Pøidat sloupec"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13941 msgid "Delete row"
13942 msgstr "Smazat øádek"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13945 msgid "Delete column"
13946 msgstr "Smazat sloupec"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13949 msgid "Set top line"
13950 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13953 msgid "Set bottom line"
13954 msgstr "Nastavit linku dole"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13957 msgid "Set left line"
13958 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13961 msgid "Set right line"
13962 msgstr "Nastavit linku napravo"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13965 msgid "Set border lines"
13966 msgstr "Nastav linky okraje"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13969 msgid "Set all lines"
13970 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13973 msgid "Unset all lines"
13974 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13977 msgid "Align left"
13978 msgstr "Zarovnání vlevo"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13981 msgid "Align center"
13982 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13985 msgid "Align right"
13986 msgstr "Zarovnání vpravo"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13989 msgid "Align on decimal"
13990 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13993 msgid "Align top"
13994 msgstr "Zarovnání nahoru"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13997 msgid "Align middle"
13998 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14001 msgid "Align bottom"
14002 msgstr "Zarovnání dospod"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14005 msgid "Rotate cell"
14006 msgstr "Otoèit buòku"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14009 msgid "Rotate table"
14010 msgstr "Otoèit tabulku"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14013 msgid "Set multi-column"
14014 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14017 msgid "Set multi-row"
14018 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14021 msgid "Math"
14022 msgstr "Matematika"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14025 msgid "Set display mode"
14026 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14029 msgid "Subscript"
14030 msgstr "Index dole"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14033 msgid "Superscript"
14034 msgstr "Index nahoøe"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14037 msgid "Insert square root"
14038 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14041 msgid "Insert root"
14042 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14045 msgid "Insert standard fraction"
14046 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14049 msgid "Insert sum"
14050 msgstr "Vlo¾it sumu"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14053 msgid "Insert integral"
14054 msgstr "Vlo¾it integrál"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14057 msgid "Insert product"
14058 msgstr "Vlo¾it souèin"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14061 msgid "Insert ( )"
14062 msgstr "Vlo¾it ( )"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14065 msgid "Insert [ ]"
14066 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14069 msgid "Insert { }"
14070 msgstr "Vlo¾it { }"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14073 msgid "Insert delimiters"
14074 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14077 msgid "Insert matrix"
14078 msgstr "Vlo¾it matici"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14081 msgid "Insert cases environment"
14082 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14085 msgid "Toggle math panels"
14086 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14089 msgid "Math Macros"
14090 msgstr "Mat. makra"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14093 msgid "Remove last argument"
14094 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14097 msgid "Append argument"
14098 msgstr "Pøidej argument"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14101 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14102 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14105 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14106 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14109 msgid "Remove optional argument"
14110 msgstr "Smazat volitelný argument"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14113 msgid "Insert optional argument"
14114 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14118 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14121 msgid "Append argument eating from the right"
14122 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14125 msgid "Append optional argument eating from the right"
14126 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14129 msgid "Command Buffer"
14130 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14133 msgid "Review[[Toolbar]]"
14134 msgstr "Revize"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14137 msgid "Track changes"
14138 msgstr "Sledovat revize"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14141 msgid "Show changes in output"
14142 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14145 msgid "Next change"
14146 msgstr "Dal¹í zmìna"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14149 msgid "Accept change inside selection"
14150 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14153 msgid "Reject change inside selection"
14154 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14157 msgid "Merge changes"
14158 msgstr "Slouèit revize"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14161 msgid "Accept all changes"
14162 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14165 msgid "Reject all changes"
14166 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14169 msgid "Next note"
14170 msgstr "Dal¹í poznámka"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14173 msgid "View Other Formats"
14174 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14177 msgid "Update Other Formats"
14178 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14181 msgid "Version Control"
14182 msgstr "Správa verzí"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14185 msgid "Register"
14186 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14189 msgid "Check-out for edit"
14190 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14193 msgid "Check-in changes"
14194 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14197 msgid "View revision log"
14198 msgstr "Log ze správy verzí"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14201 msgid "Revert changes"
14202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14205 msgid "Compare with older revision"
14206 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14209 msgid "Compare with last revision"
14210 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14213 msgid "Insert Version Info"
14214 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14217 msgid "Use SVN file locking property"
14218 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14221 msgid "Update local directory from repository"
14222 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14225 msgid "Math Panels"
14226 msgstr "Matematický panel"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14229 msgid "Math spacings"
14230 msgstr "Mat. mezery"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14233 msgid "Styles"
14234 msgstr "Styly"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14237 msgid "Fractions"
14238 msgstr "Zlomky"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14242 msgid "Fonts"
14243 msgstr "Fonty"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14246 msgid "Functions"
14247 msgstr "Funkce"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14250 msgid "Frame decorations"
14251 msgstr "Dekorace rámù"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14254 msgid "Big operators"
14255 msgstr "Velké operátory"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14258 msgid "Miscellaneous"
14259 msgstr "Rùzné"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14263 msgid "Arrows"
14264 msgstr "©ipky"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14267 msgid "AMS arrows"
14268 msgstr "AMS ¹ipky"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14271 msgid "Operators"
14272 msgstr "Operátory"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14275 msgid "Relations"
14276 msgstr "Relace"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14279 msgid "AMS relations"
14280 msgstr "AMS relace"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14283 msgid "AMS negative relations"
14284 msgstr "AMS negované relace"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14287 msgid "Dots"
14288 msgstr "Teèky"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14291 msgid "AMS operators"
14292 msgstr "AMS operátory"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14295 msgid "AMS miscellaneous"
14296 msgstr "AMS Rùzné"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14299 msgid "arccos"
14300 msgstr "arccos"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14303 msgid "arcsin"
14304 msgstr "arcsin"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14307 msgid "arctan"
14308 msgstr "arctan"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14311 msgid "arg"
14312 msgstr "arg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14315 msgid "bmod"
14316 msgstr "bmod"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14319 msgid "cos"
14320 msgstr "cos"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14323 msgid "cosh"
14324 msgstr "cosh"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14327 msgid "cot"
14328 msgstr "cot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14331 msgid "coth"
14332 msgstr "coth"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14335 msgid "csc"
14336 msgstr "csc"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14339 msgid "deg"
14340 msgstr "deg"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14343 msgid "det"
14344 msgstr "det"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14347 msgid "dim"
14348 msgstr "dim"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14351 msgid "exp"
14352 msgstr "exp"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14355 msgid "gcd"
14356 msgstr "gcd"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14359 msgid "hom"
14360 msgstr "hom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14363 msgid "inf"
14364 msgstr "inf"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14367 msgid "ker"
14368 msgstr "ker"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14371 msgid "lg"
14372 msgstr "lg"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14375 msgid "lim"
14376 msgstr "lim"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14379 msgid "liminf"
14380 msgstr "liminf"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14383 msgid "limsup"
14384 msgstr "limsup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14387 msgid "ln"
14388 msgstr "ln"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14391 msgid "log"
14392 msgstr "log"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14395 msgid "max"
14396 msgstr "max"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14399 msgid "min"
14400 msgstr "min"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14403 msgid "sec"
14404 msgstr "sec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14407 msgid "sin"
14408 msgstr "sin"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14411 msgid "sinh"
14412 msgstr "sinh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14415 msgid "sup"
14416 msgstr "sup"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14419 msgid "tan"
14420 msgstr "tan"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14423 msgid "tanh"
14424 msgstr "tanh"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14427 msgid "Pr"
14428 msgstr "Pr"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14431 msgid "Spacings"
14432 msgstr "Mezery"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14435 msgid "Thin space\t\\,"
14436 msgstr "Úzká\t\\,"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14439 msgid "Medium space\t\\:"
14440 msgstr "Støední\t\\:"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14443 msgid "Thick space\t\\;"
14444 msgstr "©iroká\t\\;"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14448 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14452 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14455 msgid "Negative space\t\\!"
14456 msgstr "Záporná\t\\!"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14459 msgid "Phantom\t\\phantom"
14460 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14463 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14464 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14467 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14468 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14471 msgid "Smash \\smash"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14475 msgid "Left overlap \\mathllap"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14479 msgid "Center overlap \\mathclap"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14483 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14487 msgid "Roots"
14488 msgstr "Odmocniny"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14491 msgid "Square root\t\\sqrt"
14492 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14495 msgid "Other root\t\\root"
14496 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14499 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14500 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14503 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14504 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14507 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14508 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14512 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14515 msgid "Standard\t\\frac"
14516 msgstr "Standard\t\\frac"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14519 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14520 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14525 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14530 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14534 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14539 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14542 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14543 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14546 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14547 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14550 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14551 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14556 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14561 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14564 msgid "Binomial\t\\binom"
14565 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14568 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14569 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14572 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14573 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14576 msgid "Roman\t\\mathrm"
14577 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14580 msgid "Bold\t\\mathbf"
14581 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14584 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14585 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14588 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14589 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14592 msgid "Italic\t\\mathit"
14593 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14597 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14600 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14601 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14604 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14605 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14608 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14609 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14612 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14613 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14616 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14617 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14620 msgid "ldots"
14621 msgstr "ldots"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14624 msgid "cdots"
14625 msgstr "cdots"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14628 msgid "vdots"
14629 msgstr "vdots"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14632 msgid "ddots"
14633 msgstr "ddots"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14636 msgid "iddots"
14637 msgstr "iddots"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14640 msgid "Frame Decorations"
14641 msgstr "Dekorace rámù"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14644 msgid "hat"
14645 msgstr "hat"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14648 msgid "tilde"
14649 msgstr "tilde"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14652 msgid "bar"
14653 msgstr "bar"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14656 msgid "grave"
14657 msgstr "grave"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14660 msgid "dot"
14661 msgstr "dot"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14664 msgid "check"
14665 msgstr "check"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14668 msgid "widehat"
14669 msgstr "widehat"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14672 msgid "widetilde"
14673 msgstr "widetilde"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14676 #, fuzzy
14677 msgid "utilde"
14678 msgstr "tilde"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14681 msgid "vec"
14682 msgstr "vec"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14685 msgid "acute"
14686 msgstr "acute"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14689 msgid "ddot"
14690 msgstr "ddot"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14693 msgid "dddot"
14694 msgstr "dddot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14697 msgid "ddddot"
14698 msgstr "ddddot"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14701 msgid "breve"
14702 msgstr "breve"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14705 msgid "overline"
14706 msgstr "overline"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14709 msgid "overbrace"
14710 msgstr "overbrace"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14713 msgid "overleftarrow"
14714 msgstr "overleftarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14717 msgid "overrightarrow"
14718 msgstr "overrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14721 msgid "overleftrightarrow"
14722 msgstr "overleftrightarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14725 msgid "overset"
14726 msgstr "overset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14729 msgid "underline"
14730 msgstr "underline"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14733 msgid "underbrace"
14734 msgstr "underbrace"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14737 msgid "underleftarrow"
14738 msgstr "underleftarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14741 msgid "underrightarrow"
14742 msgstr "underrightarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14745 msgid "underleftrightarrow"
14746 msgstr "underleftrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14749 msgid "underset"
14750 msgstr "underset"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14753 #, fuzzy
14754 msgid "cancel"
14755 msgstr "Zru¹it"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14758 #, fuzzy
14759 msgid "bcancel"
14760 msgstr "Zru¹it"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14763 #, fuzzy
14764 msgid "xcancel"
14765 msgstr "Zru¹it"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14768 #, fuzzy
14769 msgid "cancelto"
14770 msgstr "Zru¹it"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14773 msgid "leftarrow"
14774 msgstr "leftarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14777 msgid "rightarrow"
14778 msgstr "rightarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14781 msgid "downarrow"
14782 msgstr "downarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14785 msgid "uparrow"
14786 msgstr "uparrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14789 msgid "updownarrow"
14790 msgstr "updownarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14793 msgid "leftrightarrow"
14794 msgstr "leftrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14797 msgid "Leftarrow"
14798 msgstr "Leftarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14801 msgid "Rightarrow"
14802 msgstr "Rightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14805 msgid "Downarrow"
14806 msgstr "Downarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14809 msgid "Uparrow"
14810 msgstr "Uparrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14813 msgid "Updownarrow"
14814 msgstr "Updownarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14817 msgid "Leftrightarrow"
14818 msgstr "Leftrightarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14821 msgid "Longleftrightarrow"
14822 msgstr "Longleftrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14825 msgid "Longleftarrow"
14826 msgstr "Longleftarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14829 msgid "Longrightarrow"
14830 msgstr "Longrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14833 msgid "longleftrightarrow"
14834 msgstr "longleftrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14837 msgid "longleftarrow"
14838 msgstr "longleftarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14841 msgid "longrightarrow"
14842 msgstr "longrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14845 msgid "leftharpoondown"
14846 msgstr "leftharpoondown"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14849 msgid "rightharpoondown"
14850 msgstr "rightharpoondown"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14853 msgid "mapsto"
14854 msgstr "mapsto"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14857 msgid "longmapsto"
14858 msgstr "longmapsto"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14861 msgid "nwarrow"
14862 msgstr "nwarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14865 msgid "nearrow"
14866 msgstr "nearrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14869 msgid "leftharpoonup"
14870 msgstr "leftharpoonup"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14873 msgid "rightharpoonup"
14874 msgstr "rightharpoonup"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14877 msgid "hookleftarrow"
14878 msgstr "hookleftarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14881 msgid "hookrightarrow"
14882 msgstr "hookrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14885 msgid "swarrow"
14886 msgstr "swarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14889 msgid "searrow"
14890 msgstr "searrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14893 msgid "rightleftharpoons"
14894 msgstr "rightleftharpoons"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14897 msgid "pm"
14898 msgstr "pm"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14901 msgid "cap"
14902 msgstr "cap"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14905 msgid "diamond"
14906 msgstr "diamond"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14909 msgid "oplus"
14910 msgstr "oplus"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14913 msgid "mp"
14914 msgstr "mp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14917 msgid "cup"
14918 msgstr "cup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14921 msgid "bigtriangleup"
14922 msgstr "bigtriangleup"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14925 msgid "ominus"
14926 msgstr "ominus"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14929 msgid "times"
14930 msgstr "times"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14933 msgid "uplus"
14934 msgstr "uplus"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14937 msgid "bigtriangledown"
14938 msgstr "bigtriangledown"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14941 msgid "otimes"
14942 msgstr "otimes"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14945 msgid "div"
14946 msgstr "div"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14949 msgid "sqcap"
14950 msgstr "sqcap"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14953 msgid "triangleright"
14954 msgstr "triangleright"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14957 msgid "oslash"
14958 msgstr "oslash"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14961 msgid "cdot"
14962 msgstr "cdot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14965 msgid "sqcup"
14966 msgstr "sqcup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14969 msgid "triangleleft"
14970 msgstr "triangleleft"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14973 msgid "odot"
14974 msgstr "odot"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14977 msgid "star"
14978 msgstr "star"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14981 msgid "vee"
14982 msgstr "vee"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14985 msgid "amalg"
14986 msgstr "amalg"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14989 msgid "bigcirc"
14990 msgstr "bigcirc"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14993 msgid "setminus"
14994 msgstr "setminus"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14997 msgid "wedge"
14998 msgstr "wedge"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15001 msgid "dagger"
15002 msgstr "dagger"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15005 msgid "circ"
15006 msgstr "circ"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15009 msgid "bullet"
15010 msgstr "bullet"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15013 msgid "wr"
15014 msgstr "wr"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15017 msgid "ddagger"
15018 msgstr "ddagger"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15021 msgid "leq"
15022 msgstr "leq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15025 msgid "geq"
15026 msgstr "geq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15029 msgid "equiv"
15030 msgstr "equiv"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15033 msgid "models"
15034 msgstr "models"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15037 msgid "prec"
15038 msgstr "prec"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15041 msgid "succ"
15042 msgstr "succ"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15045 msgid "sim"
15046 msgstr "sim"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15049 msgid "perp"
15050 msgstr "perp"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15053 msgid "preceq"
15054 msgstr "preceq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15057 msgid "succeq"
15058 msgstr "succeq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15061 msgid "simeq"
15062 msgstr "simeq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15065 msgid "mid"
15066 msgstr "mid"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15069 msgid "ll"
15070 msgstr "ll"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15073 msgid "gg"
15074 msgstr "gg"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15077 msgid "asymp"
15078 msgstr "asymp"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15081 msgid "parallel"
15082 msgstr "parallel"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15085 msgid "subset"
15086 msgstr "subset"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15089 msgid "supset"
15090 msgstr "supset"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15093 msgid "approx"
15094 msgstr "approx"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15097 msgid "smile"
15098 msgstr "smile"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15101 msgid "subseteq"
15102 msgstr "subseteq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15105 msgid "supseteq"
15106 msgstr "supseteq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15109 msgid "cong"
15110 msgstr "cong"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15113 msgid "frown"
15114 msgstr "frown"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15117 msgid "sqsubseteq"
15118 msgstr "sqsubseteq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15121 msgid "sqsupseteq"
15122 msgstr "sqsupseteq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15125 msgid "doteq"
15126 msgstr "doteq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15129 msgid "neq"
15130 msgstr "neq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15133 msgid "in[[math relation]]"
15134 msgstr "in"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15137 msgid "ni"
15138 msgstr "ni"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15141 msgid "propto"
15142 msgstr "propto"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15145 msgid "notin"
15146 msgstr "notin"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15149 msgid "vdash"
15150 msgstr "vdash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15153 msgid "dashv"
15154 msgstr "dashv"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15157 msgid "bowtie"
15158 msgstr "bowtie"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15161 msgid "alpha"
15162 msgstr "alpha"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15165 msgid "beta"
15166 msgstr "beta"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15169 msgid "gamma"
15170 msgstr "gamma"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15173 msgid "delta"
15174 msgstr "delta"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15177 msgid "epsilon"
15178 msgstr "epsilon"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15181 msgid "varepsilon"
15182 msgstr "varepsilon"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15185 msgid "zeta"
15186 msgstr "zeta"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15189 msgid "eta"
15190 msgstr "eta"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15193 msgid "theta"
15194 msgstr "theta"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15197 msgid "vartheta"
15198 msgstr "vartheta"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15201 msgid "iota"
15202 msgstr "iota"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15205 msgid "kappa"
15206 msgstr "kappa"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15209 msgid "lambda"
15210 msgstr "lambda"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15213 msgid "mu"
15214 msgstr "mu"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15217 msgid "nu"
15218 msgstr "nu"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15221 msgid "xi"
15222 msgstr "xi"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15225 msgid "pi"
15226 msgstr "pi"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15229 msgid "varpi"
15230 msgstr "varpi"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15233 msgid "rho"
15234 msgstr "rho"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15237 msgid "varrho"
15238 msgstr "varrho"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15241 msgid "sigma"
15242 msgstr "sigma"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15245 msgid "varsigma"
15246 msgstr "varsigma"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15249 msgid "tau"
15250 msgstr "tau"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15253 msgid "upsilon"
15254 msgstr "upsilon"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15257 msgid "phi"
15258 msgstr "phi"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15261 msgid "varphi"
15262 msgstr "varphi"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15265 msgid "chi"
15266 msgstr "chi"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15269 msgid "psi"
15270 msgstr "psi"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15273 msgid "omega"
15274 msgstr "omega"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15277 msgid "Gamma"
15278 msgstr "Gamma"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15281 msgid "Delta"
15282 msgstr "Delta"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15285 msgid "Theta"
15286 msgstr "Theta"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15289 msgid "Lambda"
15290 msgstr "Lambda"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15293 msgid "Xi"
15294 msgstr "Xi"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15297 msgid "Pi"
15298 msgstr "Pi"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15301 msgid "Sigma"
15302 msgstr "Sigma"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15305 msgid "Upsilon"
15306 msgstr "Upsilon"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15309 msgid "Phi"
15310 msgstr "Phi"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15313 msgid "Psi"
15314 msgstr "Psi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15317 msgid "Omega"
15318 msgstr "Omega"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15321 msgid "nabla"
15322 msgstr "nabla"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15325 msgid "partial"
15326 msgstr "partial"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15329 msgid "infty"
15330 msgstr "infty"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15333 msgid "prime"
15334 msgstr "prime"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15337 msgid "ell"
15338 msgstr "ell"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15341 msgid "emptyset"
15342 msgstr "emptyset"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15345 msgid "exists"
15346 msgstr "exists"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15349 msgid "forall"
15350 msgstr "forall"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15353 msgid "imath"
15354 msgstr "imath"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15357 msgid "jmath"
15358 msgstr "jmath"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15361 msgid "Re"
15362 msgstr "Re"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15365 msgid "Im"
15366 msgstr "Im"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15369 msgid "aleph"
15370 msgstr "aleph"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15373 msgid "wp"
15374 msgstr "wp"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15377 msgid "hbar"
15378 msgstr "hbar"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15381 msgid "angle"
15382 msgstr "angle"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15385 msgid "top"
15386 msgstr "top"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15389 msgid "bot"
15390 msgstr "bot"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15393 msgid "Vert"
15394 msgstr "Vert"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15397 msgid "neg"
15398 msgstr "neg"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15401 msgid "flat"
15402 msgstr "flat"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15405 msgid "natural"
15406 msgstr "natural"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15409 msgid "sharp"
15410 msgstr "sharp"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15413 msgid "surd"
15414 msgstr "surd"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15417 msgid "triangle"
15418 msgstr "triangle"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15421 msgid "diamondsuit"
15422 msgstr "diamondsuit"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15425 msgid "heartsuit"
15426 msgstr "heartsuit"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15429 msgid "clubsuit"
15430 msgstr "clubsuit"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15433 msgid "spadesuit"
15434 msgstr "spadesuit"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15437 msgid "textrm \\AA"
15438 msgstr "textrm \\AA"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15441 msgid "textrm \\O"
15442 msgstr "textrm \\O"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15445 msgid "mathcircumflex"
15446 msgstr "mathcircumflex"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15449 msgid "_"
15450 msgstr "_"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15453 msgid "mathrm T"
15454 msgstr "mathrm T"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15457 msgid "mathbb N"
15458 msgstr "mathbb N"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15461 msgid "mathbb Z"
15462 msgstr "mathbb Z"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15465 msgid "mathbb Q"
15466 msgstr "mathbb Q"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15469 msgid "mathbb R"
15470 msgstr "mathbb R"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15473 msgid "mathbb C"
15474 msgstr "mathbb C"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15477 msgid "mathbb H"
15478 msgstr "mathbb H"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15481 msgid "mathcal F"
15482 msgstr "mathcal F"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15485 msgid "mathcal L"
15486 msgstr "mathcal L"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15489 msgid "mathcal H"
15490 msgstr "mathcal H"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15493 msgid "mathcal O"
15494 msgstr "mathcal O"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15497 msgid "Big Operators"
15498 msgstr "Velké operátory"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15501 msgid "intop"
15502 msgstr "intop"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15505 msgid "int"
15506 msgstr "int"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15509 msgid "iint"
15510 msgstr "iint"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15513 msgid "iintop"
15514 msgstr "iintop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15517 msgid "iiint"
15518 msgstr "iiint"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15521 msgid "iiintop"
15522 msgstr "iiintop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15525 msgid "iiiint"
15526 msgstr "iiiint"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15529 msgid "iiiintop"
15530 msgstr "iiiintop"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15533 msgid "dotsint"
15534 msgstr "dotsint"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15537 msgid "dotsintop"
15538 msgstr "dotsintop"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15541 msgid "oint"
15542 msgstr "oint"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15545 msgid "ointop"
15546 msgstr "ointop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15549 msgid "oiint"
15550 msgstr "oiint"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15553 msgid "oiintop"
15554 msgstr "oiintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15557 msgid "ointctrclockwiseop"
15558 msgstr "ointctrclockwiseop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15561 msgid "ointctrclockwise"
15562 msgstr "ointctrclockwise"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15565 msgid "ointclockwiseop"
15566 msgstr "ointclockwiseop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15569 msgid "ointclockwise"
15570 msgstr "ointclockwise"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15573 msgid "sqint"
15574 msgstr "sqint"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15577 msgid "sqintop"
15578 msgstr "sqintop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15581 msgid "sqiint"
15582 msgstr "sqiint"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15585 msgid "sqiintop"
15586 msgstr "sqiintop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15589 msgid "fint"
15590 msgstr "fint"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15593 msgid "fintop"
15594 msgstr "fintop"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15597 msgid "landupint"
15598 msgstr "landupint"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15601 msgid "landupintop"
15602 msgstr "landupintop"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15605 msgid "landdownint"
15606 msgstr "landdownint"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15609 msgid "landdownintop"
15610 msgstr "landdownintop"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15613 msgid "sum"
15614 msgstr "sum"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15617 msgid "prod"
15618 msgstr "prod"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15621 msgid "coprod"
15622 msgstr "coprod"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15625 msgid "bigsqcup"
15626 msgstr "bigsqcup"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15629 msgid "bigotimes"
15630 msgstr "bigotimes"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15633 msgid "bigodot"
15634 msgstr "bigodot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15637 msgid "bigoplus"
15638 msgstr "bigoplus"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15641 msgid "bigcap"
15642 msgstr "bigcap"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15645 msgid "bigcup"
15646 msgstr "bigcup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15649 msgid "biguplus"
15650 msgstr "biguplus"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15653 msgid "bigvee"
15654 msgstr "bigvee"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15657 msgid "bigwedge"
15658 msgstr "bigwedge"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15661 msgid "AMS Miscellaneous"
15662 msgstr "AMS Rùzné"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15665 msgid "digamma"
15666 msgstr "digamma"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15669 msgid "varkappa"
15670 msgstr "varkappa"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15673 msgid "beth"
15674 msgstr "beth"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15677 msgid "daleth"
15678 msgstr "daleth"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15681 msgid "gimel"
15682 msgstr "gimel"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15685 msgid "ulcorner"
15686 msgstr "ulcorner"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15689 msgid "urcorner"
15690 msgstr "urcorner"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15693 msgid "llcorner"
15694 msgstr "llcorner"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15697 msgid "lrcorner"
15698 msgstr "lrcorner"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15701 msgid "hslash"
15702 msgstr "hslash"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15705 msgid "vartriangle"
15706 msgstr "vartriangle"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15709 msgid "triangledown"
15710 msgstr "triangledown"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15713 msgid "square"
15714 msgstr "square"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15717 msgid "lozenge"
15718 msgstr "lozenge"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15721 msgid "circledS"
15722 msgstr "circledS"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "measuredangle"
15726 msgstr "measuredangle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15729 msgid "nexists"
15730 msgstr "nexists"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 msgid "mho"
15734 msgstr "mho"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15737 msgid "Finv"
15738 msgstr "Finv"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15741 msgid "Game"
15742 msgstr "Game"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15745 msgid "Bbbk"
15746 msgstr "Bbbk"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15749 msgid "backprime"
15750 msgstr "backprime"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15753 msgid "varnothing"
15754 msgstr "varnothing"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15757 msgid "Diamond"
