1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "System directory"
24 msgstr "Systémový adresář"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open system directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít systémový adresář v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
808 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
811 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
813 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
869 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
872 msgid "&Track changes"
873 msgstr "&Sledovat revize"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
876 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
877 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
880 msgid "&Show changes in output"
881 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
884 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
885 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
888 msgid "Use change &bars in output"
889 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Předchozí změna"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Přechod na další změnu"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
909 msgstr "&Další změna"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
928 msgid "Font Properties"
929 msgstr "Vlastnosti fontu"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
932 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
934 msgstr "Rodina písma"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
942 msgstr "Tloušťka kresby písma"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
961 msgstr "Velikost písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1000 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 msgstr "&Matematika:"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2196 msgstr "Mód konceptu"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2430 msgstr "&Stránkování"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte "
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2638 "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
2639 "např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2642 msgid "Format cross-references in the &work area"
2643 msgstr "Formátovat křížové odkazy v &editačním okně"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2646 msgid "&Quote style:"
2647 msgstr "&Typ uvozovek:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2650 msgid "Select the default quotation marks style"
2651 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2655 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2656 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2657 "have been inserted with."
2659 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2660 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2671 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2678 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2690 msgid "Select custom encoding."
2691 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2694 msgid "Language pa&ckage:"
2695 msgstr "Jazykový &balíček:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2698 msgid "Select which language package LyX should use"
2699 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2705 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2706 "\\usepackage{babel})"
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2713 msgid "Value of the vertical line offset."
2714 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2717 msgid "Value of the line width."
2718 msgstr "Hodnota šířky linky."
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2725 msgid "Value of the line thickness."
2726 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2729 msgid "Input here the listings parameters"
2730 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2734 msgid "Feedback window"
2735 msgstr "Okno pro odezvu"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2738 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2739 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2742 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2743 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2749 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2754 msgid "&Main Settings"
2755 msgstr "&Hlavní nastavení"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2762 msgid "Check for inline listings"
2763 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2766 msgid "&Inline listing"
2767 msgstr "&Uvnitř řádku"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2770 msgid "Check for floating listings"
2771 msgstr "Plovoucí výpisy"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2870 msgid "Language[[Programming]]"
2871 msgstr "Programovací jazyk"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2874 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2875 msgstr "&Programovací jazyk"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2878 msgid "Select the programming language"
2879 msgstr "Vybrat programovací jazyk"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2886 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2887 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2894 msgid "Fi&rst line:"
2895 msgstr "Pr&vní řádek:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2898 msgid "The first line to be printed"
2899 msgstr "První řádek výpisu"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2903 msgstr "Po&slední řádek:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2906 msgid "The last line to be printed"
2907 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2911 msgstr "Rozšířené vol&by"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2914 msgid "More Parameters"
2915 msgstr "Další parametry"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2918 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2920 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2923 msgid "Document-specific layout information"
2924 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2928 msgstr "Ověřit &správnost"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2932 msgid "Errors reported in terminal."
2933 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2936 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2937 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2941 msgid "&Edit Externally"
2942 msgstr "&Edituj externě"
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2946 msgstr "Konvertovat"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2953 msgid "Jump to the next error message."
2954 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2958 msgstr "Další &chyba"
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2961 msgid "Jump to the next warning message."
2962 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2965 msgid "Next &Warning"
2966 msgstr "Další &upozornění"
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2973 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2974 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2978 msgstr "Najdi &další"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2981 msgid "&Open Containing Directory"
2982 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2985 msgid "Update the display"
2986 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2991 msgstr "&Aktualizace"
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2999 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3002 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3005 msgid "Filter case-sensitively"
3006 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3009 msgid "Case Sensiti&ve"
3010 msgstr "Velikost pís&men"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3013 msgid "File &Language:"
3014 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3017 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3018 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3022 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3023 "is unchecked, different defaults may be used."
3024 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu.<br>Pokud nezaškrtnete mohou být použity jiné standardní hodnoty."
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3027 msgid "&Default margins"
3028 msgstr "&Standardní okraje"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3048 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3051 msgid "Head &height:"
3052 msgstr "Výška h&lavičky:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3056 msgstr "&Mezera patičky:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3059 msgid "&Column sep:"
3060 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3063 msgid "Master Document Output"
3064 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3067 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3068 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3071 msgid "Include only &selected children"
3072 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3075 msgid "Include all subdocuments in the output"
3076 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3079 msgid "&Include all children"
3080 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3084 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3085 "the excluded child documents."
3087 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3091 msgid "Global Counters && References"
3092 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3096 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3097 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3098 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3099 "counter values and references."
3101 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3102 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3103 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3104 "číslování a odkazy."
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3107 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3108 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3112 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3113 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3114 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3115 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3116 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3117 "correct counters and more or less correct references."
3119 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3120 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3121 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3122 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3123 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3127 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3128 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3132 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3133 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3134 "you absolutely need correct counters."
3136 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3137 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3140 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3141 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3144 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3145 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3149 msgstr "&Vertikálně:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3152 msgid "Vertical alignment"
3153 msgstr "Vertikální zarovnání"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3156 msgid "Hori&zontal:"
3157 msgstr "&Horizontálně:"
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3164 msgid "decoration type / matrix border"
3165 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3171 msgid "Number of rows"
3172 msgstr "Počet řádek"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3182 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3183 msgid "Number of columns"
3184 msgstr "Počet sloupců"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3187 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3192 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3193 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3194 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3197 msgid "All packages:"
3198 msgstr "Všechny balíčky:"
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3201 msgid "Load A&utomatically"
3202 msgstr "Načíst &automaticky"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3205 msgid "Load Alwa&ys"
3206 msgstr "Načíst &vždy"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3209 msgid "Do &Not Load"
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3213 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3214 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3217 msgid "Indent &formulas"
3218 msgstr "&Indentace vzorců"
3220 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3221 msgid "Size of the indentation"
3222 msgstr "Velikost indentace"
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3225 msgid "Formula numbering side:"
3226 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3229 msgid "Side where formulas are numbered"
3230 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3232 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3236 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3241 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3245 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3249 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3250 msgid "Nomenclature"
3251 msgstr "Nomenklatura"
3253 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3257 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3258 msgid "Des&cription:"
3261 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3263 msgstr "&Třídit jako:"
3265 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3267 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3268 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3270 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3271 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3273 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3277 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3278 msgid "LyX internal only"
3279 msgstr "Pouze pro LyX"
3281 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3283 msgstr "LyX - &Poznámka"
3285 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3286 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3287 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3289 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3293 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3294 msgid "Print as grey text"
3295 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3297 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3301 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3302 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3303 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3305 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3306 msgid "L&ine numbering"
3307 msgstr "Čís&lování řádek"
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3313 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3315 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3316 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3318 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3319 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3321 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3322 msgid "&List in Table of Contents"
3323 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3325 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3334 msgid "LaTeX Output Options"
3335 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3340 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "&Vlastní makro:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3360 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3361 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3362 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3373 msgid "XHTML Output Options"
3374 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3377 msgid "Write CSS to file"
3378 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3381 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3382 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3385 msgid "Format to use for math output."
3386 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3401 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3403 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3408 msgid "Math &image scaling:"
3409 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3412 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3413 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3416 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3417 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3420 msgid "&Math output:"
3421 msgstr "&Výstup vzorců:"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3428 msgid "DocBook Output Options"
3429 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3433 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3434 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3436 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3437 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3440 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3441 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3445 msgstr "m (standardně)"
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3452 msgid "&Table output:"
3453 msgstr "Výst&up tabulek:"
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3460 msgid "&MathML namespace prefix:"
3461 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3465 msgstr "Formát LyX-u"
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3469 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3470 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3471 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3472 "in collaborative settings and with version control systems."
3474 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3475 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3476 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3479 msgid "Save &transient properties"
3480 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3483 msgid "Output Format"
3484 msgstr "Výstupní formát"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3487 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3489 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3492 msgid "De&fault output format:"
3493 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3497 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3500 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3504 msgid "&Allow running external programs"
3505 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3508 msgid "&Use hyperref support"
3509 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3516 msgid "Header Information"
3517 msgstr "Informace v hlavičce"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3533 msgstr "&Klíčová slova:"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3537 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3539 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3542 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3543 msgid "Automatically fi&ll header"
3544 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3547 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3548 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3551 msgid "Load in &fullscreen mode"
3552 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3557 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3560 msgid "Allows link text to break across lines."
3561 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3564 msgid "B&reak links over lines"
3565 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3568 msgid "No &frames around links"
3569 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3572 msgid "C&olor links"
3573 msgstr "&Barevné odkazy"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3576 msgid "Bibliographical backreferences"
3577 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3580 msgid "B&ackreferences:"
3581 msgstr "Zpě&tné reference:"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3588 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3589 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3592 msgid "&Numbered bookmarks"
3593 msgstr "Očí&slované záložky"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3596 msgid "&Open bookmark tree"
3597 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3600 msgid "Number of levels"
3601 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3604 msgid "Additional O&ptions"
3605 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3609 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3611 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3612 "příkazu \\hypersetup."
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3616 msgstr "Hyperse&tup"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3620 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3622 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3626 msgid "Document &Metadata"
3627 msgstr "&Metadata dokumentu"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3630 msgid "Paper Format"
3631 msgstr "Formát stránky"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3634 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3635 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3638 msgid "&Orientation:"
3639 msgstr "&Orientace:"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3645 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3651 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3654 msgstr "Rozvržení stránky"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3657 msgid "Page &style:"
3658 msgstr "Styl &stránky:"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3661 msgid "Style used for the page header and footer"
3662 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3665 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3666 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3669 msgid "&Two-sided document"
3670 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3672 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3673 msgid "Line &spacing"
3676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3695 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3719 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3720 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3723 msgid "Paragraph's &Default"
3724 msgstr "Standardní &zarovnání"
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3728 msgstr "Šířka značky"
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3733 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3735 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3736 msgid "Lo&ngest label"
3737 msgstr "&Nejdelší značka"
3739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3740 msgid "&Do not indent paragraph"
3741 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3744 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3745 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3751 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3752 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3753 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3756 msgid "&Horizontal Phantom"
3757 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3760 msgid "Vertical space of the phantom content"
3761 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3764 msgid "Verti&cal Phantom"
3765 msgstr "&Vertikální fantóm"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3768 msgid "Find in preamble"
3769 msgstr "Najít v preambuli"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3776 msgid "Change the selected color"
3777 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3784 msgid "Reset the selected color to its original value"
3785 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3788 msgid "Restore &Default"
3789 msgstr "Obno&v standardní"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3792 msgid "Reset all colors to their original value"
3793 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3796 msgid "Restore A&ll"
3797 msgstr "O&bnovit vše"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3800 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3802 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3805 msgid "&Use system colors"
3806 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3810 msgstr "Ve vzorcích"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3814 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3816 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3819 msgid "Automatic in&line completion"
3820 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3824 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3827 msgid "Automatic p&opup"
3828 msgstr "Automatické &menu"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3831 msgid "Autoco&rrection"
3832 msgstr "Autooprav&y"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3840 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3842 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3845 msgid "Automatic &inline completion"
3846 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3849 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3850 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3853 msgid "Automatic &popup"
3854 msgstr "Automatické m&enu"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3858 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3861 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3865 msgid "Cursor i&ndicator"
3866 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3870 msgid "General[[settings]]"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3875 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3876 "if it is available."
3878 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3882 msgid "s inline completion dela&y"
3883 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3887 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3888 "if it is available."
3890 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3891 "nepohne po tuto dobu."
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3894 msgid "s popup d&elay"
3895 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3899 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3901 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3904 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3905 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3909 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3910 "It will be shown right away."
3912 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3916 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3917 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3920 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3921 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3924 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3925 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3928 msgid "Converter Defi&nitions"
3929 msgstr "Definice &konvertoru"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3933 msgstr "&Konvertor:"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3936 msgid "E&xtra flag:"
3937 msgstr "Příznak naví&c:"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3940 msgid "Fro&m format:"
3941 msgstr "&Z formátu:"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3945 msgstr "D&o formátu:"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3959 msgid "Converter File Cache"
3960 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3967 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3968 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3976 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3977 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3980 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3981 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3985 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3986 "'needauth' option."
3988 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3991 msgid "Use need&auth option"
3992 msgstr "Používat &autorizaci"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3995 msgid "Factor for the preview size"
3996 msgstr "Měřítko pro náhled"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3999 msgid "Display &graphics"
4000 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4003 msgid "Instant &preview:"
4004 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4013 msgstr "Bez matematiky"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4020 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4021 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4024 msgid "&Mark end of paragraphs"
4025 msgstr "Označit &konec odstavců"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4028 msgid "Preview si&ze:"
4029 msgstr "&Velikost náhledu:"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4033 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4035 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4038 msgid "&Underline change tracking additions"
4039 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4042 msgid "Session Handling"
4043 msgstr "Nastavení relace"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4062 msgid "&Clear all session information"
4063 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4066 msgid "Backup && Saving"
4067 msgstr "Zálohování a ukládání"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4070 msgid "Backup &original documents when saving"
4071 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4075 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4076 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4077 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4078 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4079 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4082 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4083 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4084 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4085 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4086 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4089 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4090 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4093 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4098 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4099 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4100 "state (compressed or uncompressed)."
4102 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4103 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4106 msgid "&Save new documents compressed by default"
4107 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4111 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4112 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4115 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4116 "na soubory při přesunech dokumentu."
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4119 msgid "Save the &document directory path"
4120 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4123 msgid "Windows && Work Area"
4124 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4127 msgid "Open documents in &tabs"
4128 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4132 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4133 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4135 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4136 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4139 msgid "Use s&ingle instance"
4140 msgstr "Jediná &instance"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4144 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť nebo ho umístit do pravého horního rohu?"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4147 msgid "Displa&y single close-tab button"
4148 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4151 msgid "Closing last &view:"
4152 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4155 msgid "Closes document"
4156 msgstr "Zavře dokument"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4159 msgid "Hides document"
4160 msgstr "Skryje dokument"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4163 msgid "Ask the user"
4164 msgstr "Zeptat se uživatele"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4171 msgid "Scroll &below end of document"
4172 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4176 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4180 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4184 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4188 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4189 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4192 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4193 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4194 "změn musí být vypnuto."
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4197 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4198 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4201 msgid "Sort &environments alphabetically"
4202 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4205 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4206 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4210 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4211 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4212 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4214 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4215 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace. Tato volba "
4216 "může mít vliv na bezpečnost aplikace. Přečtěte si Uživatelskou příručku, "
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4220 msgid "Search &drive for cited files"
4221 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4228 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4229 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4232 msgid "Cursor width (&pixels):"
4233 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4237 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4240 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4249 msgid "Skip trailing non-word characters"
4250 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4253 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4254 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4257 msgid "&Group environments by their category"
4258 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4261 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4262 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4265 msgid "&Limit text width"
4266 msgstr "&Omezit šířku textu"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4277 msgid "&Document format"
4278 msgstr "Formát &dokumentu"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4281 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4282 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4285 msgid "Sho&w in export menu"
4286 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4289 msgid "Vector &graphics format"
4290 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4293 msgid "S&hort name:"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4297 msgid "E&xtensions:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4314 msgstr "P&rohlížeč:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4318 msgstr "&Kopír.skript:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4322 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4325 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4329 msgid "Default Output Formats"
4330 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4333 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4335 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4339 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4340 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4342 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4343 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4346 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4347 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4350 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4351 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4354 msgid "With &TeX fonts:"
4355 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4359 msgstr "&Japonština:"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4370 msgid "Initials of your name"
4371 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4378 msgid "Your E-mail address"
4379 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4386 msgid "Use &keyboard map"
4387 msgstr "Použít &mapu kláves"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4392 msgstr "P&rocházet..."
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4396 msgstr "&Sekundární:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4405 "time LyX is launched."
4407 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4408 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4412 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4420 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4425 "speed it up, low values slow it down."
4426 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4430 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4431 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4434 msgid "&Middle mouse button pasting"
4435 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4438 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4439 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4458 msgid "User &interface language:"
4459 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4463 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4466 msgid "LaTeX Language Support"
4467 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4470 msgid "Language &package:"
4471 msgstr "Jazykový &balíček:"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4474 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4476 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4483 msgstr "Automaticky"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4487 msgid "Always Babel"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4492 msgid "None[[language package]]"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4497 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4498 "\\usepackage{babel})"
4500 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4501 "\\usepackage{babel})"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4504 msgid "Command s&tart:"
4505 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4509 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4510 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4512 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4513 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4516 msgid "Command e&nd:"
4517 msgstr "Kone&c příkazu:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4521 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4522 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4524 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4525 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4530 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4533 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4534 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4538 msgid "Set languages &globally"
4539 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4543 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4546 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4549 msgid "Set document language e&xplicitly"
4550 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4554 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4557 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4560 msgid "&Unset document language explicitly"
4561 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4564 msgid "Editor Settings"
4565 msgstr "Nastavení editoru"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4569 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4572 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4575 msgid "&Mark additional languages"
4576 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4580 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4581 "system, as default input language."
4583 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4587 msgid "Respect &OS keyboard language"
4588 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4592 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4594 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4597 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4598 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4602 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4603 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4604 "when coming from the left)"
4606 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4607 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4615 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4616 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4619 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4620 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4627 msgid "Local Preferences"
4628 msgstr "Lokální nastavení"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4633 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4634 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4635 "for the current language."
4636 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4639 msgid "Default decimal &separator:"
4640 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4643 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4644 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4648 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4649 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4652 msgid "Default length &unit:"
4653 msgstr "Jednotka &délky:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4657 msgid "Language Default"
4658 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4662 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4666 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4670 msgstr "&Generátor:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4673 msgid "BibTeX command and options"
4674 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4678 msgid "Processor for &Japanese:"
4679 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4683 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4687 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4690 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4691 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4695 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4698 msgid "CheckTeX start options and flags"
4699 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4702 msgid "&CheckTeX command:"
4703 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4706 msgid "&Nomenclature command:"
4707 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4711 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4712 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4713 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4715 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4716 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4717 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4718 "při konfiguraci.\n"
4719 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4723 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4726 msgid "Set class options to default on class change"
4727 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4730 msgid "R&eset class options when document class changes"
4731 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4734 msgid "Forward Search"
4735 msgstr "Dopředné hledání"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4738 msgid "DV&I command:"
4739 msgstr "DV&I příkaz:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4742 msgid "&PDF command:"
4743 msgstr "PD&F příkaz:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4746 msgid "Dvips Options"
4747 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4750 msgid "Paper t&ype:"
4751 msgstr "T&yp papíru:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4754 msgid "Paper si&ze:"
4755 msgstr "&Velikost papíru:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4762 msgid "Other Options"
4763 msgstr "Další možnosti"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4766 msgid "Output &line length:"
4767 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4773 "paragraphs are separated by a blank line."
4775 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4776 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4777 "oddělené prázdnou řádkou."
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4780 msgid "&Overwrite on export:"
4781 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4786 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4789 msgid "Ask permission"
4790 msgstr "Dotázat se na povolení"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4793 msgid "Main file only"
4794 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4798 msgstr "Všechny soubory"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4802 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4803 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4804 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4805 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4806 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4807 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4809 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4810 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu "
4811 "\"TEXINPUTS\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a "
4812 "může se tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je "
4813 "pracovní adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) "
4814 "je běžným příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4817 msgid "&PATH prefix:"
4818 msgstr "P&refix cesty:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4823 "variable. Use the OS native format."
4825 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4826 "ostatní adresáře.\n"
4827 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4830 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4831 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4835 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4836 "environment variable. Use the OS native format."
4838 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4839 "před ostatní adresáře.\n"
4840 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4850 msgstr "Procházet..."
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4854 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4857 msgid "&Temporary directory:"
4858 msgstr "Po&mocný adresář:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4861 msgid "Ly&XServer pipe:"
4862 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4866 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4867 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4868 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4869 "Document Handling to be checked."
4871 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4872 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4873 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4877 msgid "&Backup directory:"
4878 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4881 msgid "&Example files:"
4882 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4885 msgid "&Document templates:"
4886 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4889 msgid "&Working directory:"
4890 msgstr "Pra&covní adresář:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4893 msgid "H&unspell dictionaries:"
4894 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4897 msgid "Sans Seri&f:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4903 msgid "T&ypewriter:"
4904 msgstr "&Strojopisné:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4913 msgid "Default &zoom %:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4918 msgstr "Velikost Písma"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4966 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4970 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4974 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4977 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4978 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4981 msgid "&Spellchecker engine:"
4982 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4986 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4989 msgid "Accept compound &words"
4990 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4994 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4997 msgid "S&pellcheck continuously"
4998 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5002 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5005 msgid "&Escape characters:"
5006 msgstr "&Vypustit znaky:"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5010 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5013 msgid "Al&ternative language:"
5014 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5017 msgid "General Look && Feel"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5021 msgid "Use icons from system's &theme"
5022 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5026 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5027 "save the preferences and restart LyX."
5029 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5030 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5034 msgstr "&Sada ikon:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5037 msgid "&User interface file:"
5038 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5041 msgid "User interface &style:"
5042 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5046 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5047 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5048 msgstr "Zde lze nastavit styl uživatelského rozhraní. Pouze některé styly umožňují tmavý režim (např. styl fusion ve Windows)."
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5051 msgid "Context Help"
5052 msgstr "Kontextová nápověda"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5057 "the main work area of an edited document"
5058 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5061 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5062 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5069 msgid "&Maximum last files:"
5070 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5074 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5077 msgid "Hide &menubar"
5078 msgstr "Skrýt &menu"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5081 msgid "Hide scr&ollbar"
5082 msgstr "Skrýt &posuvník"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5085 msgid "Hide sta&tusbar"
5086 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5089 msgid "H&ide tabbar"
5090 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5093 msgid "&Hide toolbars"
5094 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5098 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5099 "current LyX session, not permanently."
5100 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5103 msgid "A&pply to current session only"
5104 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5107 msgid "Nomenclature settings"
5108 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5112 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5113 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5116 msgid "&List Indentation:"
5117 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5120 msgid "Custom &Width:"
5121 msgstr "&Vlastní šířka:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5124 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5126 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5129 msgid "Available i&ndexes:"
5130 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5134 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5139 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5143 msgstr "&Podrejstřík"
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5147 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5148 "code in index names."
5150 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5151 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5164 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5167 msgid "Display statusbar messages?"
5168 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5171 msgid "&Statusbar messages"
5172 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5175 msgid "Debug messages"
5176 msgstr "Ladící výpisy"
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5179 msgid "Display all debug messages"
5180 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5188 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5195 msgid "Display no debug messages"
5196 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5204 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5207 msgid "&Clear automatically"
5208 msgstr "&Automaticky mazat"
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5211 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5216 msgid "Reference counter value"
5217 msgstr "Hodnota čítače"
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5220 msgid "&In[[buffer]]:"
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5224 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5225 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5232 msgid "Sorting of the list of available labels"
5233 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5236 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5237 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5244 msgid "Available &Labels:"
5245 msgstr "&Dostupné značky:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5248 msgid "Sele&cted Label:"
5249 msgstr "&Vybraná značka:"
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5252 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5253 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5256 msgid "Jump to the selected label"
5257 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5260 msgid "&Go to Label"
5261 msgstr "&Jdi na značku"
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5264 msgid "Reference For&mat:"
5265 msgstr "Formát &reference:"
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5268 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5269 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5273 msgstr "<reference>"
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5276 msgid "(<reference>)"
5277 msgstr "(<reference>)"
5279 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5283 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5284 msgid "on page <page>"
5285 msgstr "na straně <strana>"
5287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5288 msgid "<reference> on page <page>"
5289 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5292 msgid "Formatted reference"
5293 msgstr "Formátovaná reference"
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5296 msgid "Textual reference"
5297 msgstr "Doslovná reference"
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5301 msgstr "Pouze značka"
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5305 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5306 "references, and only if you are using refstyle.)"
5308 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5311 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5315 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5317 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5318 "references, and only if you are using refstyle.)"