15758 msgstr "Diamond"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15761 msgid "blacktriangle"
15762 msgstr "blacktriangle"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15765 msgid "blacktriangledown"
15766 msgstr "blacktriangledown"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15769 msgid "blacksquare"
15770 msgstr "blacksquare"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15773 msgid "blacklozenge"
15774 msgstr "blacklozenge"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15777 msgid "bigstar"
15778 msgstr "bigstar"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15781 msgid "sphericalangle"
15782 msgstr "sphericalangle"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15785 msgid "complement"
15786 msgstr "complement"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15789 msgid "eth"
15790 msgstr "eth"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15793 msgid "diagup"
15794 msgstr "diagup"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15797 msgid "diagdown"
15798 msgstr "diagdown"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgid "AMS Arrows"
15802 msgstr "AMS ¹ipky"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "dashleftarrow"
15806 msgstr "dashleftarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "dashrightarrow"
15810 msgstr "dashrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "leftleftarrows"
15814 msgstr "leftleftarrows"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "leftrightarrows"
15818 msgstr "leftrightarrows"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "rightrightarrows"
15822 msgstr "rightrightarrows"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "rightleftarrows"
15826 msgstr "rightleftarrows"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15829 msgid "Lleftarrow"
15830 msgstr "Lleftarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "Rrightarrow"
15834 msgstr "Rrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 msgid "twoheadleftarrow"
15838 msgstr "twoheadleftarrow"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15841 msgid "twoheadrightarrow"
15842 msgstr "twoheadrightarrow"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15845 msgid "leftarrowtail"
15846 msgstr "leftarrowtail"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15849 msgid "rightarrowtail"
15850 msgstr "rightarrowtail"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "looparrowleft"
15854 msgstr "looparrowleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "looparrowright"
15858 msgstr "looparrowright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "curvearrowleft"
15862 msgstr "curvearrowleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "curvearrowright"
15866 msgstr "curvearrowright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15869 msgid "circlearrowleft"
15870 msgstr "circlearrowleft"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15873 msgid "circlearrowright"
15874 msgstr "circlearrowright"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15877 msgid "Lsh"
15878 msgstr "Lsh"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15881 msgid "Rsh"
15882 msgstr "Rsh"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15885 msgid "upuparrows"
15886 msgstr "upuparrows"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15889 msgid "downdownarrows"
15890 msgstr "downdownarrows"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15893 msgid "upharpoonleft"
15894 msgstr "upharpoonleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15897 msgid "upharpoonright"
15898 msgstr "upharpoonright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15901 msgid "downharpoonleft"
15902 msgstr "downharpoonleft"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15905 msgid "downharpoonright"
15906 msgstr "downharpoonright"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15909 msgid "leftrightharpoons"
15910 msgstr "leftrightharpoons"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15913 msgid "rightsquigarrow"
15914 msgstr "rightsquigarrow"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15917 msgid "leftrightsquigarrow"
15918 msgstr "leftrightsquigarrow"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15921 msgid "nleftarrow"
15922 msgstr "nleftarrow"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15925 msgid "nrightarrow"
15926 msgstr "nrightarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15929 msgid "nleftrightarrow"
15930 msgstr "nleftrightarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15933 msgid "nLeftarrow"
15934 msgstr "nLeftarrow"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15937 msgid "nRightarrow"
15938 msgstr "nRightarrow"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15941 msgid "nLeftrightarrow"
15942 msgstr "nLeftrightarrow"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15945 msgid "multimap"
15946 msgstr "multimap"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15949 msgid "AMS Relations"
15950 msgstr "AMS relace"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15953 msgid "leqq"
15954 msgstr "leqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 msgid "geqq"
15958 msgstr "geqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15961 msgid "leqslant"
15962 msgstr "leqslant"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15965 msgid "geqslant"
15966 msgstr "geqslant"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15969 msgid "eqslantless"
15970 msgstr "eqslantless"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15973 msgid "eqslantgtr"
15974 msgstr "eqslantgtr"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15977 msgid "lesssim"
15978 msgstr "lesssim"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15981 msgid "gtrsim"
15982 msgstr "gtrsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15985 msgid "lessapprox"
15986 msgstr "lessapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15989 msgid "gtrapprox"
15990 msgstr "gtrapprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15993 msgid "approxeq"
15994 msgstr "approxeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15997 msgid "triangleq"
15998 msgstr "triangleq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16001 msgid "lessdot"
16002 msgstr "lessdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16005 msgid "gtrdot"
16006 msgstr "gtrdot"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16009 msgid "lll"
16010 msgstr "lll"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16013 msgid "ggg"
16014 msgstr "ggg"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16017 msgid "lessgtr"
16018 msgstr "lessgtr"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16021 msgid "gtrless"
16022 msgstr "gtrless"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16025 msgid "lesseqgtr"
16026 msgstr "lesseqgtr"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16029 msgid "gtreqless"
16030 msgstr "gtreqless"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16033 msgid "lesseqqgtr"
16034 msgstr "lesseqqgtr"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16037 msgid "gtreqqless"
16038 msgstr "gtreqqless"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16041 msgid "eqcirc"
16042 msgstr "eqcirc"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16045 msgid "circeq"
16046 msgstr "circeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16049 msgid "thicksim"
16050 msgstr "thicksim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "thickapprox"
16054 msgstr "thickapprox"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16057 msgid "backsim"
16058 msgstr "backsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 msgid "backsimeq"
16062 msgstr "backsimeq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16065 msgid "subseteqq"
16066 msgstr "subseteqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16069 msgid "supseteqq"
16070 msgstr "supseteqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16073 msgid "Subset"
16074 msgstr "Subset"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16077 msgid "Supset"
16078 msgstr "Supset"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16081 msgid "sqsubset"
16082 msgstr "sqsubset"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgid "sqsupset"
16086 msgstr "sqsupset"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "preccurlyeq"
16090 msgstr "preccurlyeq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "succcurlyeq"
16094 msgstr "succcurlyeq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 msgid "curlyeqprec"
16098 msgstr "curlyeqprec"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16101 msgid "curlyeqsucc"
16102 msgstr "curlyeqsucc"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16105 msgid "precsim"
16106 msgstr "precsim"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16109 msgid "succsim"
16110 msgstr "succsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 msgid "precapprox"
16114 msgstr "precapprox"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16117 msgid "succapprox"
16118 msgstr "succapprox"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16121 msgid "vartriangleleft"
16122 msgstr "vartriangleleft"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16125 msgid "vartriangleright"
16126 msgstr "vartriangleright"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16129 msgid "trianglelefteq"
16130 msgstr "trianglelefteq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16133 msgid "trianglerighteq"
16134 msgstr "trianglerighteq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16137 msgid "bumpeq"
16138 msgstr "bumpeq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16141 msgid "Bumpeq"
16142 msgstr "Bumpeq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16145 msgid "doteqdot"
16146 msgstr "doteqdot"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "risingdotseq"
16150 msgstr "risingdotseq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgid "fallingdotseq"
16154 msgstr "fallingdotseq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16157 msgid "vDash"
16158 msgstr "vDash"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16161 msgid "Vvdash"
16162 msgstr "Vvdash"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16165 msgid "Vdash"
16166 msgstr "Vdash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16169 msgid "shortmid"
16170 msgstr "shortmid"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16173 msgid "shortparallel"
16174 msgstr "shortparallel"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16177 msgid "smallsmile"
16178 msgstr "smallsmile"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16181 msgid "smallfrown"
16182 msgstr "smallfrown"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16185 msgid "blacktriangleleft"
16186 msgstr "blacktriangleleft"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16189 msgid "blacktriangleright"
16190 msgstr "blacktriangleright"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16193 msgid "because"
16194 msgstr "because"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16197 msgid "therefore"
16198 msgstr "therefore"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16201 msgid "backepsilon"
16202 msgstr "backepsilon"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16205 msgid "varpropto"
16206 msgstr "varpropto"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16209 msgid "between"
16210 msgstr "between"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16213 msgid "pitchfork"
16214 msgstr "pitchfork"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16217 msgid "AMS Negative Relations"
16218 msgstr "AMS negované relace"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16221 msgid "nless"
16222 msgstr "nless"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16225 msgid "ngtr"
16226 msgstr "ngtr"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16229 msgid "nleq"
16230 msgstr "nleq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16233 msgid "ngeq"
16234 msgstr "ngeq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16237 msgid "nleqslant"
16238 msgstr "nleqslant"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16241 msgid "ngeqslant"
16242 msgstr "ngeqslant"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16245 msgid "nleqq"
16246 msgstr "nleqq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16249 msgid "ngeqq"
16250 msgstr "ngeqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16253 msgid "lneq"
16254 msgstr "lneq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16257 msgid "gneq"
16258 msgstr "gneq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16261 msgid "lneqq"
16262 msgstr "lneqq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16265 msgid "gneqq"
16266 msgstr "gneqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16269 msgid "lvertneqq"
16270 msgstr "lvertneqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16273 msgid "gvertneqq"
16274 msgstr "gvertneqq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16277 msgid "lnsim"
16278 msgstr "lnsim"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 msgid "gnsim"
16282 msgstr "gnsim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16285 msgid "lnapprox"
16286 msgstr "lnapprox"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16289 msgid "gnapprox"
16290 msgstr "gnapprox"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16293 msgid "nprec"
16294 msgstr "nprec"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16297 msgid "nsucc"
16298 msgstr "nsucc"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16301 msgid "npreceq"
16302 msgstr "npreceq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16305 msgid "nsucceq"
16306 msgstr "nsucceq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16309 msgid "precnsim"
16310 msgstr "precnsim"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16313 msgid "succnsim"
16314 msgstr "succnsim"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16317 msgid "precnapprox"
16318 msgstr "precnapprox"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16321 msgid "succnapprox"
16322 msgstr "succnapprox"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16325 msgid "subsetneq"
16326 msgstr "subsetneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16329 msgid "supsetneq"
16330 msgstr "supsetneq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16333 msgid "subsetneqq"
16334 msgstr "subsetneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16337 msgid "supsetneqq"
16338 msgstr "supsetneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16341 msgid "nsubseteq"
16342 msgstr "nsubseteq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16345 msgid "nsupseteq"
16346 msgstr "nsupseteq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16349 msgid "nsupseteqq"
16350 msgstr "nsupseteqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 msgid "nvdash"
16354 msgstr "nvdash"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16357 msgid "nvDash"
16358 msgstr "nvDash"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16361 msgid "nVDash"
16362 msgstr "nVDash"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16365 msgid "varsubsetneq"
16366 msgstr "varsubsetneq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16369 msgid "varsupsetneq"
16370 msgstr "varsupsetneq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16373 msgid "varsubsetneqq"
16374 msgstr "varsubsetneqq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16377 msgid "varsupsetneqq"
16378 msgstr "varsupsetneqq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16381 msgid "ntriangleleft"
16382 msgstr "ntriangleleft"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16385 msgid "ntriangleright"
16386 msgstr "ntriangleright"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16389 msgid "ntrianglelefteq"
16390 msgstr "ntrianglelefteq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16393 msgid "ntrianglerighteq"
16394 msgstr "ntrianglerighteq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16397 msgid "ncong"
16398 msgstr "ncong"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16401 msgid "nsim"
16402 msgstr "nsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16405 msgid "nmid"
16406 msgstr "nmid"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16409 msgid "nshortmid"
16410 msgstr "nshortmid"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16413 msgid "nparallel"
16414 msgstr "nparallel"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16417 msgid "nshortparallel"
16418 msgstr "nshortparallel"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16421 msgid "AMS Operators"
16422 msgstr "AMS operátory"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16425 msgid "dotplus"
16426 msgstr "dotplus"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 msgid "smallsetminus"
16430 msgstr "smallsetminus"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16433 msgid "Cap"
16434 msgstr "Cap"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16437 msgid "Cup"
16438 msgstr "Cup"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16441 msgid "barwedge"
16442 msgstr "barwedge"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16445 msgid "veebar"
16446 msgstr "veebar"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 msgid "doublebarwedge"
16450 msgstr "doublebarwedge"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16453 msgid "boxminus"
16454 msgstr "boxminus"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16457 msgid "boxtimes"
16458 msgstr "boxtimes"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16461 msgid "boxdot"
16462 msgstr "boxdot"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16465 msgid "boxplus"
16466 msgstr "boxplus"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 msgid "divideontimes"
16470 msgstr "divideontimes"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16473 msgid "ltimes"
16474 msgstr "ltimes"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16477 msgid "rtimes"
16478 msgstr "rtimes"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16481 msgid "leftthreetimes"
16482 msgstr "leftthreetimes"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16485 msgid "rightthreetimes"
16486 msgstr "rightthreetimes"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16489 msgid "curlywedge"
16490 msgstr "curlywedge"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16493 msgid "curlyvee"
16494 msgstr "curlyvee"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16497 msgid "circleddash"
16498 msgstr "circleddash"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16501 msgid "circledast"
16502 msgstr "circledast"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16505 msgid "circledcirc"
16506 msgstr "circledcirc"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16509 msgid "centerdot"
16510 msgstr "centerdot"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16513 msgid "intercal"
16514 msgstr "intercal"
16515
16516 #: lib/external_templates:36
16517 msgid "GnumericSpreadsheet"
16518 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16519
16520 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16521 msgid "Spreadsheet"
16522 msgstr "Tabulka"
16523
16524 #: lib/external_templates:39
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16528 "It imports as a long table, so any length\n"
16529 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16530 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16531 "both for gnumeric and excel files.\n"
16532 msgstr ""
16533 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16534 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16535 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16536 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16537
16538 #: lib/external_templates:76
16539 msgid "RasterImage"
16540 msgstr "Rastrový obrázek"
16541
16542 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Raster image"
16545 msgstr "Rastrový obrázek"
16546
16547 #: lib/external_templates:84
16548 msgid "A bitmap file.\n"
16549 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16550
16551 #: lib/external_templates:148
16552 msgid "XFig"
16553 msgstr "XFig"
16554
16555 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Xfig figure"
16558 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:151
16561 msgid "An Xfig figure.\n"
16562 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16563
16564 #: lib/external_templates:201
16565 msgid "ChessDiagram"
16566 msgstr "©achový Diagram"
16567
16568 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Chess diagram"
16571 msgstr "©achový Diagram"
16572
16573 #: lib/external_templates:204
16574 msgid ""
16575 "A chess position diagram.\n"
16576 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16577 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16578 "the position that you want to display.\n"
16579 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16580 "and remember to type in a relative path\n"
16581 "to the LyX document location.\n"
16582 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16583 "to enable general editing of the board.\n"
16584 "You might also check out the\n"
16585 "'Options->Test legality' option, and\n"
16586 "remember to middle and right click to\n"
16587 "insert new material in the board.\n"
16588 "In order for this to work, you have to\n"
16589 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16590 "that TeX will find it, and you will need\n"
16591 "to install the skak package from CTAN.\n"
16592 msgstr ""
16593 "©achový diagram.\n"
16594 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16595 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16596 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16597 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16598 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16599 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16600 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16602 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16603 "'Options->Test legality' a\n"
16604 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16605 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16606 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16607 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16608 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16609 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16610
16611 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16612 msgid "Lilypond typeset music"
16613 msgstr "Lilypond - sazba not"
16614
16615 #: lib/external_templates:254
16616 msgid ""
16617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16621 msgstr ""
16622 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16623 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16624 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16625 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16626
16627 #: lib/external_templates:300
16628 msgid "PDFPages"
16629 msgstr "Stránky PDF"
16630
16631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16632 #, fuzzy
16633 msgid "PDF pages"
16634 msgstr "Stránky PDF"
16635
16636 #: lib/external_templates:303
16637 #, fuzzy
16638 msgid ""
16639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16642 "Examples:\n"
16643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16645 "* pages=- (to include all pages)\n"
16646 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16647 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16648 "inserted in their original size. \n"
16649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16650 "for further options and details.\n"
16651 msgstr ""
16652 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16653 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16654 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16655 "Pøíklady:\n"
16656 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16657 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16658 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16659 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16660 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16661
16662 #: lib/external_templates:346
16663 msgid ""
16664 "Today's date.\n"
16665 "Read 'info date' for more information.\n"
16666 msgstr ""
16667 "Dne¹ní datum.\n"
16668 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16669
16670 #: lib/external_templates:375
16671 msgid "Dia"
16672 msgstr "Dia"
16673
16674 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Dia diagram"
16677 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:378
16680 msgid "Dia diagram.\n"
16681 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16682
16683 #: lib/configure.py:487
16684 #, fuzzy
16685 msgid "tgo"
16686 msgstr "top"
16687
16688 #: lib/configure.py:487
16689 #, fuzzy
16690 msgid "tgo|Tgif"
16691 msgstr "Tgif"
16692
16693 #: lib/configure.py:490
16694 msgid "FIG"
16695 msgstr "FIG"
16696
16697 #: lib/configure.py:493
16698 msgid "DIA"
16699 msgstr "DIA"
16700
16701 #: lib/configure.py:496
16702 msgid "sxd"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:496
16706 msgid "sxd|OpenOffice"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/configure.py:499
16710 msgid "Grace"
16711 msgstr "Grace"
16712
16713 #: lib/configure.py:502
16714 msgid "FEN"
16715 msgstr "FEN"
16716
16717 #: lib/configure.py:505
16718 msgid "SVG"
16719 msgstr "SVG"
16720
16721 #: lib/configure.py:507
16722 msgid "BMP"
16723 msgstr "BMP"
16724
16725 #: lib/configure.py:508
16726 msgid "GIF"
16727 msgstr "GIF"
16728
16729 #: lib/configure.py:509
16730 msgid "jpeg"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/configure.py:509
16734 #, fuzzy
16735 msgid "jpeg|JPEG"
16736 msgstr "JPEG"
16737
16738 #: lib/configure.py:510
16739 msgid "PBM"
16740 msgstr "PBM"
16741
16742 #: lib/configure.py:511
16743 msgid "PGM"
16744 msgstr "PGM"
16745
16746 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16747 msgid "PNG"
16748 msgstr "PNG"
16749
16750 #: lib/configure.py:513
16751 msgid "PPM"
16752 msgstr "PPM"
16753
16754 #: lib/configure.py:514
16755 msgid "TIFF"
16756 msgstr "TIFF"
16757
16758 #: lib/configure.py:515
16759 msgid "XBM"
16760 msgstr "XBM"
16761
16762 #: lib/configure.py:516
16763 msgid "XPM"
16764 msgstr "XPM"
16765
16766 #: lib/configure.py:524
16767 msgid "Plain text (chess output)"
16768 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16769
16770 #: lib/configure.py:525
16771 msgid "Plain text (image)"
16772 msgstr "Prostý text (obraz)"
16773
16774 #: lib/configure.py:526
16775 msgid "Plain text (Xfig output)"
16776 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16777
16778 #: lib/configure.py:527
16779 msgid "date (output)"
16780 msgstr "datum (výstup)"
16781
16782 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16783 msgid "DocBook"
16784 msgstr "DocBook"
16785
16786 #: lib/configure.py:528
16787 msgid "DocBook|B"
16788 msgstr "DocBook|B"
16789
16790 #: lib/configure.py:529
16791 #, fuzzy
16792 msgid "DocBook (XML)"
16793 msgstr "Docbook (XML)"
16794
16795 #: lib/configure.py:530
16796 msgid "Graphviz Dot"
16797 msgstr "Graphviz Dot"
16798
16799 #: lib/configure.py:531
16800 #, fuzzy
16801 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16802 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16803
16804 #: lib/configure.py:532
16805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16807
16808 #: lib/configure.py:533
16809 msgid "NoWeb"
16810 msgstr "NoWeb"
16811
16812 #: lib/configure.py:533
16813 msgid "NoWeb|N"
16814 msgstr "NoWeb|N"
16815
16816 #: lib/configure.py:534
16817 msgid "Sweave|S"
16818 msgstr "Sweave|S"
16819
16820 #: lib/configure.py:535
16821 #, fuzzy
16822 msgid "R/S code"
16823 msgstr "kód"
16824
16825 #: lib/configure.py:537
16826 msgid "LilyPond music"
16827 msgstr "LilyPond music"
16828
16829 #: lib/configure.py:538
16830 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16831 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16832
16833 #: lib/configure.py:539
16834 msgid "LaTeX (plain)"
16835 msgstr "LaTeX (prostý)"
16836
16837 #: lib/configure.py:539
16838 msgid "LaTeX (plain)|L"
16839 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16840
16841 #: lib/configure.py:540
16842 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:541
16846 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16847 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16848
16849 #: lib/configure.py:542
16850 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16851 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16852
16853 #: lib/configure.py:543
16854 msgid "Plain text"
16855 msgstr "Prostý text"
16856
16857 #: lib/configure.py:543
16858 msgid "Plain text|a"
16859 msgstr "Prostý text|r"
16860
16861 #: lib/configure.py:544
16862 msgid "Plain text (pstotext)"
16863 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16864
16865 #: lib/configure.py:545
16866 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16867 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16868
16869 #: lib/configure.py:546
16870 msgid "Plain text (catdvi)"
16871 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16872
16873 #: lib/configure.py:547
16874 msgid "Plain Text, Join Lines"
16875 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16876
16877 #: lib/configure.py:550
16878 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16879 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16880
16881 #: lib/configure.py:551
16882 msgid "Excel spreadsheet"
16883 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16884
16885 #: lib/configure.py:552
16886 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16887 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16888
16889 #: lib/configure.py:555
16890 msgid "LyXHTML"
16891 msgstr "LyXHTML"
16892
16893 #: lib/configure.py:555
16894 msgid "LyXHTML|y"
16895 msgstr "LyXHTML|y"
16896
16897 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16898 msgid "BibTeX"
16899 msgstr "BibTeX"
16900
16901 #: lib/configure.py:567
16902 msgid "EPS"
16903 msgstr "EPS"
16904
16905 #: lib/configure.py:568
16906 msgid "EPS (uncropped)"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/configure.py:569
16910 msgid "Postscript"
16911 msgstr "PostScript"
16912
16913 #: lib/configure.py:569
16914 msgid "Postscript|t"
16915 msgstr "Postscript|t"
16916
16917 #: lib/configure.py:573
16918 msgid "PDF (ps2pdf)"
16919 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16920
16921 #: lib/configure.py:573
16922 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16923 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16924
16925 #: lib/configure.py:574
16926 msgid "PDF (pdflatex)"
16927 msgstr "PDF (pdflatex)"
16928
16929 #: lib/configure.py:574
16930 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16932
16933 #: lib/configure.py:575
16934 msgid "PDF (dvipdfm)"
16935 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16936
16937 #: lib/configure.py:575
16938 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16939 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16940
16941 #: lib/configure.py:576
16942 msgid "PDF (XeTeX)"
16943 msgstr "PDF (XeTeX)"
16944
16945 #: lib/configure.py:576
16946 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16947 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16948
16949 #: lib/configure.py:577
16950 msgid "PDF (LuaTeX)"
16951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16952
16953 #: lib/configure.py:577
16954 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16955 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16956
16957 #: lib/configure.py:580
16958 msgid "DVI"
16959 msgstr "DVI"
16960
16961 #: lib/configure.py:580
16962 msgid "DVI|D"
16963 msgstr "DVI|D"
16964
16965 #: lib/configure.py:581
16966 msgid "DVI (LuaTeX)"
16967 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16968
16969 #: lib/configure.py:581
16970 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16971 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16972
16973 #: lib/configure.py:584
16974 msgid "DraftDVI"
16975 msgstr "DraftDVI"
16976
16977 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16978 #, fuzzy
16979 msgid "htm"
16980 msgstr "hom"
16981
16982 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16983 #, fuzzy
16984 msgid "htm|HTML"
16985 msgstr "HTML"
16986
16987 #: lib/configure.py:590
16988 msgid "Noteedit"
16989 msgstr "Noteedit"
16990
16991 #: lib/configure.py:593
16992 msgid "OpenDocument"
16993 msgstr "OpenDocument"
16994
16995 #: lib/configure.py:594
16996 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16997 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16998
16999 #: lib/configure.py:597
17000 msgid "Rich Text Format"
17001 msgstr "Rich Text Format"
17002
17003 #: lib/configure.py:598
17004 msgid "MS Word"
17005 msgstr "MS Word"
17006
17007 #: lib/configure.py:598
17008 msgid "MS Word|W"
17009 msgstr "MS Word|W"
17010
17011 #: lib/configure.py:601
17012 msgid "date command"
17013 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17014
17015 #: lib/configure.py:602
17016 msgid "Table (CSV)"
17017 msgstr "Tabulka (CSV)"
17018
17019 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17021 msgid "LyX"
17022 msgstr "LyX"
17023
17024 #: lib/configure.py:605
17025 msgid "LyX 1.3.x"
17026 msgstr "LyX 1.3.x"
17027
17028 #: lib/configure.py:606
17029 msgid "LyX 1.4.x"
17030 msgstr "LyX 1.4.x"
17031
17032 #: lib/configure.py:607
17033 msgid "LyX 1.5.x"
17034 msgstr "LyX 1.5.x"
17035
17036 #: lib/configure.py:608
17037 msgid "LyX 1.6.x"
17038 msgstr "LyX 1.6.x"
17039
17040 #: lib/configure.py:609
17041 #, fuzzy
17042 msgid "LyX 2.0.x"
17043 msgstr "LyX 1.3.x"
17044
17045 #: lib/configure.py:610
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17048
17049 #: lib/configure.py:611
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17052
17053 #: lib/configure.py:612
17054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17056
17057 #: lib/configure.py:613
17058 msgid "LyX Preview"
17059 msgstr "LyX Náhled"
17060
17061 #: lib/configure.py:614
17062 msgid "PDFTEX"
17063 msgstr "PDFTEX"
17064
17065 #: lib/configure.py:615
17066 msgid "Program"
17067 msgstr "Program"
17068
17069 #: lib/configure.py:616
17070 msgid "PSTEX"
17071 msgstr "PSTEX"
17072
17073 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17074 msgid "Windows Metafile"
17075 msgstr "WMF"
17076
17077 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17078 msgid "Enhanced Metafile"
17079 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17080
17081 #: lib/configure.py:712
17082 msgid "LyXBlogger"
17083 msgstr "LyXBlogger"
17084
17085 #: lib/configure.py:910
17086 msgid "LyX Archive (zip)"
17087 msgstr "LyX Archiv (zip)"
17088
17089 #: lib/configure.py:913
17090 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17091 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
17092
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17094 #, c-format
17095 msgid "%1$s and %2$s"
17096 msgstr "%1$s a %2$s"
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s et al."
17101 msgstr "%1$s et al."
17102
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17105 msgid "ERROR!"
17106 msgstr "CHYBA!"
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17109 msgid "No year"
17110 msgstr "®ádný rok"
17111
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Bibliography entry not found!"
17115 msgstr "Generování bibliografie"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:136
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Could not print the document %1$s.\n"
17121 "Check that your printer is set up correctly."
17122 msgstr ""
17123 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17124 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:139
17127 msgid "Print document failed"
17128 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:347
17131 msgid "Disk Error: "
17132 msgstr "Chyba Disku: "
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:348
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17138 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:459
17141 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17142 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:461
17145 msgid "Attempting to close changed document!"
17146 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:470
17149 msgid "Could not remove temporary directory"
17150 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:471
17153 #, c-format
17154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17155 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:822
17158 msgid "Unknown document class"
17159 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:823
17162 #, c-format
17163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17164 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17167 #, c-format
17168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17169 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17172 msgid "Document header error"
17173 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:837
17176 msgid "\\begin_header is missing"
17177 msgstr "chybí \\begin_header"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:860
17180 msgid "\\begin_document is missing"
17181 msgstr "chybí \\begin_document"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17184 #: src/BufferView.cpp:1458
17185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17186 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17189 msgid ""
17190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17191 "xcolor/ulem are installed.\n"
17192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17193 "LaTeX preamble."
17194 msgstr ""
17195 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17196 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17197 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17198 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17201 msgid ""
17202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17203 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17205 "LaTeX preamble."
17206 msgstr ""
17207 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17208 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17209 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17210 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17215 msgid "Index"
17216 msgstr "Index"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:972
17219 #, fuzzy
17220 msgid "File Not Found"
17221 msgstr "Soubor nenalezen"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:973
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17226 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17229 msgid "Document format failure"
17230 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:997
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17235 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1060
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17240 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1085
17243 msgid "Conversion failed"
17244 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1086
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17250 "it could not be created."
17251 msgstr ""
17252 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17253 "být vytvoøen."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1096
17256 msgid "Conversion script not found"
17257 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1097
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17263 "could not be found."
17264 msgstr ""
17265 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17268 msgid "Conversion script failed"
17269 msgstr "Konverzní skript selhal"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1121
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17275 "convert it."
17276 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1128
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17282 "it."
17283 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17286 msgid "File is read-only"
17287 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1150
17290 #, c-format
17291 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17292 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1159
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17298 "overwrite this file?"
17299 msgstr ""
17300 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1161
17303 msgid "Overwrite modified file?"
17304 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17309 msgid "&Overwrite"
17310 msgstr "&Pøepsat"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1191
17313 msgid "Backup failure"
17314 msgstr "Zálohování selhalo"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1192
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17320 "Please check whether the directory exists and is writable."
17321 msgstr ""
17322 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
17323 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1223
17326 #, c-format
17327 msgid "Saving document %1$s..."
17328 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1238
17331 msgid " could not write file!"
17332 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1246
17335 msgid " done."
17336 msgstr " hotovo."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1261
17339 #, c-format
17340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17341 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17344 #, c-format
17345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17346 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1274
17349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17350 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1288
17353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17354 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1302
17357 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17358 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1389
17361 msgid "Iconv software exception Detected"
17362 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1389
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17368 "installed"
17369 msgstr ""
17370 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17371 "správnì nainstalován."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1419
17374 #, c-format
17375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17376 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1422
17379 msgid ""
17380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17381 "chosen encoding.\n"
17382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17383 msgstr ""
17384 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17385 "zvoleném kódování.\n"
17386 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1429
17389 msgid "iconv conversion failed"
17390 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1434
17393 msgid "conversion failed"
17394 msgstr "konverze se nezdaøila"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1525
17397 msgid "Uncodable character in file path"
17398 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1527
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid ""
17403 "The path of your document\n"
17404 "(%1$s)\n"
17405 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17406 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17407 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17408 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17409 "\n"
17410 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17411 "(such as utf8) or change the file path name."