5320 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5323 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5325 msgstr "První v&elké"
5327 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5328 msgid "Do not output part of label before \":\""
5329 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5331 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5333 msgstr "Bez prefi&xu"
5335 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5336 msgid "No Hyperlink"
5337 msgstr "Bez odka&zu"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5340 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5341 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5348 msgid "Replace all occurrences"
5349 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5352 msgid "Hide replace and option widgets"
5353 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5360 msgid "Rep&lace with:"
5361 msgstr "Nahradit čí&m:"
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5367 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5368 msgid "Replace and find next occurrence"
5369 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5371 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5375 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5376 msgid "Replace and find previous occurrence"
5377 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5379 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5383 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5384 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5385 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5388 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5389 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5392 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5393 msgstr "Veliko&st písmen"
5395 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5396 msgid "Match whole words only"
5397 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5400 msgid "Limit search and replace to selection"
5401 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5403 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5404 msgid "Selection onl&y"
5407 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5408 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5409 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5412 msgid "Search as yo&u type"
5413 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5416 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5418 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5421 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5427 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5430 msgid "Export for&mats:"
5431 msgstr "&Exportovat formáty:"
5433 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5434 msgid "Send exported file to &command:"
5435 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5438 msgid "Edit shortcut"
5439 msgstr "Editovat zkratku"
5441 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5447 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5456 "the 'Clear' button"
5458 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5461 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5463 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5465 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5467 msgstr "&Smazat Klávesu"
5469 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5470 msgid "Clear current shortcut"
5471 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5473 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5478 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5479 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5480 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5481 msgid "Spell Checker"
5482 msgstr "Kontrola pravopisu"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5486 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5487 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5490 msgid "Unknown &word:"
5491 msgstr "Neznámé &slovo:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5494 msgid "Current word"
5495 msgstr "Současné slovo"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5498 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5499 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5506 msgid "Repla&cement:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5510 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5512 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5516 msgstr "Přeskočit &vše"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5519 msgid "Replace with selected word"
5520 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5523 msgid "Replace word with current choice"
5524 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5527 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5531 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5532 msgid "S&uggestions:"
5535 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5536 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5537 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5540 msgid "Re&place All"
5541 msgstr "Na&hraď vše"
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5545 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5546 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5552 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5554 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5555 "beyond the current session."
5557 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5561 msgstr "I&gnorovat vše"
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5565 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5567 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5568 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5571 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5573 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5576 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5579 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5581 msgstr "K&ategorie:"
5583 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5584 msgid "Select this to display all available characters at once"
5585 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5587 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5588 msgid "&Display all"
5589 msgstr "Zo&brazit všechny"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5596 msgid "&Table Settings"
5597 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5601 msgstr "Nastavení řádku"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5604 msgid "Merge cells of different rows"
5605 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5609 msgstr "Víceřá&dkový"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5612 msgid "&Vertical Offset:"
5613 msgstr "&Vertikální posun:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5616 msgid "Optional vertical offset"
5617 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5620 msgid "Cell setting"
5621 msgstr "Nastavení buňky"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5625 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5628 msgid "rotation angle"
5629 msgstr "úhel rotace"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5636 msgid "Table-wide settings"
5637 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5644 msgid "Verti&cal alignment:"
5645 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5648 msgid "Vertical alignment of the table"
5649 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5653 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5664 msgid "Column settings"
5665 msgstr "Nastavení sloupce"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5669 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5670 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5671 "Fixed custom width</p></body></html>"
5673 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5674 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5675 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5679 msgstr "Délka textu"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5682 msgid "Variable[[Width]]"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5686 msgid "Custom[[Width]]"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5690 msgid "Horizontal alignment in column"
5691 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5694 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5699 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5700 msgid "At Decimal Separator"
5701 msgstr "Na desetinné čárce"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5704 msgid "Hori&zontal alignment:"
5705 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5709 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5711 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5714 msgid "&Vertical alignment in row:"
5715 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5718 msgid "Custom width of the column"
5719 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5722 msgid "&Decimal separator:"
5723 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5726 msgid "Merge cells of different columns"
5727 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5730 msgid "Mu<icolumn"
5731 msgstr "&Více sloupců"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5734 msgid "LaTe&X argument:"
5735 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5739 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5747 msgstr "Nastav Okraje"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5751 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5755 msgstr "Všechy okraje"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5759 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5767 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5770 msgid "Use default (grid-like) border style"
5771 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5775 msgstr "S&tandardní"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5779 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5780 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5782 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5783 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5786 msgid "Use Default &Formal Style"
5787 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5791 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5798 msgid "Additional Space"
5799 msgstr "Dodatečná mezera"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5802 msgid "T&op of row:"
5803 msgstr "&Vršek řádku:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5806 msgid "Botto&m of row:"
5807 msgstr "&Spodek řádku:"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5810 msgid "Bet&ween rows:"
5811 msgstr "&Mezi řádky:"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5814 msgid "&Multi-Page Table"
5815 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5819 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5822 msgid "&Use multi-page table"
5823 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5826 msgid "Row settings"
5827 msgstr "Nastavení řádku"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5834 msgid "Border above"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5838 msgid "Border below"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5851 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5868 msgid "First header:"
5869 msgstr "První hlavička:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5872 msgid "This row is the header of the first page"
5873 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5876 msgid "Don't output the first header"
5877 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5889 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5892 msgid "Last footer:"
5893 msgstr "Poslední patička:"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5896 msgid "This row is the footer of the last page"
5897 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5900 msgid "Don't output the last footer"
5901 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5908 msgid "Set a page break on the current row"
5909 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5912 msgid "Page &break on current row"
5913 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5916 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5917 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5920 msgid "Multi-page table alignment"
5921 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5924 msgid "Current cell:"
5925 msgstr "Současná buňka:"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5928 msgid "Current row position"
5929 msgstr "Současná řádka"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5932 msgid "Current column position"
5933 msgstr "Současný sloupec"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5936 msgid "Selected classes or styles"
5937 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5940 msgid "LaTeX classes"
5941 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5944 msgid "LaTeX styles"
5945 msgstr "Styly LaTeX-u"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5948 msgid "BibTeX styles"
5949 msgstr "Styly BibTeX-u"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5952 msgid "BibTeX databases"
5953 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5956 msgid "Biblatex bibliography styles"
5957 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5960 msgid "Biblatex citation styles"
5961 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5964 msgid "Toggles view of the file list"
5965 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5969 msgstr "Zobraz &cestu"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5972 msgid "Rebuild the file lists"
5973 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5979 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5983 msgstr "&Prohlédnout"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5989 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5990 msgid "&Line spacing:"
5991 msgstr "Řád&kování:"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5994 msgid "Spacing type"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5998 msgid "Number of lines"
5999 msgstr "Počet řádků"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6003 msgstr "Styl tabulky"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6006 msgid "Default St&yle:"
6007 msgstr "Výcho&zí styl:"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6010 msgid "Paragraph Separation"
6011 msgstr "Oddělení odstavců"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6015 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6018 msgid "&Indentation:"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6022 msgid "&Vertical space:"
6023 msgstr "&Vertikální mezera:"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6026 msgid "Size of the vertical space"
6027 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6031 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6032 "justified in the output)"
6033 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6036 msgid "Use &justification in LyX work area"
6037 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6040 msgid "Format text into two columns"
6041 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6044 msgid "Two-&column document"
6045 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6047 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6048 msgid "Language of the thesaurus"
6049 msgstr "Jazyk tezauru"
6051 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6053 msgstr "Heslo v rejstříku"
6055 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6057 msgstr "&Hledané slovo:"
6059 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6063 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6064 msgid "The selected entry"
6065 msgstr "Označené heslo"
6067 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6072 msgid "Replace the entry with the selection"
6073 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6076 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6077 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6080 msgid "Word to look up"
6081 msgstr "Slovo k vyhledání"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6084 msgid "Update navigation tree"
6085 msgstr "Aktualizuj strom"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6095 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6099 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6102 msgid "Move selected item up by one"
6103 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6106 msgid "Move selected item down by one"
6107 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6109 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6111 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6113 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6117 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6118 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6119 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6127 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6128 "change tracking, etc.)"
6130 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6135 msgstr "Všechny položky"
6137 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6138 msgid "Only output items"
6139 msgstr "Jen položky výstupu"
6141 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6142 msgid "Only non-output items"
6143 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6151 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6152 "tables, and others)"
6154 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6157 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6159 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6161 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6165 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6166 msgid "Default skip"
6167 msgstr "Standardní mezera"
6169 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6171 msgstr "Malá mezera"
6173 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6175 msgstr "Střední mezera"
6177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6179 msgstr "Velká mezera"
6181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6183 msgid "Half line height"
6184 msgstr "Výška poloviny řádky"
6186 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6189 msgstr "Výška řádky"
6191 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6192 msgid "Vertical fill"
6193 msgstr "Výplň (VFill)"
6195 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6199 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6200 msgid "Automatic update"
6201 msgstr "Automatická aktualizace"
6203 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6204 msgid "Show the source as the master document gets it"
6205 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6207 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6208 msgid "Master's perspective"
6209 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6211 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6212 msgid "Current Paragraph"
6213 msgstr "Současný odstavec"
6215 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6216 msgid "Complete Source"
6217 msgstr "Celý zdrojový kód"
6219 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6220 msgid "Preamble Only"
6221 msgstr "Pouze preambule"
6223 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6227 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6228 msgid "Select the output format"
6229 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6234 msgstr "&Znovunačíst"
6236 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6241 msgid "Horizontal placement"
6242 msgstr "Horizontální umístění"
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6245 msgid "Outer (default)"
6246 msgstr "Vnější (standardní)"
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6252 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6253 msgid "Check this to allow flexible placement"
6254 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6256 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6257 msgid "Allow &floating"
6258 msgstr "Plovoucí &objekt"
6260 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6264 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6265 msgid "Unit of width value"
6266 msgstr "Jednotky šířky"
6268 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6269 msgid "use overhang"
6270 msgstr "použit přesah"
6272 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6276 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6277 msgid "Overhang value"
6278 msgstr "Hodnota přesahu"
6280 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6281 msgid "Unit of overhang value"
6282 msgstr "Jednotky přesahu"
6284 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6285 msgid "use number of lines"
6286 msgstr "použít počet řádek"
6288 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6290 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6292 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6293 msgid "number of needed lines"
6294 msgstr "počet potřebných kopií"
6296 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6297 msgid "Basic (BibTeX)"
6298 msgstr "Základní (BibTeX)"
6300 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6302 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6303 "styles primarily suitable for science and maths."
6305 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6306 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6311 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6315 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6319 msgid "Add to bibliography only."
6320 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6322 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6337 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6338 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6340 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6342 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6343 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6344 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6345 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6346 "Bibliography processor is advised."
6348 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6349 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6350 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6351 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6357 msgstr "Poznámka pod čarou"
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6366 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6367 msgid "bibliography entry"
6368 msgstr "heslo bibliografie"
6370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6372 msgid "Full bibliography entry."
6373 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6382 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6383 msgstr "V&ynutit plný název"
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6387 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6388 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6390 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6398 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6399 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6404 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6405 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6411 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6421 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6423 msgstr "Index nahoře"
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6431 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6432 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6433 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6434 "bibliography processor is advised."
6436 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6437 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6438 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6439 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6442 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6443 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6446 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6447 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6450 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6451 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6455 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6456 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6457 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6459 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6460 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6461 "španělštinu a italštinu. "
6463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6464 msgid "Bibliography entry."
6465 msgstr "Heslo bibliografie."
6467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6473 msgstr "krátký titulek"
6475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6476 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6481 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6482 msgid "Natbib (BibTeX)"
6483 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6485 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6487 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6488 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6489 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6490 "names, shortened and full author lists, and more."
6492 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6493 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6494 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6495 "autorská jména apod."
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6498 msgid "American Economic Association (AEA)"
6499 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6503 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6504 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6506 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6509 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6510 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6511 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6512 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6516 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6521 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6522 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6524 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6526 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6530 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6532 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6533 #: lib/examples/Articles:0
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6548 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6549 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6550 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6551 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6555 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6557 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6558 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6559 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6560 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6570 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6571 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6572 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6573 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6575 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6576 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6577 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6578 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6579 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6580 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6581 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6582 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6585 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6587 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6588 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6604 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6609 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6611 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6632 msgstr "Úvodní část"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6635 msgid "Publication Month"
6636 msgstr "Publication Month"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6639 msgid "Publication Month:"
6640 msgstr "Publication Month:"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6643 msgid "Publication Year"
6644 msgstr "Publication Year"
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6647 msgid "Publication Year:"
6648 msgstr "Publication Year:"
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6651 msgid "Publication Volume"
6652 msgstr "Publication Volume"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6655 msgid "Publication Volume:"
6656 msgstr "Publication Volume:"
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6659 msgid "Publication Issue"
6660 msgstr "Publication Issue"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6663 msgid "Publication Issue:"
6664 msgstr "Publication Issue:"
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6676 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6677 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6685 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6686 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6690 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6692 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6693 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6700 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6703 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6704 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6706 #: lib/layouts/spie.layout:49
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6712 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6719 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6721 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6729 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6730 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6734 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6738 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6741 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6742 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6743 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6751 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6756 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6757 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6759 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6760 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6765 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6767 msgid "Acknowledgments"
6768 msgstr "Acknowledgments"
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6772 #: lib/layouts/egs.layout:610
6773 msgid "Acknowledgments."
6774 msgstr "Acknowledgments."
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6777 msgid "Figure Notes"
6778 msgstr "Figure Notes"
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6787 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6792 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6794 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6799 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6803 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6814 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6824 msgstr "Figure Note"
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6827 msgid "Text of a note in a figure"
6828 msgstr "Text of a note in a figure"
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6837 msgstr "Table Notes"
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6844 msgid "Text of a note in a table"
6845 msgstr "Text of a note in a table"
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6851 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6871 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6900 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6942 msgid "Case \\thecase."
6943 msgstr "Případ \\thecase."
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6960 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7008 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7026 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7040 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7054 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7088 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7114 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7115 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7125 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7139 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7149 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7165 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7179 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7187 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7212 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7223 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7235 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7250 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7258 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7262 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7276 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7291 msgstr "Poznámka ##"
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7298 msgid "Remark \\theremark."
7299 msgstr "Poznámka \\theremark."
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7312 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7324 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7328 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7332 msgid "Solution \\thesolution."
7333 msgstr "Řešení \\thesolution."
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7337 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7339 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7357 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7372 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7378 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7383 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7384 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7388 msgid "Standard in Title"
7389 msgstr "Standard in Title"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7393 msgid "Author Footnote"
7394 msgstr "Author Footnote"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7398 msgstr "Author foot"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7402 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7403 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7407 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7408 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7411 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7412 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7415 msgid "IEEE Transactions"
7416 msgstr "IEEE Transactions"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7423 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7424 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7425 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7427 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7430 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7443 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7445 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7446 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7453 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7457 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7458 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7466 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7470 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7471 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7474 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7477 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7482 msgid "IEEE membership"
7483 msgstr "IEEE membership"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7499 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7508 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7509 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7512 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7513 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7522 msgid "Short Author|S"
7523 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7526 msgid "A short version of the author name"
7527 msgstr "A short version of the author name"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7531 msgstr "Author Name"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7535 msgstr "Author name"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7538 msgid "Author Affiliation"
7539 msgstr "Author Affiliation"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7543 msgid "Author affiliation"
7544 msgstr "Author affiliation"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7548 msgstr "Author Mark"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7552 msgstr "Author mark"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7555 msgid "Special Paper Notice"
7556 msgstr "Special Paper Notice"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7559 msgid "After Title Text"
7560 msgstr "After Title Text"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7563 msgid "Page headings"
7564 msgstr "Page headings"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7571 msgid "Left side of the header line"
7572 msgstr "Left side of the header line"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7580 msgid "Publication ID"
7581 msgstr "Publication ID"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7585 msgstr "Abstract---"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7588 msgid "Index Terms---"
7589 msgstr "Index Terms---"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7592 msgid "Paragraph Start"
7593 msgstr "Paragraph Start"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7600 msgid "First character of first word"
7601 msgstr "First character of first word"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7614 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7615 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7616 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7617 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7618 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7623 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7624 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7625 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7627 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7630 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7634 msgstr "Závěrečná část"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7637 msgid "Peer Review Title"
7638 msgstr "Peer Review Title"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7641 msgid "PeerReviewTitle"
7642 msgstr "PeerReviewTitle"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7649 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7650 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7654 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7659 #: lib/layouts/jss.layout:126
7661 msgstr "Krátký titulek|i"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7664 msgid "Short title for the appendix"
7665 msgstr "Short title for the appendix"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7668 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7670 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7672 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7674 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7675 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7677 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7680 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7681 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7683 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7684 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7685 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7692 msgid "Bibliography"
7693 msgstr "Bibliografie"
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7699 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7704 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7713 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7715 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7718 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7722 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7723 msgid "Bib preamble"
7724 msgstr "Bib preambule"
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7727 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7729 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7732 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7737 msgid "Bibliography Preamble"
7738 msgstr "Preambule bibliografie"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7743 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7746 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7749 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7751 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7752 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7763 msgid "Optional photo for biography"
7764 msgstr "Optional photo for biography"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7768 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7783 msgid "Name of the author"
7784 msgstr "Name of the author"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7787 msgid "Biography without photo"
7788 msgstr "Biography without photo"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7791 msgid "BiographyNoPhoto"
7792 msgstr "BiographyNoPhoto"
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7803 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7811 msgid "Alternative Proof String"
7812 msgstr "Alternative Proof String"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7815 msgid "An alternative proof string"
7816 msgstr "An alternative proof string"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7821 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7822 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7826 #: lib/layouts/InStar.module:2
7827 msgid "Title and Preamble Hacks"
7828 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7830 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7832 msgid "Fixes & Hacks"
7835 #: lib/layouts/InStar.module:13
7837 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7838 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7839 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7840 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7841 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7842 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7843 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7845 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7846 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7847 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7848 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7849 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7852 #: lib/layouts/InStar.module:17
7854 msgstr "V preambuli"
7856 #: lib/layouts/InStar.module:24
7860 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7864 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7865 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7866 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7867 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7868 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7869 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7870 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7874 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7876 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7878 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7879 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7883 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7886 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7888 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7897 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7901 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7902 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7903 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7910 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7911 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7923 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7927 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7928 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7930 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7931 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7935 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7938 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7939 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7943 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7944 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7946 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7947 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7951 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7952 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7953 msgid "Giant Snippet"
7954 msgstr "Giant Snippet"
7956 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7957 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7958 msgid "More Giant Snippet"
7959 msgstr "More Giant Snippet"
7961 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7962 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7963 msgid "Most Giant Snippet"
7964 msgstr "Most Giant Snippet"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7967 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7968 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7970 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7971 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7976 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7981 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7982 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7986 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7987 msgid "Offprint Requests to:"
7988 msgstr "Offprint Requests to:"
7990 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7991 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7995 #: lib/layouts/aa.layout:151
7996 msgid "Correspondence to:"
7997 msgstr "Correspondence to:"
7999 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8000 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8002 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8003 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8004 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8005 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8006 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8007 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8008 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8011 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8012 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8013 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8016 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8023 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8026 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8027 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8028 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8030 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8034 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8042 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8043 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8044 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8045 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8048 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8051 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8052 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8054 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8055 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8056 msgid "Subsubsection"
8057 msgstr "Podpodsekce"
8059 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8064 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8067 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8078 #: lib/layouts/aa.layout:272
8079 msgid "institutemark"
8080 msgstr "institutemark"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8083 msgid "Institute Mark"
8084 msgstr "Institute Mark"
8086 #: lib/layouts/aa.layout:298
8087 msgid "Abstract (unstructured)"
8088 msgstr "Abstract (unstructured)"
8090 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8094 #: lib/layouts/aa.layout:337
8095 msgid "Abstract (structured)"
8096 msgstr "Abstract (structured)"
8098 #: lib/layouts/aa.layout:341
8102 #: lib/layouts/aa.layout:342
8103 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8104 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8106 #: lib/layouts/aa.layout:346
8110 #: lib/layouts/aa.layout:347
8111 msgid "Aims of your work"
8112 msgstr "Aims of your work"
8114 #: lib/layouts/aa.layout:351
8118 #: lib/layouts/aa.layout:352
8119 msgid "Methods used in your work"
8120 msgstr "Methods used in your work"
8122 #: lib/layouts/aa.layout:356
8126 #: lib/layouts/aa.layout:357
8127 msgid "Results of your work"
8128 msgstr "Results of your work"
8130 #: lib/layouts/aa.layout:383
8134 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8137 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8141 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8146 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8150 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8157 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8160 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8161 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8163 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8164 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8166 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8167 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8170 #: lib/examples/Articles:0
8174 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8175 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8176 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8177 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8181 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8182 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8183 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8184 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8189 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8190 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8192 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8197 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8198 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8199 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8200 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8202 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8203 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8204 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8205 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8211 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8212 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8223 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8225 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8229 msgstr "Affiliation"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8232 msgid "Altaffilation"
8233 msgstr "Altaffilation"
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8242 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8245 msgid "Alternative affiliation:"
8246 msgstr "Alternative affiliation:"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8259 msgid "altaffilmark"
8260 msgstr "altaffilmark"
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8263 msgid "altaffiliation mark"
8264 msgstr "altaffiliation mark"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8267 msgid "Subject headings:"
8268 msgstr "Subject headings:"
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8271 msgid "[Acknowledgments]"
8272 msgstr "[Acknowledgments]"
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8276 msgstr "PlaceFigure"
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8279 msgid "Place Figure here:"
8280 msgstr "Place Figure here:"
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8287 msgid "Place Table here:"
8288 msgstr "Place Table here:"
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8296 msgstr "MathLetters"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8299 msgid "NoteToEditor"
8300 msgstr "NoteToEditor"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8303 msgid "Note to Editor:"
8304 msgstr "Note to Editor:"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8312 msgid "References. ---"
8313 msgstr "References. ---"
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8317 msgid "TableComments"
8318 msgstr "TableComments"
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8330 msgstr "Table note:"
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8333 msgid "tablenotemark"
8334 msgstr "tablenotemark"
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8337 msgid "tablenote mark"
8338 msgstr "tablenote mark"
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8349 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8350 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8369 msgid "Recognized Name"
8370 msgstr "Recognized Name"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8373 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8374 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8385 msgid "Separate the dataset ID from text"
8386 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8388 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8390 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8392 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8396 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8400 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8404 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8406 msgstr "References-"
8408 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8414 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8418 msgid "Corresponding Author"
8419 msgstr "Corresponding Author"
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8422 msgid "Corresponding author:"
8423 msgstr "Corresponding author:"
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8426 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8431 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8436 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8437 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8440 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8441 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8442 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8444 msgid "Affiliation:"
8445 msgstr "Affiliation:"
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8449 msgid "Collaboration"
8450 msgstr "Collaboration"
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8454 msgid "Collaboration:"
8455 msgstr "Collaboration:"
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8458 msgid "Nocollaboration"
8459 msgstr "Nocollaboration"
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8462 msgid "No collaboration"
8463 msgstr "No collaboration"
8465 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8466 msgid "Section Appendix"
8467 msgstr "Section Appendix"
8469 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8470 msgid "\\Alph{appendix}."
8471 msgstr "\\Alph{appendix}."
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8475 msgstr "Subappendix"
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8478 msgid "Subsection Appendix"
8479 msgstr "Subsection Appendix"
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8482 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8483 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8486 msgid "Subsubappendix"
8487 msgstr "Subsubappendix"
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8490 msgid "Subsubsection Appendix"
8491 msgstr "Subsubsection Appendix"
8493 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8494 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8495 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8498 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8499 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8502 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8511 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8515 msgid "Short Title|S"
8516 msgstr "Krátký titulek"
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8519 msgid "Short title which will appear in the running header"
8520 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8527 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8528 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8531 msgid "Alt Affiliation"
8532 msgstr "Alt Affiliation"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8535 msgid "Also Affiliation"
8536 msgstr "Also Affiliation"
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8562 msgid "Abbreviations"
8563 msgstr "Abbreviations"
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8566 msgid "Abbreviations:"
8567 msgstr "Abbreviations:"
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8578 msgid "List of Schemes"
8579 msgstr "Seznam schémat"
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8590 msgid "List of Charts"
8591 msgstr "Seznam diagramů"
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8594 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8598 msgid "Graph[[mathematical]]"
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8602 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8603 msgstr "Seznam grafů"
8605 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8606 msgid "SupplementalInfo"
8607 msgstr "SupplementalInfo"
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8610 msgid "Supporting Information Available"
8611 msgstr "Supporting Information Available"
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8618 msgid "Graphical TOC Entry"
8619 msgstr "Graphical TOC Entry"
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8637 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8638 #: lib/languages:1039
8642 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8643 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8644 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8652 msgid "General terms:"
8653 msgstr "General terms:"
8655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8656 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8657 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8660 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8661 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8676 msgstr "ACM Journal"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8679 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8684 msgid "Journal's Short Name: "
8685 msgstr "Journal's Short Name: "
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8688 msgid "ACM Conference"
8689 msgstr "ACM Conference"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8700 msgid "Conference Name: "
8701 msgstr "Conference Name: "
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8705 msgstr "Short title"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8708 msgid "Email address: "
8709 msgstr "Email address: "
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8716 msgid "Affiliation: "
8717 msgstr "Affiliation: "
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8720 msgid "Additional Affiliation"
8721 msgstr "Additional Affiliation"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8724 msgid "Additional Affiliation: "
8725 msgstr "Additional Affiliation: "
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8732 #: lib/layouts/paper.layout:186
8734 msgstr "Institution"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8741 msgid "Street Address"
8742 msgstr "Street Address"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8745 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8750 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8761 msgstr "Postal Code"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8768 msgid "Title Note: "
8769 msgstr "Title Note: "
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8772 msgid "SubtitleNote"
8773 msgstr "SubtitleNote"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8776 msgid "Subtitle Note: "
8777 msgstr "Subtitle Note: "
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8805 msgstr "ACM Article"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8828 msgid "ACM Art Seq Num"
8829 msgstr "ACM Art Seq Num"
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8832 msgid "Article Sequential Number: "
8833 msgstr "Article Sequential Number: "
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8836 msgid "ACM Submission ID"
8837 msgstr "ACM Submission ID"
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8840 msgid "Submission ID: "
8841 msgstr "Submission ID: "
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8869 msgstr "ACM Badge R"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8872 msgid "ACM Badge R: "
8873 msgstr "ACM Badge R: "
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8877 msgstr "ACM Badge L"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8880 msgid "ACM Badge L: "
8881 msgstr "ACM Badge L: "
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8888 msgid "Start Page: "
8889 msgstr "Start Page: "
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8904 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8905 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8908 msgid "CCS Description"
8909 msgstr "CCS Description"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8912 msgid "Significance"
8913 msgstr "Significance"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8916 msgid "Computing Classification Scheme: "
8917 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8920 msgid "Set Copyright"
8921 msgstr "Set Copyright"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8924 msgid "Set Copyright: "
8925 msgstr "Set Copyright: "
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8928 msgid "Copyright Year"
8929 msgstr "Copyright Year"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8932 msgid "Copyright Year: "
8933 msgstr "Copyright Year: "
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8936 msgid "Teaser Figure"
8937 msgstr "Teaser Figure"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8940 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8955 msgid "ShortAuthors"
8956 msgstr "ShortAuthors"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8959 msgid "Short authors: "
8960 msgstr "Short authors: "
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8967 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8968 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8971 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8972 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8977 msgid "List of Figures"
8978 msgstr "Seznam obrázků"
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8981 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8982 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8987 msgid "List of Tables"
8988 msgstr "Seznam tabulek"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8994 msgid "Definitions & Theorems"
8995 msgstr "Definice a teorémy"
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9002 msgid "Additional Theorem Text"
9003 msgstr "Doplňkový text Věty"
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9011 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9019 msgid "Theorem \\thetheorem."