17412 msgstr ""
17413 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17414 "(%1$s)\n"
17415 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17416 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17417 "\n"
17418 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
17419 "\n"
17420 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17421 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1879
17424 msgid "Running chktex..."
17425 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1893
17428 msgid "chktex failure"
17429 msgstr "chktex selhal"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1894
17432 msgid "Could not run chktex successfully."
17433 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:2172
17436 #, c-format
17437 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17438 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:2236
17441 #, c-format
17442 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17443 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2319
17446 #, c-format
17447 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17448 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2384
17451 #, c-format
17452 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17453 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2391
17456 #, c-format
17457 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17458 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2398
17461 msgid "Error exporting to DVI."
17462 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The file %1$s already exists.\n"
17468 "\n"
17469 "Do you want to overwrite that file?"
17470 msgstr ""
17471 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17472 "\n"
17473 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17476 msgid "Overwrite file?"
17477 msgstr "Pøepsat soubor?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2483
17480 msgid "Error running external commands."
17481 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3292
17484 #, c-format
17485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17486 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3296
17489 #, c-format
17490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17491 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3326
17494 msgid "Preview source code"
17495 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3328
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Preview preamble"
17500 msgstr "Náhled pøipraven"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3330
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Preview body"
17505 msgstr "Náhled pøipraven"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3432
17508 #, c-format
17509 msgid "Auto-saving %1$s"
17510 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3486
17513 msgid "Autosave failed!"
17514 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3547
17517 msgid "Autosaving current document..."
17518 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3692
17521 msgid "Couldn't export file"
17522 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3693
17525 #, c-format
17526 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17527 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3749
17530 msgid "File name error"
17531 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3750
17534 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17535 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17538 msgid "Document export cancelled."
17539 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3866
17542 #, c-format
17543 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17544 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3873
17547 #, c-format
17548 msgid "Document exported as %1$s"
17549 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3928
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17555 "\n"
17556 "Recover emergency save?"
17557 msgstr ""
17558 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17559 "\n"
17560 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3931
17563 msgid "Load emergency save?"
17564 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3932
17567 msgid "&Recover"
17568 msgstr "&Obnovit"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3932
17571 msgid "&Load Original"
17572 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3943
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17578 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17579 msgstr ""
17580 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17581 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17582 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3949
17585 msgid "Document was successfully recovered."
17586 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3951
17589 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17590 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3952
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Remove emergency file now?\n"
17596 "(%1$s)"
17597 msgstr ""
17598 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17599 "(%1$s)"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17602 msgid "Delete emergency file?"
17603 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17606 msgid "&Keep"
17607 msgstr "&Ponechat"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3961
17610 msgid "Emergency file deleted"
17611 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3962
17614 msgid "Do not forget to save your file now!"
17615 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3969
17618 msgid "Remove emergency file now?"
17619 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3992
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17625 "\n"
17626 "Load the backup instead?"
17627 msgstr ""
17628 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17629 "\n"
17630 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3994
17633 msgid "Load backup?"
17634 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3995
17637 msgid "&Load backup"
17638 msgstr "&Naèíst zálohu"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3995
17641 msgid "Load &original"
17642 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:4005
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17648 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17649 msgstr ""
17650 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17651 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17652 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17655 msgid "Senseless!!! "
17656 msgstr "Nesmyslné! "
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:4540
17659 #, c-format
17660 msgid "Document %1$s reloaded."
17661 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:4543
17664 #, c-format
17665 msgid "Could not reload document %1$s."
17666 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:4609
17669 msgid "Included File Invalid"
17670 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:4610
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17676 "  %1$s\n"
17677 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17678 msgstr ""
17679 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17680 "  %1$s\n"
17681 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17682
17683 #: src/BufferParams.cpp:599
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The selected document class\n"
17687 "\t%1$s\n"
17688 "requires external files that are not available.\n"
17689 "The document class can still be used, but the\n"
17690 "document cannot be compiled until the following\n"
17691 "prerequisites are installed:\n"
17692 "\t%2$s\n"
17693 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17694 "User's Guide for more information."
17695 msgstr ""
17696 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17697 "\t%1$s\n"
17698 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17699 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17700 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17701 "\t%2$s\n"
17702 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17703
17704 #: src/BufferParams.cpp:608
17705 msgid "Document class not available"
17706 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:1973
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The layout file:\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "could not be found. A default textclass with default\n"
17714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17715 "correct output."
17716 msgstr ""
17717 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17718 "%1$s\n"
17719 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17720 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17721
17722 #: src/BufferParams.cpp:1979
17723 msgid "Document class not found"
17724 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17725
17726 #: src/BufferParams.cpp:1986
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17730 "%1$s\n"
17731 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17732 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17733 "correct output."
17734 msgstr ""
17735 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17736 "%1$s\n"
17737 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17738 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17739
17740 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17741 msgid "Could not load class"
17742 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17743
17744 #: src/BufferParams.cpp:2040
17745 msgid "Error reading internal layout information"
17746 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17747
17748 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17749 msgid "Read Error"
17750 msgstr "Chyba ètení"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:186
17753 msgid "No more insets"
17754 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:729
17757 msgid "Save bookmark"
17758 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:946
17761 msgid "Converting document to new document class..."
17762 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:989
17765 msgid "Document is read-only"
17766 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:998
17769 msgid "This portion of the document is deleted."
17770 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17774 msgid "Absolute filename expected."
17775 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17778 #, c-format
17779 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17780 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1350
17783 msgid "No further undo information"
17784 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1360
17787 msgid "No further redo information"
17788 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17791 msgid "String not found!"
17792 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1592
17795 msgid "Mark off"
17796 msgstr "Znaèka vyp."
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1598
17799 msgid "Mark on"
17800 msgstr "Znaèka zap."
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1605
17803 msgid "Mark removed"
17804 msgstr "Znaèka smazána"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1608
17807 msgid "Mark set"
17808 msgstr "Znaèka nastavena"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1664
17811 msgid "Statistics for the selection:"
17812 msgstr "Statistika výbìru:"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1666
17815 msgid "Statistics for the document:"
17816 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1669
17819 #, c-format
17820 msgid "%1$d words"
17821 msgstr "%1$d slov"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1671
17824 msgid "One word"
17825 msgstr "Jedno slovo"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1674
17828 #, c-format
17829 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17830 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1677
17833 msgid "One character (including blanks)"
17834 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1680
17837 #, c-format
17838 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17839 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1683
17842 msgid "One character (excluding blanks)"
17843 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1685
17846 msgid "Statistics"
17847 msgstr "Statistika"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1839
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17853 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:1841
17856 #, c-format
17857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17858 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:1849
17861 msgid "Branch name"
17862 msgstr "Jméno vìtve"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17865 msgid "Branch already exists"
17866 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1992
17869 #, c-format
17870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17871 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:2316
17874 msgid "Inverse Search Failed"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2317
17878 msgid ""
17879 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17880 "You need to update the viewed document."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:2691
17884 #, c-format
17885 msgid "Inserting document %1$s..."
17886 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2702
17889 #, c-format
17890 msgid "Document %1$s inserted."
17891 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:2704
17894 #, c-format
17895 msgid "Could not insert document %1$s"
17896 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:2969
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "Could not read the specified document\n"
17902 "%1$s\n"
17903 "due to the error: %2$s"
17904 msgstr ""
17905 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17906 "%1$s\n"
17907 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2971
17910 msgid "Could not read file"
17911 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:2978
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "%1$s\n"
17917 " is not readable."
17918 msgstr ""
17919 "%1$s\n"
17920 " nelze pøeèíst."
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17923 msgid "Could not open file"
17924 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:2986
17927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17928 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:2987
17931 msgid ""
17932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17934 "If this does not give the correct result\n"
17935 "then please change the encoding of the file\n"
17936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17937 msgstr ""
17938 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17939 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17940 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17941 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17942 "UTF-8 jiným programem.\n"
17943
17944 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17945 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17947 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17949 msgid "LyX Warning: "
17950 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17951
17952 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17954 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17955 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17956 msgid "uncodable character"
17957 msgstr "nekódovatelný znak"
17958
17959 #: src/Changes.cpp:379
17960 msgid "Uncodable character in author name"
17961 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17962
17963 #: src/Changes.cpp:380
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "The author name '%1$s',\n"
17967 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17968 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17969 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17970 "\n"
17971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17972 "or change the spelling of the author name."
17973 msgstr ""
17974 "Jméno autora '%1$s',\n"
17975 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17976 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17977 "vynechány.\n"
17978 "\n"
17979 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17980 "nebo zmìnte jméno autora."
17981
17982 #: src/Chktex.cpp:63
17983 #, c-format
17984 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17985 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17986
17987 #: src/Chktex.cpp:65
17988 msgid "ChkTeX warning id # "
17989 msgstr "ChkTeX varování id # "
17990
17991 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17993 msgid "none"
17994 msgstr "¾ádná"
17995
17996 #: src/Color.cpp:202
17997 msgid "black"
17998 msgstr "èerná"
17999
18000 #: src/Color.cpp:203
18001 msgid "white"
18002 msgstr "bílá"
18003
18004 #: src/Color.cpp:204
18005 msgid "red"
18006 msgstr "èervená"
18007
18008 #: src/Color.cpp:205
18009 msgid "green"
18010 msgstr "zelená"
18011
18012 #: src/Color.cpp:206
18013 msgid "blue"
18014 msgstr "modrá"
18015
18016 #: src/Color.cpp:207
18017 msgid "cyan"
18018 msgstr "azurová"
18019
18020 #: src/Color.cpp:208
18021 msgid "magenta"
18022 msgstr "fialová"
18023
18024 #: src/Color.cpp:209
18025 msgid "yellow"
18026 msgstr "¾lutá"
18027
18028 #: src/Color.cpp:210
18029 msgid "cursor"
18030 msgstr "kurzor"
18031
18032 #: src/Color.cpp:211
18033 msgid "background"
18034 msgstr "pozadí"
18035
18036 #: src/Color.cpp:212
18037 msgid "text"
18038 msgstr "text"
18039
18040 #: src/Color.cpp:213
18041 msgid "selection"
18042 msgstr "výbìr"
18043
18044 #: src/Color.cpp:214
18045 msgid "selected text"
18046 msgstr "oznaèený text"
18047
18048 #: src/Color.cpp:216
18049 msgid "LaTeX text"
18050 msgstr "text LaTeX-u"
18051
18052 #: src/Color.cpp:217
18053 msgid "inline completion"
18054 msgstr "doplnìní v øádku"
18055
18056 #: src/Color.cpp:219
18057 msgid "non-unique inline completion"
18058 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
18059
18060 #: src/Color.cpp:221
18061 msgid "previewed snippet"
18062 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:222
18065 msgid "note label"
18066 msgstr "znaèka poznámky"
18067
18068 #: src/Color.cpp:223
18069 msgid "note background"
18070 msgstr "pozadí poznámky"
18071
18072 #: src/Color.cpp:224
18073 msgid "comment label"
18074 msgstr "znaèka komentáøe"
18075
18076 #: src/Color.cpp:225
18077 msgid "comment background"
18078 msgstr "pozadí komentáøe"
18079
18080 #: src/Color.cpp:226
18081 msgid "greyedout inset label"
18082 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18083
18084 #: src/Color.cpp:227
18085 msgid "greyedout inset text"
18086 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
18087
18088 #: src/Color.cpp:228
18089 msgid "greyedout inset background"
18090 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18091
18092 #: src/Color.cpp:229
18093 msgid "phantom inset text"
18094 msgstr "text fantómu"
18095
18096 #: src/Color.cpp:230
18097 msgid "shaded box"
18098 msgstr "stínovaný rámeèek"
18099
18100 #: src/Color.cpp:231
18101 msgid "listings background"
18102 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18103
18104 #: src/Color.cpp:232
18105 msgid "branch label"
18106 msgstr "znaèka vìtve"
18107
18108 #: src/Color.cpp:233
18109 msgid "footnote label"
18110 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18111
18112 #: src/Color.cpp:234
18113 msgid "index label"
18114 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18115
18116 #: src/Color.cpp:235
18117 msgid "margin note label"
18118 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18119
18120 #: src/Color.cpp:236
18121 msgid "URL label"
18122 msgstr "znaèka URL"
18123
18124 #: src/Color.cpp:237
18125 msgid "URL text"
18126 msgstr "text URL"
18127
18128 #: src/Color.cpp:238
18129 msgid "depth bar"
18130 msgstr "znaèení hloubky"
18131
18132 #: src/Color.cpp:239
18133 msgid "language"
18134 msgstr "jazyk"
18135
18136 #: src/Color.cpp:240
18137 msgid "command inset"
18138 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18139
18140 #: src/Color.cpp:241
18141 msgid "command inset background"
18142 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18143
18144 #: src/Color.cpp:242
18145 msgid "command inset frame"
18146 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18147
18148 #: src/Color.cpp:243
18149 msgid "special character"
18150 msgstr "speciální znak"
18151
18152 #: src/Color.cpp:244
18153 msgid "math"
18154 msgstr "matematika"
18155
18156 #: src/Color.cpp:245
18157 msgid "math background"
18158 msgstr "pozadí matematiky"
18159
18160 #: src/Color.cpp:246
18161 msgid "graphics background"
18162 msgstr "pozadí obrázku"
18163
18164 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18165 msgid "math macro background"
18166 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18167
18168 #: src/Color.cpp:248
18169 msgid "math frame"
18170 msgstr "rám (matematika)"
18171
18172 #: src/Color.cpp:249
18173 msgid "math corners"
18174 msgstr "rohy mat. vzorce"
18175
18176 #: src/Color.cpp:250
18177 msgid "math line"
18178 msgstr "linka (matematika)"
18179
18180 #: src/Color.cpp:252
18181 msgid "math macro hovered background"
18182 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18183
18184 #: src/Color.cpp:253
18185 msgid "math macro label"
18186 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18187
18188 #: src/Color.cpp:254
18189 msgid "math macro frame"
18190 msgstr "rám makra (matematika)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:255
18193 msgid "math macro blended out"
18194 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18195
18196 #: src/Color.cpp:256
18197 msgid "math macro old parameter"
18198 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18199
18200 #: src/Color.cpp:257
18201 msgid "math macro new parameter"
18202 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18203
18204 #: src/Color.cpp:258
18205 msgid "collapsable inset text"
18206 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18207
18208 #: src/Color.cpp:259
18209 msgid "collapsable inset frame"
18210 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18211
18212 #: src/Color.cpp:260
18213 msgid "inset background"
18214 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18215
18216 #: src/Color.cpp:261
18217 msgid "inset frame"
18218 msgstr "vlo¾ka - rám"
18219
18220 #: src/Color.cpp:262
18221 msgid "LaTeX error"
18222 msgstr "chyba LaTeX-u"
18223
18224 #: src/Color.cpp:263
18225 msgid "end-of-line marker"
18226 msgstr "znaèka konce øádky"
18227
18228 #: src/Color.cpp:264
18229 msgid "appendix marker"
18230 msgstr "znaèka pro dodatky"
18231
18232 #: src/Color.cpp:265
18233 msgid "change bar"
18234 msgstr "znaèka revize"
18235
18236 #: src/Color.cpp:266
18237 msgid "deleted text"
18238 msgstr "smazaný text"
18239
18240 #: src/Color.cpp:267
18241 msgid "added text"
18242 msgstr "pøidaný text"
18243
18244 #: src/Color.cpp:268
18245 msgid "changed text 1st author"
18246 msgstr "revize - 1. autor"
18247
18248 #: src/Color.cpp:269
18249 msgid "changed text 2nd author"
18250 msgstr "revize - 2. autor"
18251
18252 #: src/Color.cpp:270
18253 msgid "changed text 3rd author"
18254 msgstr "revize - 3. autor"
18255
18256 #: src/Color.cpp:271
18257 msgid "changed text 4th author"
18258 msgstr "revize - 4. autor"
18259
18260 #: src/Color.cpp:272
18261 msgid "changed text 5th author"
18262 msgstr "revize - 5. autor"
18263
18264 #: src/Color.cpp:273
18265 msgid "deleted text modifier"
18266 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18267
18268 #: src/Color.cpp:274
18269 msgid "added space markers"
18270 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18271
18272 #: src/Color.cpp:275
18273 msgid "table line"
18274 msgstr "linka tabulky"
18275
18276 #: src/Color.cpp:276
18277 msgid "table on/off line"
18278 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18279
18280 #: src/Color.cpp:278
18281 msgid "bottom area"
18282 msgstr "spodní oblast"
18283
18284 #: src/Color.cpp:279
18285 msgid "new page"
18286 msgstr "nová strana"
18287
18288 #: src/Color.cpp:280
18289 msgid "page break / line break"
18290 msgstr "konec øádky/stránky"
18291
18292 #: src/Color.cpp:281
18293 msgid "frame of button"
18294 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18295
18296 #: src/Color.cpp:282
18297 msgid "button background"
18298 msgstr "pozadí tlaèítka"
18299
18300 #: src/Color.cpp:283
18301 msgid "button background under focus"
18302 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18303
18304 #: src/Color.cpp:284
18305 msgid "paragraph marker"
18306 msgstr "znaèka odstavce"
18307
18308 #: src/Color.cpp:285
18309 msgid "preview frame"
18310 msgstr "rámeèek náhledu"
18311
18312 #: src/Color.cpp:286
18313 msgid "inherit"
18314 msgstr "dìdit barvu okolí"
18315
18316 #: src/Color.cpp:287
18317 msgid "regexp frame"
18318 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
18319
18320 #: src/Color.cpp:288
18321 msgid "ignore"
18322 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18323
18324 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18325 #: src/Converter.cpp:547
18326 msgid "Cannot convert file"
18327 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:311
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18333 "Define a converter in the preferences."
18334 msgstr ""
18335 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18336 "Definujte konvertor v nastaveních."
18337
18338 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18339 msgid "Executing command: "
18340 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18341
18342 #: src/Converter.cpp:476
18343 msgid "Build errors"
18344 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18345
18346 #: src/Converter.cpp:477
18347 msgid "There were errors during the build process."
18348 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18349
18350 #: src/Converter.cpp:482
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "An error occurred while running:\n"
18354 "%1$s"
18355 msgstr ""
18356 "Chyba pøi bìhu:\n"
18357 "%1$s"
18358
18359 #: src/Converter.cpp:505
18360 #, c-format
18361 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18362 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18363
18364 #: src/Converter.cpp:549
18365 #, c-format
18366 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18367 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18368
18369 #: src/Converter.cpp:550
18370 #, c-format
18371 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18372 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18373
18374 #: src/Converter.cpp:606
18375 msgid "Running LaTeX..."
18376 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18377
18378 #: src/Converter.cpp:625
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18382 "log %1$s."
18383 msgstr ""
18384 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18385
18386 #: src/Converter.cpp:628
18387 msgid "LaTeX failed"
18388 msgstr "LaTeX selhal"
18389
18390 #: src/Converter.cpp:630
18391 msgid "Output is empty"
18392 msgstr "Výstup je prázdný"
18393
18394 #: src/Converter.cpp:631
18395 msgid "An empty output file was generated."
18396 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18397
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18402 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18403 msgstr ""
18404 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
18405 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
18406
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18408 msgid "Unknown branch"
18409 msgstr "Neznámá vìtev"
18410
18411 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18412 msgid "&Don't Add"
18413 msgstr "&Nepøidávat"
18414
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18418 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
18419
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Layout Not Found"
18423 msgstr "Nenalezeno"
18424
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18426 #, c-format
18427 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18428 msgstr ""
18429 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
18430
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18435 "%3$s'."
18436 msgstr ""
18437 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
18438 "%3$s'."
18439
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18441 msgid "Undefined flex inset"
18442 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18443
18444 #: src/Exporter.cpp:50
18445 msgid "&Keep file"
18446 msgstr "&Ponechat soubor"
18447
18448 #: src/Exporter.cpp:51
18449 msgid "Overwrite &all"
18450 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18451
18452 #: src/Exporter.cpp:51
18453 msgid "&Cancel export"
18454 msgstr "&Zru¹it export"
18455
18456 #: src/Exporter.cpp:97
18457 msgid "Couldn't copy file"
18458 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18459
18460 #: src/Exporter.cpp:98
18461 #, c-format
18462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18463 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18464
18465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18468 msgid "Roman"
18469 msgstr "Antikva (Roman)"
18470
18471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18474 msgid "Sans Serif"
18475 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18476
18477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18480 msgid "Typewriter"
18481 msgstr "Strojopis"
18482
18483 #: src/Font.cpp:59
18484 msgid "Symbol"
18485 msgstr "Symbol"
18486
18487 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18488 #: src/Font.cpp:76
18489 msgid "Inherit"
18490 msgstr "Pøevzít"
18491
18492 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18493 msgid "Medium"
18494 msgstr "Støední"
18495
18496 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18497 msgid "Bold"
18498 msgstr "Tuèný"
18499
18500 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18501 msgid "Upright"
18502 msgstr "Stojatý"
18503
18504 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18505 msgid "Italic"
18506 msgstr "Kurzíva (italic)"
18507
18508 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18509 msgid "Slanted"
18510 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18511
18512 #: src/Font.cpp:67
18513 msgid "Smallcaps"
18514 msgstr "Kapitálky"
18515
18516 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18517 msgid "Increase"
18518 msgstr "Zvìt¹it"
18519
18520 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18521 msgid "Decrease"
18522 msgstr "Zmen¹it"
18523
18524 #: src/Font.cpp:76
18525 msgid "Toggle"
18526 msgstr "Pøepnout"
18527
18528 #: src/Font.cpp:160
18529 #, c-format
18530 msgid "Emphasis %1$s, "
18531 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18532
18533 #: src/Font.cpp:163
18534 #, c-format
18535 msgid "Underline %1$s, "
18536 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18537
18538 #: src/Font.cpp:166
18539 #, c-format
18540 msgid "Strikeout %1$s, "
18541 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
18542
18543 #: src/Font.cpp:169
18544 #, c-format
18545 msgid "Double underline %1$s, "
18546 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
18547
18548 #: src/Font.cpp:172
18549 #, c-format
18550 msgid "Wavy underline %1$s, "
18551 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
18552
18553 #: src/Font.cpp:175
18554 #, c-format
18555 msgid "Noun %1$s, "
18556 msgstr "Jméno %1$s, "
18557
18558 #: src/Font.cpp:189
18559 #, c-format
18560 msgid "Language: %1$s, "
18561 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:192
18564 #, c-format
18565 msgid "Number %1$s"
18566 msgstr "Èíslo %1$s"
18567
18568 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18569 msgid "Cannot view file"
18570 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18571
18572 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18573 #, c-format
18574 msgid "File does not exist: %1$s"
18575 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18576
18577 #: src/Format.cpp:619
18578 #, c-format
18579 msgid "No information for viewing %1$s"
18580 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18581
18582 #: src/Format.cpp:629
18583 #, c-format
18584 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18585 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18586
18587 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18588 msgid "Cannot edit file"
18589 msgstr "Nelze editovat soubor"
18590
18591 #: src/Format.cpp:685
18592 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18593 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18594
18595 #: src/Format.cpp:698
18596 #, c-format
18597 msgid "No information for editing %1$s"
18598 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18599
18600 #: src/Format.cpp:709
18601 #, c-format
18602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18603 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18604
18605 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18606 msgid "Could not find bind file"
18607 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18608
18609 #: src/KeyMap.cpp:228
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "Unable to find the bind file\n"
18613 "%1$s.\n"
18614 "Please check your installation."
18615 msgstr ""
18616 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18617 "%1$s.\n"
18618 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18619
18620 #: src/KeyMap.cpp:235
18621 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18622 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18623
18624 #: src/KeyMap.cpp:236
18625 msgid ""
18626 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18627 "Please check your installation."
18628 msgstr ""
18629 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18630 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18631
18632 #: src/KeyMap.cpp:243
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Unable to find the bind file\n"
18636 "%1$s.\n"
18637 "Falling back to default."
18638 msgstr ""
18639 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18640 "%1$s.\n"
18641 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18642
18643 #: src/KeySequence.cpp:182
18644 msgid "   options: "
18645 msgstr "   volby: "
18646
18647 #: src/LaTeX.cpp:58
18648 #, c-format
18649 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18650 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18651
18652 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18653 msgid "Running Index Processor."
18654 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18655
18656 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18657 msgid "Running BibTeX."
18658 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18659
18660 #: src/LaTeX.cpp:460
18661 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18662 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:120
18665 msgid "Could not read configuration file"
18666 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:121
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Error while reading the configuration file\n"
18672 "%1$s.\n"
18673 "Please check your installation."
18674 msgstr ""
18675 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18676 "%1$s.\n"
18677 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:130
18680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18681 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:134
18684 msgid "Done!"
18685 msgstr "Hotovo!"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:397
18688 msgid "The following files could not be loaded:"
18689 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:434
18692 #, c-format
18693 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18694 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18695
18696 #: src/LyX.cpp:436
18697 msgid "Cannot remove temporary directory"
18698 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:442
18701 #, c-format
18702 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18703 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:444
18706 msgid "Unable to remove temporary directory"
18707 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:472
18710 #, c-format
18711 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18712 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18713
18714 #: src/LyX.cpp:546
18715 msgid "No textclass is found"
18716 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:547
18719 msgid ""
18720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18723 msgstr ""
18724 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18725 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18726 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18727
18728 #: src/LyX.cpp:551
18729 msgid "&Reconfigure"
18730 msgstr "&Rekonfigurovat"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:552
18733 msgid "&Without LaTeX"
18734 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18737 msgid "&Continue"
18738 msgstr "&Pokraèovat"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:656
18741 msgid ""
18742 "SIGHUP signal caught!\n"
18743 "Bye."
18744 msgstr ""
18745 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18746 "Sbohem."
18747
18748 #: src/LyX.cpp:660
18749 msgid ""
18750 "SIGFPE signal caught!\n"
18751 "Bye."
18752 msgstr ""
18753 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18754 "Sbohem."
18755
18756 #: src/LyX.cpp:663
18757 msgid ""
18758 "SIGSEGV signal caught!\n"
18759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18761 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18762 "Bye."
18763 msgstr ""
18764 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18765 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18766 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18767
18768 #: src/LyX.cpp:679
18769 msgid "LyX crashed!"
18770 msgstr "LyX zhavaroval!"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18773 msgid "LyX: "
18774 msgstr "LyX: "
18775
18776 #: src/LyX.cpp:853
18777 msgid "Could not create temporary directory"
18778 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:854
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Could not create a temporary directory in\n"
18784 "\"%1$s\"\n"
18785 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18786 msgstr ""
18787 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18788 "\"%1$s\"\n"
18789 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:937
18792 msgid "Missing user LyX directory"
18793 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:938
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18799 "It is needed to keep your own configuration."
18800 msgstr ""
18801 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18802 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18803
18804 #: src/LyX.cpp:943
18805 msgid "&Create directory"
18806 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:944
18809 msgid "&Exit LyX"
18810 msgstr "&Ukonèit LyX"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:945
18813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18814 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18815
18816 #: src/LyX.cpp:949
18817 #, c-format
18818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18819 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:954
18822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18823 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1027
18826 msgid "List of supported debug flags:"
18827 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1031
18830 #, c-format
18831 msgid "Setting debug level to %1$s"
18832 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1042
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18838 "Command line switches (case sensitive):\n"
18839 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18840 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18841 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18842 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18844 "                  select the features to debug.\n"
18845 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18846 "\t-x [--execute] command\n"
18847 "                  where command is a lyx command.\n"
18848 "\t-e [--export] fmt\n"
18849 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18850 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18851 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18852 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18853 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18854 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18855 "                  and filename is the destination filename.\n"
18856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18857 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18858 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18859 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18860 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18861 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18862 "files,\n"
18863 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18864 "export.\n"
18865 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18866 "consumed.\n"
18867 "\t-n [--no-remote]\n"
18868 "                  open documents in a new instance\n"
18869 "\t-r [--remote]\n"
18870 "                  open documents in an already running instance\n"
18871 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18872 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18873 "\t-version  summarize version and build info\n"
18874 "Check the LyX man page for more details."
18875 msgstr ""
18876 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18877 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18878 "\t-help              tato stránka\n"
18879 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18880 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18881 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18883 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18884 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18885 "\t-x [--execute] command\n"
18886 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18887 "\t-e [--export] fmt\n"
18888 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18889 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18890 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18891 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18892 "soubor.xxx\n"
18893 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18894 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18895 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18896 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18897 "'none'(=¾ádný),\n"
18898 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18899 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18900 "hlavní\n"
18901 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18902 "interpretovány\n"
18903 "                 jako 'all'.\n"
18904 "\t-n [--no-remote]\n"
18905 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18906 "\t-r [--remote]\n"
18907 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18908 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18909 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18910 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18911 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18912
18913 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18914 msgid "No system directory"
18915 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1098
18918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18919 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1109
18922 msgid "No user directory"
18923 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1110
18926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18927 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1121
18930 msgid "Incomplete command"
18931 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:1122
18934 msgid "Missing command string after --execute switch"
18935 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:1133
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18940 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18941
18942 #: src/LyX.cpp:1138
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18945 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1151
18948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18949 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1164
18952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18953 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1169
18956 msgid "Missing filename for --import"
18957 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3063
18960 msgid ""
18961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18962 "legal words?"
18963 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3067
18966 msgid ""
18967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18968 "document."
18969 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3075
18972 msgid ""
18973 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18974 "automatically by what you type."
18975 msgstr ""
18976 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18977 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3079
18980 msgid ""
18981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18982 "class change."
18983 msgstr ""
18984 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18985 "zvolenou tøídu."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3083
18988 msgid ""
18989 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18990 msgstr ""
18991 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18992 "ukládání."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3090
18995 msgid ""
18996 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18997 "the backup file in the same directory as the original file."
18998 msgstr ""
18999 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
19000 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3094
19003 msgid ""
19004 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19005 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19006 msgstr ""
19007 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
19008 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3098
19011 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19012 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3102
19015 msgid ""
19016 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19017 "its global and local bind/ directories."
19018 msgstr ""
19019 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
19020 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3106
19023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19024 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3110
19027 msgid ""
19028 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19029 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19030 msgstr ""
19031 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
19032 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3120
19035 msgid ""
19036 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19037 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19038 msgstr ""
19039 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
19040 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3128
19043 msgid ""
19044 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19045 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19046 "the top of the screen"
19047 msgstr ""
19048 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
19049 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
19050 "horní èásti obrazovky."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3132
19053 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19054 msgstr ""
19055 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3136
19058 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19059 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3140
19062 msgid ""
19063 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19064 "inside."
19065 msgstr ""
19066 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
19067 "¾e je kurzor uvnitø."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3145
19070 #, no-c-format
19071 msgid ""
19072 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19073 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19074 msgstr ""
19075 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
19076 "%e. %B %Y\"."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3149
19079 msgid ""
19080 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19081 "look in its global and local commands/ directories."
19082 msgstr ""
19083 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
19084 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3153
19087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19088 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3157
19091 msgid "New documents will be assigned this language."
19092 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3161
19095 msgid ""
19096 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19097 "shown after the change has been made.)"
19098 msgstr ""
19099 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
19100 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3165
19103 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19104 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3169
19107 msgid ""
19108 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19109 "LyX was started from."
19110 msgstr ""
19111 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19112 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3173
19115 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19116 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3177
19119 msgid ""
19120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19121 "value selects the directory LyX was started from."
19122 msgstr ""
19123 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19124 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3181
19127 msgid ""
19128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19129 "recommended for non-English languages."
19130 msgstr ""
19131 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19132 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3185
19135 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19136 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3192
19139 msgid ""
19140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19143 msgstr ""
19144 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19145 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19146 "sh -m $$lang\"."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3196
19149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19150 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3200
19153 msgid ""
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19156 msgstr ""
19157 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19158 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3209
19161 msgid ""
19162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19164 msgstr ""
19165 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19166 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3213
19169 msgid ""
19170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19171 "document."
19172 msgstr ""
19173 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19174 "dokumentu."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3217
19177 msgid ""
19178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19179 msgstr ""
19180 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19181 "dokumentu."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3221
19184 msgid ""
19185 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19186 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19187 "name of the second language."
19188 msgstr ""
19189 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19190 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3225
19193 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19194 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3229
19197 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19198 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3233
19201 msgid ""
19202 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19203 "\\documentclass."
19204 msgstr ""
19205 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19206 "\\documentclass."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3237
19209 msgid ""
19210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19212 msgstr ""
19213 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19214 "\"\\usepackage{omega}\"."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3241
19217 msgid ""
19218 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19219 "document is the default language."
19220 msgstr ""
19221 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19222 "jazyka dokumentu."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3245
19225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19226 msgstr ""
19227 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3249
19230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19231 msgstr ""
19232 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3253
19235 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19236 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3257
19239 msgid ""
19240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19241 "of the document."
19242 msgstr ""
19243 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19244 "standardního jazyka dokumentu."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3261
19247 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19248 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3266
19251 msgid "The completion popup delay."
19252 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3270
19255 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19256 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3274
19259 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19260 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3278
19263 msgid ""
19264 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19265 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3282
19268 msgid ""
19269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19270 "available."
19271 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3286
19274 msgid "The inline completion delay."
19275 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3290
19278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19279 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3294
19282 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19283 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3298
19286 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19287 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3302
19290 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19291 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3306
19294 #, c-format
19295 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19296 msgstr ""
19297 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3317
19300 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19301 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3321
19304 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19305 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3325
19308 msgid "Scale the preview size to suit."
19309 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3329
19312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19313 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3333
19316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19317 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3337
19320 msgid ""
19321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19322 "environment variable PRINTER."
19323 msgstr ""
19324 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19325 "prostøedí PRINTER."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3341
19328 msgid "The option to print only even pages."
19329 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3345
19332 msgid ""
19333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19334 "the filename of the DVI file to be printed."
19335 msgstr ""
19336 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19337 "jménem DVI souboru k tisku."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3349
19340 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19341 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3353
19344 msgid "The option to print out in landscape."
19345 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3357
19348 msgid "The option to print only odd pages."
19349 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3361
19352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19353 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3365
19356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19357 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3369
19360 msgid "The option to specify paper type."
19361 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3373
19364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19365 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3377
19368 msgid ""
19369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19371 "arguments."
19372 msgstr ""
19373 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19374 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19375 "jméno souboru a v¹echny volby."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3381
19378 msgid ""
19379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19380 "prepended along with the printer name after the spool command."
19381 msgstr ""
19382 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19383 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3385
19386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19387 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3389
19390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19391 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3393
19394 msgid ""
19395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19396 "command."
19397 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3397
19400 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19401 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3405
19404 msgid ""
19405 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19406 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3409
19409 msgid ""
19410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19411 "wrong, override the setting here."
19412 msgstr ""
19413 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19414 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3415
19417 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19418 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3424
19421 msgid ""
19422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19425 msgstr ""
19426 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19427 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19428 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19429 "fontu."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3428
19432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19433 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3433
19436 #, no-c-format
19437 msgid ""
19438 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19439 "roughly the same size as on paper."
19440 msgstr ""
19441 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19442 "velikostina papíru."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3437
19445 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19446 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3441
19449 msgid ""
19450 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19451 "\".out\". Only for advanced users."
19452 msgstr ""
19453 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19454 "pokroèilé u¾ivatele."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3448
19457 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19458 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3452
19461 msgid ""
19462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19463 "when you quit LyX."
19464 msgstr ""
19465 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3456
19468 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19469 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3460
19472 msgid ""
19473 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19474 "value selects the directory LyX was started from."
19475 msgstr ""
19476 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19477 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3477
19480 msgid ""
19481 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19482 "will look in its global and local ui/ directories."
19483 msgstr ""
19484 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19485 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3487
19488 msgid ""
19489 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19490 "selection."
19491 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3491
19494 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19495 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3495
19498 msgid ""
19499 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19500 msgstr ""
19501 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19502 "a Windows."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3499
19505 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19506 msgstr ""
19507 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19508 "\"-paper\")."
19509
19510 #: src/LyXVC.cpp:86
19511 #, c-format
19512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19513 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:88
19516 msgid "Retrieve from version control?"
19517 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:89
19520 msgid "&Retrieve"
19521 msgstr "&Obdr¾et"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:115
19524 msgid "Document not saved"
19525 msgstr "Dokument neulo¾en"
19526
19527 #: src/LyXVC.cpp:116
19528 msgid "You must save the document before it can be registered."
19529 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:148
19532 msgid "LyX VC: Initial description"
19533 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19536 msgid "(no initial description)"
19537 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19538
19539 #: src/LyXVC.cpp:165
19540 msgid "(no log message)"
19541 msgstr "(no log message)"
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19544 msgid "LyX VC: Log Message"
19545 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:218
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19551 "changes.\n"
19552 "\n"
19553 "Do you want to revert to the older version?"
19554 msgstr ""
19555 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19556 "\n"
19557 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19558
19559 #: src/LyXVC.cpp:223
19560 msgid "Revert to stored version of document?"
19561 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19562
19563 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19564 msgid "&Revert"
19565 msgstr "&Pùvodní verze"
19566
19567 #: src/Paragraph.cpp:2008
19568 msgid "Senseless with this layout!"
19569 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19570
19571 #: src/Paragraph.cpp:2070
19572 msgid "Alignment not permitted"
19573 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19574
19575 #: src/Paragraph.cpp:2071
19576 msgid ""
19577 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19578 "Setting to default."
19579 msgstr ""
19580 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19581 "Pøepnuto na standardní."
19582
19583 #: src/Paragraph.cpp:3150
19584 msgid "Memory problem"
19585 msgstr "Interní chyba"
19586
19587 #: src/Paragraph.cpp:3150
19588 msgid "Paragraph not properly initialized"
19589 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19590
19591 #: src/Text.cpp:415
19592 msgid "Unknown Inset"
19593 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19594
19595 #: src/Text.cpp:496
19596 msgid "Change tracking error"
19597 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19598
19599 #: src/Text.cpp:497
19600 #, c-format
19601 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19602 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19603
19604 #: src/Text.cpp:508
19605 msgid "Unknown token"
19606 msgstr "Neznámý symbol"
19607
19608 #: src/Text.cpp:972
19609 msgid ""
19610 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19611 "Tutorial."
19612 msgstr ""
19613 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19614 "(tutorial)."
19615
19616 #: src/Text.cpp:980
19617 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19618 msgstr ""
19619 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19620
19621 #: src/Text.cpp:1815
19622 msgid "[Change Tracking] "
19623 msgstr "[Zmìna revize] "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1821
19626 msgid "Change: "
19627 msgstr "Zmìna: "
19628
19629 #: src/Text.cpp:1825
19630 msgid " at "
19631 msgstr " na "
19632
19633 #: src/Text.cpp:1835
19634 #, c-format
19635 msgid "Font: %1$s"
19636 msgstr "Font: %1$s"
19637
19638 #: src/Text.cpp:1840
19639 #, c-format
19640 msgid ", Depth: %1$d"
19641 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19642
19643 #: src/Text.cpp:1846
19644 msgid ", Spacing: "
19645 msgstr ", Mezery: "
19646
19647 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19648 msgid "OneHalf"
19649 msgstr "Jedna a pùl"
19650
19651 #: src/Text.cpp:1858
19652 msgid "Other ("
19653 msgstr "Dal¹í ("
19654
19655 #: src/Text.cpp:1867
19656 msgid ", Inset: "
19657 msgstr ", Vlo¾ka: "
19658
19659 #: src/Text.cpp:1868
19660 msgid ", Paragraph: "
19661 msgstr ", Odstavec: "
19662
19663 #: src/Text.cpp:1869
19664 msgid ", Id: "
19665 msgstr ", Id: "
19666
19667 #: src/Text.cpp:1870
19668 msgid ", Position: "
19669 msgstr ", Pozice: "
19670
19671 #: src/Text.cpp:1876
19672 msgid ", Char: 0x"
19673 msgstr ", Znak: 0x"
19674
19675 #: src/Text.cpp:1878
19676 msgid ", Boundary: "
19677 msgstr ", Okraj: "
19678
19679 #: src/Text2.cpp:383
19680 msgid "No font change defined."
19681 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19682
19683 #: src/Text2.cpp:423
19684 msgid "Nothing to index!"
19685 msgstr "Nic k indexaci !"
19686
19687 #: src/Text2.cpp:425
19688 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19689 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19690
19691 #: src/Text3.cpp:194
19692 msgid "Math editor mode"
19693 msgstr "Mód matematického editoru"
19694
19695 #: src/Text3.cpp:196
19696 msgid "No valid math formula"
19697 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19698
19699 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19700 msgid "Already in regular expression mode"
19701 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19702
19703 #: src/Text3.cpp:217
19704 msgid "Regexp editor mode"
19705 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19706
19707 #: src/Text3.cpp:1306
19708 msgid "Layout "
19709 msgstr "Rozvr¾ení "
19710
19711 #: src/Text3.cpp:1307
19712 msgid " not known"
19713 msgstr " neznámý"
19714
19715 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19716 msgid "Missing argument"
19717 msgstr "Chybí argument"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19720 msgid "Character set"
19721 msgstr "Znaková sada"
19722
19723 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19724 msgid "Paragraph layout set"
19725 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19726
19727 #: src/TextClass.cpp:157
19728 msgid "Plain Layout"
19729 msgstr "Jednoduché"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:804
19732 msgid "Missing File"
19733 msgstr "Chybìjící soubor"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:805
19736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19737 msgstr ""
19738 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19739
19740 #: src/TextClass.cpp:808
19741 msgid "Corrupt File"
19742 msgstr "Po¹kozený soubor"
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:809
19745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19746 msgstr ""
19747 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1473
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The module %1$s has been requested by\n"
19753 "this document but has not been found in the list of\n"
19754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19756 msgstr ""
19757 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19758 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19759 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19760 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:1477
19763 msgid "Module not available"
19764 msgstr "Modul není dostupný"
19765
19766 #: src/TextClass.cpp:1483
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19770 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19771 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19772 "Missing prerequisites:\n"
19773 "\t%2$s\n"
19774 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19775 msgstr ""
19776 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19777 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19778 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19779 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19780 "\t%2$s\n"
19781 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19782
19783 #: src/TextClass.cpp:1490
19784 msgid "Package not available"
19785 msgstr "Balíèek není dostupný"
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:1495
19788 #, c-format
19789 msgid "Error reading module %1$s\n"
19790 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19793 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19794 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19795 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19797 msgid "Revision control error."
19798 msgstr "Chyba správy verzí."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:61
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "Some problem occured while running the command:\n"
19804 "'%1$s'."
19805 msgstr ""
19806 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19807 "'%1$s'."
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:570
19810 msgid "Up-to-date"
19811 msgstr "Aktualizováno"
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:572
19814 msgid "Locally Modified"
19815 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:574
19818 msgid "Locally Added"
19819 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:576
19822 msgid "Needs Merge"
19823 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:578
19826 msgid "Needs Checkout"
19827 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:580
19830 msgid "No CVS file"
19831 msgstr "®ádný CVS soubor"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:582
19834 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19835 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:766
19838 msgid ""
19839 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19840 "You have to update from repository first or revert your changes."
19841 msgstr ""
19842 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19843 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:771
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Bad status when checking in changes.\n"
19849 "\n"
19850 "'%1$s'\n"
19851 "\n"
19852 msgstr ""
19853 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19854 "\n"
19855 "'%1$s'\n"
19856 "\n"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Error when updating from repository.\n"
19862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19863 "'%1$s'.\n"
19864 "\n"
19865 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19866 msgstr ""
19867 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19868 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19869 "'%1$s'.\n"
19870 "\n"
19871 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:853
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "There were detected changes in the working directory:\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "\n"
19879 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19880 "revert back to the repository version."
19881 msgstr ""
19882 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "\n"
19885 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19886 "k verzi z repozitáøe.\n"
19887 "\n"
19888 "Pokraèovat?"
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19891 #: src/VCBackend.cpp:1321
19892 msgid "Changes detected"
19893 msgstr "Detekovány zmìny"
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19896 msgid "&Abort"
19897 msgstr "&Pø&eru¹it"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19900 msgid "View &Log ..."
19901 msgstr "Zobraz &Log ..."
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:880
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19908 "'%2$s'.\n"
19909 "\n"
19910 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19911 msgstr ""
19912 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19913 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19914 "'%2$s'.\n"
19915 "\n"
19916 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:941
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "The document %1$s is not in repository.\n"
19922 "You have to check in the first revision before you can revert."
19923 msgstr ""
19924 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19925 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19926 "verzi."
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:949
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19932 "The status '%2$s' is unexpected."
19933 msgstr ""
19934 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19935 "oèekávaný."
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19938 #: src/VCBackend.cpp:1358
19939 msgid "Error: Could not generate logfile."
19940 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:1156
19943 msgid ""
19944 "Error when committing to repository.\n"
19945 "You have to manually resolve the problem.\n"
19946 "LyX will reopen the document after you press OK."
19947 msgstr ""
19948 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19949 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19950 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1249
19953 msgid ""
19954 "Error while acquiring write lock.\n"
19955 "Another user is most probably editing\n"
19956 "the current document now!\n"
19957 "Also check the access to the repository."
19958 msgstr ""
19959 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19960 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19961 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19962 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:1255
19965 msgid ""
19966 "Error while releasing write lock.\n"
19967 "Check the access to the repository."
19968 msgstr ""
19969 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19970 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:1312
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "There were detected changes in the working directory:\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "\n"
19978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19979 "preferred.\n"
19980 "\n"
19981 "Continue?"
19982 msgstr ""
19983 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "\n"
19986 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19987 "pracovního adresáøe.\n"
19988 "\n"
19989 "Pokraèovat?"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19993 msgid "&Yes"
19994 msgstr "&Ano"
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19998 msgid "&No"
19999 msgstr "&Ne"
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:1384
20002 msgid "VCN File Locking"
20003 msgstr "Zamykání souboru"
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1385
20006 msgid "Locking property unset."
20007 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20010 msgid "Locking property set."
20011 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:1386
20014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20015 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
20016
20017 #: src/VSpace.cpp:161
20018 msgid "Default skip"
20019 msgstr "Standardní mezera"
20020
20021 #: src/VSpace.cpp:164
20022 msgid "Small skip"
20023 msgstr "Malá mezera"
20024
20025 #: src/VSpace.cpp:167
20026 msgid "Medium skip"
20027 msgstr "Støední mezera"
20028
20029 #: src/VSpace.cpp:170
20030 msgid "Big skip"
20031 msgstr "Velká mezera"
20032
20033 #: src/VSpace.cpp:173
20034 msgid "Vertical fill"
20035 msgstr "Výplò (VFill)"
20036
20037 #: src/VSpace.cpp:180
20038 msgid "protected"
20039 msgstr "chránìno"
20040
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20046 msgstr ""
20047 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
20048 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
20049
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20051 msgid "Reload saved document?"
20052 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
20053
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20055 msgid "&Reload"
20056 msgstr "&Znovunaèíst"
20057
20058 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20059 msgid "&Keep Changes"
20060 msgstr "&Ponechat zmìny"
20061
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20063 #, c-format
20064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20065 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20068 msgid "File not readable!"
20069 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
20070
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20075 "\n"
20076 "Do you want to create a new document?"
20077 msgstr ""
20078 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
20079 "\n"
20080 "Chcete vytvoøit nový ?"
20081
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20083 msgid "Create new document?"
20084 msgstr "Vytvoøit nový ?"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20087 msgid "&Create"
20088 msgstr "&Vytvoøit"
20089
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "The specified document template\n"
20094 "%1$s\n"
20095 "could not be read."
20096 msgstr ""
20097 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "nelze pøeèíst."
20100
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20102 msgid "Could not read template"
20103 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20106 msgid "Standard[[Bullets]]"
20107 msgstr "Standardní"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20110 msgid "Maths"
20111 msgstr "Matematika"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20114 msgid "Dings 1"
20115 msgstr "Dings 1"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20118 msgid "Dings 2"
20119 msgstr "Dings 2"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20122 msgid "Dings 3"
20123 msgstr "Dings 3"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20126 msgid "Dings 4"
20127 msgstr "Dings 4"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20130 msgid "Directories"
20131 msgstr "Adresáøe"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20134 msgid "File"
20135 msgstr "Soubor"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20138 msgid "Master document"
20139 msgstr "Hlavní dokument"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20142 msgid "Open files"
20143 msgstr "Otevøené soubory"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20146 msgid "Manuals"
20147 msgstr "Manuály"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20153 "Continue searching from the beginning?"
20154 msgstr ""
20155 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
20156 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20162 "Continue searching from the end?"
20163 msgstr ""
20164 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
20165 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20168 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20172 msgid "Advanced search cancelled by user"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20176 msgid "Wrap search?"
20177 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20180 msgid "Nothing to search"
20181 msgstr "Nic k vyhledávání"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20184 msgid "No open document(s) in which to search"
20185 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20188 msgid "Advanced Find and Replace"
20189 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20193 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20197 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20201 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20207 "1995--%1$s LyX Team"
20208 msgstr ""
20209 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20210 "1995-%1$s LyX Team"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20213 msgid ""
20214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20217 "any later version."
20218 msgstr ""
20219 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20220 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20221 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20222 "verze."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20225 msgid ""
20226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20233 msgstr ""
20234 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20235 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20236 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20237 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20238 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20239 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20242 msgid "not released yet"
20243 msgstr "zatím nevydán"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "LyX Version %1$s\n"
20249 "(%2$s)"
20250 msgstr ""
20251 "Verze LyX-u %1$s\n"
20252 "(%2$s)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20255 msgid "Library directory: "
20256 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20259 msgid "User directory: "
20260 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20263 msgid "About LyX"
20264 msgstr "O programu LyX"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20269 #, c-format
20270 msgid "LyX: %1$s"
20271 msgstr "LyX: %1$s"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20274 msgid "About %1"
20275 msgstr "O programu %1"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20279 msgid "Preferences"
20280 msgstr "Nastavení"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20283 msgid "Reconfigure"
20284 msgstr "Rekonfigurovat"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20287 msgid "Quit %1"
20288 msgstr "Ukonèit %1"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20291 msgid "Nothing to do"
20292 msgstr "Nic k vykonání"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20295 msgid "Unknown action"
20296 msgstr "Neznámá akce"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20299 msgid "Command not handled"
20300 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20303 msgid "Command disabled"
20304 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20307 msgid "Running configure..."
20308 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20311 msgid "Reloading configuration..."
20312 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20315 msgid "System reconfiguration failed"
20316 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20319 msgid ""
20320 "The system reconfiguration has failed.\n"
20321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20322 "Please reconfigure again if needed."
20323 msgstr ""
20324 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20325 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20326 "pracovat správnì.\n"
20327 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20330 msgid "System reconfigured"
20331 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20334 msgid ""
20335 "The system has been reconfigured.\n"
20336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20337 "updated document class specifications."
20338 msgstr ""
20339 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20340 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20341 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20344 msgid "Exiting."
20345 msgstr "Ukonèování."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20348 #, c-format
20349 msgid "Opening help file %1$s..."
20350 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20354 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20357 #, c-format
20358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20359 msgstr ""
20360 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20363 #, c-format
20364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20365 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20368 msgid "Unable to save document defaults"
20369 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20372 msgid "Unknown function."
20373 msgstr "Neznámá funkce."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20376 msgid "The current document was closed."
20377 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20380 msgid ""
20381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20382 "documents and exit.\n"
20383 "\n"
20384 "Exception: "
20385 msgstr ""
20386 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20387 "skonèit.\n"
20388 "\n"
20389 "Vyjímka: "
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20393 msgid "Software exception Detected"
20394 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20397 msgid ""
20398 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20399 "unsaved documents and exit."
20400 msgstr ""
20401 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20402 "dokumenty a skonèit."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20406 msgid "Could not find UI definition file"
20407 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "Error while reading the included file\n"
20413 "%1$s\n"
20414 "Please check your installation."
20415 msgstr ""
20416 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
20417 "%1$s\n"
20418 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20421 msgid "Could not find default UI file"
20422 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20425 msgid ""
20426 "LyX could not find the default UI file!\n"
20427 "Please check your installation."
20428 msgstr ""
20429 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20430 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "Error while reading the configuration file\n"
20436 "%1$s\n"
20437 "Falling back to default.\n"
20438 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20439 "check which User Interface file you are using."
20440 msgstr ""
20441 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
20444 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20445 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20448 msgid "BibTeX Bibliography"
20449 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20459 msgid "Documents|#o#O"
20460 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20464 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20467 msgid "Select a BibTeX database to add"
20468 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20472 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20475 msgid "Select a BibTeX style"
20476 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20479 msgid "No frame"
20480 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20483 msgid "Simple rectangular frame"
20484 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20487 msgid "Oval frame, thin"
20488 msgstr "Oválný tenký rám"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20491 msgid "Oval frame, thick"
20492 msgstr "Oválný tlustý rám"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20495 msgid "Drop shadow"
20496 msgstr "Se stínem"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20499 msgid "Shaded background"
20500 msgstr "Pozadí s odstínem"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20503 msgid "Double rectangular frame"
20504 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20507 msgid "Height"
20508 msgstr "Vý¹ka"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20511 msgid "Depth"
20512 msgstr "Hloubka"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20515 msgid "Total Height"
20516 msgstr "Celková vý¹ka"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Width"
20520 msgstr "©íøka"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20523 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20524 msgid "Makebox"
20525 msgstr "Makebox"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20528 msgid "Branch"
20529 msgstr "Vìtev"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20532 msgid "Activated"
20533 msgstr "Aktivována"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20536 msgid "Color"
20537 msgstr "Barevnì"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20540 msgid "Filename Suffix"
20541 msgstr "Pøípona souboru"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20549 msgid "Yes"
20550 msgstr "Ano"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20558 msgid "No"
20559 msgstr "Ne"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20570 msgstr ""
20571 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20572 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20575 msgid "&Merge"
20576 msgstr "S&louèit"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20579 msgid "Renaming failed"
20580 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20583 msgid "The branch could not be renamed."
20584 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20587 msgid "Merge Changes"
20588 msgstr "Slouèit revize"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "Change by %1$s\n"
20594 "\n"
20595 msgstr ""
20596 "Zmìnil %1$s\n"
20597 "\n"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20600 #, c-format
20601 msgid "Change made at %1$s\n"
20602 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20609 msgid "No change"
20610 msgstr "Beze zmìny"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20613 msgid "Small Caps"
20614 msgstr "Kapitálky"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20622 msgid "Reset"
20623 msgstr "Vynulovat"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20626 msgid "Underbar"
20627 msgstr "Podtr¾ený"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20630 msgid "Double underbar"
20631 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20634 msgid "Wavy underbar"
20635 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20638 msgid "Strikeout"
20639 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20642 msgid "No color"
20643 msgstr "®ádná barva"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20646 msgid "Black"
20647 msgstr "Èerná"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20650 msgid "White"
20651 msgstr "Bílá"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20654 msgid "Red"
20655 msgstr "Èervená"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20658 msgid "Green"
20659 msgstr "Zelená"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20662 msgid "Blue"
20663 msgstr "Modrá"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20666 msgid "Cyan"
20667 msgstr "Azurová"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20670 msgid "Magenta"
20671 msgstr "Fialová"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20674 msgid "Yellow"
20675 msgstr "®lutá"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20678 msgid "Text Style"
20679 msgstr "Styl textu"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20682 msgid "Keys"
20683 msgstr "Klíèe"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20686 msgid "LinkBack PDF"
20687 msgstr "LinkBack PDF"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20690 msgid "PDF"
20691 msgstr "PDF"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20694 msgid "JPEG"
20695 msgstr "JPEG"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20698 msgid "pasted"
20699 msgstr "vlo¾eno"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20702 #, c-format
20703 msgid "%1$s Files"
20704 msgstr "%1$s souborù"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20707 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20708 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20714 msgid "Canceled."
20715 msgstr "Zru¹eno."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20718 msgid "Overwrite external file?"
20719 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20722 #, c-format
20723 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20724 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20727 msgid "List of previous commands"
20728 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20731 msgid "Next command"
20732 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20735 msgid "Compare LyX files"
20736 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20739 msgid "Select document"
20740 msgstr "Vybrat dokument"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20746 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20751 msgid "Error"
20752 msgstr "Chyba"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20755 msgid "Error while comparing documents."
20756 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20759 msgid "Aborted"
20760 msgstr "Pøeru¹eno"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20763 msgid "Finished"
20764 msgstr "Provedeno"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20767 msgid "Aborting process..."