9020 msgstr "Věta \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9029 msgid "Lemma \\thetheorem."
9030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9034 msgid "Proposition \\thetheorem."
9035 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9038 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9040 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9044 msgid "Definition \\thetheorem."
9045 msgstr "Definice \\thetheorem."
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9049 msgid "Example \\thetheorem."
9050 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9057 msgid "Print version only"
9058 msgstr "Print version only"
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9062 msgstr "Screen Only"
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9065 msgid "Screen version only"
9066 msgstr "Screen version only"
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9069 msgid "Anonymous Suppression"
9070 msgstr "Anonymous Suppression"
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9073 msgid "Non anonymous only"
9074 msgstr "Non anonymous only"
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9077 msgid "Grant Sponsor"
9078 msgstr "Grant Sponsor"
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9085 msgid "Grant Number"
9086 msgstr "Grant Number"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9089 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9090 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9093 msgid "TOG online ID"
9094 msgstr "TOG online ID"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9105 msgid "Volume number:"
9106 msgstr "Volume number:"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9113 msgid "Article number:"
9114 msgstr "Article number:"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9117 msgid "Set copyright"
9118 msgstr "Set copyright"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9121 msgid "Copyright type:"
9122 msgstr "Copyright type:"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9125 msgid "Copyright year"
9126 msgstr "Copyright year"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9129 msgid "Year of copyright:"
9130 msgstr "Year of copyright:"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9133 msgid "Conference info"
9134 msgstr "Conference info"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9137 msgid "Conference info:"
9138 msgstr "Conference info:"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9141 msgid "Conference name"
9142 msgstr "Conference name"
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9158 msgid "Article DOI:"
9159 msgstr "Article DOI:"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9162 msgid "TOG article DOI"
9163 msgstr "TOG article DOI"
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9171 msgstr "PDF author:"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9175 msgid "Keyword list"
9176 msgstr "Keyword list"
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9180 msgid "Concept list"
9181 msgstr "Concept list"
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9185 msgid "Print copyright"
9186 msgstr "Print copyright"
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9193 msgid "Teaser image:"
9194 msgstr "Teaser image:"
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9197 msgid "CR categories"
9198 msgstr "CR categories"
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9201 msgid "CR Categories:"
9202 msgstr "CR Categories:"
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9210 msgstr "CR category"
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9217 msgid "Number of the category"
9218 msgstr "Number of the category"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9224 msgstr "Subcategory"
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9228 msgstr "Third-level"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9231 msgid "Third-level of the category"
9232 msgstr "Third-level of the category"
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9248 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9249 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9252 msgid "TOG project URL"
9253 msgstr "TOG project URL"
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9256 msgid "Project URL:"
9257 msgstr "Project URL:"
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9260 msgid "TOG video URL"
9261 msgstr "TOG video URL"
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9268 msgid "TOG data URL"
9269 msgstr "TOG data URL"
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9276 msgid "TOG code URL"
9277 msgstr "TOG code URL"
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9283 #: lib/layouts/agums.layout:3
9284 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9285 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9288 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9289 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9290 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9297 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9298 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9305 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9306 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9309 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9310 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9317 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9322 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9324 msgstr "Levá hlavička"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9327 #: lib/layouts/foils.layout:220
9328 msgid "Left Header:"
9329 msgstr "Levá hlavička:"
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9332 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9333 msgid "Right Header"
9334 msgstr "Pravá hlavička"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9337 #: lib/layouts/foils.layout:228
9338 msgid "Right Header:"
9339 msgstr "Pravá hlavička:"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9342 #: lib/layouts/egs.layout:505
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9357 #: lib/layouts/egs.layout:514
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9362 #: lib/layouts/egs.layout:527
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9387 msgid "Author Address:"
9388 msgstr "Author Address:"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9392 msgstr "SlugComment"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9395 msgid "Slug Comment:"
9396 msgstr "Slug Comment:"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9404 msgstr "Planotables"
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9415 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9416 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9427 msgstr "Plano Table"
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9431 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9433 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9437 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9438 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9439 msgid "Affiliation Mark"
9440 msgstr "Affiliation Mark"
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9443 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9444 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9446 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9447 msgid "Author affiliation:"
9448 msgstr "Author affiliation:"
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9451 msgid "Algorithm2e Float"
9452 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9454 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9457 msgid "Floats & Captions"
9458 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9460 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9462 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9463 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9466 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9467 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9470 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9472 msgid "List of Algorithms"
9473 msgstr "Seznam algoritmů"
9475 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9478 msgid "Algorithm ##"
9479 msgstr "Algoritmus ##"
9481 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9482 #: lib/examples/Articles:0
9483 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9484 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9486 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9487 msgid "SpecialSection"
9488 msgstr "SpecialSection"
9490 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9491 msgid "SpecialSection*"
9492 msgstr "SpecialSection"
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9502 msgstr "Nečíslované"
9504 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9506 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9507 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9508 msgid "Subsubsection*"
9509 msgstr "Podpodsekce*"
9511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9512 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9515 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9516 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9517 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9518 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9519 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9521 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9522 #: lib/examples/Articles:0
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9527 msgid "Chapter Exercises"
9528 msgstr "Chapter Exercises"
9530 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9531 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9532 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9535 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9536 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9538 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9543 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9544 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9545 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9546 msgid "List preamble"
9547 msgstr "Preambule seznamu"
9549 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9550 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9551 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9554 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9555 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9557 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9562 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9563 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9564 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9565 msgid "List Preamble"
9566 msgstr "Preambule seznamu"
9568 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9569 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9570 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9573 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9574 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9576 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9581 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9582 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9583 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9584 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9585 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9588 msgid "Short title which appears in the running headers"
9589 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9593 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9596 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9607 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9612 msgid "Current Address"
9613 msgstr "Current Address"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9616 msgid "Current address:"
9617 msgstr "Current address:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9620 msgid "E-mail address:"
9621 msgstr "E-mail address:"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9629 msgid "Key words and phrases:"
9630 msgstr "Key words and phrases:"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9641 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9643 msgstr "Dedication:"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9651 msgstr "Translator:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9654 msgid "Subjectclass"
9655 msgstr "Subjectclass"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9658 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9659 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9662 msgid "American Psychological Association (APA)"
9663 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:58
9667 msgstr "RightHeader"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:67
9670 msgid "Right header:"
9671 msgstr "Right header:"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9678 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9679 msgid "Short title:"
9680 msgstr "Short title:"
9682 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9686 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9687 msgid "ThreeAuthors"
9688 msgstr "ThreeAuthors"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9692 msgstr "FourAuthors"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9695 msgid "TwoAffiliations"
9696 msgstr "TwoAffiliations"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9699 msgid "ThreeAffiliations"
9700 msgstr "ThreeAffiliations"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9703 msgid "FourAffiliations"
9704 msgstr "FourAffiliations"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9707 msgid "Acknowledgments:"
9708 msgstr "Acknowledgments:"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9714 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9718 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9723 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9726 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9727 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9729 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9733 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9737 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9738 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9740 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9743 msgid "Subparagraph"
9744 msgstr "Pododstavec"
9746 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9747 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9749 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9752 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9753 msgid "Custom Item|s"
9754 msgstr "Vlastní vložky|s"
9756 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9757 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9759 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9762 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9763 msgid "A customized item string"
9764 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9766 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9770 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9771 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9773 msgid "(\\alph{enumii})"
9774 msgstr "(\\alph{enumii})"
9776 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9777 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9778 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9780 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9781 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9782 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9784 #: lib/layouts/apax.inc:124
9786 msgstr "FiveAuthors"
9788 #: lib/layouts/apax.inc:131
9792 #: lib/layouts/apax.inc:138
9796 #: lib/layouts/apax.inc:147
9797 msgid "Left header:"
9798 msgstr "Left header:"
9800 #: lib/layouts/apax.inc:212
9801 msgid "FiveAffiliations"
9802 msgstr "FiveAffiliations"
9804 #: lib/layouts/apax.inc:219
9805 msgid "SixAffiliations"
9806 msgstr "SixAffiliations"
9808 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9809 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9812 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9813 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9829 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9837 #: lib/layouts/apax.inc:323
9838 msgid "Author Note:"
9839 msgstr "Author Note:"
9841 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9845 #: lib/layouts/apax.inc:352
9849 #: lib/layouts/apax.inc:360
9853 #: lib/layouts/apax.inc:501
9857 #: lib/layouts/apax.inc:598
9861 #: lib/layouts/apax.inc:614
9865 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9866 msgid "addORCIDlink"
9867 msgstr "addORCIDlink"
9869 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9870 msgid "ORCID-link: "
9871 msgstr "ORCID-link: "
9873 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9875 msgstr "Author-name"
9877 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9878 msgid "Arabic Article"
9879 msgstr "Arabic Article"
9881 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9882 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9883 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9885 #: lib/layouts/article.layout:3
9886 msgid "Article (Standard Class)"
9887 msgstr "Article (Standard Class)"
9889 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9891 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9892 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9894 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9899 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9900 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9910 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9911 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9912 #: lib/examples/Articles:0
9913 msgid "Presentations"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9923 msgid "Overlay Specifications|v"
9924 msgstr "Overlay Specifications|v"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9928 msgid "Overlay specifications for this list"
9929 msgstr "Overlay specifications for this list"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9934 msgid "Item Overlay Specifications"
9935 msgstr "Item Overlay Specifications"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9943 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9950 msgid "Overlay specifications for this item"
9951 msgstr "Overlay specifications for this item"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9954 msgid "Mini Template"
9955 msgstr "Mini Template"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9958 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9959 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9962 msgid "Longest label|s"
9963 msgstr "Longest label|s"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9966 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9967 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9971 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9972 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9973 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9977 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9978 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9980 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9997 msgid "Mode Specification|S"
9998 msgstr "Mode Specification|S"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10004 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10005 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10010 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10011 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10014 msgid "Section \\arabic{section}"
10015 msgstr "Section \\arabic{section}"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10018 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10020 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10025 msgid "\\Alph{section}"
10026 msgstr "\\Alph{section}"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10030 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10033 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10034 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10042 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10044 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10048 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10049 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10075 msgid "Overlay specifications for this frame"
10076 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10079 msgid "Default Overlay Specifications"
10080 msgstr "Default Overlay Specifications"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10083 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10084 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10088 msgid "Frame Options"
10089 msgstr "Frame Options"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10093 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10094 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10097 msgid "Frame Title"
10098 msgstr "Frame Title"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10101 msgid "Enter the frame title here"
10102 msgstr "Enter the frame title here"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10106 msgstr "PlainFrame"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10109 msgid "Frame (plain)"
10110 msgstr "Frame (plain)"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10113 msgid "FragileFrame"
10114 msgstr "FragileFrame"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10117 msgid "Frame (fragile)"
10118 msgstr "Frame (fragile)"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10122 msgstr "AgainFrame"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10125 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10131 msgid "Repeat frame with label"
10132 msgstr "Repeat frame with label"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10136 msgstr "FrameTitle"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10148 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10149 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10152 msgid "Short Frame Title|S"
10153 msgstr "Short Frame Title|S"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10156 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10157 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10160 msgid "FrameSubtitle"
10161 msgstr "FrameSubtitle"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10176 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10179 msgid "Column Options"
10180 msgstr "Column Options"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10183 msgid "Column options (see beamer manual)"
10184 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10187 msgid "Column Placement Options"
10188 msgstr "Column Placement Options"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10191 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10192 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10195 msgid "ColumnsCenterAligned"
10196 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10199 msgid "Columns (center aligned)"
10200 msgstr "Columns (center aligned)"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10203 msgid "ColumnsTopAligned"
10204 msgstr "ColumnsTopAligned"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10207 msgid "Columns (top aligned)"
10208 msgstr "Columns (top aligned)"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10221 msgid "Pause number"
10222 msgstr "Pause number"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10225 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10226 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10229 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10230 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10237 msgid "Overprint Area Width"
10238 msgstr "Overprint Area Width"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10242 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10247 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10248 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10251 msgid "OverlayArea"
10252 msgstr "OverlayArea"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10255 msgid "Overlayarea"
10256 msgstr "Overlayarea"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10259 msgid "Overlay Area Width"
10260 msgstr "Overlay Area Width"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10263 msgid "The width of the overlay area"
10264 msgstr "The width of the overlay area"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10267 msgid "Overlay Area Height"
10268 msgstr "Overlay Area Height"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10276 msgid "The height of the overlay area"
10277 msgstr "The height of the overlay area"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10285 msgid "Uncovered on slides"
10286 msgstr "Uncovered on slides"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10294 msgid "Only on slides"
10295 msgstr "Only on slides"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10310 msgid "Action Specification|S"
10311 msgstr "Action Specification|S"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10314 msgid "Block Title"
10315 msgstr "Block Title"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10318 msgid "Enter the block title here"
10319 msgstr "Enter the block title here"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10322 msgid "ExampleBlock"
10323 msgstr "ExampleBlock"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10326 msgid "Example Block:"
10327 msgstr "Example Block:"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10331 msgstr "AlertBlock"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10334 msgid "Alert Block:"
10335 msgstr "Alert Block:"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10344 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10345 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10348 msgid "Title (Plain Frame)"
10349 msgstr "Title (Plain Frame)"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10352 msgid "Short Subtitle|S"
10353 msgstr "Short Subtitle|S"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10361 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10364 msgid "Short Institute|S"
10365 msgstr "Short Institute|S"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10368 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10369 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10372 msgid "InstituteMark"
10373 msgstr "InstituteMark"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10376 msgid "Short Date|S"
10377 msgstr "Short Date|S"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10380 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10381 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10384 msgid "TitleGraphic"
10385 msgstr "TitleGraphic"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10388 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10399 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10414 msgid "Action Specifications|S"
10415 msgstr "Action Specifications|S"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10419 msgid "Definition."
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10423 msgid "Definitions"
10424 msgstr "Definitions"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10427 msgid "Definitions."
10428 msgstr "Definitions."
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10452 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10459 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10473 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10487 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10511 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10520 msgid "Alternative"
10521 msgstr "Alternative"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10524 msgid "Default Text"
10525 msgstr "Default Text"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10528 msgid "Enter the default text here"
10529 msgstr "Enter the default text here"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10532 msgid "Beamer Note"
10533 msgstr "Beamer Note"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10536 msgid "Note Options"
10537 msgstr "Note Options"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10540 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10541 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10544 msgid "ArticleMode"
10545 msgstr "ArticleMode"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10552 msgid "PresentationMode"
10553 msgstr "PresentationMode"
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10556 msgid "Presentation"
10557 msgstr "Presentation"
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10560 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10562 msgstr "Tabulka ##"
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10571 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10573 msgstr "Obrázek ##"
10575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10576 msgid "Beamerposter"
10577 msgstr "Beamerposter"
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10580 msgid "Bilingual Captions"
10581 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10585 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10586 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10588 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10589 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10592 msgid "Caption setup"
10593 msgstr "Nastavení popisku"
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10597 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10599 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10603 msgid "Caption setup:"
10604 msgstr "Nastavení popisku:"
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10608 msgstr "Bi-popisek"
10610 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10612 msgstr "bilingualní"
10614 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10615 msgid "Main Language Short Title"
10616 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10618 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10619 msgid "Short title for the main(document) language"
10620 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10622 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10623 msgid "Main Language Text"
10624 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10626 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10627 msgid "Text in the main(document) language"
10628 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10630 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10631 msgid "Second Language Short Title"
10632 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10634 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10635 msgid "Short title for the second language"
10636 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10638 #: lib/layouts/book.layout:3
10639 msgid "Book (Standard Class)"
10640 msgstr "Book (Standard Class)"
10642 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10644 msgstr "Braillovo písmo"
10646 #: lib/layouts/braille.module:3
10647 msgid "Accessibility"
10648 msgstr "Zpřístupnění"
10650 #: lib/layouts/braille.module:7
10652 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10653 "Specific Manuals > Braille."
10655 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10656 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10658 #: lib/layouts/braille.module:23
10659 msgid "Braille (default)"
10660 msgstr "Braille (standardní)"
10662 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10664 msgstr "Braillovo písmo:"
10666 #: lib/layouts/braille.module:48
10667 msgid "Braille (textsize)"
10668 msgstr "Braille (velikost textu)"
10670 #: lib/layouts/braille.module:73
10671 msgid "Braille (dots on)"
10672 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10674 #: lib/layouts/braille.module:88
10675 msgid "Braille_dots_on"
10676 msgstr "Braille_tečky_zap"
10678 #: lib/layouts/braille.module:99
10679 msgid "Braille (dots off)"
10680 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10682 #: lib/layouts/braille.module:114
10683 msgid "Braille_dots_off"
10684 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10686 #: lib/layouts/braille.module:125
10687 msgid "Braille (mirror on)"
10688 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10690 #: lib/layouts/braille.module:140
10691 msgid "Braille_mirror_on"
10692 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10694 #: lib/layouts/braille.module:151
10695 msgid "Braille (mirror off)"
10696 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10698 #: lib/layouts/braille.module:166
10699 msgid "Braille_mirror_off"
10700 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10702 #: lib/layouts/braille.module:176
10704 msgstr "Braille-pouzdro"
10706 #: lib/layouts/braille.module:180
10707 msgid "Braille box"
10708 msgstr "Braille (pouzdro)"
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10715 #: lib/examples/Articles:0
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10721 msgstr "Act Number"
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10728 msgid "Scene Number"
10729 msgstr "Scene Number"
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10748 msgid "ACT \\arabic{act}"
10749 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10756 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10757 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10772 msgid "Parenthetical"
10773 msgstr "Parenthetical"
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10788 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10789 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10790 msgid "Right Address"
10791 msgstr "Adresa napravo"
10793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10794 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10795 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10797 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10799 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10801 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10803 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10805 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10806 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10807 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10809 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10813 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10817 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10821 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10826 #: lib/layouts/chess.layout:68
10828 msgstr "Variation:"
10830 #: lib/layouts/chess.layout:76
10831 msgid "SubVariation"
10832 msgstr "SubVariation"
10834 #: lib/layouts/chess.layout:79
10835 msgid "Subvariation:"
10836 msgstr "Subvariation:"
10838 #: lib/layouts/chess.layout:87
10839 msgid "SubVariation2"
10840 msgstr "SubVariation2"
10842 #: lib/layouts/chess.layout:90
10843 msgid "Subvariation(2):"
10844 msgstr "Subvariation(2):"
10846 #: lib/layouts/chess.layout:98
10847 msgid "SubVariation3"
10848 msgstr "SubVariation3"
10850 #: lib/layouts/chess.layout:101
10851 msgid "Subvariation(3):"
10852 msgstr "Subvariation(3):"
10854 #: lib/layouts/chess.layout:109
10855 msgid "SubVariation4"
10856 msgstr "SubVariation4"
10858 #: lib/layouts/chess.layout:112
10859 msgid "Subvariation(4):"
10860 msgstr "Subvariation(4):"
10862 #: lib/layouts/chess.layout:120
10863 msgid "SubVariation5"
10864 msgstr "SubVariation5"
10866 #: lib/layouts/chess.layout:123
10867 msgid "Subvariation(5):"
10868 msgstr "Subvariation(5):"
10870 #: lib/layouts/chess.layout:132
10874 #: lib/layouts/chess.layout:137
10876 msgstr "HideMoves:"
10878 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10880 msgstr "ChessBoard"
10882 #: lib/layouts/chess.layout:148
10883 msgid "[chessboard]"
10884 msgstr "[chessboard]"
10886 #: lib/layouts/chess.layout:159
10887 msgid "BoardCentered"
10888 msgstr "BoardCentered"
10890 #: lib/layouts/chess.layout:164
10891 msgid "[centered board]"
10892 msgstr "[centered board]"
10894 #: lib/layouts/chess.layout:176
10898 #: lib/layouts/chess.layout:181
10899 msgid "Highlights:"
10900 msgstr "Highlights:"
10902 #: lib/layouts/chess.layout:198
10906 #: lib/layouts/chess.layout:203
10910 #: lib/layouts/chess.layout:211
10912 msgstr "KnightMove"
10914 #: lib/layouts/chess.layout:216
10915 msgid "KnightMove:"
10916 msgstr "KnightMove:"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10919 msgid "Chess Board"
10920 msgstr "Šachovnice"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10923 msgid "Leisure, Sports & Music"
10924 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10928 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10929 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10931 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10932 "příklad > Články > Šachy."
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10935 msgid "NewChessGame"
10936 msgstr "NováPartie"
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10939 msgid "[Start New Chess Game]"
10940 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10943 msgid "Chessgame Options"
10944 msgstr "Volby šachové partie"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10947 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10948 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10951 msgid "Mainline Options"
10952 msgstr "Hlavní volby"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10955 msgid "See xskak manual for possible options"
10956 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10959 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10965 msgid "SetChessBoard"
10966 msgstr "Nastavšachovnici"
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10969 msgid "Global Chessboard Settings"
10970 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10973 msgid "SetBoardStoreStyle"
10974 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10977 msgid "Set Chessboard Style"
10978 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10982 msgstr "Jméno stylu"
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10985 msgid "Chessboard Style Name"
10986 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10990 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10991 "See chessboard manual for details."
10993 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10994 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10998 msgstr "Šachovnice"
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11001 msgid "Chessboard Options"
11002 msgstr "Volby šachovnice"
11004 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11005 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11006 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
11008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11009 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11010 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11013 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11014 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11017 msgid "InFrontmatter"
11018 msgstr "InFrontmatter"
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11021 msgid "Insert the affiliation number"
11022 msgstr "Insert the affiliation number"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11026 msgstr "Given name"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11042 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11045 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11049 msgid "Running Title"
11050 msgstr "Running Title"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11053 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11054 msgid "Running title:"
11055 msgstr "Running title:"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11066 msgid "RunningAuthor"
11067 msgstr "RunningAuthor"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11070 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11071 msgid "Running author:"
11072 msgstr "Running author:"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11075 msgid "Publications"
11076 msgstr "Publications"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11079 msgid "Correspondence"
11080 msgstr "Correspondence"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11083 msgid "Correspondence:"
11084 msgstr "Correspondence:"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11088 msgstr "Pubdiscuss"
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11091 msgid "Pubdiscuss:"
11092 msgstr "Pubdiscuss:"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11100 msgstr "Published:"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11104 msgstr "Statements"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11107 msgid "Copyrightstatement"
11108 msgstr "Copyrightstatement"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11112 msgstr "Copyright:"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11115 msgid "Introduction"
11116 msgstr "Introduction"
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11119 msgid "\\thesection Introduction"
11120 msgstr "\\thesection Introduction"
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11123 msgid "Conclusions"
11124 msgstr "Conclusions"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11127 msgid "\\thesection Conclusions"
11128 msgstr "\\thesection Conclusions"
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11139 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11140 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11143 msgid "CodeAvailability"
11144 msgstr "CodeAvailability"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11147 msgid "Code availability."
11148 msgstr "Code availability."
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11151 msgid "DataAvailability"
11152 msgstr "DataAvailability"
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11155 msgid "Data availability."
11156 msgstr "Data availability."
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11159 msgid "CodeAndDataAvailability"
11160 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11163 msgid "Code and data availability."
11164 msgstr "Code and data availability."
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11167 msgid "SampleAvailability"
11168 msgstr "SampleAvailability"
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11171 msgid "Sample availability."
11172 msgstr "Sample availability."
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11175 msgid "Statements2"
11176 msgstr "Statements2"
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11179 msgid "AuthorContribution"
11180 msgstr "AuthorContribution"
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11183 msgid "Author contributions."
11184 msgstr "Author contributions."
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11187 msgid "CompetingInterests"
11188 msgstr "CompetingInterests"
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11191 msgid "Competing Interests."
11192 msgstr "Competing Interests."
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11196 msgstr "Disclaimer"
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11199 msgid "Disclaimer."
11200 msgstr "Disclaimer."
11202 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11203 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11204 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11206 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11207 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11208 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11210 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11211 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11212 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11215 msgid "Custom Header/Footer Text"
11216 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11220 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11221 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11222 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11223 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11225 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11226 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11227 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11228 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11231 msgid "Header/Footer"
11232 msgstr "Hlavička/Patička"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11235 msgid "Even Header"
11236 msgstr "Sudá hlavička"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11239 msgid "Alternative text for the even header"
11240 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11243 msgid "Center Header"
11244 msgstr "Centrovaná hlavička"
11246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11247 msgid "Center Header:"
11248 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11251 msgid "Left Footer"
11252 msgstr "Levá patička"
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11255 msgid "Left Footer:"
11256 msgstr "Levá patička:"
11258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11259 msgid "Center Footer"
11260 msgstr "Centrovaná patička"
11262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11263 msgid "Center Footer:"
11264 msgstr "Centrovaná patička:"
11266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11267 msgid "Right Footer"
11268 msgstr "Pravá patička"
11270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11271 msgid "Right Footer:"
11272 msgstr "Pravá patička:"
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11299 msgid "GuiMenuItem"
11300 msgstr "GuiMenuItem"
11302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11308 msgstr "MenuChoice"
11310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11311 msgid "Authorgroup"
11312 msgstr "Authorgroup"
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11315 msgid "RevisionHistory"
11316 msgstr "RevisionHistory"
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11319 msgid "Revision History"
11320 msgstr "Revision History"
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11327 msgid "RevisionRemark"
11328 msgstr "RevisionRemark"
11330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11339 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11342 #: lib/examples/Articles:0
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11351 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11370 msgid "Postal Data"
11371 msgstr "Postal Data"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11376 msgid "Send To Address"
11377 msgstr "Send To Address"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11383 msgstr "My Address"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11386 msgid "Sender Address:"
11387 msgstr "Sender Address:"
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11390 msgid "Return address"
11391 msgstr "Return address"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11395 msgid "Backaddress:"
11396 msgstr "Backaddress:"
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11399 msgid "Postal comment"
11400 msgstr "Postal comment"
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11403 msgid "Postal Remark:"
11404 msgstr "Postal Remark:"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11423 msgstr "Your ref.:"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11445 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11448 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11457 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11464 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11466 msgstr "Signature:"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11470 msgstr "Bottomtext"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11473 msgid "Bottom text:"
11474 msgstr "Bottom text:"
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11482 msgstr "Area Code:"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11495 msgstr "Telephone:"
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11520 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11524 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11535 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11537 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11539 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11550 msgid "Signature|S"
11551 msgstr "Signature|S"
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11554 msgid "Here you can insert a signature scan"
11555 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11564 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11570 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11577 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11587 msgid "Post Scriptum:"
11588 msgstr "Post Scriptum:"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11591 msgid "SenderAddress"
11592 msgstr "SenderAddress"
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11596 msgid "Backaddress"
11597 msgstr "Backaddress"
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11600 msgid "RetourAdresse"
11601 msgstr "RetourAdresse"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11608 msgid "Postvermerk"
11609 msgstr "Postvermerk"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11617 msgstr "IhrZeichen"
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11625 msgid "IhrSchreiben"
11626 msgstr "IhrSchreiben"
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11629 msgid "MeinZeichen"
11630 msgstr "MeinZeichen"
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11633 msgid "Unterschrift"
11634 msgstr "Unterschrift"
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11641 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11707 msgid "DocBook Book (XML)"
11708 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11711 msgid "Books (DocBook)"
11712 msgstr "Knihy (DocBook)"
11714 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11715 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11716 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11719 msgid "DocBook Section (XML)"
11720 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11722 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11723 msgid "DocBook Article (XML)"
11724 msgstr "DocBook článek (XML)"
11726 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11727 msgid "Inderscience A4 Journals"
11728 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11730 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11731 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11732 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11735 msgid "Econometrica"
11736 msgstr "Econometrica"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11743 msgid "Running Title:"
11744 msgstr "Running Title:"
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11751 msgid "Running Author:"
11752 msgstr "Running Author:"
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11755 msgid "Address Option"
11756 msgstr "Address Option"
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11759 msgid "Optional argument for the address"
11760 msgstr "Optional argument for the address"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11763 msgid "E-Mail Option"
11764 msgstr "E-Mail Option"
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11767 msgid "Optional argument for the e-mail"
11768 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11776 msgid "Web Address"
11777 msgstr "Web Address"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11780 msgid "Web address:"
11781 msgstr "Web address:"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11784 msgid "Authors Block"
11785 msgstr "Authors Block"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11788 msgid "Authors Block:"
11789 msgstr "Authors Block:"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11793 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11798 msgid "Thanks Text"
11799 msgstr "Thanks Text"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11802 msgid "Thanks \\theThanks:"
11803 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11806 msgid "Thanks Reference"
11807 msgstr "Thanks Reference"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11811 msgstr "Thanks Ref"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11814 msgid "Internet Address Reference"
11815 msgstr "Internet Address Reference"
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11818 msgid "Internet Addess Ref"
11819 msgstr "Internet Addess Ref"
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11822 msgid "Name (First Name)"
11823 msgstr "Name (First Name)"
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11827 msgstr "First Name"
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11830 msgid "Name (Surname)"
11831 msgstr "Name (Surname)"
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11834 msgid "By Same Author (bib)"
11835 msgstr "By Same Author (bib)"
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11842 msgid "Footnote (Title)"
11843 msgstr "Patička (titulek)"
11845 #: lib/layouts/egs.layout:3
11846 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11847 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11849 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11851 msgstr "00.00.0000"
11853 #: lib/layouts/egs.layout:353
11854 msgid "LaTeX Title"
11855 msgstr "LaTeX Title"
11857 #: lib/layouts/egs.layout:437
11861 #: lib/layouts/egs.layout:446
11865 #: lib/layouts/egs.layout:460
11867 msgstr "MS_number:"
11869 #: lib/layouts/egs.layout:470
11870 msgid "FirstAuthor"
11871 msgstr "FirstAuthor"
11873 #: lib/layouts/egs.layout:483
11874 msgid "1st_author_surname:"
11875 msgstr "1st_author_surname:"
11877 #: lib/layouts/egs.layout:536
11881 #: lib/layouts/egs.layout:549
11882 msgid "reprint_reqs_to:"
11883 msgstr "reprint_reqs_to:"
11885 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11888 msgid "Acknowledgment"
11889 msgstr "Acknowledgment"
11891 #: lib/layouts/egs.layout:634
11892 msgid "Acknowledgment."
11893 msgstr "Acknowledgment."
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11896 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11897 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11900 msgid "Author Option"
11901 msgstr "Author Option"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11904 msgid "Optional argument for the author"
11905 msgstr "Optional argument for the author"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11908 msgid "Author Address"
11909 msgstr "Author Address"
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11912 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11913 msgid "Author Email"
11914 msgstr "Author Email"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11922 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11924 msgstr "Author URL"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11927 msgid "Thanks Option"
11928 msgstr "Thanks Option"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11931 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11932 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11935 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11943 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11947 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11951 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11955 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11960 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11961 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11965 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11977 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11981 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11985 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11986 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11990 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11994 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11995 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11998 msgid "Case \\arabic{case}"
11999 msgstr "Case \\arabic{case}"
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12006 msgid "Titlenotemark"
12007 msgstr "Titlenotemark"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12010 msgid "Titlenote mark"
12011 msgstr "Titlenote mark"
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12014 msgid "Title footnote"
12015 msgstr "Title footnote"
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12018 msgid "Footnote Label"
12019 msgstr "Footnote Label"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12022 msgid "Label you refer to in the title"
12023 msgstr "Label you refer to in the title"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12026 msgid "Title footnote:"
12027 msgstr "Title footnote:"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12030 msgid "Author Label"
12031 msgstr "Author Label"
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12034 msgid "Label you will reference in the address"
12035 msgstr "Label you will reference in the address"
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12039 msgstr "Authormark"
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12042 msgid "Author footnote"
12043 msgstr "Author footnote"
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12046 msgid "Author footnote:"
12047 msgstr "Author footnote:"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12050 msgid "Author Footnote Label"
12051 msgstr "Author Footnote Label"
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12054 msgid "Label you refer to for an author"
12055 msgstr "Label you refer to for an author"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12058 msgid "CorAuthormark"
12059 msgstr "CorAuthormark"
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12062 msgid "CorAuthor mark"
12063 msgstr "CorAuthor mark"
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12066 msgid "Corresponding author"
12067 msgstr "Corresponding author"
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12070 msgid "Corresponding author text:"
12071 msgstr "Corresponding author text:"
12073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12074 msgid "Address Label"
12075 msgstr "Address Label"
12077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12078 msgid "Label of the author you refer to"
12079 msgstr "Label of the author you refer to"
12081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12086 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12087 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12090 msgid "Endnotes (Basic)"
12091 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12094 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12095 msgid "Foot- and Endnotes"
12096 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12101 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12102 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12103 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12105 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12106 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12107 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12108 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12109 "Koncové poznámky)."
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12112 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12113 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12114 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12116 msgstr "Koncové poznámky"
12118 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12119 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12121 msgstr "Koncová poznámka ##"
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12128 msgstr "Koncová poznámka"
12130 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12131 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12133 msgstr "koncová poznámka"
12135 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12136 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12137 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12138 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12141 #: lib/layouts/enotez.module:2
12142 msgid "Endnotes (Extended)"
12143 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12145 #: lib/layouts/enotez.module:10
12147 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12148 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12149 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12150 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12151 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12153 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12154 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12155 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12156 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12157 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12159 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12160 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12161 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12163 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12165 msgstr "Key words:"
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12168 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12169 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12171 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12172 msgid "List Enhancements"
12173 msgstr "Vylepšení seznamů"
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12180 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12181 "uživatelské příručce."
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12184 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12185 msgid "Itemize Options"
12186 msgstr "Nastavení položek"
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12189 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12191 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12192 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12194 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12195 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12196 msgid "Enumerate Options"
12197 msgstr "Nastavení výčtu"
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12200 msgid "Description Options"
12201 msgstr "Nastavení popisu"
12203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12209 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12210 msgid "Enumerate-Resume"
12211 msgstr "Výčet-pokračování"
12213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12214 msgid "Number Equations by Section"
12215 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12229 msgstr "Matematika"
12231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12236 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12247 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12250 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12251 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12254 msgid "Europass CV (2013)"
12255 msgstr "Europass CV (2013)"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12258 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12259 #: lib/examples/Articles:0
12260 msgid "Curricula Vitae"
12261 msgstr "Životopisy"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12271 msgstr "FooterName"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12274 msgid "Name (footer):"
12275 msgstr "Name (footer):"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12282 msgid "Mobile phone number"
12283 msgstr "Mobile phone number"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12286 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12295 msgid "InstantMessaging"
12296 msgstr "InstantMessaging"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12299 msgid "Instant Messaging:"
12300 msgstr "Instant Messaging:"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12307 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12308 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12315 msgid "Date of birth:"
12316 msgstr "Date of birth:"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12319 msgid "Nationality"
12320 msgstr "Nationality"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12323 msgid "Nationality:"
12324 msgstr "Nationality:"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12335 msgid "BeforePicture"
12336 msgstr "BeforePicture"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12339 msgid "Space before picture:"
12340 msgstr "Space before picture:"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12351 msgid "Resize photo to this width"
12352 msgstr "Resize photo to this width"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12355 msgid "AfterPicture"
12356 msgstr "AfterPicture"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12359 msgid "Space after picture:"
12360 msgstr "Space after picture:"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12365 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12366 msgid "Vertical Space"
12367 msgstr "Vertikální mezera"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12372 msgid "Additional vertical space"
12373 msgstr "Additional vertical space"
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12376 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12381 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12382 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12385 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12402 msgid "Title item:"
12403 msgstr "Title item:"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12407 msgstr "TitleLevel"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12410 msgid "Title level:"
12411 msgstr "Title level:"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12414 msgid "Text (right side)"
12415 msgstr "Text (right side)"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12423 msgstr "Blue item:"
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12426 msgid "BlueItemInset"
12427 msgstr "BlueItemInset"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12430 msgid "Blue subitems"
12431 msgstr "Blue subitems"
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12443 msgstr "EcvItemize"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12446 msgid "MotherTongue"
12447 msgstr "MotherTongue"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12450 msgid "Mother Tongue:"
12451 msgstr "Mother Tongue:"
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12455 msgstr "LangHeader"
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12458 msgid "Language Header:"
12459 msgstr "Language Header:"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12466 msgid "Name of the language"
12467 msgstr "Name of the language"
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12474 msgid "Level how good you think you can listen"
12475 msgstr "Level how good you think you can listen"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12482 msgid "Level how good you think you can read"
12483 msgstr "Level how good you think you can read"
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12486 msgid "Interaction"
12487 msgstr "Interaction"
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12490 msgid "Level how good you think you can conversate"
12491 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12495 msgstr "Production"
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12498 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12499 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12502 msgid "LastLanguage"
12503 msgstr "LastLanguage"
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12506 msgid "Last Language:"
12507 msgstr "Last Language:"
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12511 msgstr "LangFooter"
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12514 msgid "Language Footer:"
12515 msgstr "Language Footer:"
12517 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12518 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12522 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12526 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12527 #: lib/layouts/soul.module:51
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12536 msgid "Footer name:"
12537 msgstr "Footer name:"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12548 msgid "Size the photo is resized to"
12549 msgstr "Size the photo is resized to"
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12552 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12556 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12557 msgid "The title as it appears in the header"
12558 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12562 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12564 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12565 msgid "BulletedItem"
12566 msgstr "BulletedItem"
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12569 msgid "Bulleted Item:"
12570 msgstr "Bulleted Item:"
12572 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12577 msgid "Begin of CV"
12578 msgstr "Begin of CV"
12580 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12581 msgid "PersonalInfo"
12582 msgstr "PersonalInfo"
12584 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12585 msgid "Personal Info"
12586 msgstr "Personal Info"
12588 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12589 msgid "VerticalSpace"
12590 msgstr "VerticalSpace"
12592 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12593 msgid "Vertical space"
12594 msgstr "Vertical space"
12596 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12597 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12598 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12602 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12604 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12605 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12606 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12608 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12609 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12610 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12613 msgid "Number Figures by Section"
12614 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12618 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12619 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12621 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12624 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12625 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12626 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12628 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12630 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12631 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12632 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12634 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12635 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12636 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12639 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12640 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12645 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12647 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12648 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12649 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12650 "newer LaTeX distributions."
12652 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12653 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12654 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12655 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12656 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12657 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12659 #: lib/layouts/fixme.module:2
12660 msgid "FiXme Notes"
12661 msgstr "Poznámky FiXme"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12664 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12665 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12666 msgid "Annotation & Revision"
12667 msgstr "Anotace & Revize"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:12
12671 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12672 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12673 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12674 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12675 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12676 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12677 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12678 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12680 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12681 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12682 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12683 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12684 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12685 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12686 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12688 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12692 #: lib/layouts/fixme.module:24
12693 msgid "List of FIXMEs"
12694 msgstr "List of FIXMEs"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:38
12697 msgid "[List of FIXMEs]"
12698 msgstr "[List of FIXMEs]"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:54
12702 msgstr "Fixme Note"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12705 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12706 msgid "Fixme Note Options|s"
12707 msgstr "Fixme Note Options|s"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12710 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12711 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12712 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:75
12715 msgid "Fixme Warning"
12716 msgstr "Fixme Warning"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:77
12722 #: lib/layouts/fixme.module:81
12723 msgid "Fixme Error"
12724 msgstr "Fixme Error"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12732 #: lib/layouts/fixme.module:87
12733 msgid "Fixme Fatal"
12734 msgstr "Fixme Fatal"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:89
12740 #: lib/layouts/fixme.module:98
12741 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12742 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:100
12745 msgid "Fixme (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme (Targeted)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:110
12749 msgid "Fixme Note|x"
12750 msgstr "Fixme Note|x"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:112
12753 msgid "Insert the FIXME note here"
12754 msgstr "Insert the FIXME note here"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:117
12757 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12758 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:119
12761 msgid "Warning (Targeted)"
12762 msgstr "Warning (Targeted)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:123
12765 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12766 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:125
12769 msgid "Error (Targeted)"
12770 msgstr "Error (Targeted)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:129
12773 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12774 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:131
12777 msgid "Fatal (Targeted)"
12778 msgstr "Fatal (Targeted)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:140
12781 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12782 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:142
12785 msgid "Fixme (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme (Multipar)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12789 msgid "Fixme Summary"
12790 msgstr "Fixme Summary"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12793 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12794 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:160
12797 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12798 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:162
12801 msgid "Warning (Multipar)"
12802 msgstr "Warning (Multipar)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:166
12805 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12806 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:168
12809 msgid "Error (Multipar)"
12810 msgstr "Error (Multipar)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:172
12813 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12814 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:174
12817 msgid "Fatal (Multipar)"
12818 msgstr "Fatal (Multipar)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:183
12821 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:185
12825 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12826 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:201
12829 msgid "Annotated Text"
12830 msgstr "Annotated Text"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:203
12833 msgid "Annotated Text|x"
12834 msgstr "Annotated Text|x"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:204
12837 msgid "Insert the text to annotate here"
12838 msgstr "Insert the text to annotate here"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:209
12841 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12842 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:211
12845 msgid "Warning (MP Targ.)"
12846 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:215
12849 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12850 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:217
12853 msgid "Error (MP Targ.)"
12854 msgstr "Error (MP Targ.)"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:221
12857 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12858 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:223
12861 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12862 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:233
12868 #: lib/layouts/fixme.module:237
12872 #: lib/layouts/fixme.module:241
12876 #: lib/layouts/fixme.module:245
12878 msgstr "FxWarning*"
12880 #: lib/layouts/fixme.module:249
12884 #: lib/layouts/fixme.module:253
12888 #: lib/layouts/fixme.module:257
12892 #: lib/layouts/fixme.module:261
12896 #: lib/layouts/foils.layout:3
12900 #: lib/layouts/foils.layout:45
12904 #: lib/layouts/foils.layout:66
12905 msgid "ShortFoilhead"
12906 msgstr "ShortFoilhead"
12908 #: lib/layouts/foils.layout:72
12909 msgid "Rotatefoilhead"
12910 msgstr "Rotatefoilhead"
12912 #: lib/layouts/foils.layout:78
12913 msgid "ShortRotatefoilhead"
12914 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12916 #: lib/layouts/foils.layout:87
12920 #: lib/layouts/foils.layout:103
12924 #: lib/layouts/foils.layout:117
12928 #: lib/layouts/foils.layout:133
12932 #: lib/layouts/foils.layout:190
12936 #: lib/layouts/foils.layout:199
12940 #: lib/layouts/foils.layout:208
12941 msgid "Restriction"
12942 msgstr "Restriction"
12944 #: lib/layouts/foils.layout:212
12945 msgid "Restriction:"
12946 msgstr "Restriction:"
12948 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12950 msgstr "Theorem #."
12952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12956 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12957 msgid "Corollary #."
12958 msgstr "Corollary #."
12960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12961 msgid "Proposition #."
12962 msgstr "Proposition #."
12964 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12965 msgid "Definition #."
12966 msgstr "Definition #."
12968 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12973 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12978 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12983 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12985 msgid "Proposition*"
12988 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12989 msgid "Proposition."
12992 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12994 msgid "Definition*"
12997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12998 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12999 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
13001 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13003 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13004 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13005 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13006 "where you want the endnotes to appear."
13008 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13009 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
13010 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
13011 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
13013 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13014 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13015 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
13017 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13019 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13020 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13021 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13022 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13023 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13025 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13026 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13027 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13028 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13029 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13030 "Koncové poznámky)."
13032 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13033 msgid "French Letter (frletter)"
13034 msgstr "French Letter (frletter)"
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13037 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13038 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13069 msgid "ReturnAddress"
13070 msgstr "ReturnAddress"
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13073 msgid "ReturnAddress:"
13074 msgstr "ReturnAddress:"
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13139 msgid "BankAccount"
13140 msgstr "BankAccount"
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13143 msgid "BankAccount:"
13144 msgstr "BankAccount:"
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13148 msgid "PostalComment"
13149 msgstr "PostalComment"
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13152 msgid "PostalComment:"
13153 msgstr "PostalComment:"
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13157 msgstr "Reference:"
13159 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13164 msgid "G-Brief (V. 2)"
13165 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13224 msgid "AddressRowA"
13225 msgstr "AddressRowA"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13228 msgid "AddressRowA:"
13229 msgstr "AddressRowA:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13232 msgid "AddressRowB"
13233 msgstr "AddressRowB"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13236 msgid "AddressRowB:"
13237 msgstr "AddressRowB:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13240 msgid "AddressRowC"
13241 msgstr "AddressRowC"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13244 msgid "AddressRowC:"
13245 msgstr "AddressRowC:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13248 msgid "AddressRowD"
13249 msgstr "AddressRowD"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13252 msgid "AddressRowD:"
13253 msgstr "AddressRowD:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13256 msgid "AddressRowE"
13257 msgstr "AddressRowE"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13260 msgid "AddressRowE:"
13261 msgstr "AddressRowE:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13264 msgid "AddressRowF"
13265 msgstr "AddressRowF"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13268 msgid "AddressRowF:"
13269 msgstr "AddressRowF:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13272 msgid "TelephoneRowA"
13273 msgstr "TelephoneRowA"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13276 msgid "TelephoneRowA:"
13277 msgstr "TelephoneRowA:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13280 msgid "TelephoneRowB"
13281 msgstr "TelephoneRowB"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13284 msgid "TelephoneRowB:"
13285 msgstr "TelephoneRowB:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13288 msgid "TelephoneRowC"
13289 msgstr "TelephoneRowC"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13292 msgid "TelephoneRowC:"
13293 msgstr "TelephoneRowC:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13296 msgid "TelephoneRowD"
13297 msgstr "TelephoneRowD"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13300 msgid "TelephoneRowD:"
13301 msgstr "TelephoneRowD:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13304 msgid "TelephoneRowE"
13305 msgstr "TelephoneRowE"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13308 msgid "TelephoneRowE:"
13309 msgstr "TelephoneRowE:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13312 msgid "TelephoneRowF"
13313 msgstr "TelephoneRowF"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13316 msgid "TelephoneRowF:"
13317 msgstr "TelephoneRowF:"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13320 msgid "InternetRowA"
13321 msgstr "InternetRowA"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13324 msgid "InternetRowA:"
13325 msgstr "InternetRowA:"
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13328 msgid "InternetRowB"
13329 msgstr "InternetRowB"
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13332 msgid "InternetRowB:"
13333 msgstr "InternetRowB:"
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13336 msgid "InternetRowC"
13337 msgstr "InternetRowC"
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13340 msgid "InternetRowC:"
13341 msgstr "InternetRowC:"
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13344 msgid "InternetRowD"
13345 msgstr "InternetRowD"
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13348 msgid "InternetRowD:"
13349 msgstr "InternetRowD:"
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13352 msgid "InternetRowE"
13353 msgstr "InternetRowE"
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13356 msgid "InternetRowE:"
13357 msgstr "InternetRowE:"
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13360 msgid "InternetRowF"
13361 msgstr "InternetRowF"
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13364 msgid "InternetRowF:"
13365 msgstr "InternetRowF:"
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13416 msgid "GraphicBoxes"
13417 msgstr "Rámečky pro transformace"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13425 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13426 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13441 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13442 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13449 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13450 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13454 msgstr "Změna velikosti"
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13457 msgid "Width of the box"
13458 msgstr "Šířka rámečku"
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13461 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13462 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13473 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13474 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13481 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13482 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13484 #: lib/layouts/hanging.module:2
13485 msgid "Hanging Paragraphs"
13486 msgstr "Zavěšené odstavce"
13488 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13490 msgid "Paragraph Styles"
13491 msgstr "Styly odstavců"
13493 #: lib/layouts/hanging.module:7
13495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13499 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13500 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13502 # TODO Existuje typografický název?