20768 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20771 msgid "differences"
20772 msgstr "differences"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20775 msgid "Compare different revisions"
20776 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20779 msgid "big[[delimiter size]]"
20780 msgstr "big"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20783 msgid "Big[[delimiter size]]"
20784 msgstr "Big"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20787 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20788 msgstr "bigg"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20791 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20792 msgstr "Bigg"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20795 msgid "Math Delimiter"
20796 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20800 msgid "(None)"
20801 msgstr "(®ádné)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20804 msgid "Variable"
20805 msgstr "Promìnlivá"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20808 msgid "Computer Modern Roman"
20809 msgstr "Computer Modern Roman"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20812 msgid "Latin Modern Roman"
20813 msgstr "Latin Modern Roman"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20816 msgid "AE (Almost European)"
20817 msgstr "AE (Almost European)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20820 msgid "Times Roman"
20821 msgstr "Times Roman"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20824 msgid "Palatino"
20825 msgstr "Palatino"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20828 msgid "Bitstream Charter"
20829 msgstr "Bitstream Charter"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20832 msgid "New Century Schoolbook"
20833 msgstr "New Century Schoolbook"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20836 msgid "Bookman"
20837 msgstr "Bookman"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20840 msgid "Utopia"
20841 msgstr "Utopia"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20844 msgid "Bera Serif"
20845 msgstr "Bera Serif"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20848 msgid "Concrete Roman"
20849 msgstr "Concrete Roman"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20852 msgid "Zapf Chancery"
20853 msgstr "Zapf Chancery"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20856 msgid "Computer Modern Sans"
20857 msgstr "Computer Modern Sans"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20860 msgid "Latin Modern Sans"
20861 msgstr "Latin Modern Sans"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20864 msgid "Helvetica"
20865 msgstr "Helvetica"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20868 msgid "Avant Garde"
20869 msgstr "Avant Garde"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20872 msgid "Bera Sans"
20873 msgstr "Bera Sans"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20876 msgid "CM Bright"
20877 msgstr "CM Bright"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20880 msgid "Computer Modern Typewriter"
20881 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20884 msgid "Latin Modern Typewriter"
20885 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20888 msgid "Courier"
20889 msgstr "Courier"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20892 msgid "Bera Mono"
20893 msgstr "Bera Mono"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20896 msgid "LuxiMono"
20897 msgstr "LuxiMono"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20900 msgid "CM Typewriter Light"
20901 msgstr "CM Typewriter Light"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20904 msgid "Page"
20905 msgstr "Stránka"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20908 msgid "&Use AMS math package automatically"
20909 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20912 msgid "Use AMS &math package"
20913 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20916 msgid ""
20917 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20918 "are inserted into formulas"
20919 msgstr ""
20920 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
20921 "panelu nástrojù do mat. formulí."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20924 msgid "Use esint package &automatically"
20925 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20928 msgid "Use &esint package"
20929 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20932 msgid ""
20933 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20934 "inserted into formulas"
20935 msgstr ""
20936 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
20937 "speciální symboly pro integrál."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20940 msgid "Use math&dots package automatically"
20941 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20944 msgid "Use mathdo&ts package"
20945 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20948 msgid ""
20949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20950 "into formulas"
20951 msgstr ""
20952 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
20953 "do mat. formulí"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Use mathtools package automatically"
20958 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Use mathtools package"
20963 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20966 #, fuzzy
20967 msgid ""
20968 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20969 "inserted into formulas"
20970 msgstr ""
20971 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
20972 "do mat. formulí"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20975 msgid "Use mhchem &package automatically"
20976 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20979 msgid "Use mh&chem package"
20980 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20983 msgid ""
20984 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20985 "inserted into formulas"
20986 msgstr ""
20987 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
20988 "makra \\ce nebo \\cg"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20993 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Use undertilde pac&kage"
20998 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21001 #, fuzzy
21002 msgid ""
21003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21004 "decoration 'utilde'"
21005 msgstr ""
21006 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
21007 "speciální symboly pro integrál."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21010 msgid "Module not found!"
21011 msgstr "Modul nenalezen!"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21014 msgid "Press button to check validity..."
21015 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Conversion Failed!"
21020 msgstr "Konverze se nezdaøila"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21023 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21027 msgid "Layout is valid!"
21028 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21031 msgid "Layout is invalid!"
21032 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Convert to current format"
21037 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21040 msgid "Document Settings"
21041 msgstr "Nastavení dokumentu"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21045 msgid "Child Document"
21046 msgstr "Dokument potomka"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21049 msgid "Include to Output"
21050 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21053 msgid "10"
21054 msgstr "10"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21057 msgid "11"
21058 msgstr "11"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21061 msgid "12"
21062 msgstr "12"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21065 msgid "None (no fontenc)"
21066 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21069 msgid ""
21070 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21071 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21072 msgstr ""
21073 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
21074 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21077 msgid "empty"
21078 msgstr "prázdný"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21081 msgid "plain"
21082 msgstr "prostý"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21085 msgid "headings"
21086 msgstr "hlavièky (headings)"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21089 msgid "fancy"
21090 msgstr "pestrý (fancy)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21093 msgid "US letter"
21094 msgstr "US-dopis"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21097 msgid "US legal"
21098 msgstr "US-právní listina"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21101 msgid "US executive"
21102 msgstr "US-exekutiva"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21105 msgid "A0"
21106 msgstr "A0"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21109 msgid "A1"
21110 msgstr "A1"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21113 msgid "A2"
21114 msgstr "A2"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21117 msgid "A3"
21118 msgstr "A3"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21121 msgid "A4"
21122 msgstr "A4"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21125 msgid "A5"
21126 msgstr "A5"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21129 msgid "A6"
21130 msgstr "A6"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21133 msgid "B0"
21134 msgstr "B0"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21137 msgid "B1"
21138 msgstr "B1"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21141 msgid "B2"
21142 msgstr "B2"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21145 msgid "B3"
21146 msgstr "B3"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21149 msgid "B4"
21150 msgstr "B4"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21153 msgid "B5"
21154 msgstr "B5"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21157 msgid "B6"
21158 msgstr "B6"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21161 msgid "C0"
21162 msgstr "C0"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21165 msgid "C1"
21166 msgstr "C1"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21169 msgid "C2"
21170 msgstr "C2"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21173 msgid "C3"
21174 msgstr "C3"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21177 msgid "C4"
21178 msgstr "C4"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21181 msgid "C5"
21182 msgstr "C5"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21185 msgid "C6"
21186 msgstr "C6"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21189 msgid "JIS B0"
21190 msgstr "JIS B0"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21193 msgid "JIS B1"
21194 msgstr "JIS B1"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21197 msgid "JIS B2"
21198 msgstr "JIS B2"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21201 msgid "JIS B3"
21202 msgstr "JIS B3"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21205 msgid "JIS B4"
21206 msgstr "JIS B4"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21209 msgid "JIS B5"
21210 msgstr "JIS B5"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21213 msgid "JIS B6"
21214 msgstr "JIS B6"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21217 msgid "Language Default (no inputenc)"
21218 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21221 msgid "``text''"
21222 msgstr "``text''"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21225 msgid "''text''"
21226 msgstr "''text''"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21229 msgid ",,text``"
21230 msgstr ",,text``"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21233 msgid ",,text''"
21234 msgstr ",,text''"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21237 msgid "<<text>>"
21238 msgstr "<<text>>"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21241 msgid ">>text<<"
21242 msgstr ">>text<<"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21245 msgid "Numbered"
21246 msgstr "Èíslováno"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21249 msgid "Appears in TOC"
21250 msgstr "Objeví se v Obsahu"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21253 msgid "Author-year"
21254 msgstr "Autor-rok"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21257 msgid "Numerical"
21258 msgstr "Numerický"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21261 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21262 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21265 #, fuzzy, c-format
21266 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21267 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21270 #, c-format
21271 msgid "Unavailable: %1$s"
21272 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21276 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21277 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21282 msgid "Document Class"
21283 msgstr "Tøída dokumentu"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21289 msgid "Child Documents"
21290 msgstr "Dokumenty potomkù"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21293 msgid "Modules"
21294 msgstr "Moduly"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21297 msgid "Local Layout"
21298 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21301 msgid "Text Layout"
21302 msgstr "Rozvr¾ení textu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21305 msgid "Page Margins"
21306 msgstr "Okraje stránky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21309 msgid "Colors"
21310 msgstr "Barvy"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21313 msgid "Numbering & TOC"
21314 msgstr "Èíslování & Obsah"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21317 msgid "Indexes"
21318 msgstr "Rejstøíky"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21321 msgid "PDF Properties"
21322 msgstr "PDF vlastnosti"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21325 msgid "Math Options"
21326 msgstr "Nastavení matematiky"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21329 msgid "Float Placement"
21330 msgstr "Umístìní plov. objektù"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21333 msgid "Bullets"
21334 msgstr "Odrá¾ky"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21337 msgid "Branches"
21338 msgstr "Vìtve"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21341 msgid "LaTeX Preamble"
21342 msgstr "Preambule LaTeXu"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21346 msgid "&Default..."
21347 msgstr "&Standardní..."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21355 msgid " (not installed)"
21356 msgstr " (není instalován)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21359 msgid "Layouts|#o#O"
21360 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21364 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21368 msgid "Local layout file"
21369 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21372 msgid ""
21373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21375 "document may not work with this layout if you do not\n"
21376 "keep the layout file in the document directory."
21377 msgstr ""
21378 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21379 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21380 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21381 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21384 msgid "&Set Layout"
21385 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21388 msgid "Unable to read local layout file."
21389 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21392 msgid "Select master document"
21393 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21397 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21401 msgid "Unapplied changes"
21402 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21406 msgid ""
21407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21409 msgstr ""
21410 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21411 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21415 msgid "&Dismiss"
21416 msgstr "&Odmítnout"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21420 msgid "Unable to set document class."
21421 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21424 #, c-format
21425 msgid "%1$s, %2$s"
21426 msgstr "%1$s, %2$s"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21429 #, c-format
21430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21431 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21434 #, c-format
21435 msgid "%1$s (unavailable)"
21436 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21439 msgid "Module provided by document class."
21440 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21443 #, fuzzy, c-format
21444 msgid "Category: %1$s."
21445 msgstr "K&ategorie:"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21448 #, c-format
21449 msgid "Package(s) required: %1$s."
21450 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21451
21452 # TODO
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21454 msgid "or"
21455 msgstr "nebo"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21458 #, c-format
21459 msgid "Modules required: %1$s."
21460 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21463 #, c-format
21464 msgid "Modules excluded: %1$s."
21465 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21469 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21472 msgid "[No options predefined]"
21473 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21476 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21480 #, fuzzy
21481 msgid "&Use Hyperref Support"
21482 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21485 msgid "Can't set layout!"
21486 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21489 #, c-format
21490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21491 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21494 msgid "Not Found"
21495 msgstr "Nenalezeno"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21498 msgid "Assigned master does not include this file"
21499 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "You must include this file in the document\n"
21505 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21506 "feature."
21507 msgstr ""
21508 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21509 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21512 msgid "Could not load master"
21513 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "The master document '%1$s'\n"
21519 "could not be loaded."
21520 msgstr ""
21521 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21522 "nelze naèíst."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21525 msgid "Literate"
21526 msgstr "Dokumentované programování"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21529 msgid "pLaTeX"
21530 msgstr "pLaTeX"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21533 msgid "Error List"
21534 msgstr "Výpis chyb"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21537 #, c-format
21538 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21539 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21542 msgid "Top left"
21543 msgstr "Vlevo nahoøe"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21546 msgid "Bottom left"
21547 msgstr "Vlevo dole"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21550 msgid "Baseline left"
21551 msgstr "Základní linka vlevo"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21554 msgid "Top center"
21555 msgstr "V støedu nahoøe"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21558 msgid "Bottom center"
21559 msgstr "V støedu dole"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21562 msgid "Baseline center"
21563 msgstr "Základní linka v støedu"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21566 msgid "Top right"
21567 msgstr "Vpravo nahoøe"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21570 msgid "Bottom right"
21571 msgstr "Vpravo dole"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21574 msgid "Baseline right"
21575 msgstr "Základní linka vpravo"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21578 msgid "External Material"
21579 msgstr "Externí materiál"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21582 msgid "Scale%"
21583 msgstr "Mìøítko%"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21586 msgid "Select external file"
21587 msgstr "Vybrat externí soubor"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21590 msgid "automatically"
21591 msgstr "automaticky"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21594 msgid "Graphics"
21595 msgstr "Obrázky"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21598 msgid "Dissolve previous group?"
21599 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21606 "because this graphic was its only member.\n"
21607 "How do you want to proceed?"
21608 msgstr ""
21609 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21610 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21611 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21612 "Jak chcete pokraèovat?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21615 #, c-format
21616 msgid "Stick with group '%1$s'"
21617 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21620 #, c-format
21621 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21622 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21628 "the group will be dissolved,\n"
21629 "because this graphic was its only member.\n"
21630 "How do you want to proceed?"
21631 msgstr ""
21632 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21633 "skupina bude zru¹ena,\n"
21634 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21635 "Jak chcete pokraèovat?"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21638 #, c-format
21639 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21640 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21643 msgid "Enter unique group name:"
21644 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21647 msgid "Group already defined!"
21648 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21651 #, c-format
21652 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21653 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21656 msgid "bp"
21657 msgstr "bp"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21660 msgid "cm"
21661 msgstr "cm"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21664 msgid "mm"
21665 msgstr "mm"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21668 msgid "in[[unit of measure]]"
21669 msgstr "in"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21672 msgid "Select graphics file"
21673 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21676 msgid "Clipart|#C#c"
21677 msgstr "Klipart|#K#k"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21681 msgid "Interword Space"
21682 msgstr "Mezislovní mezera"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21686 msgid "Thin Space"
21687 msgstr "Úzká mezera"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21690 msgid "Medium Space"
21691 msgstr "Støední mezera"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21694 msgid "Thick Space"
21695 msgstr "©iroká mezera"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21699 msgid "Negative Thin Space"
21700 msgstr "Záporná úzká mezera"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21704 msgid "Negative Medium Space"
21705 msgstr "Záporná støední mezera"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21709 msgid "Negative Thick Space"
21710 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21713 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21714 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21717 msgid "Quad (1 em)"
21718 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21721 msgid "Double Quad (2 em)"
21722 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21726 msgid "Horizontal Fill"
21727 msgstr "Horizontální výplò"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Visible Space"
21732 msgstr "VisibleText"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21735 msgid ""
21736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21739 msgstr ""
21740 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21741 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21742 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21747 msgid ""
21748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21749 msgstr ""
21750 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21753 msgid "Select document to include"
21754 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21757 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21758 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21761 msgid "Index Entry Settings"
21762 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21765 msgid "Label Color"
21766 msgstr "Barva ¹títku"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21769 msgid "Cannot remove standard index"
21770 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21773 msgid "The default index cannot be removed."
21774 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21777 msgid "Enter new index name"
21778 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21781 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21782 msgstr ""
21783 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
21784 "neexistuje."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21787 msgid "unknown"
21788 msgstr "neznámý"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 msgid "shortcut"
21792 msgstr "klávesová zkratka"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21795 msgid "shortcuts"
21796 msgstr "klávesové zkratky"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21799 msgid "lyxrc"
21800 msgstr "lyxrc"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21803 msgid "package"
21804 msgstr "balíèek"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21807 msgid "textclass"
21808 msgstr "tøída dokumentu"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21811 msgid "menu"
21812 msgstr "menu"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21815 msgid "icon"
21816 msgstr "ikona"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21819 msgid "buffer"
21820 msgstr "dokument"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21823 msgid "lyxinfo"
21824 msgstr "lyxinfo"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21827 msgid "Shift-"
21828 msgstr "Shift-"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21831 msgid "Control-"
21832 msgstr "Control-"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21835 msgid "Option-"
21836 msgstr "Option-"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21839 msgid "Command-"
21840 msgstr "Command-"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21843 msgid "No language"
21844 msgstr "®ádný jazyk"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21847 msgid "Program Listing Settings"
21848 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21851 msgid "No dialect"
21852 msgstr "®ádný dialekt"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21855 msgid "LaTeX Log"
21856 msgstr "Log LaTeX-u"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21859 msgid "LyX2LyX"
21860 msgstr "LyX2LyX"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21863 msgid "Literate Programming Build Log"
21864 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21867 msgid "lyx2lyx Error Log"
21868 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21871 msgid "Version Control Log"
21872 msgstr "Log ze správy verzí"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21875 msgid "Log file not found."
21876 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21879 msgid "No literate programming build log file found."
21880 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21884 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21887 msgid "No version control log file found."
21888 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21891 msgid "Math Matrix"
21892 msgstr "Matice"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21895 msgid "Note Settings"
21896 msgstr "Nastavení poznámky"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21899 msgid "Paragraph Settings"
21900 msgstr "Nastavení odstavce"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21903 msgid ""
21904 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21905 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21906 "\n"
21907 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21908 "the items is used."
21909 msgstr ""
21910 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21911 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21912 "\n"
21913 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21914 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21917 msgid "Phantom Settings"
21918 msgstr "Nastavení fantómu"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21921 msgid "System files|#S#s"
21922 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21925 msgid "User files|#U#u"
21926 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21929 msgid "Look & Feel"
21930 msgstr "Vzhled"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21933 msgid "Language Settings"
21934 msgstr "Jazyková nastavení"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21937 msgid "File Handling"
21938 msgstr "Obsluha souborù"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21941 msgid "Keyboard/Mouse"
21942 msgstr "Klávesnice/my¹"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21945 msgid "Input Completion"
21946 msgstr "Doplòování"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21950 msgid "Co&mmand:"
21951 msgstr "&Pøíkaz:"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21954 msgid "Screen Fonts"
21955 msgstr "Fonty na obrazovce"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21958 msgid "Paths"
21959 msgstr "Cesty"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21962 msgid "Select directory for example files"
21963 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21966 msgid "Select a document templates directory"
21967 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21970 msgid "Select a temporary directory"
21971 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21974 msgid "Select a backups directory"
21975 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21978 msgid "Select a document directory"
21979 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21983 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21986 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21987 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21991 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21995 msgid "Spellchecker"
21996 msgstr "Kontrola pravopisu"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21999 msgid "Native"
22000 msgstr "Nativní"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22003 msgid "Aspell"
22004 msgstr "Aspell"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22007 msgid "Enchant"
22008 msgstr "Enchant"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22011 msgid "Hunspell"
22012 msgstr "Hunspell"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22015 msgid "Converters"
22016 msgstr "Konvertory"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22019 msgid "File Formats"
22020 msgstr "Formáty souborù"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22023 msgid "Format in use"
22024 msgstr "Pou¾ívaný formát"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22027 msgid ""
22028 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22029 "converter. Please remove the converter first."
22030 msgstr ""
22031 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
22032 "Nejprve sma¾te konvertor."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22035 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22036 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22039 msgid "LyX needs to be restarted!"
22040 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22043 msgid ""
22044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22045 "restart."
22046 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22049 msgid "Printer"
22050 msgstr "Tiskárna"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22053 msgid "User Interface"
22054 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22057 msgid "Classic"
22058 msgstr "Klasická"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22061 msgid "Oxygen"
22062 msgstr "Oxygen"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22065 msgid "Control"
22066 msgstr "Ovládání"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22069 msgid "Shortcuts"
22070 msgstr "Klávesové zkratky"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22073 msgid "Function"
22074 msgstr "Funkce"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22077 msgid "Shortcut"
22078 msgstr "Zkratka"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22081 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22082 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22085 msgid "Mathematical Symbols"
22086 msgstr "Matematické symboly"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22089 msgid "Document and Window"
22090 msgstr "Dokument a okno"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22093 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22094 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22097 msgid "System and Miscellaneous"
22098 msgstr "Systém, Rùzné"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22101 msgid "Res&tore"
22102 msgstr "&Obnovit"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22106 msgid "Failed to create shortcut"
22107 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22111 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22114 msgid "Invalid or empty key sequence"
22115 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22121 "%2$s\n"
22122 "You need to remove that binding before creating a new one."
22123 msgstr ""
22124 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
22125 "%2$s\n"
22126 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22129 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22130 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22133 msgid "Identity"
22134 msgstr "Va¹e identita"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22137 msgid "Choose bind file"
22138 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22141 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22142 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22145 msgid "Choose UI file"
22146 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22149 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22150 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22153 msgid "Choose keyboard map"
22154 msgstr "Vybrat mapu kláves"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22157 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22158 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22161 msgid "Print Document"
22162 msgstr "Tisk dokumentu"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22165 msgid "Print to file"
22166 msgstr "Tisk do souboru"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22169 msgid "PostScript files (*.ps)"
22170 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22173 msgid "Longest label width"
22174 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22177 msgid "Index Settings"
22178 msgstr "Nastavení rejstøíku"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22181 msgid "<All indexes>"
22182 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22185 msgid "Progress/Debug Messages"
22186 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22189 msgid "Debug Level"
22190 msgstr "Úroveò ladìní"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22193 msgid "Set"
22194 msgstr "Nastaveno"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22197 msgid "Cross-reference"
22198 msgstr "Køí¾ový odkaz"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22201 msgid "&Go Back"
22202 msgstr "&Jdi zpìt"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22205 msgid "Jump back"
22206 msgstr "Skok zpìt"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22209 msgid "Jump to label"
22210 msgstr "Skok na znaèku"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22213 msgid "<No prefix>"
22214 msgstr "<Bez prefixu>"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22217 msgid "Find and Replace"
22218 msgstr "Najít a zamìnit"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22221 msgid "Export or Send Document"
22222 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22225 msgid "Show File"
22226 msgstr "Zobraz soubor"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22229 msgid "Error -> Cannot load file!"
22230 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22233 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22237 msgid ""
22238 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22239 "beginning?"
22240 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22245 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22248 msgid "Basic Latin"
22249 msgstr "Základní latinka"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22252 msgid "Latin-1 Supplement"
22253 msgstr "Latin-1 dodatek"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22256 msgid "Latin Extended-A"
22257 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22260 msgid "Latin Extended-B"
22261 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22264 msgid "IPA Extensions"
22265 msgstr "IPA roz¹íøení"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22268 msgid "Spacing Modifier Letters"
22269 msgstr "Akcenty a modifikátory"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22272 msgid "Combining Diacritical Marks"
22273 msgstr "Diakritická znaménka"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22276 msgid "Cyrillic"
22277 msgstr "Cyrilika"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22280 msgid "Arabic"
22281 msgstr "Arab¹tina"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22284 msgid "Devanagari"
22285 msgstr "Dévanágarí"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22288 msgid "Bengali"
22289 msgstr "Bengál¹tina"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22292 msgid "Gurmukhi"
22293 msgstr "Gurmukhi"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22296 msgid "Gujarati"
22297 msgstr "Gud¾arát¹tina"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22300 msgid "Oriya"
22301 msgstr "Oriya"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22304 msgid "Tamil"
22305 msgstr "Tamil¹tina"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22308 msgid "Telugu"
22309 msgstr "Telug¹tina"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22312 msgid "Kannada"
22313 msgstr "Kannad¹tina"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22316 msgid "Malayalam"
22317 msgstr "Malajálam¹tina"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22320 msgid "Lao"
22321 msgstr "Lao¹tina"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22324 msgid "Tibetan"
22325 msgstr "Tibet¹tina"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22328 msgid "Georgian"
22329 msgstr "Gruzín¹tins"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22332 msgid "Hangul Jamo"
22333 msgstr "Hangul jamo"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22336 msgid "Phonetic Extensions"
22337 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22340 msgid "Latin Extended Additional"
22341 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22344 msgid "Greek Extended"
22345 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22348 msgid "General Punctuation"
22349 msgstr "Interpunkce"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22352 msgid "Superscripts and Subscripts"
22353 msgstr "Horní a dolní indexy"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22356 msgid "Currency Symbols"
22357 msgstr "Symboly mìn"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22360 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22361 msgstr "Diakritická znaménka"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22364 msgid "Letterlike Symbols"
22365 msgstr "Symboly písmen"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22368 msgid "Number Forms"
22369 msgstr "Èíselné formy"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22372 msgid "Mathematical Operators"
22373 msgstr "Matematické operátory"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22376 msgid "Miscellaneous Technical"
22377 msgstr "Technické"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22380 msgid "Control Pictures"
22381 msgstr "Øídící znaky"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22384 msgid "Optical Character Recognition"
22385 msgstr "OCR"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22388 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22389 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22392 msgid "Box Drawing"
22393 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22396 msgid "Block Elements"
22397 msgstr "Kvádry"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22400 msgid "Geometric Shapes"
22401 msgstr "Geometrické tvary"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22404 msgid "Miscellaneous Symbols"
22405 msgstr "Rùzné symboly"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22408 msgid "Dingbats"
22409 msgstr "Dingbats"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22412 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22413 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22416 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22417 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22420 msgid "Hiragana"
22421 msgstr "Hiragana"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22424 msgid "Katakana"
22425 msgstr "Katakana"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22428 msgid "Bopomofo"
22429 msgstr "Bopomofo"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22432 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22433 msgstr "Hangul kompat."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22436 msgid "Kanbun"
22437 msgstr "Kanbun"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22440 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22441 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22444 msgid "CJK Compatibility"
22445 msgstr "CJK kompat."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22448 msgid "CJK Unified Ideographs"
22449 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22452 msgid "Hangul Syllables"
22453 msgstr "Hangul slabiky"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22456 msgid "High Surrogates"
22457 msgstr "Surogáty horní"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22460 msgid "Private Use High Surrogates"
22461 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22464 msgid "Low Surrogates"
22465 msgstr "Surogáty dolní"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22468 msgid "Private Use Area"
22469 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22472 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22473 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22476 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22477 msgstr "Ligatury"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22480 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22481 msgstr "Arabské present formy-A"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22484 msgid "Combining Half Marks"
22485 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22488 msgid "CJK Compatibility Forms"
22489 msgstr "CJK kompat. formy"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22492 msgid "Small Form Variants"
22493 msgstr "Varianty malých forem"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22496 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22497 msgstr "Arabské present. formy-B"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22500 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22501 msgstr "Latin + CJK"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22504 msgid "Linear B Syllabary"
22505 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22508 msgid "Linear B Ideograms"
22509 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22512 msgid "Aegean Numbers"
22513 msgstr "Egejská èísla"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22516 msgid "Ancient Greek Numbers"
22517 msgstr "Staroøecká èísla"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22520 msgid "Old Italic"
22521 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22524 msgid "Gothic"
22525 msgstr "Gotické"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22528 msgid "Ugaritic"
22529 msgstr "Ugaritské"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22532 msgid "Old Persian"
22533 msgstr "Staroperské"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22536 msgid "Deseret"
22537 msgstr "Deseret"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22540 msgid "Shavian"
22541 msgstr "Shawovské"
22542
22543 # TODO
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22545 msgid "Osmanya"
22546 msgstr "Osmanya"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22549 msgid "Cypriot Syllabary"
22550 msgstr "Kyperské"
22551
22552 # TODO
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22554 msgid "Kharoshthi"
22555 msgstr "Kharoshthi"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22558 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22559 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22562 msgid "Musical Symbols"
22563 msgstr "Hudební symboly"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22566 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22567 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22570 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22571 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22574 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22575 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22578 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22579 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22582 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22583 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22586 msgid "Tags"
22587 msgstr "Pøívì¹ky"
22588
22589 # TODO
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22591 msgid "Variation Selectors Supplement"
22592 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22595 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22596 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22599 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22600 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22603 msgid "Character: "
22604 msgstr "Znak: "
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22607 msgid "Code Point: "
22608 msgstr "Kód: "
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22611 msgid "Symbols"
22612 msgstr "Symboly"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22615 msgid "Insert Table"
22616 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22619 msgid "TeX Information"
22620 msgstr "Informace TeX-u"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22623 msgid "No thesaurus available for this language!"
22624 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22627 msgid "Outline"
22628 msgstr "Osnova"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22631 msgid "auto"
22632 msgstr "auto"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22635 msgid "off"
22636 msgstr "vypnuto"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22639 #, c-format
22640 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22641 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22644 msgid "version "
22645 msgstr "verze "
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22648 msgid "unknown version"
22649 msgstr "neznámá verze"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22652 msgid "Small-sized icons"
22653 msgstr "Malé ikony"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22656 msgid "Normal-sized icons"
22657 msgstr "Normální ikony"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22660 msgid "Big-sized icons"
22661 msgstr "Velké ikony"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22664 #, c-format
22665 msgid "Successful export to format: %1$s"
22666 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22669 #, c-format
22670 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22671 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22674 #, c-format
22675 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22676 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22679 #, c-format
22680 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22681 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22684 msgid "Exit LyX"
22685 msgstr "Ukonèit LyX"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22689 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22692 msgid "Welcome to LyX!"
22693 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22696 msgid "Automatic save done."
22697 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22700 msgid "Automatic save failed!"
22701 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22704 msgid "Command not allowed without any document open"
22705 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22708 #, c-format
22709 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22710 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22713 msgid "Select template file"
22714 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22717 msgid "Templates|#T#t"
22718 msgstr "©ablony|#A#a"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22721 msgid "Document not loaded."
22722 msgstr "Dokument nenaèten"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22725 msgid "Select document to open"
22726 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22730 msgid "Examples|#E#e"
22731 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22735 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22739 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22743 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22746 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22747 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22752 msgid "Invalid filename"
22753 msgstr "Neplatný název souboru"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "The directory in the given path\n"
22759 "%1$s\n"
22760 "does not exist."
22761 msgstr ""
22762 "Adresáø v zadané cestì\n"
22763 "%1$s\n"
22764 "neexistuje."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22767 #, c-format
22768 msgid "Opening document %1$s..."
22769 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22772 #, c-format
22773 msgid "Document %1$s opened."
22774 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22777 msgid "Version control detected."
22778 msgstr "Detekována správa verzí."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22781 #, c-format
22782 msgid "Could not open document %1$s"
22783 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22786 msgid "Couldn't import file"
22787 msgstr "Soubor nelze importovat"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22790 #, c-format
22791 msgid "No information for importing the format %1$s."
22792 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22795 #, c-format
22796 msgid "Select %1$s file to import"
22797 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The document %1$s already exists.\n"
22804 "\n"
22805 "Do you want to overwrite that document?"
22806 msgstr ""
22807 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22808 "\n"
22809 "Chcete jej pøepsat ?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22813 msgid "Overwrite document?"
22814 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22817 #, c-format
22818 msgid "Importing %1$s..."
22819 msgstr "Importování %1$s..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22822 msgid "imported."
22823 msgstr "importováno."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22826 msgid "file not imported!"
22827 msgstr "soubor nebyl importován!"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22830 msgid "newfile"
22831 msgstr "newfile"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22834 msgid "Select LyX document to insert"
22835 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22838 msgid "Choose a filename to save document as"
22839 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "The file\n"
22845 "%1$s\n"
22846 "is already open in your current session.\n"
22847 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22848 "Do you want to choose a new filename?"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22852 msgid "Chosen File Already Open"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22857 msgid "&Rename"
22858 msgstr "Pøe&jmenovat"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Choose a filename to export the document as"
22863 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "The document %1$s could not be saved.\n"
22869 "\n"
22870 "Do you want to rename the document and try again?"
22871 msgstr ""
22872 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22873 "\n"
22874 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22877 msgid "Rename and save?"
22878 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22881 msgid "&Retry"
22882 msgstr "&Opakovat"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22885 msgid "Close document"
22886 msgstr "Nový dokument"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22890 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22896 "\n"
22897 "Do you want to save the document?"
22898 msgstr ""
22899 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22900 "\n"
22901 "Chcete jej ulo¾it ?"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22904 msgid "Save new document?"
22905 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22911 "\n"
22912 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22913 msgstr ""
22914 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22915 "\n"
22916 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22919 msgid "Save changed document?"
22920 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22923 msgid "&Discard"
22924 msgstr "&Neukládat"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22930 "\n"
22931 "Do you want to save the document?"
22932 msgstr ""
22933 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22934 "\n"
22935 "Chcete jej ulo¾it ?"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "Document \n"
22941 "%1$s\n"
22942 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22943 msgstr ""
22944 "Dokument \n"
22945 "%1$s \n"
22946 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22947 "ztraceny."
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22950 msgid "Reload externally changed document?"
22951 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22954 msgid "Error when setting the locking property."
22955 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22958 msgid "Directory is not accessible."
22959 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22962 #, c-format
22963 msgid "Opening child document %1$s..."
22964 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "No buffer for file: %1$s."
22969 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Export Error"
22974 msgstr "Export|E"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Error cloning the Buffer."
22979 msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22984 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22987 msgid "Exporting ..."
22988 msgstr "Exportování..."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22991 msgid "Previewing ..."
22992 msgstr "Náhled..."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22995 msgid "Document not loaded"
22996 msgstr "Dokument nenaèten"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22999 msgid "Select file to insert"
23000 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23003 msgid "All Files (*)"
23004 msgstr "V¹echny soubory (*)"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23010 "version of the document %1$s?"
23011 msgstr ""
23012 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
23013 "dokumentu %1$s ?"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23016 msgid "Revert to saved document?"
23017 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23020 msgid "Saving all documents..."
23021 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23024 msgid "All documents saved."
23025 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23028 #, c-format
23029 msgid "%1$s unknown command!"
23030 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23033 msgid "Please, preview the document first."
23034 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23037 msgid "Couldn't proceed."
23038 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23042 msgid "LaTeX Source"
23043 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23046 msgid "DocBook Source"
23047 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23050 msgid "Literate Source"
23051 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23054 msgid " (version control, locking)"
23055 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23058 msgid " (version control)"
23059 msgstr " (správa verzí)"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23062 msgid " (changed)"
23063 msgstr " (zmìnìno)"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23066 msgid " (read only)"
23067 msgstr " (jen ke ètení)"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23070 msgid "Close File"
23071 msgstr "Zavøít soubor"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23074 msgid "Hide tab"
23075 msgstr "Skrýt panel"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23078 msgid "Close tab"
23079 msgstr "Zavøít panel"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23082 msgid "Wrap Float Settings"
23083 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23086 msgid "Click to detach"
23087 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23090 #, c-format
23091 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23092 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23095 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23096 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
23097
23098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23099 msgid " (unknown)"
23100 msgstr "(neznámý)"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23103 msgid "More...|M"
23104 msgstr "Více...|V"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23107 msgid "No Group"
23108 msgstr "®ádná skupina"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23111 msgid "More Spelling Suggestions"
23112 msgstr "Více pravopisných návrhù"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23115 msgid "Add to personal dictionary|n"
23116 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23119 msgid "Ignore all|I"
23120 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23124 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23127 msgid "Language|L"
23128 msgstr "Jazyk|J"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23131 msgid "More Languages ...|M"
23132 msgstr "Více jazykù...|V"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23135 msgid "Hidden|H"
23136 msgstr "Skryté|S"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23139 msgid "<No Documents Open>"
23140 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23143 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23144 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23147 msgid "View (Other Formats)|F"
23148 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23151 msgid "Update (Other Formats)|p"
23152 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23155 #, c-format
23156 msgid "View [%1$s]|V"
23157 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23160 #, c-format
23161 msgid "Update [%1$s]|U"
23162 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23165 msgid "No Custom Insets Defined!"
23166 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23169 msgid "<No Document Open>"
23170 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23173 msgid "Master Document"
23174 msgstr "Hlavní dokument"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23177 msgid "Open Navigator..."
23178 msgstr "Otevøít navigátor..."
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23181 msgid "Other Lists"
23182 msgstr "Dal¹í seznamy"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23185 msgid "<Empty Table of Contents>"
23186 msgstr "<Prázdný obsah>"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23189 msgid "Other Toolbars"
23190 msgstr "Jiné panely nástrojù"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23193 msgid "No Branches Set for Document!"
23194 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23197 msgid "Index List|I"
23198 msgstr "Rejstøík|j"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23201 msgid "Index Entry|d"
23202 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23205 #, c-format
23206 msgid "Index: %1$s"
23207 msgstr "Index: %1$s"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23210 #, c-format
23211 msgid "Index Entry (%1$s)"
23212 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23215 msgid "No Citation in Scope!"
23216 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23220 msgid "No citations selected!"
23221 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23224 msgid "No Action Defined!"
23225 msgstr "®ádná akce není definována!"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Search"
23230 msgstr "&Vyhledat"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Clear text"
23235 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23238 #, c-format
23239 msgid "Export %1$s"
23240 msgstr "Exportovat %1$s"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23243 #, c-format
23244 msgid "Import %1$s"
23245 msgstr "Importovat %1$s"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23248 #, c-format
23249 msgid "Update %1$s"
23250 msgstr "Aktualizovat %1$s"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23253 #, c-format
23254 msgid "View %1$s"
23255 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23258 msgid "space"
23259 msgstr "mezera"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23262 msgid ""
23263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23264 "characters:\n"
23265 msgstr ""
23266 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
23267 "znaky:\n"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23270 msgid "Could not update TeX information"
23271 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23274 #, c-format
23275 msgid "The script `%1$s' failed."
23276 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23279 msgid "All Files "
23280 msgstr "V¹echny soubory "
23281
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23284 msgid "Table of Contents"
23285 msgstr "Obsah"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23288 msgid "List of Graphics"
23289 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23292 msgid "List of Equations"
23293 msgstr "Seznam rovnic"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23296 msgid "List of Footnotes"
23297 msgstr "Poznámky pod èarou"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23300 msgid "List of Listings"
23301 msgstr "Seznam výpisù"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23304 #, fuzzy
23305 msgid "List of Index Entries"
23306 msgstr "Seznam rejstøíkù"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23309 msgid "List of Marginal notes"
23310 msgstr "Postraní poznámky"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23313 msgid "List of Notes"
23314 msgstr "Seznam poznámek"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23317 msgid "List of Citations"
23318 msgstr "Seznam citací"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23321 msgid "Labels and References"
23322 msgstr "Znaèky a odkazy"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23325 msgid "List of Branches"
23326 msgstr "Seznam vìtví"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23329 msgid "List of Changes"
23330 msgstr "Seznam Zmìn"
23331
23332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23334 msgid ""
23335 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23336 "through LaTeX: "
23337 msgstr ""
23338 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23339 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23340
23341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23343 msgid "Problematic filename for DVI"
23344 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
23345
23346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23348 msgid ""
23349 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23350 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23351 msgstr ""
23352 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23353 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
23354
23355 #: src/insets/Inset.cpp:88
23356 msgid "Bibliography Entry"
23357 msgstr "Heslo bibliografie"
23358
23359 #: src/insets/Inset.cpp:91
23360 msgid "TeX Code"
23361 msgstr "Kód TeX-u"
23362
23363 #: src/insets/Inset.cpp:94
23364 msgid "Float"
23365 msgstr "Plovoucí"
23366
23367 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23368 msgid "Box"
23369 msgstr "Rámeèek"
23370
23371 #: src/insets/Inset.cpp:111
23372 msgid "Horizontal Space"
23373 msgstr "Horizontální mezera"
23374
23375 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23376 msgid "Vertical Space"
23377 msgstr "Vertikální mezera"
23378
23379 #: src/insets/Inset.cpp:115
23380 msgid "Info"
23381 msgstr "Info"
23382
23383 #: src/insets/Inset.cpp:160
23384 msgid "Horizontal Math Space"
23385 msgstr "Horizontální mat. mezera"
23386
23387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23388 msgid "Keys must be unique!"
23389 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23390
23391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "The key %1$s already exists,\n"
23395 "it will be changed to %2$s."
23396 msgstr ""
23397 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23398 "bude zmìnìn na %2$s."
23399
23400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23404 "If you proceed, all of them will be opened."
23405 msgstr ""
23406 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23407 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23408
23409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23410 msgid "Open Databases?"
23411 msgstr "Otevøít databáze?"
23412
23413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23414 msgid "&Proceed"
23415 msgstr "&Pokraèovat"
23416
23417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23419 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23420
23421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23422 msgid "Databases:"
23423 msgstr "Databáze:"
23424
23425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23426 msgid "Style File:"
23427 msgstr "Soubor se stylem:"
23428
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23430 msgid "Lists:"
23431 msgstr "Generovat:"
23432
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23434 msgid "included in TOC"
23435 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23436
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23438 msgid "Export Warning!"
23439 msgstr "Export-varování!"
23440
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23442 msgid ""
23443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23444 "BibTeX will be unable to find them."
23445 msgstr ""
23446 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23447 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23448
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23450 msgid ""
23451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23452 "BibTeX will be unable to find it."
23453 msgstr ""
23454 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23455 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23456
23457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23458 msgid "simple frame"
23459 msgstr "jednoduchý rám"
23460
23461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23462 msgid "frameless"
23463 msgstr "bez rámù"
23464
23465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23466 msgid "simple frame, page breaks"
23467 msgstr "jednoduchý, více stran"
23468
23469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23470 msgid "oval, thin"
23471 msgstr "oválný tenký"
23472
23473 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23474 msgid "oval, thick"
23475 msgstr "oválný tlustý"
23476
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23478 msgid "drop shadow"
23479 msgstr "se stínem"
23480
23481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23482 msgid "shaded background"
23483 msgstr "se stínovaným pozadím"
23484
23485 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23486 msgid "double frame"
23487 msgstr "dvojitý rám"
23488
23489 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23490 #, c-format
23491 msgid "%1$s (%2$s)"
23492 msgstr "%1$s (%2$s)"
23493
23494 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23495 #, c-format
23496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23497 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23498
23499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23500 msgid "active"
23501 msgstr "aktivní"
23502
23503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23504 msgid "non-active"
23505 msgstr "neaktivní"
23506
23507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23508 #, c-format
23509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23510 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23513 msgid "Branch: "
23514 msgstr "Vìtev: "
23515
23516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23517 msgid "Branch (child only): "
23518 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23519
23520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23521 msgid "Branch (undefined): "
23522 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23523
23524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23525 msgid "Undef: "
23526 msgstr "Nedef: "
23527
23528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23529 #, c-format
23530 msgid "Sub-%1$s"
23531 msgstr "Sub-%1$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23534 msgid "No bibliography defined!"
23535 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23536
23537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23538 msgid "LaTeX Command: "
23539 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23540
23541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23542 msgid "InsetCommand Error: "
23543 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23544
23545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23546 msgid "Incompatible command name."
23547 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23548
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23550 msgid "InsetCommandParams Error: "
23551 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23552
23553 # TODO ?preklad?
23554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23555 msgid "InsetCommandParams: "
23556 msgstr "InsetCommandParams: "
23557
23558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23559 msgid "Unknown parameter name: "
23560 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23561
23562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23564 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23565
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23567 msgid "Uncodable characters"
23568 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23569
23570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23575 "%2$s."
23576 msgstr ""
23577 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23578 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23579 "%2$s."
23580
23581 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23582 #, c-format
23583 msgid "External template %1$s is not installed"
23584 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23585
23586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23587 msgid "float: "
23588 msgstr "plovoucí objekt: "
23589
23590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23591 #, c-format
23592 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23593 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23594
23595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23596 msgid "float"
23597 msgstr "plovoucí objekt"
23598
23599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23600 msgid "subfloat: "
23601 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23602
23603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23604 msgid " (sideways)"
23605 msgstr " (na bok)"
23606
23607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23609 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23610
23611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23612 #, c-format
23613 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23614 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
23615
23616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23617 msgid "footnote"
23618 msgstr "poznámka pod èarou"
23619
23620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23621 #, c-format
23622 msgid ""
23623 "Could not copy the file\n"
23624 "%1$s\n"
23625 "into the temporary directory."
23626 msgstr ""
23627 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23628 "%1$s\n"
23629 "do pomocného adresáøe."
23630
23631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23632 #, c-format
23633 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23634 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23635
23636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23637 #, c-format
23638 msgid "Graphics file: %1$s"
23639 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23640
23641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23642 msgid "www"
23643 msgstr "www"
23644
23645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23646 msgid "file"
23647 msgstr "soubor"
23648
23649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23650 #, c-format
23651 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23652 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23655 msgid "Verbatim Input"
23656 msgstr "Vstup-doslovnì"
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23659 msgid "Verbatim Input*"
23660 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23661
23662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23663 msgid "Include (excluded)"
23664 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23665
23666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23668 msgid "Recursive input"
23669 msgstr "Rekurzivní vstup"
23670
23671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23673 #, c-format
23674 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23675 msgstr ""
23676 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "Could not load included file\n"
23682 "`%1$s'\n"
23683 "Please, check whether it actually exists."
23684 msgstr ""
23685 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
23686 "`%1$s'\n"
23687 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
23688
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23690 msgid "Missing included file"
23691 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
23692
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23694 #, c-format
23695 msgid ""
23696 "Included file `%1$s'\n"
23697 "has textclass `%2$s'\n"
23698 "while parent file has textclass `%3$s'."
23699 msgstr ""
23700 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23701 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23702 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23705 msgid "Different textclasses"
23706 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23707
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "Included file `%1$s'\n"
23712 "uses module `%2$s'\n"
23713 "which is not used in parent file."
23714 msgstr ""
23715 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23716 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23717 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23718
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23720 msgid "Module not found"
23721 msgstr "Modul nenalezen"
23722
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23727 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23728 msgstr ""
23729 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
23730 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
23731
23732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23733 msgid "Export failure"
23734 msgstr "Export selhal"
23735
23736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23737 msgid "Unsupported Inclusion"
23738 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23739
23740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23744 "Offending file:\n"
23745 "%1$s"
23746 msgstr ""
23747 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
23748 "výstupu. Problematický soubor:\n"
23749 "%1$s"
23750
23751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23752 msgid "Index sorting failed"
23753 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23754
23755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23761 "explained in the User Guide."
23762 msgstr ""
23763 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23764 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23765 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23766 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23767
23768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23769 msgid "Index Entry"
23770 msgstr "Heslo rejstøíku"
23771
23772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23773 msgid "unknown type!"
23774 msgstr "neznámý typ!"
23775
23776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23777 msgid "Unknown index type!"
23778 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23779
23780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23781 msgid "All indexes"
23782 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23783
23784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23785 msgid "subindex"
23786 msgstr "podrejstøík"
23787
23788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23789 #, c-format
23790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23791 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23792
23793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23795 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23796
23797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23799 msgid "undefined"
23800 msgstr "nedefinováno"
23801
23802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23803 msgid "yes"
23804 msgstr "ano"
23805
23806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23807 msgid "no"
23808 msgstr "ne"
23809
23810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23811 msgid "No version control"
23812 msgstr "Bez správy verzí"
23813
23814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23815 msgid "Label names must be unique!"
23816 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23817
23818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "The label %1$s already exists,\n"
23822 "it will be changed to %2$s."
23823 msgstr ""
23824 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23825 "bude pøejmenována na %2$s."
23826
23827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23828 msgid "DUPLICATE: "
23829 msgstr "DUPLIKÁT: "
23830
23831 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23832 msgid "Horizontal line"
23833 msgstr "Horizontální linka"
23834
23835 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23836 msgid "no more lstline delimiters available"
23837 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23838
23839 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23840 msgid "Running out of delimiters"
23841 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23842
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23844 msgid ""
23845 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23846 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23847 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23848 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23849 "must investigate!"
23850 msgstr ""
23851 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23852 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23853 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23854 "oddìlovaè.\n"
23855 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23856
23857 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23859 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23860
23861 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "The following characters in one of the program listings are\n"
23865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23866 "%1$s."
23867 msgstr ""
23868 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23869 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23870 "%1$s."
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23873 msgid "A value is expected."
23874 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23882 msgid "Unbalanced braces!"
23883 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23886 msgid "Please specify true or false."
23887 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23890 msgid "Only true or false is allowed."
23891 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23892
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23894 msgid "Please specify an integer value."
23895 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23898 msgid "An integer is expected."
23899 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23903 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23904
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23907 msgstr "Neplatná délka."
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23910 #, c-format
23911 msgid "Please specify one of %1$s."
23912 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23913
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23915 #, c-format
23916 msgid "Try one of %1$s."
23917 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23920 #, c-format
23921 msgid "I guess you mean %1$s."
23922 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23925 #, c-format
23926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23927 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23930 #, c-format
23931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23932 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23935 msgid ""
23936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23937 msgstr ""
23938 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23939 "zpùsob"
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23942 msgid ""
23943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23944 "trblTRBL"
23945 msgstr ""
23946 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23947 "podmno¾inu z trblTRBL"
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23950 msgid ""
23951 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23952 "right, bottom left and top left corner."
23953 msgstr ""
23954 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23955 "dolní, levý dolní a levý horní."
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23958 msgid "Enter something like \\color{white}"
23959 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23962 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23963 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23966 msgid "auto, last or a number"
23967 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23968
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23970 msgid ""
23971 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23973 "defining a listing inset)"
23974 msgstr ""
23975 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23976 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23977 "výpisu zdrojového kódu)"
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23980 msgid ""
23981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23983 "a listing inset)"
23984 msgstr ""
23985 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23986 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23987 "výpisu zdrojového kódu)"
23988
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23990 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23991 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23992
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23994 #, c-format
23995 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23996 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23999 #, c-format
24000 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24001 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24004 #, c-format
24005 msgid "Parameter %1$s: "
24006 msgstr "Parametr %1$s: "
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24009 #, c-format
24010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24011 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
24012
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24014 #, c-format
24015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24016 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
24017
24018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24019 msgid "New Page"
24020 msgstr "Nová stránka"
24021
24022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24023 msgid "Page Break"
24024 msgstr "Tvrdý konec stránky"
24025
24026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24027 msgid "Clear Page"
24028 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24029
24030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24031 msgid "Clear Double Page"
24032 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
24033
24034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24035 msgid "Nom: "
24036 msgstr "Nom: "
24037
24038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24039 msgid "Nomenclature Symbol: "
24040 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
24041
24042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24043 msgid "Description: "
24044 msgstr "Popis: "
24045
24046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24047 msgid "Sorting: "
24048 msgstr "Tøídìní: "
24049
24050 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24051 msgid "note"
24052 msgstr "poznámka"
24053
24054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24055 msgid "Phantom"
24056 msgstr "Phantom"
24057
24058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24059 msgid "HPhantom"
24060 msgstr "HPhantom"
24061
24062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24063 msgid "VPhantom"
24064 msgstr "VPhantom"
24065
24066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24067 msgid "phantom"
24068 msgstr "phantom"
24069
24070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24071 msgid "hphantom"
24072 msgstr "hphantom"
24073
24074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24075 msgid "vphantom"
24076 msgstr "vphantom"
24077
24078 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24079 msgid "elsewhere"
24080 msgstr "elsewhere"
24081
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24083 msgid "BROKEN: "
24084 msgstr "NEPLATNÝ: "
24085
24086 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24087 msgid "Ref: "
24088 msgstr "Ref: "
24089
24090 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24091 msgid "Equation"
24092 msgstr "Rovnice"
24093
24094 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24095 msgid "EqRef: "
24096 msgstr "RovRef: "
24097
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24099 msgid "Page Number"
24100 msgstr "Èíslo stránky"
24101
24102 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24103 msgid "Page: "
24104 msgstr "Stránka: "
24105
24106 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24107 msgid "Textual Page Number"
24108 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
24109
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24111 msgid "TextPage: "
24112 msgstr "Strana Textu: "
24113
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24115 msgid "Standard+Textual Page"
24116 msgstr "Standard+Èíslo strany"
24117
24118 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24119 msgid "Ref+Text: "
24120 msgstr "Ref+Text: "
24121
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24123 msgid "Formatted"
24124 msgstr "Formátovaný"
24125
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24127 msgid "Format: "
24128 msgstr "Formát:"
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24131 msgid "Reference to Name"
24132 msgstr "Odkaz na jméno"
24133
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24135 msgid "NameRef:"
24136 msgstr "NameRef:"
24137
24138 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24139 msgid "subscript"
24140 msgstr "dolní index"
24141
24142 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24143 msgid "superscript"
24144 msgstr "horní index"
24145
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24147 msgid "Protected Space"
24148 msgstr "Chránìná mezera"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24151 msgid "Quad Space"
24152 msgstr "Ètverèík"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24155 msgid "Double Quad Space"
24156 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
24157
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24159 msgid "Enspace"
24160 msgstr "En-mezera (Enspace)"
24161
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24163 msgid "Enskip"
24164 msgstr "En-mezera (Enskip)"
24165
24166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24167 msgid "Protected Horizontal Fill"
24168 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
24169
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24171 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24172 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
24173
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24175 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24176 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
24177
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24180 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
24181
24182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24184 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
24185
24186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24188 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
24189
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24192 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
24193
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24195 #, c-format
24196 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24197 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
24198
24199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24200 #, c-format
24201 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24202 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
24203
24204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24205 msgid "Unknown TOC type"
24206 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
24207
24208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24209 msgid "Selection size should match clipboard content."
24210 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
24211
24212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24213 msgid "wrap: "
24214 msgstr "obtékání: "
24215
24216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24217 msgid "wrap"
24218 msgstr "obtékání"
24219
24220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24221 msgid "Not shown."
24222 msgstr "Nezobrazeno."
24223
24224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24225 msgid "Loading..."
24226 msgstr "Naèítání..."
24227
24228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24229 msgid "Converting to loadable format..."
24230 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
24231
24232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24233 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24234 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
24235
24236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24237 msgid "Scaling etc..."
24238 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
24239
24240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24241 msgid "Ready to display"
24242 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
24243
24244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24245 msgid "No file found!"
24246 msgstr "Soubor nenalezen!"
24247
24248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24249 msgid "Error converting to loadable format"
24250 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
24251
24252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24253 msgid "Error loading file into memory"
24254 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
24255
24256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24257 msgid "Error generating the pixmap"
24258 msgstr "Chyba generování pixmapy"
24259
24260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24261 msgid "No image"
24262 msgstr "®ádný obrázek"
24263
24264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24265 msgid "Preview loading"
24266 msgstr "Naèítání náhledu"
24267
24268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24269 msgid "Preview ready"
24270 msgstr "Náhled pøipraven"
24271
24272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24273 msgid "Preview failed"
24274 msgstr "Náhled selhal"
24275
24276 #: src/lengthcommon.cpp:44
24277 msgid "cc[[unit of measure]]"
24278 msgstr "cc"
24279
24280 #: src/lengthcommon.cpp:44
24281 msgid "dd"
24282 msgstr "dd"
24283
24284 #: src/lengthcommon.cpp:44
24285 msgid "em"
24286 msgstr "em"
24287
24288 #: src/lengthcommon.cpp:45
24289 msgid "ex"
24290 msgstr "ex"
24291
24292 #: src/lengthcommon.cpp:45
24293 msgid "mu[[unit of measure]]"
24294 msgstr "mu"
24295
24296 #: src/lengthcommon.cpp:45
24297 msgid "pc"
24298 msgstr "pc"
24299
24300 #: src/lengthcommon.cpp:46
24301 msgid "pt"
24302 msgstr "pt"
24303
24304 #: src/lengthcommon.cpp:46
24305 msgid "sp"
24306 msgstr "sp"
24307
24308 #: src/lengthcommon.cpp:46
24309 msgid "Text Width %"
24310 msgstr "©íøka textu %"
24311
24312 #: src/lengthcommon.cpp:47
24313 msgid "Column Width %"
24314 msgstr "©íøka sloupce %"
24315
24316 #: src/lengthcommon.cpp:47
24317 msgid "Page Width %"
24318 msgstr "©íøka stránky %"
24319
24320 #: src/lengthcommon.cpp:47
24321 msgid "Line Width %"
24322 msgstr "©íøka øádku %"
24323
24324 #: src/lengthcommon.cpp:48
24325 msgid "Text Height %"
24326 msgstr "Vý¹ka textu %"
24327
24328 #: src/lengthcommon.cpp:48
24329 msgid "Page Height %"
24330 msgstr "Vý¹ka stránky %"
24331
24332 #: src/lyxfind.cpp:144
24333 msgid "Search error"
24334 msgstr "Chyba vyhledávání"
24335
24336 #: src/lyxfind.cpp:144
24337 msgid "Search string is empty"
24338 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
24339
24340 #: src/lyxfind.cpp:381
24341 msgid "String found."
24342 msgstr "Øetìzec nenalezen."
24343
24344 #: src/lyxfind.cpp:383
24345 msgid "String has been replaced."
24346 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
24347
24348 #: src/lyxfind.cpp:386
24349 #, c-format
24350 msgid "%1$d strings have been replaced."
24351 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
24352
24353 #: src/lyxfind.cpp:1413
24354 msgid "Invalid regular expression!"
24355 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
24356
24357 #: src/lyxfind.cpp:1418
24358 msgid "Match not found!"
24359 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24360
24361 #: src/lyxfind.cpp:1422
24362 msgid "Match found!"
24363 msgstr "Øetìzec nalezen!"