13503 #: lib/layouts/hanging.module:17
13505 msgstr "Zavěšené odstavce"
13507 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13508 msgid "Hebrew Article"
13509 msgstr "Hebrew Article"
13511 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13512 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13513 msgid "Claim \\thetheorem."
13514 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13516 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13520 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13521 msgid "Remarks \\thetheorem."
13522 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13524 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13530 msgid "Hebrew Letter"
13531 msgstr "Hebrew Letter"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13559 msgstr "Continuing"
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13562 msgid "(continuing)"
13563 msgstr "(continuing)"
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13567 msgstr "Transition"
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13570 msgid "TITLE OVER:"
13571 msgstr "TITLE OVER:"
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13578 msgid "INTERCUT WITH:"
13579 msgstr "INTERCUT WITH:"
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13590 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13595 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13596 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13600 msgid "Academic Field Specifics"
13601 msgstr "Oborově specifické"
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13605 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13606 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13607 "Hazard and Precautionary Statements."
13609 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13610 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13611 "Bezpečnostní výkaz."
13613 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13615 msgstr "H-P number"
13617 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13618 msgid "H-P statement"
13619 msgstr "H-P statement"
13621 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13622 msgid "Statement Text"
13623 msgstr "Statement Text"
13625 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13626 msgid "Text for statements that require some information"
13627 msgstr "Text for statements that require some information"
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13630 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13631 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13634 msgid "Author Names"
13635 msgstr "Author Names"
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13638 msgid "Author names that will appear in the header line"
13639 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13652 msgid "Classification Codes"
13653 msgstr "Classification Codes"
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13656 msgid "TableCaption"
13657 msgstr "TableCaption"
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13660 msgid "Table caption"
13661 msgstr "Table caption"
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13668 msgid "Cite reference"
13669 msgstr "Cite reference"
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13680 msgid "Numbering Scheme"
13681 msgstr "Numbering Scheme"
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13685 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13688 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13696 msgid "Corollary \\thecorollary."
13697 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13704 msgid "Lemma \\thelemma."
13705 msgstr "Lemma \\thelemma."
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13712 msgid "Proposition \\theproposition."
13713 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13717 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13745 msgid "Question \\thequestion."
13746 msgstr "Question \\thequestion."
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13750 msgstr "Tvrzení ##"
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13756 msgid "Claim \\theclaim."
13757 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13764 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13765 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13772 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13773 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13777 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13785 msgstr "Theorem ##"
13787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13788 msgid "Corollary ##"
13789 msgstr "Důsledek ##"
13791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13796 msgid "Question ##"
13799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13800 msgid "Conjecture ##"
13801 msgstr "Hypotéza ##"
13803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13804 msgid "Prop(osition)"
13807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13809 msgid "Proposition ##"
13810 msgstr "Tvrzení ##"
13812 #: lib/layouts/initials.module:2
13813 msgid "Initials (Drop Caps)"
13814 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13816 #: lib/layouts/initials.module:7
13818 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13819 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13821 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13822 "manuál pro vkládané objekty."
13824 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13825 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13826 #: lib/layouts/initials.module:43
13830 #: lib/layouts/initials.module:38
13831 msgid "Option(s) for the initial"
13832 msgstr "Volby iniciálky"
13834 #: lib/layouts/initials.module:44
13835 msgid "Initial letter(s)"
13836 msgstr "Znaky iniciálky"
13838 #: lib/layouts/initials.module:51
13839 msgid "Rest of Initial"
13840 msgstr "Zbytek iniciálka"
13842 #: lib/layouts/initials.module:52
13843 msgid "Rest of initial word or text"
13844 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13847 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13848 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13851 msgid "Short title that will appear in header line"
13852 msgstr "Short title that will appear in header line"
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13881 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13882 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13884 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13889 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13890 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13897 msgid "submit to paper:"
13898 msgstr "submit to paper:"
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13901 msgid "Bibliography (plain)"
13902 msgstr "Bibliography (plain)"
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13905 msgid "Bibliography heading"
13906 msgstr "Bibliography heading"
13908 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13909 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13910 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13912 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13916 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13918 msgstr "KEY WORDS:"
13920 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13922 msgstr "Commission"
13924 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13925 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13926 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13930 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13933 msgid "\\thesection."
13934 msgstr "\\thesection."
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13937 msgid "\\thesection"
13938 msgstr "\\thesection"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13941 msgid "\\thesubsection."
13942 msgstr "\\thesubsection."
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13945 msgid "\\thesubsubsection."
13946 msgstr "\\thesubsubsection."
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13949 msgid "Main Author"
13950 msgstr "Main Author"
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13954 msgid "Affiliation Key"
13955 msgstr "Affiliation Key"
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13958 msgid "Affiliation key of the author"
13959 msgstr "Affiliation key of the author"
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13975 msgid "Affiliation key of the co-author"
13976 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13979 msgid "Short Author"
13980 msgstr "Short Author"
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13983 msgid "Short author:"
13984 msgstr "Short author:"
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13987 msgid "Affiliation key"
13988 msgstr "Affiliation key"
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14003 msgid "PDB reference"
14004 msgstr "PDB reference"
14006 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14007 msgid "PDB reference:"
14008 msgstr "PDB reference:"
14010 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14011 msgid "Optional name"
14012 msgstr "Optional name"
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14015 msgid "NDB reference"
14016 msgstr "NDB reference"
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14019 msgid "NDB reference:"
14020 msgstr "NDB reference:"
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14026 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14030 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14034 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14038 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14039 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14040 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14042 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14046 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14047 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14048 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14050 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14051 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14052 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14054 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14058 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14062 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14066 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14070 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14071 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14072 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14074 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14075 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14076 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14078 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14079 msgid "Alternative Affiliation"
14080 msgstr "Alternative Affiliation"
14082 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14083 msgid "Affiliation Prefix"
14084 msgstr "Affiliation Prefix"
14086 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14087 msgid "A prefix like 'Also at '"
14088 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14090 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14091 msgid "PACS numbers:"
14092 msgstr "PACS numbers:"
14094 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14095 msgid "Preprint number"
14096 msgstr "Preprint number"
14098 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14099 msgid "Preprint number:"
14100 msgstr "Preprint number:"
14102 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14103 msgid "Online citation"
14104 msgstr "Online citation"
14106 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14107 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14108 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14110 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14111 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14112 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14114 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14115 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14116 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14118 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14119 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14120 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14122 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14123 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14124 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14126 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14128 msgstr "Subtitle|u"
14130 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14131 msgid "Subtitle of the part"
14132 msgstr "Subtitle of the part"
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14135 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14137 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14138 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14143 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14144 msgid "Subtitle of the chapter"
14145 msgstr "Subtitle of the chapter"
14147 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14153 msgid "Subtitle of the section"
14154 msgstr "Subtitle of the section"
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14157 msgid "Subtitle of the subsection"
14158 msgstr "Subtitle of the subsection"
14160 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14161 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14162 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14165 msgid "Abstract over Columns"
14166 msgstr "Abstract over Columns"
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14169 msgid "JLReq Setup"
14170 msgstr "JLReq Setup"
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14177 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14178 msgid "Endnote contents"
14179 msgstr "Endnote contents"
14181 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14183 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14184 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14186 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14187 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14189 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14193 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14198 msgid "Tatechuyoko"
14199 msgstr "Tatechuyoko"
14201 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14205 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14207 msgstr "Vlastní délka"
14209 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14210 msgid "Jidori Length|L"
14211 msgstr "Jidori Length|L"
14213 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14214 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14215 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14217 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14221 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14222 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14223 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14225 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14227 msgstr "Char Space"
14229 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14230 msgid "Char Space|D"
14231 msgstr "Char Space|D"
14233 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14234 msgid "Distance between chars is set to this length."
14235 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14237 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14238 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14239 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14241 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14242 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14243 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14245 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14246 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14247 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14249 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14250 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14251 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14253 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14254 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14255 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14257 #: lib/layouts/jss.layout:114
14258 msgid "Plain Keywords"
14259 msgstr "Plain Keywords"
14261 #: lib/layouts/jss.layout:117
14262 msgid "Plain Keywords:"
14263 msgstr "Plain Keywords:"
14265 #: lib/layouts/jss.layout:120
14266 msgid "Plain Title"
14267 msgstr "Plain Title"
14269 #: lib/layouts/jss.layout:123
14270 msgid "Plain Title:"
14271 msgstr "Plain Title:"
14273 #: lib/layouts/jss.layout:129
14274 msgid "Short Title:"
14275 msgstr "Short Title:"
14277 #: lib/layouts/jss.layout:132
14278 msgid "Plain Author"
14279 msgstr "Plain Author"
14281 #: lib/layouts/jss.layout:135
14282 msgid "Plain Author:"
14283 msgstr "Plain Author:"
14285 #: lib/layouts/jss.layout:138
14289 #: lib/layouts/jss.layout:140
14293 #: lib/layouts/jss.layout:163
14297 #: lib/layouts/jss.layout:165
14301 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14302 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14306 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14310 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14312 msgstr "Code Chunk"
14314 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14316 msgstr "Code Input"
14318 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14319 msgid "Code Output"
14320 msgstr "Code Output"
14322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14326 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14327 msgid "AddressForOffprints"
14328 msgstr "AddressForOffprints"
14330 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14331 msgid "Address for Offprints:"
14332 msgstr "Address for Offprints:"
14334 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14335 msgid "RunningTitle"
14336 msgstr "RunningTitle"
14338 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14339 msgid "Rnw (knitr)"
14340 msgstr "Rnw (knitr)"
14342 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14343 #: lib/layouts/sweave.module:3
14344 msgid "Literate Programming"
14345 msgstr "Dokumentované programování"
14347 #: lib/layouts/knitr.module:7
14349 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14350 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14351 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14353 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14354 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14355 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14356 "viz http://yihui.name/knitr"
14358 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14359 #: lib/layouts/sweave.module:14
14360 msgid "Knitr Chunk"
14361 msgstr "Knitr úsek"
14363 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14364 msgid "Sweave Options"
14365 msgstr "Parametry pro Sweave"
14367 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14368 msgid "Sweave opts"
14369 msgstr "Sweave par."
14371 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14372 msgid "S/R expression"
14375 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14379 #: lib/layouts/landscape.module:2
14380 msgid "Landscape Document Parts"
14381 msgstr "část dokumentu na šířku"
14383 #: lib/layouts/landscape.module:6
14384 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14385 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14387 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14391 #: lib/layouts/landscape.module:26
14392 msgid "Landscape (Floating)"
14393 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14395 #: lib/layouts/landscape.module:29
14396 msgid "Landscape (floating)"
14397 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14399 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14400 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14401 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14403 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14404 msgid "Letter (Standard Class)"
14405 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14408 msgid "French Letter (lettre)"
14409 msgstr "French Letter (lettre)"
14411 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14412 msgid "NoTelephone"
14413 msgstr "NoTelephone"
14415 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14425 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14431 msgid "Post Scriptum"
14432 msgstr "Post Scriptum"
14434 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14435 msgid "EndOfMessage"
14436 msgstr "EndOfMessage"
14438 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14442 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14443 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14444 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14445 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14454 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14458 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14462 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14466 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14467 msgid "EndOfMessage."
14468 msgstr "EndOfMessage."
14470 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14472 msgstr "EndOfFile."
14474 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14478 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14479 msgid "LilyPond Music Notation"
14480 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14482 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14484 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14485 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14488 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14489 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14492 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14497 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14498 msgid "LilyPond Options"
14499 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14501 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14503 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14505 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14508 #: lib/examples/Articles:0
14509 msgid "Linguistics"
14510 msgstr "Lingvistika"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14518 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14519 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14520 "Specializované manuály > Lingvistika."
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14523 msgid "(\\arabic{example})"
14524 msgstr "(\\arabic{example})"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14527 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14528 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14531 msgid "(\\arabic{examplei})"
14532 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14538 msgstr "Podpříklad"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14541 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14542 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14545 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14546 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14549 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14550 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14553 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14554 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14557 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14558 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14561 msgid "Numbered Example (multiline)"
14562 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14565 msgid "Example options"
14566 msgstr "Volby příkladu"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14569 msgid "Examples options|s"
14570 msgstr "Volby příkladu|o"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14573 msgid "Add examples options here"
14574 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14577 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14578 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14585 msgid "Grammaticality judgment marker"
14586 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14589 msgid "Custom Numbering|s"
14590 msgstr "Vlastní číslování|l"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14593 msgid "Customize the numeration"
14594 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14597 msgid "Subexamples options"
14598 msgstr "Volby podpříkladu"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14601 msgid "Subexamples options|s"
14602 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14605 msgid "Add subexamples options here"
14606 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14609 msgid "Example Preamble"
14610 msgstr "Preambule příkladu"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14613 msgid "Ex. Preamble"
14614 msgstr "Preambule př."
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14617 msgid "Subexample Preamble"
14618 msgstr "Preambule podpříkladu"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14621 msgid "Subex. Preamble"
14622 msgstr "Preambule podpř."
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14625 msgid "Example Postamble"
14626 msgstr "Postambule příkladu"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14629 msgid "Ex. Postamble"
14630 msgstr "Postambule př."
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14633 msgid "Subexample Postamble"
14634 msgstr "Postambule podpříkladu"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14637 msgid "Subex. Postamble"
14638 msgstr "Postambule podpř."
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14641 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14642 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14649 msgid "Gloss options"
14650 msgstr "Volby glosy"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14653 msgid "Gloss Options|s"
14654 msgstr "Volby glosy|g"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14657 msgid "Add digloss options here"
14658 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14662 msgid "Sentence Comment"
14663 msgstr "Komentář věty"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14666 msgid "Add an optional sentence comment here"
14667 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14670 msgid "Interlinear Gloss"
14671 msgstr "Meziřádková glosa"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14674 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14675 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14678 msgid "Gloss Comment"
14679 msgstr "Komentář glosy"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14683 msgid "Add an optional gloss comment here"
14684 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14687 msgid "Translation"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14691 msgid "Gloss Translation"
14692 msgstr "Překlad glosy"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14695 msgid "Add a free translation for the gloss"
14696 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14699 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14700 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14707 msgid "Add trigloss options here"
14708 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14711 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14712 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14715 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14716 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14719 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14720 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14723 msgid "Gloss Comment (1)"
14724 msgstr "Komentář glosy (1)"
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14727 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14728 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14731 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14732 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14735 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14736 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14739 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14740 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14743 msgid "Gloss Comment (2)"
14744 msgstr "Komentář glosy (2)"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14747 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14748 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14751 msgid "Add a translation for the glosse"
14752 msgstr "Přidat překlad glosy"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14755 msgid "GroupGlossedWords"
14756 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14763 msgid "Structure Tree"
14764 msgstr "Stromová struktura"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14775 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14776 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14783 msgid "DRS Referents"
14784 msgstr "RSD referenti"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14787 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14788 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14795 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14796 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14800 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14803 msgid "If-Then DRS"
14804 msgstr "KdyžPotom RSD"
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14808 msgid "Then-Referents"
14809 msgstr "Potom-Referenti"
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14814 msgid "DRS Then-Referents"
14815 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14819 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14820 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14824 msgid "Then-Conditions"
14825 msgstr "Potom-Podmínky"
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14829 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14830 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14841 msgid "Conditional DRS"
14842 msgstr "Podmínečná RSD"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14849 msgid "DRS Condition"
14850 msgstr "RSD Podmínka"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14853 msgid "Add the DRS condition here"
14854 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14861 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14862 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14865 msgid "Duplex Condition DRS"
14866 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14868 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14873 msgid "DRS Quantifier"
14874 msgstr "RSD kvantifikátor"
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14877 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14878 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14881 msgid "Quant. Var."
14882 msgstr "Kvant. Prom."
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14885 msgid "DRS Quantifier Variable"
14886 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14889 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14890 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14901 msgid "Negated DRS"
14902 msgstr "Negovaná RDS"
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14913 msgid "DRS with Sentence above"
14914 msgstr "RDS s Větou výše"
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14921 msgid "DRS Sentence"
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14925 msgid "Add the sentence here"
14926 msgstr "Zde přidat větu."
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14932 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14961 msgid "List of Tableaux"
14962 msgstr "Seznam tabel"
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14968 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14972 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14973 msgid "Literate programming"
14974 msgstr "Dokumentované programování"
14976 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14980 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14981 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14982 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14984 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14985 msgid "Running LaTeX Title"
14986 msgstr "Running LaTeX Title"
14988 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14992 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14994 msgstr "TOC Title:"
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14997 msgid "Author Running"
14998 msgstr "Author Running"
15000 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15001 msgid "Author Running:"
15002 msgstr "Author Running:"
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15006 msgstr "TOC Author"
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15009 msgid "TOC Author:"
15010 msgstr "TOC Author:"
15012 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15016 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15022 msgid "Conjecture #."
15023 msgstr "Conjecture #."
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15027 msgstr "Example #."
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15030 msgid "Exercise #."
15031 msgstr "Exercise #."
15033 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15039 msgstr "Problem #."
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15050 msgid "Property #."
15051 msgstr "Property #."
15053 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15054 msgid "Question #."
15055 msgstr "Question #."
15057 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15061 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15062 msgid "Solution #."
15063 msgstr "Solution #."
15065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15066 msgid "Logical Markup"
15067 msgstr "Logické styly"
15069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15070 msgid "Text Markup"
15071 msgstr "Značkování textu"
15073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15078 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15079 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15091 msgstr "Zvýrazněný"
15093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15099 msgstr "Silný důraz"
15101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15103 msgstr "silný důraz"
15105 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15107 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15109 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15110 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15111 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15113 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15114 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15115 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15117 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15118 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15119 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15121 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15122 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15123 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15125 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15126 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15127 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15129 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15130 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15131 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15133 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15134 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15135 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15137 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15138 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15139 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15146 msgid "Mathematical Monthly article"
15147 msgstr "Mathematical Monthly article"
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15150 msgid "Abbreviated Title"
15151 msgstr "Abbreviated Title"
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15154 msgid "Biographies"
15155 msgstr "Biographies"
15157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15158 msgid "Author Biography"
15159 msgstr "Author Biography"
15161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15162 msgid "Affiliation (include email):"
15163 msgstr "Affiliation (include email):"
15165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15166 msgid "Title of acknowledgment"
15167 msgstr "Title of acknowledgment"
15169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15181 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15183 msgid "Short Title (TOC)|S"
15184 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15187 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15188 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15193 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15194 msgid "Short Title (Header)"
15195 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15198 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15199 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15202 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15203 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15206 msgid "The section as it appears in the running headers"
15207 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15210 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15211 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15213 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15214 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15215 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15217 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15218 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15219 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15222 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15223 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15226 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15227 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15230 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15231 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15234 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15235 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15238 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15239 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15241 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15242 msgid "Chapterprecis"
15243 msgstr "Výtah kapitoly"
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15249 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15250 msgid "Epigraph Source|S"
15251 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15253 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15257 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15258 msgid "The source/author of this epigraph"
15259 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15261 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15263 msgstr "Název básně"
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15266 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15267 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15269 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15270 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15271 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15273 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15275 msgstr "Název básně*"
15277 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15281 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15282 msgid "Endnotes (all)"
15283 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15285 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15286 msgid "Endnotes (sectioned)"
15287 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15290 msgid "Minimalistic Insets"
15291 msgstr "Minimalistické vložky"
15293 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15295 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15299 msgstr "Moderní CV"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15310 msgid "Style Options"
15311 msgstr "Style Options"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15314 msgid "Options for the CV style"
15315 msgstr "Options for the CV style"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15322 msgid "CV Color Scheme:"
15323 msgstr "CV Color Scheme:"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15330 msgid "CV Icon Set:"
15331 msgstr "CV Icon Set:"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15334 msgid "CVColumnWidth"
15335 msgstr "CVColumnWidth"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15338 msgid "Column Width:"
15339 msgstr "Column Width:"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15342 msgid "PDF Page Mode"
15343 msgstr "PDF Page Mode"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15346 msgid "PDF Page Mode:"
15347 msgstr "PDF Page Mode:"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15351 msgstr "First name"
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15355 msgstr "FamilyName"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15358 msgid "Family Name:"
15359 msgstr "Family Name:"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15366 msgid "Optional address line"
15367 msgstr "Optional address line"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15375 msgstr "Phone Type"
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15378 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15379 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15390 msgid "Name of the social network"
15391 msgstr "Name of the social network"
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15398 msgid "Extra Info:"
15399 msgstr "Extra Info:"
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15406 msgid "Height the photo is resized to"
15407 msgstr "Height the photo is resized to"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15414 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15415 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15418 msgid "EmptySection"
15419 msgstr "EmptySection"
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15422 msgid "Empty Section"
15423 msgstr "Empty Section"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15426 msgid "CloseSection"
15427 msgstr "CloseSection"
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15434 msgid "Optional width"
15435 msgstr "Optional width"
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15442 msgid "Header content"
15443 msgstr "Header content"
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15454 msgid "Degree or job title"
15455 msgstr "Degree or job title"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15458 msgid "Institution or employer"
15459 msgstr "Institution or employer"
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15462 msgid "Localization"
15463 msgstr "Localization"
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15466 msgid "City or country"
15467 msgstr "City or country"
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15474 msgid "Grade or other info"
15475 msgstr "Grade or other info"
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15482 msgid "ItemWithComment"
15483 msgstr "ItemWithComment"
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15486 msgid "Item with Comment:"
15487 msgstr "Item with Comment:"
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15499 msgstr "List Item:"
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15503 msgstr "DoubleItem"
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15506 msgid "Double Item:"
15507 msgstr "Double Item:"
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15510 msgid "Left Summary"
15511 msgstr "Left Summary"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15514 msgid "Left summary"
15515 msgstr "Left summary"
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15526 msgid "Right Summary"
15527 msgstr "Right Summary"
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15530 msgid "Right summary"
15531 msgstr "Right summary"
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15534 msgid "DoubleListItem"
15535 msgstr "DoubleListItem"
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15538 msgid "Double List Item:"
15539 msgstr "Double List Item:"
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15543 msgstr "First Item"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15547 msgstr "First item"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15554 msgid "MakeCVtitle"
15555 msgstr "MakeCVtitle"
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15558 msgid "Make CV Title"
15559 msgstr "Make CV Title"
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15562 msgid "MakeLetterTitle"
15563 msgstr "MakeLetterTitle"
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15566 msgid "Make Letter Title"
15567 msgstr "Make Letter Title"
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15570 msgid "MakeLetterClosing"
15571 msgstr "MakeLetterClosing"
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15574 msgid "Close Letter"
15575 msgstr "Close Letter"
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15582 msgid "Company Name"
15583 msgstr "Company Name"
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15586 msgid "Company name"
15587 msgstr "Company name"
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15594 msgid "Alternative Name"
15595 msgstr "Alternative Name"
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15598 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15599 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15603 msgstr "Enclosing:"
15605 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15606 msgid "Multiple Columns"
15607 msgstr "Vícesloupcový"
15609 #: lib/layouts/multicol.module:8
15611 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15612 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15613 "Multiple Columns, for a detailed description."
15615 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15616 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15617 "Multiple Text Columns."
15619 #: lib/layouts/multicol.module:20
15620 msgid "Number of Columns"
15621 msgstr "Počet sloupců"
15623 #: lib/layouts/multicol.module:21
15624 msgid "Insert the number of columns here"
15625 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15627 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15632 #: lib/layouts/multicol.module:29
15633 msgid "An optional preface"
15634 msgstr "Volitelná předmluva"
15636 #: lib/layouts/multicol.module:35
15637 msgid "Space Before Page Break"
15638 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15640 #: lib/layouts/multicol.module:36
15642 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15644 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15646 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15647 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15648 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15650 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15651 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15652 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15654 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15655 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15656 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15658 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15659 msgid "APA Style with Natbib"
15660 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15662 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15664 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15665 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15666 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15668 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15669 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15670 "balíčky natbib a apacite.)"
15672 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15676 #: lib/layouts/noweb.module:6
15677 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15679 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15682 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15683 msgid "\\arabic{section}"
15684 msgstr "\\arabic{section}"
15686 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15687 msgid "\\arabic{chapter}"
15688 msgstr "\\arabic{chapter}"
15690 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15691 msgid "\\Alph{chapter}"
15692 msgstr "\\Alph{chapter}"
15694 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15696 msgstr "Kapitola ##"
15698 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15703 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15704 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15705 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15708 msgid "\\Roman{section}."
15709 msgstr "\\Roman{section}."
15711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15713 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15716 msgid "\\Alph{subsection}."
15717 msgstr "\\Alph{subsection}."
15719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15720 msgid "\\arabic{subsection}."
15721 msgstr "\\arabic{subsection}."
15723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15728 msgid "\\alph{subsubsection}."
15729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15732 msgid "\\alph{paragraph}."
15733 msgstr "\\alph{paragraph}."
15735 #: lib/layouts/paper.layout:3
15736 msgid "Paper (Standard Class)"
15737 msgstr "Paper (Standard Class)"
15739 #: lib/layouts/paper.layout:172
15743 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15744 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15745 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15747 #: lib/layouts/paralist.module:11
15749 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15750 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15751 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15752 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15753 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15754 "Specific Manuals."
15756 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15757 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15758 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15759 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15760 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15761 "manuálu Paralist."
15763 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15764 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15765 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15766 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15767 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15768 #: lib/layouts/paralist.module:135
15769 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15770 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15772 #: lib/layouts/paralist.module:49
15773 msgid "AsParagraphItem"
15774 msgstr "Položka-odstavec"
15776 #: lib/layouts/paralist.module:53
15777 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15778 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15780 #: lib/layouts/paralist.module:58
15781 msgid "InParagraphItem"
15782 msgstr "Položka-v-odstavci"
15784 #: lib/layouts/paralist.module:62
15785 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15786 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15788 #: lib/layouts/paralist.module:67
15789 msgid "CompactItem"
15790 msgstr "Položka-kompaktní"
15792 #: lib/layouts/paralist.module:74
15793 msgid "Compact Itemize Options"
15794 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15796 #: lib/layouts/paralist.module:79
15797 msgid "AsParagraphEnum"
15798 msgstr "Výčet-odstavec"
15800 #: lib/layouts/paralist.module:83
15801 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15802 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15804 #: lib/layouts/paralist.module:88
15805 msgid "InParagraphEnum"
15806 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15808 #: lib/layouts/paralist.module:92
15809 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15810 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15812 #: lib/layouts/paralist.module:97
15813 msgid "CompactEnum"
15814 msgstr "Výčet-kompaktní"
15816 #: lib/layouts/paralist.module:104
15817 msgid "Compact Enumerate Options"
15818 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15820 #: lib/layouts/paralist.module:109
15821 msgid "AsParagraphDescr"
15822 msgstr "Popis-odstavec"
15824 #: lib/layouts/paralist.module:113
15825 msgid "As Paragraph Description Options"
15826 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15828 #: lib/layouts/paralist.module:118
15829 msgid "InParagraphDescr"
15830 msgstr "Popis-v-odstavci"
15832 #: lib/layouts/paralist.module:122
15833 msgid "In Paragraph Description Options"
15834 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15836 #: lib/layouts/paralist.module:127
15837 msgid "CompactDescr"
15838 msgstr "Popis-kompaktní"
15840 #: lib/layouts/paralist.module:134
15841 msgid "Compact Description Options"
15842 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15845 msgid "PDF Comments"
15846 msgstr "PDF Komentáře"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15850 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15851 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15852 "comments and the package documentation for details."
15854 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15855 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15859 msgid "Define Avatar"
15860 msgstr "Define Avatar"
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15863 msgid "PDF-comment"
15864 msgstr "PDF-comment"
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15867 msgid "PDF-comment avatar:"
15868 msgstr "PDF-comment avatar:"
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15871 msgid "Name of the Avatar"
15872 msgstr "Name of the Avatar"
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15875 msgid "Define PDF-Comment Style"
15876 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15879 msgid "PDF-comment style:"
15880 msgstr "PDF-comment style:"
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15883 msgid "Name of the style"
15884 msgstr "Name of the style"
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15887 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15888 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15891 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15892 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15895 msgid "Name of the list style"
15896 msgstr "Name of the list style"
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15899 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15900 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15903 msgid "PDF-comment list style:"
15904 msgstr "PDF-comment list style:"
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15907 msgid "PDF-Comment-Setup"
15908 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15911 msgid "PDF (Setup)"
15912 msgstr "PDF (Setup)"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15915 msgid "PDF-Comment setup options"
15916 msgstr "PDF-Comment setup options"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15924 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15925 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15928 msgid "PDF-Annotation"
15929 msgstr "PDF-Annotation"
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15936 msgid "PDFComment Options"
15937 msgstr "PDFComment Options"
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15940 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15941 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15945 msgstr "PDF-Margin"
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15948 msgid "PDF (Margin)"
15949 msgstr "PDF (Margin)"
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15953 msgstr "PDF-Markup"
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15956 msgid "PDF (Markup)"
15957 msgstr "PDF (Markup)"
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15960 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15961 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15964 msgid "PDF-Freetext"
15965 msgstr "PDF-Freetext"
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15968 msgid "PDF (Freetext)"
15969 msgstr "PDF (Freetext)"
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15973 msgstr "PDF-Square"
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15976 msgid "PDF (Square)"
15977 msgstr "PDF (Square)"
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15981 msgstr "PDF-Circle"
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15984 msgid "PDF (Circle)"
15985 msgstr "PDF (Circle)"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15993 msgstr "PDF (Line)"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15996 msgid "PDF-Sideline"
15997 msgstr "PDF-Sideline"
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16000 msgid "PDF (Sideline)"
16001 msgstr "PDF (Sideline)"
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16004 msgid "Insert the comment here"
16005 msgstr "Insert the comment here"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16012 msgid "PDF (Reply)"
16013 msgstr "PDF (Reply)"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16016 msgid "PDF-Tooltip"
16017 msgstr "PDF-Tooltip"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16020 msgid "PDF (Tooltip)"
16021 msgstr "PDF (Tooltip)"
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16024 msgid "Tooltip Text"
16025 msgstr "Tooltip Text"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16032 msgid "Insert the tooltip text here"
16033 msgstr "Insert the tooltip text here"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16036 msgid "List of PDF Comments"
16037 msgstr "List of PDF Comments"
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16040 msgid "[List of PDF Comments]"
16041 msgstr "[List of PDF Comments]"
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16044 msgid "List Options|s"
16045 msgstr "List Options|s"
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16048 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16049 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16053 msgstr "PDF formulář"
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16057 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16058 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16059 "documentation of hyperref for details."
16061 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16062 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16065 msgid "Begin PDF Form"
16066 msgstr "Begin PDF Form"
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16072 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16073 msgid "PDF Form Parameters"
16074 msgstr "PDF Form Parameters"
16076 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16081 msgid "Insert PDF form parameters here"
16082 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16085 msgid "End PDF Form"
16086 msgstr "End PDF Form"
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16089 msgid "PDF Link Setup"
16090 msgstr "PDF Link Setup"
16092 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16093 msgid "PDF link setup"
16094 msgstr "PDF link setup"
16096 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16100 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16106 msgstr "ChoiceMenu"
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16109 msgid "Insert the label here"
16110 msgstr "Insert the label here"
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16114 msgstr "PushButton"
16116 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16117 msgid "SubmitButton"
16118 msgstr "SubmitButton"
16120 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16121 msgid "ResetButton"
16122 msgstr "ResetButton"
16124 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16129 msgid "The name of the PDF action"
16130 msgstr "The name of the PDF action"
16132 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16133 msgid "Text Field Style"
16134 msgstr "Text Field Style"
16136 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16137 msgid "Default text field style"
16138 msgstr "Default text field style"
16140 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16141 msgid "Submit Button Style"
16142 msgstr "Submit Button Style"
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16145 msgid "Default submit button style"
16146 msgstr "Default submit button style"
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16149 msgid "Push Button Style"
16150 msgstr "Push Button Style"
16152 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16153 msgid "Default push button style"
16154 msgstr "Default push button style"
16156 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16157 msgid "Check Box Style"
16158 msgstr "Check Box Style"
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16161 msgid "Default check box style"
16162 msgstr "Default check box style"
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16165 msgid "Reset Button Style"
16166 msgstr "Reset Button Style"
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16169 msgid "Default reset button style"
16170 msgstr "Default reset button style"
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16173 msgid "List Box Style"
16174 msgstr "List Box Style"
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16177 msgid "Default list box style"
16178 msgstr "Default list box style"
16180 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16181 msgid "Combo Box Style"
16182 msgstr "Combo Box Style"
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16185 msgid "Default combo box style"
16186 msgstr "Default combo box style"
16188 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16189 msgid "Popdown Box Style"
16190 msgstr "Popdown Box Style"
16192 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16193 msgid "Default popdown box style"
16194 msgstr "Default popdown box style"
16196 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16197 msgid "Radio Box Style"
16198 msgstr "Radio Box Style"
16200 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16201 msgid "Default radio box style"
16202 msgstr "Default radio box style"
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16211 msgstr "TitleSlide"
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16214 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16215 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16220 msgid "Slide Option"
16221 msgstr "Slide Option"
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16224 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16225 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16241 msgstr "EmptySlide"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16244 msgid "Empty slide:"
16245 msgstr "Empty slide:"
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16248 msgid "Section Option"
16249 msgstr "Section Option"
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16252 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16253 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16256 msgid "Itemize Type"
16257 msgstr "Itemize Type"
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16260 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16261 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16264 msgid "ItemizeType1"
16265 msgstr "ItemizeType1"
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16268 msgid "Enumerate Type"
16269 msgstr "Enumerate Type"
16271 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16272 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16273 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16275 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16276 msgid "EnumerateType1"
16277 msgstr "EnumerateType1"
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16284 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16285 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16288 msgid "Left Column"
16289 msgstr "Left Column"
16291 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16292 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16294 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16297 msgid "Numbered List (Level 1)"
16298 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16301 msgid "(\\arabic{enumi})"
16302 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16305 msgid "Numbered List (Level 2)"
16306 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16309 msgid "(\\arabic{enumii})"
16310 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16313 msgid "Numbered List (Level 3)"
16314 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16317 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16318 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16321 msgid "Numbered List (Level 4)"
16322 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16325 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16326 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16329 msgid "Bibliography Item"
16330 msgstr "Položka bibliografie"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16336 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16341 msgid "Overlay Specification|S"
16342 msgstr "Overlay Specification|S"
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16345 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16346 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16352 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16356 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16357 msgid "Recipe Book"
16358 msgstr "Recipe Book"
16360 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16361 msgid "\\thechapter"
16362 msgstr "\\thechapter"
16364 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16368 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16372 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16373 msgid "Ingredients"
16374 msgstr "Ingredients"
16376 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16377 msgid "Ingredients Header"
16378 msgstr "Ingredients Header"
16380 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16381 msgid "Specify an optional ingredients header"
16382 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16384 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16385 msgid "Ingredients:"
16386 msgstr "Ingredients:"
16388 #: lib/layouts/report.layout:3
16389 msgid "Report (Standard Class)"
16390 msgstr "Report (Standard Class)"
16392 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16393 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16394 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16397 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16398 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16400 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16401 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16402 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16405 msgid "Affiliation (alternate)"
16406 msgstr "Affiliation (alternate)"
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16409 msgid "Affiliation (alternate):"
16410 msgstr "Affiliation (alternate):"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16413 msgid "Alternate Affiliation Option"
16414 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16417 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16418 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16421 msgid "Affiliation (none)"
16422 msgstr "Affiliation (none)"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16425 msgid "No affiliation"
16426 msgstr "No affiliation"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16429 msgid "Electronic Address:"
16430 msgstr "Electronic Address:"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16433 msgid "Electronic Address Option|s"
16434 msgstr "Electronic Address Option|s"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16437 msgid "Optional argument to the email command"
16438 msgstr "Optional argument to the email command"
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16441 msgid "Author URL Option"
16442 msgstr "Author URL Option"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16445 msgid "Optional argument to the homepage command"
16446 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16453 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16454 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16457 msgid "acknowledgments"
16458 msgstr "acknowledgments"
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16461 msgid "Ruled Table"
16462 msgstr "Ruled Table"
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16467 msgstr "Specializované"
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16482 msgid "List of Videos"
16483 msgstr "List of Videos"
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16495 msgstr "Float Link"
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16499 msgstr "Float link"
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16502 msgid "lowercase text"
16503 msgstr "lowercase text"
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16506 msgid "Online cite"
16507 msgstr "Online cite"
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16510 msgid "online cite"
16511 msgstr "online cite"
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16514 msgid "Text behind"
16515 msgstr "Text behind"
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16518 msgid "text behind the cite"
16519 msgstr "text behind the cite"
16521 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16522 msgid "REVTeX (V. 4)"
16523 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16525 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16526 msgid "AltAffiliation"
16527 msgstr "AltAffiliation"
16529 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16530 msgid "PACS number:"
16531 msgstr "PACS number:"
16533 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16534 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16535 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16539 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16540 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16541 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16543 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16544 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16545 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16547 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16549 msgstr "R-S number"
16551 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16553 msgstr "R-S phrase"
16555 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16556 msgid "Safety phrase"
16557 msgstr "Safety phrase"
16559 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16560 msgid "Phrase Text"
16561 msgstr "Phrase Text"
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16564 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16566 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16568 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16572 #: lib/layouts/ruby.module:2
16573 msgid "Ruby (Furigana)"
16574 msgstr "Ruby (Furigana)"
16576 #: lib/layouts/ruby.module:8
16578 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16579 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16580 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16582 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16583 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16584 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16586 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16590 #: lib/layouts/ruby.module:49
16594 #: lib/layouts/ruby.module:50
16595 msgid "Ruby Text|R"
16596 msgstr "Ruby text|R"
16598 #: lib/layouts/ruby.module:51
16599 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16600 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16602 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16606 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16608 msgstr "Conference"
16610 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16616 msgstr "Left logo:"
16618 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16622 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16623 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16624 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16630 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16631 msgid "Right logo:"
16632 msgstr "Right logo:"
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16635 msgid "Caption Width"
16636 msgstr "Caption Width"
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16639 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16640 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16643 msgid "KOMA-Script Article"
16644 msgstr "KOMA-Script Article"
16646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16647 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16648 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16650 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16651 msgid "KOMA-Script Book"
16652 msgstr "KOMA-Script Book"
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16655 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16656 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16658 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16659 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16660 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16663 msgid "\\alph{enumii})"
16664 msgstr "\\alph{enumii}"
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16677 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16697 msgstr "Nakladatel"
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16700 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16707 msgstr "Hlavička titulku"
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16710 msgid "Uppertitleback"
16711 msgstr "Uppertitleback"
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16714 msgid "Lowertitleback"
16715 msgstr "Lowertitleback"
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16719 msgstr "Extra titulek"
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16722 msgid "Frontispiece"
16723 msgstr "Frontispiece"
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16733 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16737 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16741 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16745 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16746 msgid "Dictum Author"
16747 msgstr "Autor výroku"
16749 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16750 msgid "The author of this dictum"
16751 msgstr "Autor tohoto výroku"
16753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16755 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16774 msgid "Specialmail"
16775 msgstr "Specialmail"
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16778 msgid "Specialmail:"
16779 msgstr "Specialmail:"
16781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16794 msgid "Your letter of:"
16795 msgstr "Your letter of:"
16797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16806 msgid "Customer no.:"
16807 msgstr "Customer no.:"
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16814 msgid "Invoice no.:"
16815 msgstr "Invoice no.:"
16817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16819 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16822 msgid "NextAddress"
16823 msgstr "NextAddress"
16825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16826 msgid "Next Address:"
16827 msgstr "Next Address:"
16829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16830 msgid "Sender Name:"
16831 msgstr "Sender Name:"
16833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16834 msgid "Sender Phone:"
16835 msgstr "Sender Phone:"
16837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16838 msgid "Sender Fax:"
16839 msgstr "Sender Fax:"
16841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16842 msgid "Sender E-Mail:"
16843 msgstr "Sender E-Mail:"
16845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16846 msgid "Sender URL:"
16847 msgstr "Sender URL:"
16849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16862 msgid "End of letter"
16863 msgstr "End of letter"
16865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16866 msgid "KOMA-Script Report"
16867 msgstr "KOMA-Script Report"
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16870 msgid "Section Boxes"
16871 msgstr "Rámečky sekcí"
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16875 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16877 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16879 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16881 msgstr "SectionBox"
16883 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16884 msgid "Section Box"
16885 msgstr "Section Box"
16887 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16888 msgid "Section Box Width|S"
16889 msgstr "Section Box Width|S"
16891 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16892 msgid "Width of the section Box"
16893 msgstr "Width of the section Box"
16895 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16900 msgid "Section Box Heading"
16901 msgstr "Section Box Heading"
16903 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16904 msgid "Insert the section box header here"
16905 msgstr "Insert the section box header here"
16907 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16908 msgid "SubsectionBox"
16909 msgstr "SubsectionBox"
16911 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16912 msgid "Subsection Box"
16913 msgstr "Subsection Box"
16915 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16916 msgid "SubsubsectionBox"
16917 msgstr "SubsubsectionBox"
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16920 msgid "Subsubsection Box"
16921 msgstr "Subsubsection Box"
16923 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16927 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16928 msgid "LandscapeSlide"
16929 msgstr "LandscapeSlide"
16931 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16932 msgid "Landscape Slide"
16933 msgstr "Landscape Slide"
16935 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16936 msgid "PortraitSlide"
16937 msgstr "PortraitSlide"
16939 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16940 msgid "Portrait Slide"
16941 msgstr "Portrait Slide"
16943 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16944 msgid "SlideHeading"
16945 msgstr "SlideHeading"
16947 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16948 msgid "SlideSubHeading"
16949 msgstr "SlideSubHeading"
16951 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16952 msgid "ListOfSlides"
16953 msgstr "ListOfSlides"
16955 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16956 msgid "List of Slides"
16957 msgstr "List of Slides"
16959 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16960 msgid "SlideContents"
16961 msgstr "SlideContents"
16963 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16964 msgid "Slide Contents"
16965 msgstr "Slide Contents"
16967 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16968 msgid "ProgressContents"
16969 msgstr "ProgressContents"
16971 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16972 msgid "Progress Contents"
16973 msgstr "Progress Contents"
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16976 msgid "Landscape Slide:"
16977 msgstr "Landscape Slide:"
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16980 msgid "Portrait Slide:"
16981 msgstr "Portrait Slide:"
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16987 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16991 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16992 msgid "[List Of Slides]"
16993 msgstr "[List Of Slides]"
16995 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16996 msgid "[Slide Contents]"
16997 msgstr "[Slide Contents]"
16999 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17000 msgid "[Progress Contents]"
17001 msgstr "[Progress Contents]"
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17004 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17005 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17009 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17010 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17011 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17013 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
17014 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
17015 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17017 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17022 msgid "ShapedParagraphs"
17023 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17025 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17045 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17057 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17059 msgstr "Kapka (dolů)"
17061 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17063 msgstr "Kapka (nahoru)"
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17070 msgid "Triangle up"
17071 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17074 msgid "Triangle down"
17075 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17078 msgid "Triangle left"
17079 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17082 msgid "Triangle right"
17083 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17085 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17090 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17091 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17094 msgid "Shape specification"
17095 msgstr "Volba tvaru"
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17098 msgid "Specification of the shape"
17099 msgstr "Volba tvaru"
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17105 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17106 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17107 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17109 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17111 msgid "Conjecture*"
17114 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17119 msgstr "Algoritmus*"
17121 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17125 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17126 msgid "The title as it appears in the running headers"
17127 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17129 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17130 msgid "AMS subject classifications:"
17131 msgstr "AMS subject classifications:"
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17135 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17138 msgid "Name of the conference"
17139 msgstr "Name of the conference"
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17142 msgid "Conference:"
17143 msgstr "Conference:"
17145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17146 msgid "CopyrightYear"
17147 msgstr "CopyrightYear"
17149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17150 msgid "Copyright year:"
17151 msgstr "Copyright year:"
17153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17154 msgid "Copyrightdata"
17155 msgstr "Copyrightdata"
17157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17158 msgid "Copyright data:"
17159 msgstr "Copyright data:"
17161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17162 msgid "TitleBanner"
17163 msgstr "TitleBanner"
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17166 msgid "Title banner:"
17167 msgstr "Title banner:"
17169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17170 msgid "PreprintFooter"
17171 msgstr "PreprintFooter"
17173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17174 msgid "Preprint footer:"
17175 msgstr "Preprint footer:"
17177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17178 msgid "Digital Object Identifier:"
17179 msgstr "Digital Object Identifier:"
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17183 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17189 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17191 msgstr "Jednoduché CV"
17193 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17199 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17201 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17202 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17203 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17205 #: lib/layouts/slides.layout:108
17207 msgstr "New Slide:"
17209 #: lib/layouts/slides.layout:130
17213 #: lib/layouts/slides.layout:145
17214 msgid "New Overlay:"
17215 msgstr "New Overlay:"
17217 #: lib/layouts/slides.layout:185
17221 #: lib/layouts/slides.layout:210
17222 msgid "InvisibleText"
17223 msgstr "InvisibleText"
17225 #: lib/layouts/slides.layout:217
17226 msgid "<Invisible Text Follows>"
17227 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17229 #: lib/layouts/slides.layout:234
17230 msgid "VisibleText"
17231 msgstr "VisibleText"
17233 #: lib/layouts/slides.layout:241
17234 msgid "<Visible Text Follows>"
17235 msgstr "<Visible Text Follows>"
17237 #: lib/layouts/soul.module:2
17238 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17239 msgstr "Značkování (Soul)"
17241 #: lib/layouts/soul.module:9
17243 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17244 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17245 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17248 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17249 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17250 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17252 #: lib/layouts/soul.module:17
17253 msgid "Spaceletters"
17254 msgstr "Prostrkávání"
17256 #: lib/layouts/soul.module:19
17260 #: lib/layouts/soul.module:33
17261 msgid "Strikethrough"
17262 msgstr "Přeškrtnutí"
17264 #: lib/layouts/soul.module:35
17268 #: lib/layouts/soul.module:42
17272 #: lib/layouts/soul.module:44
17276 #: lib/layouts/soul.module:53
17280 #: lib/layouts/soul.module:59
17284 #: lib/layouts/soul.module:61
17288 #: lib/layouts/soul.module:71
17289 msgid "spaceletters"
17290 msgstr "prostrkávání"
17292 #: lib/layouts/soul.module:75
17293 msgid "strikethrough"
17294 msgstr "přeškrtnutí"
17296 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17300 #: lib/layouts/soul.module:83
17302 msgstr "zvýraznění"
17304 #: lib/layouts/soul.module:87
17308 #: lib/layouts/soul.module:91
17312 #: lib/layouts/spie.layout:3
17313 msgid "SPIE Proceedings"
17314 msgstr "SPIE Proceedings"
17316 #: lib/layouts/spie.layout:60
17318 msgstr "Authorinfo"
17320 #: lib/layouts/spie.layout:72
17321 msgid "Authorinfo:"
17322 msgstr "Authorinfo:"
17324 #: lib/layouts/spie.layout:105
17325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17326 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17330 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17357 msgid "\\Roman{part}"
17358 msgstr "\\Roman{part}"
17360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17365 msgid "Paragraph ##"
17366 msgstr "Odstavec ##"
17368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17369 msgid "\\arabic{enumi}."
17370 msgstr "\\arabic{enumi}."
17372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17373 msgid "\\roman{enumiii}."
17374 msgstr "\\roman{enumiii}."
17376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17377 msgid "(\\roman{enumiii})"
17378 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17381 msgid "\\Alph{enumiv}."