24364
24365 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24366 #, c-format
24367 msgid " Macro: %1$s: "
24368 msgstr " Makro: %1$s: "
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24372 #, c-format
24373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24374 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24377 #, c-format
24378 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24379 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24382 #, c-format
24383 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24384 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24387 msgid "Cursor not in table"
24388 msgstr "Kurzor není v tabulce"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24391 msgid "Only one row"
24392 msgstr "Pouze jeden øádek"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24395 msgid "Only one column"
24396 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24397
24398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24399 msgid "No hline to delete"
24400 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24403 msgid "No vline to delete"
24404 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24407 #, c-format
24408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24409 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24412 msgid "Bad math environment"
24413 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24416 msgid ""
24417 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24418 "Change the math formula type and try again."
24419 msgstr ""
24420 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
24421 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24424 msgid "No number"
24425 msgstr "®ádné èíslo"
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24428 msgid "Number"
24429 msgstr "Èíslo"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24432 #, c-format
24433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24434 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24437 #, c-format
24438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24439 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24442 #, c-format
24443 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24444 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24445
24446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24447 msgid "create new math text environment ($...$)"
24448 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24449
24450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24451 msgid "entered math text mode (textrm)"
24452 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24455 msgid "Regular expression editor mode"
24456 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24459 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24460 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24463 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24464 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24465
24466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24467 msgid "Standard[[mathref]]"
24468 msgstr "Standardní"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24471 msgid "PrettyRef"
24472 msgstr "PrettyRef"
24473
24474 # TODO kde to je ?
24475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24476 msgid "FormatRef: "
24477 msgstr "FormatRef: "
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24480 #, c-format
24481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24482 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
24483
24484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24485 msgid "optional"
24486 msgstr "volitelné"
24487
24488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24489 msgid "TeX"
24490 msgstr "TeX"
24491
24492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24493 msgid "math macro"
24494 msgstr "mat. makro"
24495
24496 #: src/output.cpp:37
24497 #, c-format
24498 msgid ""
24499 "Could not open the specified document\n"
24500 "%1$s."
24501 msgstr ""
24502 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24503 "%1$s."
24504
24505 #: src/output_plaintext.cpp:141
24506 msgid "Abstract: "
24507 msgstr "Abstrakt: "
24508
24509 #: src/output_plaintext.cpp:153
24510 msgid "References: "
24511 msgstr "Reference: "
24512
24513 #: src/support/Package.cpp:470
24514 msgid "LyX binary not found"
24515 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24516
24517 #: src/support/Package.cpp:471
24518 #, c-format
24519 msgid ""
24520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24521 msgstr ""
24522 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
24523 "%1$s"
24524
24525 #: src/support/Package.cpp:590
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24529 "\t%1$s\n"
24530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24531 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24532 msgstr ""
24533 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24534 "\t%1$s\n"
24535 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24536 "prostøedí\n"
24537 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24538
24539 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24540 msgid "File not found"
24541 msgstr "Soubor nenalezen"
24542
24543 #: src/support/Package.cpp:672
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "Invalid %1$s switch.\n"
24547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24548 msgstr ""
24549 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24550 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24551
24552 #: src/support/Package.cpp:699
24553 #, c-format
24554 msgid ""
24555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24557 msgstr ""
24558 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24559 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24560
24561 #: src/support/Package.cpp:723
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24565 "%2$s is not a directory."
24566 msgstr ""
24567 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24568 "%2$s není adresáø."
24569
24570 #: src/support/Package.cpp:725
24571 msgid "Directory not found"
24572 msgstr "Adresáø nenalezen"
24573
24574 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24575 #, fuzzy, c-format
24576 msgid ""
24577 "The command\n"
24578 "%1$s\n"
24579 "has not yet completed.\n"
24580 "\n"
24581 "Do you want to stop it?"
24582 msgstr ""
24583 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
24584 "\n"
24585 "Chcete jej ulo¾it ?"
24586
24587 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Stop command?"
24590 msgstr "Pøíkaz pro datum"
24591
24592 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24593 #, fuzzy
24594 msgid "&Stop it"
24595 msgstr "&Ponechat"
24596
24597 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24598 msgid "Let it &run"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:41
24602 msgid "No debugging messages"
24603 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:42
24606 msgid "General information"
24607 msgstr "Obecné informace"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:43
24610 msgid "Program initialisation"
24611 msgstr "Inicializace programu"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:44
24614 msgid "Keyboard events handling"
24615 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:45
24618 msgid "GUI handling"
24619 msgstr "Obsluha GUI"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:46
24622 msgid "Lyxlex grammar parser"
24623 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:47
24626 msgid "Configuration files reading"
24627 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:48
24630 msgid "Custom keyboard definition"
24631 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:49
24634 msgid "LaTeX generation/execution"
24635 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:50
24638 msgid "Math editor"
24639 msgstr "Editor matematiky"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:51
24642 msgid "Font handling"
24643 msgstr "Obsluha fontù"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:52
24646 msgid "Textclass files reading"
24647 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:53
24650 msgid "Version control"
24651 msgstr "Správa verzí"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:54
24654 msgid "External control interface"
24655 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:55
24658 msgid "Undo/Redo mechanism"
24659 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:56
24662 msgid "User commands"
24663 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:57
24666 msgid "The LyX Lexer"
24667 msgstr "LyX Lexer"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:58
24670 msgid "Dependency information"
24671 msgstr "Informace o závislostech"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:59
24674 msgid "LyX Insets"
24675 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:60
24678 msgid "Files used by LyX"
24679 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:61
24682 msgid "Workarea events"
24683 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:62
24686 msgid "Insettext/tabular messages"
24687 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:63
24690 msgid "Graphics conversion and loading"
24691 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:64
24694 msgid "Change tracking"
24695 msgstr "Zmìna revize"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:65
24698 msgid "External template/inset messages"
24699 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:66
24702 msgid "RowPainter profiling"
24703 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:67
24706 msgid "Scrolling debugging"
24707 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:68
24710 msgid "Math macros"
24711 msgstr "Mat. makra"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:69
24714 msgid "RTL/Bidi"
24715 msgstr "RTL/Bidi"
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:70
24718 msgid "Locale/Internationalisation"
24719 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:71
24722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24723 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24724
24725 #: src/support/debug.cpp:72
24726 msgid "Find and replace mechanism"
24727 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:73
24730 msgid "Developers' general debug messages"
24731 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:74
24734 msgid "All debugging messages"
24735 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:153
24738 #, c-format
24739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24740 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24741
24742 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24744 msgstr "cs"
24745
24746 #: src/support/os_win32.cpp:482
24747 msgid "System file not found"
24748 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24749
24750 #: src/support/os_win32.cpp:483
24751 msgid ""
24752 "Unable to load shfolder.dll\n"
24753 "Please install."
24754 msgstr ""
24755 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24756 "Prosím nainstalujte."
24757
24758 #: src/support/os_win32.cpp:488
24759 msgid "System function not found"
24760 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24761
24762 #: src/support/os_win32.cpp:489
24763 msgid ""
24764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24765 "Don't know how to proceed. Sorry."
24766 msgstr ""
24767 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24768 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24769
24770 #: src/support/userinfo.cpp:45
24771 msgid "Unknown user"
24772 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24773
24774 #~ msgid "&New:"
24775 #~ msgstr "&Nová:"
24776
24777 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24778 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
24779
24780 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24781 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24785 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
24786
24787 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24788 #~ msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
24789
24790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24791 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
24792
24793 #~ msgid "&Output Format:"
24794 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
24795
24796 #~ msgid "*"
24797 #~ msgstr "*"
24798
24799 #~ msgid "MM"
24800 #~ msgstr "MM"
24801
24802 #~ msgid "MMMMM"
24803 #~ msgstr "MMMMM"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24807 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem."
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24811 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24815 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24819 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition."
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24823 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24827 #~ msgstr "Definice \\thedefinition."
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Example \\theexample"
24831 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample."
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24835 #~ msgstr "Úloha \\theproblem."
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24839 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise."
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Remark \\theremark"
24843 #~ msgstr "Poznámka \\theremark."
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Case \\thecase"
24847 #~ msgstr "Case \\thecase."
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Question \\thequestion"
24851 #~ msgstr "Question \\thequestion."
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Note \\thenote"
24855 #~ msgstr "Poznámka \\thenote."
24856
24857 #~ msgid "Specify the default paper size."
24858 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
24859
24860 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24861 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24865 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24866 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
24869 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
24870 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
24871
24872 #~ msgid "Step"
24873 #~ msgstr "Step"
24874
24875 #~ msgid "Step \\thestep."
24876 #~ msgstr "Step \\thestep."
24877
24878 #~ msgid "Appendices Section"
24879 #~ msgstr "Appendices Section"
24880
24881 #~ msgid "--- Appendices ---"
24882 #~ msgstr "--- Appendices ---"
24883
24884 #~ msgid "Preface:"
24885 #~ msgstr "Preface:"
24886
24887 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24888 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24889
24890 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24891 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
24892
24893 #~ msgid "MiniTOC"
24894 #~ msgstr "MiniTOC"
24895
24896 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24897 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
24898
24899 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24900 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24904 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
24907 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
24908
24909 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24910 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24911
24912 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24913 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914
24915 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24916 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24917
24918 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24919 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24920
24921 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24922 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24923
24924 #~ msgid "HTML|H"
24925 #~ msgstr "HTML|H"
24926
24927 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24928 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
24929
24930 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24931 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
24932
24933 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24934 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24935
24936 #~ msgid "branch"
24937 #~ msgstr "vìtev"
24938
24939 #~ msgid "List of %1$s"
24940 #~ msgstr "Seznam %1$s"
24941
24942 #~ msgid "Liber"
24943 #~ msgstr "Liber"
24944
24945 #~ msgid "%1$s unknown"
24946 #~ msgstr "%1$s neznámý"
24947
24948 #~ msgid "Layout|L"
24949 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
24950
24951 #~ msgid "Documents|D"
24952 #~ msgstr "Dokumenty|D"
24953
24954 #~ msgid "New from Template...|T"
24955 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
24956
24957 #~ msgid "Revert|R"
24958 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
24959
24960 #~ msgid "Custom...|C"
24961 #~ msgstr "Vlastní...|V"
24962
24963 #~ msgid "Redo|d"
24964 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
24965
24966 #~ msgid "Cut|C"
24967 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
24968
24969 #~ msgid "Copy|o"
24970 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
24971
24972 #~ msgid "Paste|a"
24973 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24974
24975 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24976 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
24977
24978 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24979 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
24980
24981 #~ msgid "Tabular|T"
24982 #~ msgstr "Tabulka|T"
24983
24984 #~ msgid "Thesaurus..."
24985 #~ msgstr "Tezaurus..."
24986
24987 #~ msgid "Statistics...|i"
24988 #~ msgstr "Statistika...|i"
24989
24990 #~ msgid "Change Tracking|g"
24991 #~ msgstr "Revize|R"
24992
24993 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24994 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
24995
24996 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24997 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
24998
24999 #~ msgid "Line Top|T"
25000 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
25001
25002 #~ msgid "Line Bottom|B"
25003 #~ msgstr "Linka dole|d"
25004
25005 #~ msgid "Line Left|L"
25006 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
25007
25008 #~ msgid "Line Right|R"
25009 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
25010
25011 #~ msgid "Alignment|i"
25012 #~ msgstr "Zarovnání|a"
25013
25014 #~ msgid "Delete Row|w"
25015 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
25016
25017 #~ msgid "Copy Row"
25018 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
25019
25020 #~ msgid "Swap Rows"
25021 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25022
25023 #~ msgid "Delete Column|D"
25024 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
25025
25026 #~ msgid "Copy Column"
25027 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
25028
25029 #~ msgid "Swap Columns"
25030 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25031
25032 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25033 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
25034
25035 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25036 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
25037
25038 #~ msgid "Alignment|A"
25039 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
25040
25041 #~ msgid "Add Row|R"
25042 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
25043
25044 #~ msgid "Add Column|C"
25045 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
25046
25047 #~ msgid "Octave"
25048 #~ msgstr "Octave"
25049
25050 #~ msgid "Maxima"
25051 #~ msgstr "Maxima"
25052
25053 #~ msgid "Mathematica"
25054 #~ msgstr "Mathematica"
25055
25056 #~ msgid "Maple, simplify"
25057 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
25058
25059 #~ msgid "Maple, factor"
25060 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
25061
25062 #~ msgid "Maple, evalm"
25063 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
25064
25065 #~ msgid "Maple, evalf"
25066 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
25067
25068 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25069 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
25070
25071 #~ msgid "Align Environment|A"
25072 #~ msgstr "Align prostøedí"
25073
25074 #~ msgid "AlignAt Environment"
25075 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
25076
25077 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25078 #~ msgstr "Falign prostøedí"
25079
25080 #~ msgid "Gather Environment"
25081 #~ msgstr "Gather prostøedí"
25082
25083 #~ msgid "Multline Environment"
25084 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
25085
25086 #~ msgid "Special Character|S"
25087 #~ msgstr "Speciální znak|z"
25088
25089 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25090 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
25091
25092 #~ msgid "Short Title"
25093 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
25094
25095 #~ msgid "Index Entry|I"
25096 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
25097
25098 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25099 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
25100
25101 #~ msgid "URL...|U"
25102 #~ msgstr "URL...|U"
25103
25104 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25105 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
25106
25107 #~ msgid "TeX Code|T"
25108 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
25109
25110 #~ msgid "Minipage|p"
25111 #~ msgstr "Ministránku|n"
25112
25113 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25114 #~ msgstr "Tabulka...|T"
25115
25116 #~ msgid "Floats|a"
25117 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
25118
25119 #~ msgid "Include File...|d"
25120 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
25121
25122 #~ msgid "Insert File|e"
25123 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
25124
25125 #~ msgid "External Material...|x"
25126 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
25127
25128 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25129 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
25130
25131 #~ msgid "Protected Space|r"
25132 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
25133
25134 #~ msgid "Vertical Space..."
25135 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
25136
25137 #~ msgid "Line Break|L"
25138 #~ msgstr "Konec øádku|K"
25139
25140 #~ msgid "Protected Dash|D"
25141 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
25142
25143 #~ msgid "Single Quote|Q"
25144 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
25145
25146 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25147 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
25148
25149 #~ msgid "Horizontal Line"
25150 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
25151
25152 #~ msgid "Font Change|o"
25153 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
25154
25155 #~ msgid "Math Normal Font"
25156 #~ msgstr "Mat. normální"
25157
25158 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25159 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25160
25161 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25162 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25163
25164 #~ msgid "Math Roman Family"
25165 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25166
25167 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25168 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
25169
25170 #~ msgid "Math Bold Series"
25171 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
25172
25173 #~ msgid "Text Normal Font"
25174 #~ msgstr "Text. normální písmo"
25175
25176 #~ msgid "Floatflt Figure"
25177 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
25178
25179 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25180 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
25181
25182 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25183 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
25184
25185 #~ msgid "Character...|C"
25186 #~ msgstr "Znak...|Z"
25187
25188 #~ msgid "Paragraph...|P"
25189 #~ msgstr "Odstavec...|O"
25190
25191 #~ msgid "Document...|D"
25192 #~ msgstr "Dokument...|D"
25193
25194 #~ msgid "Tabular...|T"
25195 #~ msgstr "Tabulka...|T"
25196
25197 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25198 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
25199
25200 #~ msgid "Noun Style|N"
25201 #~ msgstr "Styl Jména|J"
25202
25203 #~ msgid "Bold Style|B"
25204 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
25205
25206 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25207 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
25208
25209 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25210 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
25211
25212 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25213 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
25214
25215 #~ msgid "Update|U"
25216 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
25217
25218 #~ msgid "TeX Information|X"
25219 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
25220
25221 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25222 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
25223
25224 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25225 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
25226
25227 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25228 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
25229
25230 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25231 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
25232
25233 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25234 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
25235
25236 #~ msgid "Extended Features|E"
25237 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
25238
25239 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25240 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
25241
25242 #~ msgid "Preferences..."
25243 #~ msgstr "Nastavení..."
25244
25245 #~ msgid "Quit LyX"
25246 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
25247
25248 #~ msgid "%1$d words checked."
25249 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
25250
25251 #~ msgid "One word checked."
25252 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
25253
25254 #~ msgid "Spelling check completed"
25255 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
25256
25257 #~ msgid "Basi&c"
25258 #~ msgstr "Zák&ladní"
25259
25260 #~ msgid "&Command:"
25261 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
25262
25263 #~ msgid "Search text is empty!"
25264 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
25265
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25268 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25269 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
25272 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
25273 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
25274 #~ "funkce."
25275
25276 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25277 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
25278
25279 #~ msgid "Affilation:"
25280 #~ msgstr "Affilation:"
25281
25282 #~ msgid "varGamma"
25283 #~ msgstr "varGamma"
25284
25285 #~ msgid "varDelta"
25286 #~ msgstr "varDelta"
25287
25288 #~ msgid "varTheta"
25289 #~ msgstr "varTheta"
25290
25291 #~ msgid "varLambda"
25292 #~ msgstr "varLambda"
25293
25294 #~ msgid "varXi"
25295 #~ msgstr "varXi"
25296
25297 #~ msgid "varPi"
25298 #~ msgstr "varPi"
25299
25300 #~ msgid "varSigma"
25301 #~ msgstr "varSigma"
25302
25303 #~ msgid "varUpsilon"
25304 #~ msgstr "varUpsilon"
25305
25306 #~ msgid "varPhi"
25307 #~ msgstr "varPhi"
25308
25309 #~ msgid "varPsi"
25310 #~ msgstr "varPsi"
25311
25312 #~ msgid "varOmega"
25313 #~ msgstr "varOmega"
25314
25315 #~ msgid "X; "
25316 #~ msgstr "X; "
25317
25318 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25319 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
25320
25321 #~ msgid "comment"
25322 #~ msgstr "komentáø"
25323
25324 #~ msgid "greyedout"
25325 #~ msgstr "za¹edlé"
25326
25327 #~ msgid "Open Target...|O"
25328 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
25329
25330 #~ msgid "&Use Defaults"
25331 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
25332
25333 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25334 #~ msgstr "Pozn."
25335
25336 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25337 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
25338
25339 #~ msgid "Use &XeTeX"
25340 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
25341
25342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25343 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
25344
25345 #~ msgid "&Use babel"
25346 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
25347
25348 #~ msgid "&Global"
25349 #~ msgstr "&Globálnì"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Flex:Institute"
25353 #~ msgstr "Institute"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25357 #~ msgstr "E-Mail"
25358
25359 #~ msgid "scheme"
25360 #~ msgstr "scheme"
25361
25362 #~ msgid "chart"
25363 #~ msgstr "chart"
25364
25365 #~ msgid "graph"
25366 #~ msgstr "graph"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Flex:Alert"
25370 #~ msgstr "Alert"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Flex:Structure"
25374 #~ msgstr "Structure"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25378 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25382 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Flex:Firstname"
25386 #~ msgstr "Firstname"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Flex:Fname"
25390 #~ msgstr "Jméno souboru"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Flex:Surname"
25394 #~ msgstr "Element:Surname"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Flex:Filename"
25398 #~ msgstr "Jméno souboru"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Flex:Literal"
25402 #~ msgstr "Element:Literal"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Flex:Emph"
25406 #~ msgstr "Element:Emph"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25410 #~ msgstr "Element:Abbrev"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25414 #~ msgstr "Citation-number"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Flex:Volume"
25418 #~ msgstr "Element:Volume"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Flex:Day"
25422 #~ msgstr "Element:Day"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Flex:Month"
25426 #~ msgstr "Element:Month"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Flex:Year"
25430 #~ msgstr "Element:Year"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25434 #~ msgstr "Issue-number"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25438 #~ msgstr "Issue-day"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25442 #~ msgstr "Issue-months"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Flex:ISSN"
25446 #~ msgstr "Element:ISSN"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Flex:CODEN"
25450 #~ msgstr "Element:CODEN"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25454 #~ msgstr "Element:SS-Code"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25458 #~ msgstr "SS-Title"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25462 #~ msgstr "CCC-Code"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Flex:Code"
25466 #~ msgstr "Element:Code"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Flex:Dscr"
25470 #~ msgstr "Element:Dscr"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Flex:Keyword"
25474 #~ msgstr "Element:Keyword"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25478 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Flex:Orgname"
25482 #~ msgstr "Element:Orgname"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Flex:Street"
25486 #~ msgstr "Element:Street"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Flex:City"
25490 #~ msgstr "Element:City"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Flex:State"
25494 #~ msgstr "Element:State"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Flex:Postcode"
25498 #~ msgstr "Postcode"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Flex:Country"
25502 #~ msgstr "Element:Country"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Flex:Directory"
25506 #~ msgstr "Directory"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Flex:Email"
25510 #~ msgstr "Element:Email"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25514 #~ msgstr "KeyCombo"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25518 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25522 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25526 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25530 #~ msgstr "GuiButton"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25534 #~ msgstr "MenuChoice"
25535
25536 #~ msgid "Marginal"
25537 #~ msgstr "Okraj"
25538
25539 #~ msgid "Foot"
25540 #~ msgstr "Patièka"
25541
25542 #~ msgid "Note:Comment"
25543 #~ msgstr "Komentáø"
25544
25545 #~ msgid "Note:Note"
25546 #~ msgstr "Poznámka"
25547
25548 #~ msgid "Note:Greyedout"
25549 #~ msgstr "Za¹edlé"
25550
25551 #~ msgid "Box:Shaded"
25552 #~ msgstr "Stínovanì"
25553
25554 #~ msgid "Wrap"
25555 #~ msgstr "Obtékání"
25556
25557 #~ msgid "Argument"
25558 #~ msgstr "Argument"
25559
25560 #~ msgid "Info:menu"
25561 #~ msgstr "Info:menu"
25562
25563 #~ msgid "Info:shortcut"
25564 #~ msgstr "Info:zkratka"
25565
25566 #~ msgid "Info:shortcuts"
25567 #~ msgstr "Info:zkratky"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Flex:Endnote"
25571 #~ msgstr "Koncová poznámka"
25572
25573 #~ msgid "Flex:Initial"
25574 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
25575
25576 #~ msgid "Flex:Glosse"
25577 #~ msgstr "Flex:Glosa"
25578
25579 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25580 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
25581
25582 #~ msgid "Flex:Expression"
25583 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
25584
25585 #~ msgid "Flex:Concepts"
25586 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
25587
25588 #~ msgid "Flex:Meaning"
25589 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
25590
25591 #~ msgid "Flex:Noun"
25592 #~ msgstr "Flex:Jméno"
25593
25594 #~ msgid "Flex:Strong"
25595 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
25596
25597 #~ msgid "Noweb literate programming"
25598 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
25599
25600 #~ msgid "Norsk"
25601 #~ msgstr "Nor¹tina"
25602
25603 #~ msgid "Nynorsk"
25604 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
25605
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25608 #~ "convert it."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Keywordsr"
25614 #~ msgstr "Keywords"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Current &paragraph"
25618 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
25619
25620 #~ msgid "A&vailable indices:"
25621 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
25622
25623 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25624 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Vert. Phantom"
25628 #~ msgstr "phantom"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Error "
25632 #~ msgstr "Chyba"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Ok"
25636 #~ msgstr "&OK"
25637
25638 # TODO
25639 #~ msgid "&Dummy"
25640 #~ msgstr "&Dummy"
25641
25642 #~ msgid "F&ind:"
25643 #~ msgstr "&Najít:"
25644
25645 #~ msgid "The Enter key works, too"
25646 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
25647
25648 #~ msgid "The delete key works, too"
25649 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
25650
25651 #~ msgid "D&elete"
25652 #~ msgstr "&Smazat"
25653
25654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25655 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
25656
25657 #~ msgid "&BibTeX command:"
25658 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
25659
25660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25661 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
25662
25663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25664 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
25665
25666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25667 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
25668
25669 #~ msgid "Screen &DPI:"
25670 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
25671
25672 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25673 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
25674
25675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25676 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25677
25678 #~ msgid "Use input encod&ing"
25679 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
25680
25681 #~ msgid "Jump to the label"
25682 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
25683
25684 #~ msgid "Merge cells"
25685 #~ msgstr "Slouèit buòky"
25686
25687 #~ msgid "Listing settings"
25688 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
25689
25690 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25691 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
25692
25693 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25694 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25695
25696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25697 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25698
25699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25700 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25701
25702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25703 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25704
25705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25706 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
25707
25708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25709 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
25710
25711 #~ msgid "Strasse"
25712 #~ msgstr "Strasse"
25713
25714 #~ msgid "Land"
25715 #~ msgstr "Land"
25716
25717 #~ msgid "BLZ"
25718 #~ msgstr "BLZ"
25719
25720 #~ msgid "Konto"
25721 #~ msgstr "Konto"
25722
25723 #~ msgid "Element:Firstname"
25724 #~ msgstr "Element:Firstname"
25725
25726 #~ msgid "Element:Fname"
25727 #~ msgstr "Element:Fname"
25728
25729 #~ msgid "Element:Filename"
25730 #~ msgstr "Element:Filename"
25731
25732 #~ msgid "Element:Citation-number"
25733 #~ msgstr "Element:Citation-number"
25734
25735 #~ msgid "Element:Issue-number"
25736 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25737
25738 #~ msgid "Element:Issue-day"
25739 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25740
25741 #~ msgid "Element:Issue-months"
25742 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25743
25744 #~ msgid "Element:SS-Title"
25745 #~ msgstr "Element:SS-Title"
25746
25747 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25748 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
25749
25750 #~ msgid "Element:Postcode"
25751 #~ msgstr "Element:Postcode"
25752
25753 #~ msgid "Element:Directory"
25754 #~ msgstr "Element:Directory"
25755
25756 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25757 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25758
25759 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25760 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25761
25762 #~ msgid "Element:GuiButton"
25763 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25764
25765 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25766 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25767
25768 #~ msgid "OptArg"
25769 #~ msgstr "OptArg"
25770
25771 #~ msgid "Custom:Endnote"
25772 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
25773
25774 #~ msgid "Custom:Glosse"
25775 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
25776
25777 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25778 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
25779
25780 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25781 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
25782
25783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25784 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
25785
25786 #~ msgid "CharStyle:Code"
25787 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
25788
25789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25790 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
25791
25792 #~ msgid "Insert|n"
25793 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
25794
25795 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25796 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
25797
25798 #~ msgid "View DVI"
25799 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
25800
25801 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25802 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
25803
25804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25805 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
25806
25807 #~ msgid "View PostScript"
25808 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
25809
25810 #~ msgid "Update PostScript"
25811 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
25812
25813 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25814 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
25815
25816 #~ msgid "Ch. "
25817 #~ msgstr "Kap. "
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "The specified document\n"
25821 #~ "%1$s\n"
25822 #~ "could not be read."
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
25825 #~ "%1$s\n"
25826 #~ "nelze pøeèíst."
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25830 #~ "%1$s.layout,\n"
25831 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25832 #~ "class or style file required by it is not\n"
25833 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25834 #~ "for more information.\n"
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
25837 #~ "%1$s.layout,\n"
25838 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
25839 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
25840 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
25841 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
25842
25843 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25844 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
25845
25846 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25847 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
25848
25849 #~ msgid "caption frame"
25850 #~ msgstr "rám popisku"
25851
25852 #~ msgid "top/bottom line"
25853 #~ msgstr "horní/spodní linka"
25854
25855 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25856 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25857
25858 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25859 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25860
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25863 #~ "You may not have the right languages installed."
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
25866 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25870 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
25873 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25877 #~ "`%2$s'."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
25880 #~ "%2$s'."
25881
25882 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25883 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
25884
25885 #~ msgid ""
25886 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25887 #~ "encoding `%2$s'."
25888 #~ msgstr ""
25889 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25890
25891 #~ msgid ""
25892 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25893 #~ "encoding `%2$s'."
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25896
25897 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25898 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
25899
25900 #~ msgid ""
25901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25902 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
25903
25904 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25905 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
25906
25907 #~ msgid ""
25908 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25909 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25910 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
25913 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
25914 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
25915
25916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25917 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
25918
25919 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25920 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
25921
25922 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25923 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
25924
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25927 #~ "\n"
25928 #~ "%1$s."
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
25931 #~ "\n"
25932 #~ "%1$s."