17382 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17385 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17386 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17389 msgid "Equation ##"
17390 msgstr "Rovnice ##"
17392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17393 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17394 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17397 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17398 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17406 msgstr "Plovoucí obrázky"
17408 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17412 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17413 msgid "Margin Figures"
17414 msgstr "Postranní obrázky"
17416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17417 msgid "Margin Tables"
17418 msgstr "Postranní tabulky"
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17421 msgid "Marginal notes"
17422 msgstr "Postranní poznámky"
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17426 msgstr "Poznámky pod čarou"
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17437 msgid "Index Entries"
17438 msgstr "Hesla rejstříku"
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17453 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17458 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17459 msgstr "Seznam výpisů"
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17463 msgid "List of Listings"
17464 msgstr "Seznam výpisů"
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17468 msgid "Listings[[inset]]"
17471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17485 msgstr "Třídit jako"
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17497 msgstr "neoznačeno"
17499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17504 msgid "see equation[[nomencl]]"
17505 msgstr "viz rovnice"
17507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17508 msgid "page[[nomencl]]"
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17512 msgid "Nomenclature[[output]]"
17513 msgstr "Nomenklatura"
17515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17520 msgid "Part \\thepart"
17521 msgstr "Část \\thepart"
17523 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17524 msgid "Chapter \\thechapter"
17525 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17527 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17528 msgid "Appendix \\thechapter"
17529 msgstr "Příloha \\thechapter"
17531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17532 msgid "Subparagraph*"
17533 msgstr "Pododstavec*"
17535 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17536 #: lib/layouts/subequations.module:14
17537 msgid "Subequations"
17538 msgstr "Podrovnice"
17540 #: lib/layouts/subequations.module:6
17542 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17545 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17547 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17548 msgid "Front Matter"
17549 msgstr "Front Matter"
17551 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17552 msgid "--- Front Matter ---"
17553 msgstr "--- Front Matter ---"
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17556 msgid "Main Matter"
17557 msgstr "Main Matter"
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17560 msgid "--- Main Matter ---"
17561 msgstr "--- Main Matter ---"
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17564 msgid "Back Matter"
17565 msgstr "Back Matter"
17567 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17568 msgid "--- Back Matter ---"
17569 msgstr "--- Back Matter ---"
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17572 msgid "PartBacktext"
17573 msgstr "PartBacktext"
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17577 msgstr "Part Title"
17579 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17580 msgid "Title of this part"
17581 msgstr "Title of this part"
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17584 msgid "ChapSubtitle"
17585 msgstr "ChapSubtitle"
17587 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17589 msgstr "ChapAuthor"
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17595 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17596 msgid "Run-in headings"
17597 msgstr "Run-in headings"
17599 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17600 msgid "Sub-run-in headings"
17601 msgstr "Sub-run-in headings"
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17607 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17612 msgid "Author data:"
17613 msgstr "Author data:"
17615 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17617 msgstr "TOC title:"
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17620 msgid "TOC author:"
17621 msgstr "TOC author:"
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17624 msgid "Running Author"
17625 msgstr "Running Author"
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17628 msgid "Running Chapter"
17629 msgstr "Running Chapter"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17632 msgid "Running chapter:"
17633 msgstr "Running chapter:"
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17636 msgid "Running Section"
17637 msgstr "Running Section"
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17640 msgid "Running section:"
17641 msgstr "Running section:"
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17648 msgid "Abstract* (not printed)"
17649 msgstr "Abstract* (not printed)"
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17652 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17656 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17657 msgid "Alternative name"
17658 msgstr "Alternative name"
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17661 msgid "Longest Description Label"
17662 msgstr "Longest Description Label"
17664 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17665 msgid "Longest description label"
17666 msgstr "Longest description label"
17668 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17676 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17678 msgstr "Proof(QED)"
17680 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17681 msgid "Proof(smartQED)"
17682 msgstr "Proof(smartQED)"
17684 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17685 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17686 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17688 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17689 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17695 msgid "Headnote (optional):"
17696 msgstr "Headnote (optional):"
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17699 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17700 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17704 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17705 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17709 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17710 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17711 msgid "Institute #"
17712 msgstr "Institute #"
17714 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17715 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17716 msgid "Corr Author:"
17717 msgstr "Corr Author:"
17719 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17720 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17724 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17725 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17727 msgstr "Offprints:"
17729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17730 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17731 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17738 msgid "Mathematics Subject Classification"
17739 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17746 msgid "CR Subject Classification"
17747 msgstr "AMS subject classifications:"
17749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17750 msgid "Solution \\thesolution"
17751 msgstr "Solution \\thesolution"
17753 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17754 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17755 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17757 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17758 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17759 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17761 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17762 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17763 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17773 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17774 msgid "Contributors"
17775 msgstr "Contributors"
17777 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17778 msgid "List of Contributors"
17779 msgstr "List of Contributors"
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17782 msgid "Contributor List"
17783 msgstr "Contributor List"
17785 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17786 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17787 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17788 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17789 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17790 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17791 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17792 msgid "For editors"
17793 msgstr "For editors"
17795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17796 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17797 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17799 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17803 #: lib/layouts/sweave.module:7
17805 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17806 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17809 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17810 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17811 "Specializované manuály > Sweave."
17813 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17814 msgid "Sweave Input File"
17815 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17818 msgid "Number Tables by Section"
17819 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17821 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17823 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17824 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17826 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17827 "např. 'Table 2.1'"
17829 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17830 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17831 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17833 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17834 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17835 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17838 msgid "Fancy Colored Boxes"
17839 msgstr "Barevné rámečky"
17841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17843 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17844 "the tcolorbox documentation for details."
17846 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17847 "dokumentaci balíčku."
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17851 msgstr "Barevný rámeček"
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17854 msgid "Color Box Options"
17855 msgstr "Volby barevného rámečku"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17858 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17859 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17862 msgid "Dynamic Color Box"
17863 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17866 msgid "Color Box (Dynamic)"
17867 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17870 msgid "Fit Color Box"
17871 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17874 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17875 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17878 msgid "Raster Color Box"
17879 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17882 msgid "Subtitle Options"
17883 msgstr "Volby podtitulku"
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17886 msgid "Insert the options here"
17887 msgstr "Zde vložte volby"
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17890 msgid "Color Box Separator"
17891 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17894 msgid "Color Boxes"
17895 msgstr "Barevné rámečky"
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17902 msgid "Color Box Line"
17903 msgstr "Čára barevného rámečku"
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17906 msgid "Color Box Setup"
17907 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17910 msgid "New Color Box Type"
17911 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17914 msgid "New Box Options"
17915 msgstr "Volby nového rámečku"
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17918 msgid "Options for the new box type (optional)"
17919 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17922 msgid "Name of the new box type"
17923 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17930 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17931 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17934 msgid "Default Value"
17935 msgstr "Standardní hodnota"
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17938 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17939 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17942 msgid "Custom Color Box 1"
17943 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17946 msgid "More Color Box Options"
17947 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17950 msgid "Insert more color box options here"
17951 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17954 msgid "Custom Color Box 2"
17955 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17958 msgid "Custom Color Box 3"
17959 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17962 msgid "Custom Color Box 4"
17963 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17966 msgid "Custom Color Box 5"
17967 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17973 msgid "Fact \\thefact."
17974 msgstr "Fakt \\thefact."
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17980 msgid "Definition \\thedefinition."
17981 msgstr "Definice \\thedefinition."
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17987 msgid "Example \\theexample."
17988 msgstr "Příklad \\theexample."
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17994 msgid "Problem \\theproblem."
17995 msgstr "Úloha \\theproblem."
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18001 msgid "Exercise \\theexercise."
18002 msgstr "Cvičení \\theexercise."
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18005 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18006 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18019 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18020 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18021 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18022 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18023 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18024 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18025 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18028 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18029 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18036 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18037 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18038 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18039 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18041 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18042 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18043 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18044 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18045 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18046 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18047 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18050 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18051 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18055 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18056 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18057 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18058 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18059 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18060 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18061 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18063 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18064 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18065 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18066 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18067 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18068 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18069 "assumption 4, ...)."
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18073 msgid "Criterion \\thecriterion."
18074 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18080 msgstr "Kritérium*"
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18086 msgstr "Kritérium."
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18090 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18091 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18097 msgstr "Algorithm."
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18101 msgid "Axiom \\theaxiom."
18102 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18118 msgid "Condition \\thecondition."
18119 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18136 msgid "Note \\thenote."
18137 msgstr "Poznámka \\thenote."
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18153 msgid "Notation \\thenotation."
18154 msgstr "Značení \\thenotation."
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18170 msgid "Summary \\thesummary."
18171 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18187 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18188 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18193 msgid "Conclusion*"
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18199 msgid "Conclusion."
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18217 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18219 msgstr "Předpoklad"
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18223 msgid "Assumption \\theassumption."
18224 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18229 msgid "Assumption*"
18230 msgstr "Předpoklad*"
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18235 msgid "Assumption."
18236 msgstr "Předpoklad."
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18251 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18252 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18258 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18259 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18260 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18261 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18262 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18263 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18265 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18266 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18267 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18268 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18269 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18270 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18271 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18274 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18275 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18281 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18282 "and non-numbered forms."
18284 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18285 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18286 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, Question v obou "
18287 "formách (číslované/nečíslované)."
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18290 msgid "Criterion \\thetheorem."
18291 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18294 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18295 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18298 msgid "Axiom \\thetheorem."
18299 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18302 msgid "Condition \\thetheorem."
18303 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18306 msgid "Note \\thetheorem."
18307 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18310 msgid "Notation \\thetheorem."
18311 msgstr "Značení \\thetheorem."
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18314 msgid "Summary \\thetheorem."
18315 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18319 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18322 msgid "Assumption \\thetheorem."
18323 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18326 msgid "Question \\thetheorem."
18327 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18330 msgid "Fact \\thetheorem."
18331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18334 msgid "Problem \\thetheorem."
18335 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18338 msgid "Exercise \\thetheorem."
18339 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18342 msgid "Solution \\thetheorem."
18343 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18346 msgid "Remark \\thetheorem."
18347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18350 msgid "AMS Theorems"
18351 msgstr "AMS Teorémy"
18353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18360 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18361 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18362 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18363 "volbou patřičných teorém. modulů."
18365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18366 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18367 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18379 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18380 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18381 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18382 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18383 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18384 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18387 msgid "Case (Level 1)"
18388 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18391 msgid "Case \\arabic{casei}"
18392 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18395 msgid "Case \\arabic{casei}."
18396 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18399 msgid "Case (Level 2)"
18400 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18403 msgid "Case \\roman{caseii}."
18404 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18407 msgid "Case \\roman{caseii}"
18408 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18411 msgid "Case (Level 3)"
18412 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18415 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18416 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18419 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18420 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18423 msgid "Case (Level 4)"
18424 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18427 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18428 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18431 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18432 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18435 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18436 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18446 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18447 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18448 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18449 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18450 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18453 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18454 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18460 "chapter environment."
18462 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18463 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18464 "prostředí kapitol."
18466 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18467 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18468 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18470 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18471 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18472 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18474 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18475 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18476 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18479 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18480 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18482 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18483 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18484 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18486 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18487 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18488 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18490 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18491 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18492 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18494 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18495 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18496 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18498 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18499 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18500 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18502 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18503 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18504 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18506 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18507 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18508 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18510 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18512 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18513 "'Additional Theorem Text' argument."
18515 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18517 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18518 msgid "Named Theorem"
18519 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18521 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18522 msgid "Named Theorem."
18523 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18546 msgid "Alternative proof string"
18547 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18550 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18551 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18561 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18562 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18563 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18564 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18565 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18569 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18573 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18576 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18580 msgid "Conjecture."
18583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18604 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18605 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18609 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18610 "using the extended AMS machinery."
18612 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18615 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18616 msgid "Standard Theorems"
18617 msgstr "Standardní Teorémy"
18619 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18625 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18626 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18627 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18631 msgstr "Jméno/Titulek"
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18634 msgid "Alternative optional name or title"
18635 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18638 msgid "Prop \\theprop."
18639 msgstr "Prop \\theprop."
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18646 msgid "Definition ##"
18647 msgstr "Definice ##"
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18651 msgstr "Příklad ##"
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18668 msgstr "\\theprob."
18670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18675 msgid "# [number of Prob]"
18676 msgstr "# [počet prob]"
18678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18679 msgid "Label of Problem"
18680 msgstr "Značka úlohy"
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18683 msgid "Label of the corresponding problem"
18684 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18687 msgid "Exercise ##"
18688 msgstr "Cvičení ##"
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18691 msgid "Property ##"
18692 msgstr "Vlastnost ##"
18694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18695 msgid "Property \\theproperty."
18696 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18700 msgstr "Poznámka ##"
18702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18704 msgstr "Poznámky TODO"
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18710 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18711 "suppresses the output of TODO notes."
18713 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18714 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18715 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18716 "konečného výstupu."
18718 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18723 msgid "List of TODOs"
18724 msgstr "List of TODOs"
18726 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18727 msgid "[List of TODOs]"
18728 msgstr "[List of TODOs]"
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18731 msgid "List of TODOs Heading|s"
18732 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18736 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18738 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18739 msgid "TODO Note (Margin)"
18740 msgstr "TODO Note (Margin)"
18742 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18743 msgid "TODO (Margin)"
18744 msgstr "TODO (Margin)"
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18747 msgid "TODO Note Options|s"
18748 msgstr "TODO Note Options|s"
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18751 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18752 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18754 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18755 msgid "TODO Note (inline)"
18756 msgstr "TODO Note (inline)"
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18759 msgid "TODO (Inline)"
18760 msgstr "TODO (Inline)"
18762 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18763 msgid "Missing Figure"
18764 msgstr "Missing Figure"
18766 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18767 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18768 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18770 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18771 msgid "Todo[Inline]"
18772 msgstr "Todo[Inline]"
18774 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18775 msgid "Todo[margin]"
18776 msgstr "Todo[margin]"
18778 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18779 msgid "MissingFigure"
18780 msgstr "MissingFigure"
18782 #: lib/layouts/treport.layout:3
18783 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18784 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18788 msgstr "Tufte Book"
18790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18795 msgid "bibl. entry"
18796 msgstr "bibl. entry"
18798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18800 msgstr "Marginnote"
18802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18804 msgstr "marginnote"
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18808 msgstr "NewThought"
18810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18811 msgid "new thought"
18812 msgstr "new thought"
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18832 msgstr "Full Width"
18834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18835 msgid "Margin Figure"
18836 msgstr "Margin Figure"
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18839 msgid "Margin Figure ##"
18840 msgstr "Margin Figure ##"
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18843 msgid "Margin Table"
18844 msgstr "Margin Table"
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18847 msgid "Margin Table ##"
18848 msgstr "Margin Table ##"
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18851 msgid "MarginTable"
18852 msgstr "MarginTable"
18854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18855 msgid "MarginFigure"
18856 msgstr "MarginFigure"
18858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18859 msgid "Tufte Handout"
18860 msgstr "Tufte Handout"
18862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18866 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18867 msgid "Variable-width Minipages"
18868 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18870 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18872 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18873 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18874 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18875 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18876 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18877 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18879 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18880 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18881 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18882 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18883 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18884 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18886 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18887 msgid "Minipage (Var. Width)"
18888 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18890 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18891 msgid "Minipage (var.)"
18892 msgstr "Ministránka (prom.)"
18894 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18895 msgid "Vert. Adjustment"
18896 msgstr "Vert. zarovnání"
18898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18899 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18900 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18902 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18904 msgstr "Max. šířka"
18906 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18907 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18908 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18910 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18911 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18915 #: lib/languages:157
18917 msgstr "Afrikánština"
18919 #: lib/languages:169
18921 msgstr "Albánština"
18923 #: lib/languages:189
18924 msgid "English (USA)"
18925 msgstr "Angličtina (USA)"
18927 #: lib/languages:203
18929 msgstr "Amharština"
18931 #: lib/languages:213
18932 msgid "Greek (ancient)"
18933 msgstr "Řečtina (archaická)"
18935 #: lib/languages:233
18936 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18937 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18939 #: lib/languages:245
18940 msgid "Arabic (Arabi)"
18941 msgstr "Arabština (Arabi)"
18943 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18945 msgstr "Arménština"
18947 #: lib/languages:290
18949 msgstr "Asturština"
18951 #: lib/languages:300
18952 msgid "English (Australia)"
18953 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18955 #: lib/languages:315
18956 msgid "German (Austria, old spelling)"
18957 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18959 #: lib/languages:330
18960 msgid "German (Austria)"
18961 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18963 #: lib/languages:343
18964 msgid "Azerbaijani"
18965 msgstr "Ázerbájdžánština"
18967 #: lib/languages:359
18969 msgstr "Indonéština"
18971 #: lib/languages:371
18973 msgstr "Malajština"
18975 #: lib/languages:381
18977 msgstr "Baskičtina"
18979 #: lib/languages:398
18981 msgstr "Běloruština"
18983 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18985 msgstr "Bengálština"
18987 #: lib/languages:421
18989 msgstr "Bosenština"
18991 #: lib/languages:432
18992 msgid "Portuguese (Brazil)"
18993 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18995 #: lib/languages:446
18997 msgstr "Bretonština"
18999 #: lib/languages:457
19000 msgid "English (UK)"
19001 msgstr "Angličtina (UK)"
19003 #: lib/languages:470
19005 msgstr "Bulharština"
19007 #: lib/languages:484
19008 msgid "English (Canada)"
19009 msgstr "Angličtina (Kanada)"
19011 #: lib/languages:497
19012 msgid "French (Canada)"
19013 msgstr "Kanadská Francouzština"
19015 #: lib/languages:511
19017 msgstr "Katalánština"
19019 #: lib/languages:525
19020 msgid "Chinese (simplified)"
19021 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19023 #: lib/languages:537
19024 msgid "Chinese (traditional)"
19025 msgstr "Čínština (tradiční)"
19027 #: lib/languages:549
19028 msgid "Church Slavonic"
19029 msgstr "Církevní slovanština"
19031 #: lib/languages:562
19035 #: lib/languages:569
19037 msgstr "Chorvatština"
19039 #: lib/languages:581
19043 #: lib/languages:595
19047 #: lib/languages:609
19048 msgid "Divehi (Maldivian)"
19049 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19051 #: lib/languages:617
19053 msgstr "Holandština"
19055 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19058 msgstr "Angličtina"
19060 #: lib/languages:647
19064 #: lib/languages:659
19066 msgstr "Estonština"
19068 #: lib/languages:676
19072 #: lib/languages:693
19076 #: lib/languages:706
19078 msgstr "Francouzština"
19080 #: lib/languages:720
19082 msgstr "Furlanština"
19084 #: lib/languages:732
19088 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19090 msgstr "Gruzínštins"
19092 #: lib/languages:760
19093 msgid "German (old spelling)"
19094 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19096 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19100 #: lib/languages:792
19101 msgid "German (Switzerland)"
19102 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19104 #: lib/languages:808
19105 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19106 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19108 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19113 #: lib/languages:837
19114 msgid "Greek (polytonic)"
19115 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19117 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19119 msgstr "Hebrejština"
19121 #: lib/languages:869
19125 #: lib/languages:890
19127 msgstr "Islandština"
19129 #: lib/languages:904
19130 msgid "Interlingua"
19131 msgstr "Interlingua"
19133 #: lib/languages:916
19137 #: lib/languages:927
19141 #: lib/languages:942
19143 msgstr "Japonština"
19145 #: lib/languages:956
19146 msgid "Japanese (CJK)"
19147 msgstr "Japonština (CJK)"
19149 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19151 msgstr "Kannadština"
19153 #: lib/languages:977
19155 msgstr "Kazachština"
19157 #: lib/languages:986
19159 msgstr "Khmerština"
19161 #: lib/languages:994
19163 msgstr "Korejština"
19165 #: lib/languages:1015
19166 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19167 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19169 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19173 #: lib/languages:1053
19177 #: lib/languages:1067
19179 msgstr "Litevština"
19181 #: lib/languages:1099
19182 msgid "Lower Sorbian"
19183 msgstr "Dolnolužická srbština"
19185 #: lib/languages:1111
19187 msgstr "Maďarština"
19189 #: lib/languages:1124
19191 msgstr "Makedonština"
19193 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19195 msgstr "Malajálamština"
19197 #: lib/languages:1148
19201 #: lib/languages:1158
19203 msgstr "Mongolština"
19205 #: lib/languages:1170
19206 msgid "English (New Zealand)"
19207 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19209 #: lib/languages:1183
19210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19211 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19213 #: lib/languages:1212
19214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19215 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19217 #: lib/languages:1226
19219 msgstr "Okcitánština"
19221 #: lib/languages:1238
19222 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19223 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19225 #: lib/languages:1248
19226 msgid "Piedmontese"
19227 msgstr "Piedmontština"
19229 #: lib/languages:1260
19233 #: lib/languages:1273
19235 msgstr "Portugalština"
19237 #: lib/languages:1286
19239 msgstr "Rumunština"
19241 #: lib/languages:1299
19243 msgstr "Rétorománština"
19245 #: lib/languages:1311
19249 #: lib/languages:1327
19251 msgstr "Severní sámština"
19253 #: lib/languages:1338
19257 #: lib/languages:1348
19261 #: lib/languages:1364
19265 #: lib/languages:1381
19266 msgid "Serbian (Latin)"
19267 msgstr "Srbština (latinka)"
19269 #: lib/languages:1394
19271 msgstr "Slovenština"
19273 #: lib/languages:1408
19275 msgstr "Slovinština"
19277 #: lib/languages:1420
19279 msgstr "Španělština"
19281 #: lib/languages:1438
19282 msgid "Spanish (Mexico)"
19283 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19285 #: lib/languages:1454
19289 #: lib/languages:1468
19293 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19295 msgstr "Tamilština"
19297 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19299 msgstr "Telugština"
19301 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19305 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19307 msgstr "Tibetština"
19309 #: lib/languages:1548
19313 #: lib/languages:1564
19315 msgstr "Turkmenština"
19317 #: lib/languages:1575
19319 msgstr "Ukrajinština"
19321 #: lib/languages:1589
19322 msgid "Upper Sorbian"
19323 msgstr "Hornolužická srbština"
19325 #: lib/languages:1602
19329 #: lib/languages:1611
19331 msgstr "Vietnamština"
19333 #: lib/languages:1623
19337 #: lib/latexfonts:94
19338 msgid "AE (Almost European)"
19339 msgstr "AE (Almost European)"
19341 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19343 msgstr "Bera Serif"
19345 #: lib/latexfonts:116
19349 #: lib/latexfonts:122
19350 msgid "Concrete Roman"
19351 msgstr "Concrete Roman"
19353 #: lib/latexfonts:129
19354 msgid "Zapf Chancery"
19355 msgstr "Zapf Chancery"
19357 #: lib/latexfonts:135
19358 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19359 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19361 #: lib/latexfonts:141
19362 msgid "Crimson (Cochineal)"
19363 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19365 #: lib/latexfonts:150
19369 #: lib/latexfonts:156
19370 msgid "Computer Modern Roman"
19371 msgstr "Computer Modern Roman"
19373 #: lib/latexfonts:164
19374 msgid "Crimson Pro"
19375 msgstr "Crimson Pro"
19377 #: lib/latexfonts:175
19378 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19379 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19381 #: lib/latexfonts:186
19382 msgid "Crimson Pro (Light)"
19383 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19385 #: lib/latexfonts:197
19386 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19387 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19389 #: lib/latexfonts:208
19390 msgid "DejaVu Serif"
19391 msgstr "DejaVu Serif"
19393 #: lib/latexfonts:214
19394 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19395 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19397 #: lib/latexfonts:225
19398 msgid "IBM Plex Serif"
19399 msgstr "IBM Plex Serif"
19401 #: lib/latexfonts:232
19402 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19403 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19405 #: lib/latexfonts:240
19406 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19407 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19409 #: lib/latexfonts:248
19410 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19411 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19413 #: lib/latexfonts:256
19414 msgid "Source Serif Pro"
19415 msgstr "Source Serif Pro"
19417 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19418 msgid "URW Garamond"
19419 msgstr "URW Garamond"
19421 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19422 #: lib/latexfonts:315
19426 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19428 msgstr "Libertinus"
19430 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19431 msgid "Latin Modern Roman"
19432 msgstr "Latin Modern Roman"