25933
25934 #~ msgid "Branch Settings"
25935 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
25936
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25939 #~ msgstr ""
25940 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
25941
25942 #~ msgid "Length"
25943 #~ msgstr "Vlastní délka"
25944
25945 #~ msgid "TeX Code Settings"
25946 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
25947
25948 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25949 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
25950
25951 #~ msgid "Thin space"
25952 #~ msgstr "Úzká mezera"
25953
25954 #~ msgid "Medium space"
25955 #~ msgstr "Støední mezera"
25956
25957 #~ msgid "Thick space"
25958 #~ msgstr "©iroká mezera"
25959
25960 #~ msgid "Negative thin space"
25961 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
25962
25963 #~ msgid "Negative medium space"
25964 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
25965
25966 #~ msgid "Negative thick space"
25967 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
25968
25969 #~ msgid "Inter-word space"
25970 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
25971
25972 #~ msgid "Hyperlink"
25973 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
25974
25975 #~ msgid "Label"
25976 #~ msgstr "Znaèka"
25977
25978 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25979 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
25980
25981 #~ msgid "aspell"
25982 #~ msgstr "aspell"
25983
25984 #~ msgid "hspell"
25985 #~ msgstr "hspell"
25986
25987 #~ msgid "pspell (library)"
25988 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
25989
25990 #~ msgid "aspell (library)"
25991 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
25992
25993 #~ msgid "*.pws"
25994 #~ msgstr "*.pws"
25995
25996 #~ msgid "*.ispell"
25997 #~ msgstr "*.ispell"
25998
25999 #~ msgid "Spellchecker error"
26000 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
26001
26002 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26003 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26007 #~ "Maybe it has been killed."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
26010 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
26011
26012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26013 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
26014
26015 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26016 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
26017
26018 #~ msgid "No Table of contents"
26019 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
26020
26021 #~ msgid "Opened inset"
26022 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
26023
26024 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26025 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
26026
26027 #~ msgid ""
26028 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26029 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26030 #~ "%1$s."
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
26033 #~ "reprezentovatelné\n"
26034 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
26035 #~ "%1$s."
26036
26037 #~ msgid "Opened Box Inset"
26038 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
26039
26040 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26041 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
26042
26043 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26044 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
26045
26046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26047 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
26048
26049 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26050 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
26051
26052 #~ msgid "Opened Float Inset"
26053 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
26054
26055 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26056 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
26057
26058 #~ msgid "Unknown buffer info"
26059 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
26060
26061 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26062 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
26063
26064 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26065 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
26066
26067 #~ msgid "Opened Note Inset"
26068 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
26069
26070 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26071 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
26072
26073 #~ msgid "QQuad Space"
26074 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
26075
26076 #~ msgid "Opened table"
26077 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
26078
26079 #~ msgid "Opened Text Inset"
26080 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
26081
26082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26083 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
26084
26085 #~ msgid "Glossary term"
26086 #~ msgstr "Glossary term"
26087
26088 #~ msgid "TheoremTemplate"
26089 #~ msgstr "TheoremTemplate"
26090
26091 #~ msgid "Theorem #:"
26092 #~ msgstr "Theorem #::"
26093
26094 #~ msgid "Lemma #:"
26095 #~ msgstr "Lemma #:"
26096
26097 #~ msgid "Corollary #:"
26098 #~ msgstr "Corollary #:"
26099
26100 #~ msgid "Proposition #:"
26101 #~ msgstr "Proposition #:"
26102
26103 #~ msgid "Conjecture #:"
26104 #~ msgstr "Conjecture #:"
26105
26106 #~ msgid "Criterion #:"
26107 #~ msgstr "Criterion #:"
26108
26109 #~ msgid "Fact #:"
26110 #~ msgstr "Fact #:"
26111
26112 #~ msgid "Axiom #:"
26113 #~ msgstr "Axiom #:"
26114
26115 #~ msgid "Definition #:"
26116 #~ msgstr "Definition #:"
26117
26118 #~ msgid "Example #:"
26119 #~ msgstr "Example #:"
26120
26121 #~ msgid "Condition #:"
26122 #~ msgstr "Condition #:"
26123
26124 #~ msgid "Problem #:"
26125 #~ msgstr "Problem #:"
26126
26127 #~ msgid "Exercise #:"
26128 #~ msgstr "Exercise #:"
26129
26130 #~ msgid "Remark #:"
26131 #~ msgstr "Remark #:"
26132
26133 #~ msgid "Claim #:"
26134 #~ msgstr "Claim #:"
26135
26136 #~ msgid "Note #:"
26137 #~ msgstr "Note #:"
26138
26139 #~ msgid "Notation #:"
26140 #~ msgstr "Notace #:"
26141
26142 #~ msgid "Case #:"
26143 #~ msgstr "Case #:"
26144
26145 #~ msgid "Footernote"
26146 #~ msgstr "Footernote"
26147
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26150 #~ "%2$s"
26151 #~ msgstr ""
26152 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
26153 #~ "%2$s"
26154
26155 #~ msgid "Anschrift:"
26156 #~ msgstr "Anschrift:"
26157
26158 #~ msgid "Briefkopf:"
26159 #~ msgstr "Briefkopf:"
26160
26161 #~ msgid "Absender:"
26162 #~ msgstr "Absender:"
26163
26164 #~ msgid "Zusatz:"
26165 #~ msgstr "Zusatz:"
26166
26167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26168 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26169
26170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26171 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26172
26173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26174 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26175
26176 #~ msgid "Unterschrift:"
26177 #~ msgstr "Unterschrift:"
26178
26179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26180 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26181
26182 #~ msgid "Vorwahl:"
26183 #~ msgstr "Vorwahl:"
26184
26185 #~ msgid "Telefon:"
26186 #~ msgstr "Telefon:"
26187
26188 #~ msgid "Ort:"
26189 #~ msgstr "Ort:"
26190
26191 #~ msgid "Datum:"
26192 #~ msgstr "Datum:"
26193
26194 #~ msgid "Betreff:"
26195 #~ msgstr "Betreff:"
26196
26197 #~ msgid "Anrede:"
26198 #~ msgstr "Anrede:"
26199
26200 #~ msgid "Gruss:"
26201 #~ msgstr "Gruss:"
26202
26203 #~ msgid "Anlage(n):"
26204 #~ msgstr "Anlage(n):"
26205
26206 #~ msgid "Verteiler:"
26207 #~ msgstr "Verteiler:"
26208
26209 #~ msgid "Text:"
26210 #~ msgstr "Text:"
26211
26212 #~ msgid "Strasse:"
26213 #~ msgstr "Strasse:"
26214
26215 #~ msgid "Land:"
26216 #~ msgstr "Land:"
26217
26218 #~ msgid "RetourAdresse:"
26219 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26220
26221 #~ msgid "MeinZeichen:"
26222 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26223
26224 #~ msgid "IhrZeichen:"
26225 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26226
26227 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26228 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26229
26230 #~ msgid "BLZ:"
26231 #~ msgstr "BLZ:"
26232
26233 #~ msgid "Konto:"
26234 #~ msgstr "Konto:"
26235
26236 #~ msgid "Adresse:"
26237 #~ msgstr "Adresse:"
26238
26239 #~ msgid "Anlagen:"
26240 #~ msgstr "Anlagen:"
26241
26242 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26243 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
26244
26245 #~ msgid "Latex"
26246 #~ msgstr "Latex"
26247
26248 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26249 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
26250
26251 #~ msgid "No file open!"
26252 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
26253
26254 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26255 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26259 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26263 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
26264
26265 #~ msgid "SVN: Locking property set."
26266 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
26267
26268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26269 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
26270
26271 #~ msgid "Toggle Label|L"
26272 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
26273
26274 #~ msgid "B&rowse..."
26275 #~ msgstr "P&rocházet..."
26276
26277 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26278 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
26279
26280 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26281 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
26282
26283 #~ msgid "Ne&w"
26284 #~ msgstr "&Nová"
26285
26286 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26287 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
26288
26289 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26290 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
26291
26292 #~ msgid "Grou&p Name:"
26293 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
26294
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
26297 #~ "assign the existing one."
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
26300 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
26301
26302 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26303 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
26304
26305 #~ msgid "&Postscript driver:"
26306 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
26307
26308 #~ msgid "Append Parameter"
26309 #~ msgstr "Pøidej parametr"
26310
26311 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26312 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
26313
26314 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26315 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
26316
26317 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26318 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
26319
26320 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26321 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
26322
26323 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26324 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
26325
26326 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26327 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
26328
26329 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26330 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
26331
26332 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26333 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
26334
26335 #~ msgid "figure"
26336 #~ msgstr "obrázek"
26337
26338 #~ msgid "table"
26339 #~ msgstr "tabulka"
26340
26341 #~ msgid "algorithm"
26342 #~ msgstr "algoritmus"
26343
26344 #~ msgid "tableau"
26345 #~ msgstr "tablo"
26346
26347 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26348 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
26349
26350 #~ msgid "keywords"
26351 #~ msgstr "keywords"
26352
26353 #~ msgid "Table of Contents|a"
26354 #~ msgstr "Obsah|a"
26355
26356 #~ msgid "FAQ|F"
26357 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
26358
26359 #~ msgid "Slidecontents"
26360 #~ msgstr "Slidecontents"
26361
26362 #~ msgid "Progress Contents"
26363 #~ msgstr "Progress Contents"
26364
26365 #~ msgid "LinuxDoc"
26366 #~ msgstr "LinuxDoc"
26367
26368 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26369 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26370
26371 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26372 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
26373
26374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26375 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
26376
26377 #~ msgid "American"
26378 #~ msgstr "Angliètina (US)"
26379
26380 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26381 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
26382
26383 #~ msgid "Austrian"
26384 #~ msgstr "Rakousky"
26385
26386 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26387 #~ msgstr "Malaj¹tina"
26388
26389 #~ msgid "British"
26390 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
26391
26392 #~ msgid "Canadian"
26393 #~ msgstr "Kanada"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Reference\t"
26397 #~ msgstr "Reference"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26401 #~ msgstr "SenderAddress"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26405 #~ msgstr "Backaddress"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26409 #~ msgstr "RetourAdresse"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26413 #~ msgstr "Postvermerk"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26417 #~ msgstr "IhrZeichen"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26421 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26425 #~ msgstr "MeinZeichen"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26429 #~ msgstr "Unterschrift"
26430
26431 #~ msgid "Stadt:"
26432 #~ msgstr "Stadt:"
26433
26434 #~ msgid "Braille mirror off"
26435 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
26436
26437 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26438 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
26439
26440 #~ msgid "LaTeX default"
26441 #~ msgstr "LaTeX standard"
26442
26443 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26444 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
26445
26446 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26447 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
26448
26449 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26450 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
26451
26452 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26453 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
26454
26455 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26456 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
26457
26458 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26459 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
26460
26461 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26462 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
26463
26464 #~ msgid "Class not found"
26465 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
26466
26467 #~ msgid ""
26468 #~ "Layout had to be changed from\n"
26469 #~ "%1$s to %2$s\n"
26470 #~ "because of class conversion from\n"
26471 #~ "%3$s to %4$s"
26472 #~ msgstr ""
26473 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
26474 #~ "%1$s na %2$s\n"
26475 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
26476 #~ "%3$s na %4$s"
26477
26478 #~ msgid "Changed Layout"
26479 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
26480
26481 #~ msgid "Unknown layout"
26482 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
26483
26484 #~ msgid ""
26485 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26486 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26487 #~ msgstr ""
26488 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
26489 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26493 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
26494
26495 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26496 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
26497
26498 #~ msgid "Display image in LyX"
26499 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
26500
26501 #~ msgid "Screen display"
26502 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
26503
26504 #~ msgid "Monochrome"
26505 #~ msgstr "Monochromaticky"
26506
26507 #~ msgid "Grayscale"
26508 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
26509
26510 #~ msgid "%"
26511 #~ msgstr "%"
26512
26513 #~ msgid "&Display:"
26514 #~ msgstr "Zo&brazit:"
26515
26516 #~ msgid "Sca&le:"
26517 #~ msgstr "&Lupa:"
26518
26519 #~ msgid "Scr&een Display:"
26520 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
26521
26522 #~ msgid "Do not display"
26523 #~ msgstr "Nezobrazovat"
26524
26525 #~ msgid "Unknown Info: "
26526 #~ msgstr "Neznámá informace: "
26527
26528 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26529 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Clear group"
26533 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
26534
26535 # TODO co to je?
26536 #~ msgid " (auto)"
26537 #~ msgstr " (auto)"
26538
26539 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26540 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
26541
26542 #~ msgid "Edit the file externally"
26543 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
26544
26545 #~ msgid "&Edit File..."
26546 #~ msgstr "&Editace souboru..."
26547
26548 #~ msgid "LyX View"
26549 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Movie"
26553 #~ msgstr "More"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26557 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26558
26559 #~ msgid "<- C&lear"
26560 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
26561
26562 #~ msgid "A&pply"
26563 #~ msgstr "&Pou¾ít"
26564
26565 #~ msgid "Clear"
26566 #~ msgstr "Zru¹it"
26567
26568 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
26569 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
26570
26571 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26572 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
26573
26574 #~ msgid "Extra embedded files:"
26575 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
26576
26577 #~ msgid "Add"
26578 #~ msgstr "&Pøidat"
26579
26580 #~ msgid "E&mbed"
26581 #~ msgstr "&Pøibalit"
26582
26583 #~ msgid "&Center"
26584 #~ msgstr "Na &støed"
26585
26586 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26587 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
26588
26589 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26590 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
26591
26592 #~ msgid ""
26593 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
26594 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
26595 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
26596 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
26599 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
26600 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
26601 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
26602 #~ "vývojáøskému týmu."
26603
26604 #~ msgid " writing embedded files."
26605 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
26606
26607 #~ msgid " could not write embedded files!"
26608 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
26609
26610 #~ msgid "Failed to extract file"
26611 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
26612
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
26615 #~ "Source file %2$s does not exist"
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
26618 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
26619
26620 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26621 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
26622
26623 #~ msgid "Copy file failure"
26624 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
26625
26626 #~ msgid ""
26627 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26628 #~ "Please check whether the path is writeable."
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
26631 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
26632
26633 #~ msgid ""
26634 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26635 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26636 #~ msgstr ""
26637 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
26638 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
26639
26640 #~ msgid "Failed to embed file"
26641 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
26642
26643 #~ msgid ""
26644 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26645 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26646 #~ msgstr ""
26647 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
26648 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
26649
26650 #~ msgid "Update embedded file?"
26651 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
26652
26653 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26654 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
26655
26656 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26657 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
26658
26659 #~ msgid ""
26660 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26661 #~ "Please check whether the source file is available"
26662 #~ msgstr ""
26663 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
26664 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
26665
26666 #~ msgid ""
26667 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26668 #~ msgstr ""
26669 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
26670
26671 #~ msgid "Sync file failure"
26672 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
26673
26674 #~ msgid ""
26675 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26676 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
26677 #~ msgstr ""
26678 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
26679 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
26680
26681 #~ msgid "Packing all files"
26682 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
26683
26684 #~ msgid ""
26685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26686 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
26689 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
26690
26691 #~ msgid "Unpacking all files"
26692 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
26693
26694 #~ msgid "Wrong embedding status."
26695 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
26696
26697 #~ msgid ""
26698 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
26699 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
26700 #~ msgstr ""
26701 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
26702 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
26703
26704 #~ msgid "Failed to write file"
26705 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
26706
26707 #~ msgid "Save failure"
26708 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
26709
26710 #~ msgid ""
26711 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26713 #~ msgstr ""
26714 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
26715 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
26716
26717 #~ msgid "Embedded Files"
26718 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
26719
26720 #~ msgid "Embedded layout"
26721 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
26722
26723 #~ msgid ""
26724 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
26725 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
26726 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
26727 #~ msgstr ""
26728 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
26729 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
26730
26731 #~ msgid " (embedded)"
26732 #~ msgstr " (pøibaleno)"
26733
26734 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26735 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
26736
26737 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
26738 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Enspace|E"
26742 #~ msgstr "En-mezera"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Enskip|k"
26746 #~ msgstr "nsim"
26747
26748 #~ msgid "Document could not be read"
26749 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
26750
26751 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
26752 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26756 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
26757
26758 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
26759 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Properties...|P"
26763 #~ msgstr "Nastavení...|N"
26764
26765 #~ msgid "New Line|e"
26766 #~ msgstr "Nový øádek"
26767
26768 #~ msgid "Line Break|B"
26769 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
26770
26771 #~ msgid "line break"
26772 #~ msgstr "zalomení øádku"
26773
26774 #~ msgid "Links"
26775 #~ msgstr "Odkazy"
26776
26777 #~ msgid "Editace"
26778 #~ msgstr "Ukonèování."
26779
26780 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26781 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "true"
26785 #~ msgstr "Street"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "false"
26789 #~ msgstr "Case"
26790
26791 #~ msgid "Show ERT inline"
26792 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
26793
26794 #~ msgid "&Inline"
26795 #~ msgstr "&V øádce"
26796
26797 #~ msgid "S&ubfigure"
26798 #~ msgstr "&Podobrázek"
26799
26800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26801 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26802
26803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26804 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
26805
26806 #~ msgid "Framed in box"
26807 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
26808
26809 #~ msgid "&Shaded"
26810 #~ msgstr "&Stínování"
26811
26812 #~ msgid "Paper Size"
26813 #~ msgstr "Velikost stránky"
26814
26815 #~ msgid "&Colors"
26816 #~ msgstr "&Barvy"
26817
26818 #~ msgid "C&opiers"
26819 #~ msgstr "K&op. skripty"
26820
26821 #~ msgid "&File formats"
26822 #~ msgstr "&Formáty souboru"
26823
26824 #~ msgid "&GUI name:"
26825 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
26826
26827 #~ msgid "External Applications"
26828 #~ msgstr "Externí Aplikace"
26829
26830 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26831 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
26832
26833 #~ msgid "Save/restore window position"
26834 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
26835
26836 #~ msgid " every"
26837 #~ msgstr " ka¾dých"
26838
26839 #~ msgid "Scrolling"
26840 #~ msgstr "Posouvání textu"
26841
26842 #~ msgid "Pixmap Cache"
26843 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
26844
26845 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26846 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
26847
26848 #~ msgid "&URL:"
26849 #~ msgstr "&URL:"
26850
26851 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26852 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
26853
26854 #~ msgid "&Units:"
26855 #~ msgstr "&Jednotky:"
26856
26857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26859
26860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26861 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26862
26863 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26864 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26865
26866 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26867 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26868
26869 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26870 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26871
26872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26873 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26874
26875 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26876 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26877
26878 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26879 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26880
26881 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26882 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26883
26884 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26885 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26886
26887 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26888 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26889
26890 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26891 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26892
26893 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26894 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26895
26896 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26897 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26898
26899 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26900 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
26901
26902 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26903 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26904
26905 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26906 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
26907
26908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26909 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26910
26911 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26912 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26913
26914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26915 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26916
26917 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26918 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26919
26920 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26921 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26922
26923 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26924 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26925
26926 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26927 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26928
26929 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26930 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26931
26932 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26933 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26934
26935 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26936 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26937
26938 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26939 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26940
26941 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26942 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26943
26944 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26945 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26946
26947 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26948 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26949
26950 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26951 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26952
26953 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26955
26956 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26957 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26958
26959 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26960 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26961
26962 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26963 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26964
26965 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26966 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26967
26968 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26969 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26970
26971 #~ msgid "Bahasa"
26972 #~ msgstr "Bahasa"
26973
26974 #~ msgid "Magyar"
26975 #~ msgstr "Maïar¹tina"
26976
26977 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26978 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
26979
26980 #~ msgid "Swap Rows|S"
26981 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
26982
26983 #~ msgid "Swap Columns|w"
26984 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
26985
26986 #~ msgid "Framed|F"
26987 #~ msgstr "Rámovanì|R"
26988
26989 #~ msgid "Shaded|S"
26990 #~ msgstr "Stínovanì|S"
26991
26992 #~ msgid "Insert URL"
26993 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
26994
26995 #~ msgid "Can't load document class"
26996 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
26997
26998 #~ msgid ""
26999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27000 #~ "loaded."
27001 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
27002
27003 #~ msgid ""
27004 #~ "The document could not be converted\n"
27005 #~ "into the document class %1$s."
27006 #~ msgstr ""
27007 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
27008 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
27009
27010 #~ msgid ""
27011 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27012 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27013 #~ msgstr ""
27014 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
27015 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
27016
27017 #~ msgid "&Switch to document"
27018 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
27019
27020 #~ msgid ""
27021 #~ "Could not open the specified document\n"
27022 #~ "%1$s\n"
27023 #~ "due to the error: %2$s"
27024 #~ msgstr ""
27025 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
27026 #~ "%1$s\n"
27027 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
27028
27029 #~ msgid "Rectangular box"
27030 #~ msgstr "Ètvercový rám"
27031
27032 #~ msgid "Shadow box"
27033 #~ msgstr "Stínovaný rám"
27034
27035 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27036 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
27037
27038 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27039 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
27040
27041 #~ msgid "Copiers"
27042 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
27043
27044 #~ msgid "Boxed"
27045 #~ msgstr "Rámování"
27046
27047 #~ msgid "ovalbox"
27048 #~ msgstr "oválný rám"
27049
27050 #~ msgid "Ovalbox"
27051 #~ msgstr "Oválný rám"
27052
27053 #~ msgid "Shadowbox"
27054 #~ msgstr "Stínovaný rám"
27055
27056 #~ msgid "Doublebox"
27057 #~ msgstr "Dvojitý rám"
27058
27059 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27060 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
27061
27062 #~ msgid "Unknown inset name: "
27063 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
27064
27065 #~ msgid "Program Listing "
27066 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
27067
27068 #~ msgid "Framed"
27069 #~ msgstr "Rámovanì"
27070
27071 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27072 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
27073
27074 #~ msgid "Url: "
27075 #~ msgstr "Url: "
27076
27077 #~ msgid "HtmlUrl: "
27078 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27079
27080 #~ msgid "Default (outer)"
27081 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
27082
27083 #~ msgid "Outer"
27084 #~ msgstr "Vnìj¹í"
27085
27086 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27087 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
27088
27089 #~ msgid "%1$d words in selection."
27090 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
27091
27092 #~ msgid "%1$d words in document."
27093 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
27094
27095 #~ msgid "One word in selection."
27096 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
27097
27098 #~ msgid "One word in document."
27099 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
27100
27101 #~ msgid "Count words"
27102 #~ msgstr "Spoèítat slova"
27103
27104 #~ msgid "Encoding error"
27105 #~ msgstr "Chyba kódování"
27106
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Placeholders"
27109 #~ msgstr "PlaceTable"
27110
27111 #~ msgid "&Right"
27112 #~ msgstr "Na&pravo"
27113
27114 #~ msgid "Case."
27115 #~ msgstr "Case."
27116
27117 #~ msgid "Algorithm #."
27118 #~ msgstr "Algorithm #."
27119
27120 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27121 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27122
27123 #~ msgid "&Load"
27124 #~ msgstr "&Naèíst"
27125
27126 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
27127 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
27128
27129 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
27130 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
27131
27132 #~ msgid "Co&pies:"
27133 #~ msgstr "Kopi&e:"
27134
27135 #~ msgid "Printer &name:"
27136 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
27137
27138 #~ msgid "Font st&yle:"
27139 #~ msgstr "&Rodina písma:"
27140
27141 #~ msgid "&Extended Chars"
27142 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
27143
27144 #~ msgid "Use printer name explicitely"
27145 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
27146
27147 #~ msgid "Part "
27148 #~ msgstr "Part "
27149
27150 #~ msgid "Frame "
27151 #~ msgstr "Frame "
27152
27153 #~ msgid "columns "
27154 #~ msgstr "columns "
27155
27156 #~ msgid "overprint "
27157 #~ msgstr "overprint "
27158
27159 #~ msgid "Corollary_"
27160 #~ msgstr "Corollary_"
27161
27162 #~ msgid "Definition. "
27163 #~ msgstr "Definition. "
27164
27165 #~ msgid "Example. "
27166 #~ msgstr "Example. "
27167
27168 #~ msgid "Fact. "
27169 #~ msgstr "Fact. "
27170
27171 #~ msgid "Proof. "
27172 #~ msgstr "Proof. "
27173
27174 #~ msgid "note: "
27175 #~ msgstr "note: "
27176
27177 #~ msgid "Conjecture "
27178 #~ msgstr "Conjecture "
27179
27180 #~ msgid "default"
27181 #~ msgstr "standardní"
27182
27183 #~ msgid "common"
27184 #~ msgstr "bì¾ný"
27185
27186 # TODO vskutku?
27187 #~ msgid "primitive"
27188 #~ msgstr "primitivní"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27192 #~ msgstr "Obsah"
27193
27194 #~ msgid "Toc"
27195 #~ msgstr "Obsah"
27196
27197 #~ msgid "Table of Contents|T"
27198 #~ msgstr "Obsah|O"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "OK"
27202 #~ msgstr "&OK"
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Chinese"
27206 #~ msgstr "Kopie"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Upper"
27210 #~ msgstr "Velká písmena|l"
27211
27212 #~ msgid "Table of contents"
27213 #~ msgstr "Obsah"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Number style"
27217 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
27218
27219 #~ msgid ""
27220 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
27221 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
27222 #~ "chosen encoding.\n"
27223 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
27224 #~ msgstr ""
27225 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
27226 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
27227 #~ "zvolném kódování.\n"
27228 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
27229
27230 #~ msgid "block "
27231 #~ msgstr "block "
27232
27233 #~ msgid "Corollary.  "
27234 #~ msgstr "Corollary.  "
27235
27236 #~ msgid "block showing an example "
27237 #~ msgstr "block showing an example "
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "&Caption"
27241 #~ msgstr "Popisek"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27245 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "&Label"
27249 #~ msgstr "Z&naèka:"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "A Label for the caption"
27253 #~ msgstr "Table Caption"
27254
27255 #~ msgid "<- P&romote"
27256 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
27257
27258 #~ msgid "D&own"
27259 #~ msgstr "&Dolù"
27260
27261 #~ msgid "De&mote ->"
27262 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
27263
27264 #~ msgid "Upd&ate"
27265 #~ msgstr "&Aktualizace"
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "SubSection"
27269 #~ msgstr "Podsekce"
27270
27271 #~ msgid ""
27272 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27273 #~ "font change."
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
27276 #~ "definici zmìny fontu."
27277
27278 #~ msgid "Unknown toc list"
27279 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
27280
27281 #~ msgid "Glossary|G"
27282 #~ msgstr "Slovníèek|v"
27283
27284 #~ msgid "Insert glossary entry"
27285 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
27286
27287 #~ msgid "Glo"
27288 #~ msgstr "Slv"
27289
27290 #~ msgid "Glossary"
27291 #~ msgstr "Slovníèek"
27292
27293 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27294 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
27295
27296 #~ msgid "&Detach panel"
27297 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
27298
27299 #~ msgid "Select a page of symbols"
27300 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
27301
27302 #~ msgid "Insert spacing"
27303 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
27304
27305 #~ msgid "Set limits style"
27306 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
27307
27308 #~ msgid "Set math font"
27309 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
27310
27311 #~ msgid "Insert fraction"
27312 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
27313
27314 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27315 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
27316
27317 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27318 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
27319
27320 #~ msgid "Math Panel|l"
27321 #~ msgstr "Matematický panel|"
27322
27323 #~ msgid "Math Panel|P"
27324 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27325
27326 #~ msgid "Show math panel"
27327 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
27328
27329 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27330 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
27331
27332 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27333 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
27334
27335 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27336 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
27337
27338 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27339 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
27340
27341 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27342 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Insert math delimiters"
27346 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
27347
27348 #~ msgid "E&xtra options"
27349 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
27350
27351 #~ msgid "Alig&nment:"
27352 #~ msgstr "&Zarovnání:"
27353
27354 #~ msgid "&From:"
27355 #~ msgstr "&Z:"
27356
27357 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27358 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
27359
27360 #~ msgid "&Converters"
27361 #~ msgstr "&Konvertory"
27362
27363 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
27364 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
27365
27366 #~ msgid ""
27367 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
27368 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
27369 #~ msgstr ""
27370 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
27371 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
27372
27373 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27374 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
27375
27376 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27377 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
27378
27379 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27380 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
27381
27382 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27383 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
27384
27385 #~ msgid "\tEnd."
27386 #~ msgstr "\tEnd."
27387
27388 #~ msgid "#*"
27389 #~ msgstr "#*"
27390
27391 #~ msgid "PrettyRef: "
27392 #~ msgstr "PrettyRef: "
27393
27394 #~ msgid "Opening child document "
27395 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
27396
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Special Insets|S"
27399 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Insets|n"
27403 #~ msgstr "Vlo¾it|V"