19434 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19435 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19436 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19438 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19439 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19440 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19442 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19443 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19444 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19446 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19448 msgstr "Minion Pro"
19450 #: lib/latexfonts:436
19451 msgid "New Century Schoolbook"
19452 msgstr "New Century Schoolbook"
19454 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19456 msgstr "Noto Serif"
19458 #: lib/latexfonts:459
19459 msgid "Noto Serif (Medium)"
19460 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19462 #: lib/latexfonts:469
19463 msgid "Noto Serif (Thin)"
19464 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19466 #: lib/latexfonts:479
19467 msgid "Noto Serif (Light)"
19468 msgstr "Noto Serif (Light)"
19470 #: lib/latexfonts:489
19471 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19472 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19474 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19475 #: lib/latexfonts:533
19479 #: lib/latexfonts:539
19483 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19484 msgid "Times Roman"
19485 msgstr "Times Roman"
19487 #: lib/latexfonts:575
19488 msgid "TeX Gyre Bonum"
19489 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19491 #: lib/latexfonts:581
19492 msgid "TeX Gyre Chorus"
19493 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19495 #: lib/latexfonts:587
19496 msgid "TeX Gyre Pagella"
19497 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19499 #: lib/latexfonts:593
19500 msgid "TeX Gyre Schola"
19501 msgstr "TeX Gyre Schola"
19503 #: lib/latexfonts:599
19504 msgid "TeX Gyre Termes"
19505 msgstr "TeX Gyre Termes"
19507 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19508 msgid "Utopia (Fourier)"
19509 msgstr "Utopia (Fourier)"
19511 #: lib/latexfonts:639
19512 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19513 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19515 #: lib/latexfonts:651
19516 msgid "Avant Garde"
19517 msgstr "Avant Garde"
19519 #: lib/latexfonts:657
19523 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19527 #: lib/latexfonts:694
19531 #: lib/latexfonts:705
19532 msgid "Chivo (Thin)"
19533 msgstr "Chivo (Thin)"
19535 #: lib/latexfonts:716
19536 msgid "Chivo (Light)"
19537 msgstr "Chivo (Light)"
19539 #: lib/latexfonts:727
19543 #: lib/latexfonts:737
19544 msgid "Chivo (Medium)"
19545 msgstr "Chivo (Medium)"
19547 #: lib/latexfonts:748
19551 #: lib/latexfonts:755
19552 msgid "Computer Modern Sans"
19553 msgstr "Computer Modern Sans"
19555 #: lib/latexfonts:762
19556 msgid "DejaVu Sans"
19557 msgstr "DejaVu Sans"
19559 #: lib/latexfonts:769
19560 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19561 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19563 #: lib/latexfonts:776
19567 #: lib/latexfonts:787
19568 msgid "Fira Sans (Book)"
19569 msgstr "Fira Sans (Book)"
19571 #: lib/latexfonts:799
19572 msgid "Fira Sans (Light)"
19573 msgstr "Fira Sans (Light)"
19575 #: lib/latexfonts:811
19576 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19577 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19579 #: lib/latexfonts:823
19580 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19581 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19583 #: lib/latexfonts:835
19584 msgid "Fira Sans (Thin)"
19585 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19587 #: lib/latexfonts:847
19588 msgid "IBM Plex Sans"
19589 msgstr "IBM Plex Sans"
19591 #: lib/latexfonts:855
19592 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19593 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19595 #: lib/latexfonts:864
19596 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19597 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19599 #: lib/latexfonts:873
19600 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19601 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19603 #: lib/latexfonts:882
19604 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19605 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19607 #: lib/latexfonts:891
19608 msgid "Source Sans Pro"
19609 msgstr "Source Sans Pro"
19611 #: lib/latexfonts:900
19615 #: lib/latexfonts:908
19619 #: lib/latexfonts:915
19620 msgid "Iwona (Light)"
19621 msgstr "Iwona (Light)"
19623 #: lib/latexfonts:922
19624 msgid "Iwona (Condensed)"
19625 msgstr "Iwona (Condensed)"
19627 #: lib/latexfonts:929
19628 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19629 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19631 #: lib/latexfonts:936
19635 #: lib/latexfonts:943
19636 msgid "Kurier (Light)"
19637 msgstr "Kurier (Light)"
19639 #: lib/latexfonts:950
19640 msgid "Kurier (Condensed)"
19641 msgstr "Kurier (Condensed)"
19643 #: lib/latexfonts:957
19644 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19645 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19647 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19648 msgid "Libertinus Sans"
19649 msgstr "Libertinus Sans"
19651 #: lib/latexfonts:982
19652 msgid "Latin Modern Sans"
19653 msgstr "Latin Modern Sans"
19655 #: lib/latexfonts:989
19659 #: lib/latexfonts:999
19660 msgid "Noto Sans (Medium)"
19661 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19663 #: lib/latexfonts:1010
19664 msgid "Noto Sans (Thin)"
19665 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19667 #: lib/latexfonts:1021
19668 msgid "Noto Sans (Light)"
19669 msgstr "Noto Sans (Light)"
19671 #: lib/latexfonts:1032
19672 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19673 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19675 #: lib/latexfonts:1043
19679 #: lib/latexfonts:1051
19680 msgid "TeX Gyre Adventor"
19681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19683 #: lib/latexfonts:1057
19684 msgid "TeX Gyre Heros"
19685 msgstr "TeX Gyre Heros"
19687 #: lib/latexfonts:1063
19688 msgid "URW Classico (Optima)"
19689 msgstr "URW Classico (Optima)"
19691 #: lib/latexfonts:1074
19695 #: lib/latexfonts:1082
19696 msgid "CM Typewriter Light"
19697 msgstr "CM Typewriter Light"
19699 #: lib/latexfonts:1089
19700 msgid "Computer Modern Typewriter"
19701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19703 #: lib/latexfonts:1096
19707 #: lib/latexfonts:1103
19708 msgid "DejaVu Sans Mono"
19709 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19711 #: lib/latexfonts:1110
19715 #: lib/latexfonts:1121
19716 msgid "IBM Plex Mono"
19717 msgstr "IBM Plex Mono"
19719 #: lib/latexfonts:1129
19720 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19721 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19723 #: lib/latexfonts:1138
19724 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19725 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19727 #: lib/latexfonts:1147
19728 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19729 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19731 #: lib/latexfonts:1156
19732 msgid "Source Code Pro"
19733 msgstr "Source Code Pro"
19735 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19736 msgid "Libertine Mono"
19737 msgstr "Libertine Mono"
19739 #: lib/latexfonts:1180
19740 msgid "Libertinus Mono"
19741 msgstr "Libertinus Mono"
19743 #: lib/latexfonts:1188
19744 msgid "Latin Modern Typewriter"
19745 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19747 #: lib/latexfonts:1195
19751 #: lib/latexfonts:1202
19755 #: lib/latexfonts:1211
19759 #: lib/latexfonts:1219
19760 msgid "TeX Gyre Cursor"
19761 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19763 #: lib/latexfonts:1225
19764 msgid "TX Typewriter"
19765 msgstr "TX Typewriter"
19767 #: lib/latexfonts:1237
19768 msgid "Crimson (New TX)"
19769 msgstr "Crimson (New TX)"
19771 #: lib/latexfonts:1245
19775 #: lib/latexfonts:1251
19776 msgid "URW Garamond (New TX)"
19777 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19779 #: lib/latexfonts:1259
19780 msgid "Iwona (Math)"
19781 msgstr "Iwona (Matematika)"
19783 #: lib/latexfonts:1272
19784 msgid "Kurier (Math)"
19785 msgstr "Kurier (Math)"
19787 #: lib/latexfonts:1285
19788 msgid "Libertine (New TX)"
19789 msgstr "Libertine (New TX)"
19791 #: lib/latexfonts:1293
19792 msgid "Libertinus Math"
19793 msgstr "Libertinus Math"
19795 #: lib/latexfonts:1300
19796 msgid "Minion Pro (New TX)"
19797 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19799 #: lib/latexfonts:1309
19800 msgid "Times Roman (New TX)"
19801 msgstr "Times Roman (New TX)"
19803 #: lib/encodings:55
19804 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19805 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19807 #: lib/encodings:59
19808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19809 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19811 #: lib/encodings:62
19812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19813 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19815 #: lib/encodings:65
19816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19817 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19819 #: lib/encodings:68
19820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19821 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19823 #: lib/encodings:71
19824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19825 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19827 #: lib/encodings:75
19828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19829 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19831 #: lib/encodings:79
19832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19833 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19835 #: lib/encodings:83
19836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19837 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19839 #: lib/encodings:86
19840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19841 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19843 #: lib/encodings:89
19844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19845 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19847 #: lib/encodings:92
19848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19849 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19851 #: lib/encodings:95
19852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19853 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19855 #: lib/encodings:98
19856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19857 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19859 #: lib/encodings:101
19860 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19861 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19863 #: lib/encodings:104
19864 msgid "DOS (CP 437)"
19865 msgstr "DOS (CP 437)"
19867 #: lib/encodings:108
19868 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19869 msgstr "DOS (CP 437)"
19871 #: lib/encodings:111
19872 msgid "Western European (CP 850)"
19873 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19875 #: lib/encodings:114
19876 msgid "Central European (CP 852)"
19877 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19879 #: lib/encodings:118
19880 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19881 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19883 #: lib/encodings:123
19884 msgid "Western European (CP 858)"
19885 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19887 #: lib/encodings:126
19888 msgid "Hebrew (CP 862)"
19889 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19891 #: lib/encodings:129
19892 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19893 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19895 #: lib/encodings:133
19896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19897 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19899 #: lib/encodings:136
19900 msgid "Central European (CP 1250)"
19901 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19903 #: lib/encodings:140
19904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19905 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19907 #: lib/encodings:144
19908 msgid "Western European (CP 1252)"
19909 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19911 #: lib/encodings:147
19912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19913 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19915 #: lib/encodings:151
19916 msgid "Arabic (CP 1256)"
19917 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19919 #: lib/encodings:154
19920 msgid "Baltic (CP 1257)"
19921 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19923 #: lib/encodings:158
19924 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19925 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19927 #: lib/encodings:162
19928 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19929 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19931 #: lib/encodings:166
19932 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19933 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19935 #: lib/encodings:170
19936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19937 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19939 #: lib/encodings:182
19940 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19941 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19943 #: lib/encodings:192
19944 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19945 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19947 #: lib/encodings:199
19948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19949 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19951 #: lib/encodings:203
19952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19953 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19955 #: lib/encodings:207
19956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19957 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19959 #: lib/encodings:211
19960 msgid "Korean (EUC-KR)"
19961 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19963 #: lib/encodings:215
19964 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19965 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19967 #: lib/encodings:219
19968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19969 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19971 #: lib/encodings:223
19972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19973 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19975 #: lib/encodings:230
19976 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19977 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19979 #: lib/encodings:232
19980 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19981 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19983 #: lib/encodings:234
19984 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19985 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19987 #: lib/encodings:236
19988 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19989 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19991 #: lib/encodings:242
19995 #: lib/encodings:246
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20000 msgid "Array Environment|y"
20001 msgstr "Array prostředí|r"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20004 msgid "Cases Environment|C"
20005 msgstr "Cases prostředí|o"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20008 msgid "Aligned Environment|l"
20009 msgstr "Prostředí Aligned"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20012 msgid "AlignedAt Environment|v"
20013 msgstr "Prostředí AlignedAt"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20016 msgid "Gathered Environment|h"
20017 msgstr "Prostředí Gathered"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20020 msgid "Split Environment|S"
20021 msgstr "Split prostředí|S"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20024 msgid "Delimiters...|r"
20025 msgstr "Mat. oddělovače..."
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20028 msgid "Matrix...|x"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20036 msgid "AMS align Environment|a"
20037 msgstr "AMS align prostředí|a"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20040 msgid "AMS alignat Environment|t"
20041 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20044 msgid "AMS flalign Environment|f"
20045 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20048 msgid "AMS gather Environment|g"
20049 msgstr "AMS gather Environment|g"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20052 msgid "AMS multline Environment|m"
20053 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20056 msgid "Inline Formula|I"
20057 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20060 msgid "Displayed Formula|D"
20061 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20064 msgid "Eqnarray Environment|E"
20065 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20068 msgid "AMS Environment|A"
20069 msgstr "ProsAlign prostředí"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20072 msgid "Number Whole Formula|N"
20073 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20076 msgid "Number This Line|u"
20077 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20080 msgid "Equation Label|L"
20081 msgstr "Značka rovnice|r"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20084 msgid "Copy as Reference|R"
20085 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20095 msgstr "Zkopírovat"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20099 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20105 msgid "Paste Recent|e"
20106 msgstr "Vložit poslední|p"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20113 msgid "Split Cell|C"
20114 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20117 msgid "Rows & Columns| "
20118 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20121 msgid "Add Line Above|o"
20122 msgstr "Přidat linku nad|t"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20125 msgid "Add Line Below|B"
20126 msgstr "Přidat linku pod|o"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20129 msgid "Delete Line Above|v"
20130 msgstr "Smazat linku nad|d"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20133 msgid "Delete Line Below|w"
20134 msgstr "Smazat linku pod|p"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20137 msgid "Add Line to Left"
20138 msgstr "Přidat linku nalevo"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20141 msgid "Add Line to Right"
20142 msgstr "Přidat linku napravo"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20145 msgid "Delete Line to Left"
20146 msgstr "Smazat linku nalevo"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20149 msgid "Delete Line to Right"
20150 msgstr "Smazat linku napravo"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20153 msgid "Show Math Toolbar"
20154 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20157 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20158 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20161 msgid "Show Table Toolbar"
20162 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20165 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20166 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20169 msgid "Next Cross-Reference|N"
20170 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20173 msgid "Go to Label|G"
20174 msgstr "Jdi na značku|J"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20177 msgid "<Reference>|R"
20178 msgstr "<reference>|r"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20181 msgid "(<Reference>)|e"
20182 msgstr "(<reference>)|e"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20186 msgstr "<strana>|s"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20189 msgid "On Page <Page>|O"
20190 msgstr "na straně <strana>|a"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20193 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20194 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20197 msgid "Formatted Reference|t"
20198 msgstr "Formátovaná reference|F"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20201 msgid "Textual Reference|x"
20202 msgstr "Doslovná reference|D"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20205 msgid "Label Only|L"
20206 msgstr "Pouze značka|k"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20222 msgid "Settings...|S"
20223 msgstr "Nastavení...|N"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20230 msgid "Capitalize|C"
20231 msgstr "První velké|k"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20235 msgstr "Jdi zpět|J"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20238 msgid "Copy as Reference|C"
20239 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20242 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20243 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20247 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20250 msgid "Open Inset|O"
20251 msgstr "Otevři vložku|O"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20254 msgid "Close Inset|C"
20255 msgstr "Zavři vložku|Z"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20259 msgid "Dissolve Inset|D"
20260 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20263 msgid "Show Label|L"
20264 msgstr "Zobraz návěští|n"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20267 msgid "Frameless|l"
20268 msgstr "Bez rámů|B"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20271 msgid "Simple Frame|F"
20272 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20276 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20279 msgid "Oval, Thin|a"
20280 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20283 msgid "Oval, Thick|v"
20284 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20287 msgid "Drop Shadow|w"
20288 msgstr "Se stínem|S"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20291 msgid "Shaded Background|B"
20292 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20295 msgid "Double Frame|u"
20296 msgstr "Dvojitý rám|D"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20300 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20304 msgstr "Komentář|K"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20307 msgid "Greyed Out|G"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20311 msgid "Open All Notes|A"
20312 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20315 msgid "Close All Notes|l"
20316 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20323 msgid "Horizontal Phantom|H"
20324 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20327 msgid "Vertical Phantom|V"
20328 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20331 msgid "Normal Space|e"
20332 msgstr "Normální mezera"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20335 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20336 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20339 msgid "Visible Space|a"
20340 msgstr "Viditelná mezera|a"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20343 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20344 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20347 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20348 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20351 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20352 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20355 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20356 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20359 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20360 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20363 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20364 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20367 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20368 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20371 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20372 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20375 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20376 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20379 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20380 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20383 msgid "Horizontal Fill|F"
20384 msgstr "Horizontální výplň|p"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20387 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20388 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20391 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20392 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20395 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20396 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20400 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20404 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20408 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20412 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20415 msgid "Custom Length|C"
20416 msgstr "Vlastní délka|V"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20419 msgid "Thin Space|T"
20420 msgstr "Úzká mezera|z"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20423 msgid "Medium Space|M"
20424 msgstr "Střední mezera|S"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20427 msgid "Thick Space|i"
20428 msgstr "Široká mezera|o"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20431 msgid "Negative Thin Space|N"
20432 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20435 msgid "Negative Medium Space|v"
20436 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20439 msgid "Negative Thick Space|h"
20440 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20444 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20447 msgid "Quad Space|Q"
20448 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20451 msgid "Double Quad Space|u"
20452 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20455 msgid "Default Skip|D"
20456 msgstr "Standardní mezera|t"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20459 msgid "Small Skip|S"
20460 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20463 msgid "Medium Skip|M"
20464 msgstr "Střední mezera|z"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20468 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20471 msgid "Half line height|H"
20472 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20475 msgid "Line height|L"
20476 msgstr "Výška řádky|d"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20479 msgid "Vertical Fill|F"
20480 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20487 msgid "Settings...|e"
20488 msgstr "Nastavení...|N"
20490 # TODO nova stranka; viz wiki
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20493 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20495 # TODO lze i rekurzivne
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20498 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20502 msgstr "Doslovně|D"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20506 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20513 msgid "Edit Included File...|E"
20514 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20518 msgstr "Nová stránka|N"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20521 msgid "Page Break|a"
20522 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20525 msgid "No Page Break|g"
20526 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20529 msgid "Clear Page|C"
20530 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20533 msgid "Clear Double Page|D"
20534 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20537 msgid "Ragged Line Break|R"
20538 msgstr "Konec řádku|K"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20541 msgid "Justified Line Break|J"
20542 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20545 msgid "Plain Separator|P"
20546 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20549 msgid "Paragraph Break|B"
20550 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20553 msgid "Edit Externally..."
20554 msgstr "Edituj externě...|E"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20557 msgid "End Editing Externally"
20558 msgstr "Konec externí editace"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20561 msgid "Split Inset|t"
20562 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20566 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20569 msgid "Forward Search|F"
20570 msgstr "Dopředné hledání|h"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20573 msgid "Move Paragraph Up|o"
20574 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20577 msgid "Move Paragraph Down|v"
20578 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20581 msgid "Promote Section|r"
20582 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20585 msgid "Demote Section|m"
20586 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20589 msgid "Move Section Down|D"
20590 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20593 msgid "Move Section Up|U"
20594 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20597 msgid "Insert Regular Expression"
20598 msgstr "Vložit regulární výraz"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20601 msgid "Accept Change|c"
20602 msgstr "Přijmout změnu|i"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20605 msgid "Reject Change|j"
20606 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20609 msgid "Text Properties|x"
20610 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20613 msgid "Custom Text Styles|S"
20614 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20617 msgid "Paragraph Settings...|P"
20618 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20621 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20622 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20625 msgid "Fullscreen Mode"
20626 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20629 msgid "Close Current View"
20630 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20637 msgid "Anything Non-Empty|o"
20638 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20642 msgstr "Libovolné slovo|v"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20645 msgid "Any Number|N"
20646 msgstr "Libovolné číslo|o"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20649 msgid "User Defined|U"
20650 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20653 msgid "Append Argument"
20654 msgstr "Přidej argument"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20657 msgid "Remove Last Argument"
20658 msgstr "Vymaž poslední argument"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20662 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20666 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20669 msgid "Insert Optional Argument"
20670 msgstr "Vložit volitelný argument"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20673 msgid "Remove Optional Argument"
20674 msgstr "Smazat volitelný argument"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20678 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20682 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20686 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20690 msgstr "Znovunačíst|Z"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20694 msgid "Edit Externally...|x"
20695 msgstr "Edituj externě...|x"
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20714 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20715 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20723 msgstr "Na střed|s"
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20731 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20734 msgid "Multicolumn|u"
20735 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20739 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20742 msgid "Append Row|A"
20743 msgstr "Přidat řádek|a"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20746 msgid "Delete Row|D"
20747 msgstr "Smazat řádek|t"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20751 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20754 msgid "Move Row Up"
20755 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20758 msgid "Move Row Down"
20759 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20762 msgid "Append Column|p"
20763 msgstr "Přidat sloupec|c"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20766 msgid "Delete Column|e"
20767 msgstr "Smazat sloupec|m"
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20770 msgid "Copy Column|y"
20771 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20774 msgid "Move Column Right|v"
20775 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20778 msgid "Move Column Left"
20779 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20782 msgid "Multi-page Table|g"
20783 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20786 msgid "Formal Style|m"
20787 msgstr "Formální styl|F"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20794 msgid "Alignment|i"
20795 msgstr "Zarovnání|a"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20798 msgid "Columns/Rows|C"
20799 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20802 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20803 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20806 msgid "Copy Text|o"
20807 msgstr "Zkopírovat text|k"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20810 msgid "Activate Branch|A"
20811 msgstr "Aktivovat větev|A"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20814 msgid "Deactivate Branch|e"
20815 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20818 msgid "Activate Branch in Master|M"
20819 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20822 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20823 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20826 msgid "Invert Inset|I"
20827 msgstr "Invertovat vložku|I"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20830 msgid "Add Unknown Branch|w"
20831 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20834 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20835 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20838 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20839 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20842 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20843 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20846 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20847 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20850 msgid "Start Page Range|t"
20851 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20854 msgid "End Page Range|E"
20855 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20858 msgid "No Page Formatting|N"
20859 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20862 msgid "Bold Page Formatting|B"
20863 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20866 msgid "Italic Page Formatting|I"
20867 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20870 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20871 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20874 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20875 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20878 msgid "Insert Subentry|b"
20879 msgstr "Vložit podheslo|p"
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20882 msgid "Insert Sortkey|k"
20883 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20886 msgid "Insert See Reference|e"
20887 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20890 msgid "Insert See also Reference|a"
20891 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20902 msgid "All Indexes|A"
20903 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20907 msgstr "Podrejstřík|P"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20910 msgid "Reject Change|R"
20911 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20914 msgid "Promote Section|P"
20915 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20918 msgid "Demote Section|D"
20919 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20922 msgid "Move Section Down|w"
20923 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20926 msgid "Select Section|S"
20927 msgstr "Vybrat sekce|e"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20930 msgid "Wrap by Preview|y"
20931 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20934 msgid "Open Target...|O"
20935 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20938 msgid "Lock Toolbars|L"
20939 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20942 msgid "Small-sized Icons"
20943 msgstr "Malé ikony"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20946 msgid "Normal-sized Icons"
20947 msgstr "Normální ikony"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20950 msgid "Big-sized Icons"
20951 msgstr "Velké ikony"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20954 msgid "Huge-sized Icons"
20955 msgstr "Extra-velké ikony"
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20958 msgid "Giant-sized Icons"
20959 msgstr "Gigantické ikony"
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20962 msgid "Zoom Level|Z"
20963 msgstr "Lupa (popis)|p"
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20966 msgid "Zoom Slider|S"
20967 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20970 msgid "Word Count|W"
20971 msgstr "Počet slov|v"
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20974 msgid "Character Count|C"
20975 msgstr "Počet znaků|z"
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20978 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20979 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20991 msgstr "Prohlížet|r"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20999 msgstr "Navigace|g"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21003 msgstr "Dokument|D"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21007 msgstr "Nástroje|t"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21011 msgstr "Nápověda|N"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21018 msgid "New from Template...|m"
21019 msgstr "Nový ze šablony...|b"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21023 msgstr "Otevřít...|O"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21026 msgid "Open Recent|t"
21027 msgstr "Otevřít poslední|l"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21030 msgid "Open Example...|p"
21031 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21039 msgstr "Zavřít vše|t"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21046 msgid "Save As...|A"
21047 msgstr "Uložit jako|j"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21050 msgid "Save As Template..."
21051 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21055 msgstr "Uložit vše|i"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21058 msgid "Revert to Saved|R"
21059 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21062 msgid "Version Control|V"
21063 msgstr "Správa verzí|S"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21078 msgid "New Window|W"
21079 msgstr "Nové okno|v"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21082 msgid "Close Window|d"
21083 msgstr "Zavřít okno|a"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21090 msgid "Register...|R"
21091 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21094 msgid "Check In Changes...|I"
21095 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21098 msgid "Check Out for Edit|O"
21099 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21103 msgstr "Zkopírovat|k"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21107 msgstr "Přejmenovat|j"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21111 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21114 msgid "Revert to Repository Version|v"
21115 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21118 msgid "Undo Last Check In|U"
21119 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21122 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21123 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21126 msgid "Show History...|H"
21127 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21130 msgid "Use Locking Property|L"
21131 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21134 msgid "Export As...|s"
21135 msgstr "Exportovat jako...|j"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21138 msgid "More Formats & Options...|r"
21139 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21143 msgstr "Zpět změnu|Z"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21147 msgstr "Znovu změnu|n"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21150 msgid "Paste Special"
21151 msgstr "Vložit speciální|s"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21154 msgid "Select Whole Inset"
21155 msgstr "Vyber celou vložku"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21159 msgstr "Vybrat vše"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21162 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21163 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21167 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21170 msgid "Manage Counter Values..."
21171 msgstr "Správa číslování..."
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21179 msgstr "Matematika|M"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21182 msgid "Rows & Columns|C"
21183 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21186 msgid "Increase List Depth|I"
21187 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21190 msgid "Decrease List Depth|D"
21191 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21194 msgid "Dissolve Inset"
21195 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21198 msgid "TeX Code Settings...|C"
21199 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21202 msgid "Float Settings...|a"
21203 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21206 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21207 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21210 msgid "Note Settings...|N"
21211 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21214 msgid "Phantom Settings...|h"
21215 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21218 msgid "Branch Settings...|B"
21219 msgstr "Nastavení větve...|V"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21222 msgid "Box Settings...|S"
21223 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21226 msgid "Index Entry Settings...|y"
21227 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21230 msgid "Index Settings...|S"
21231 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21234 msgid "Info Settings...|n"
21235 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21238 msgid "Listings Settings...|g"
21239 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21242 msgid "Table Settings...|a"
21243 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21246 msgid "Paste from HTML|H"
21247 msgstr "Vložit z HTML|H"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21250 msgid "Paste from LaTeX|L"
21251 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21254 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21255 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21258 msgid "Paste as PDF"
21259 msgstr "Vložit jako PDF"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21262 msgid "Paste as PNG"
21263 msgstr "Vložit jako PNG"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21266 msgid "Paste as JPEG"
21267 msgstr "Vložit jako JPEG"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21270 msgid "Paste as EMF"
21271 msgstr "Vložit jako EMF"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21274 msgid "Plain Text|T"
21275 msgstr "Jako prostý text|a"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21278 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21279 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21282 msgid "Selection|S"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21286 msgid "Selection, Join Lines|i"
21287 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21290 msgid "Customize...|C"
21291 msgstr "Vlastní...|V"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21294 msgid "Apply Last Settings|A"
21295 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21298 msgid "Capitalize|p"
21299 msgstr "První velké|k"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21302 msgid "Uppercase|U"
21303 msgstr "Velká písmena|l"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21306 msgid "Lowercase|L"
21307 msgstr "Malá písmena|M"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21310 msgid "Dissolve Text Style"
21311 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21314 msgid "Formal Style|F"
21315 msgstr "Formální styl|F"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21318 msgid "Multicolumn|M"
21319 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21323 msgstr "Vícesloupcová|V"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21327 msgstr "Linka nahoře|n"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21330 msgid "Bottom Line|B"
21331 msgstr "Linka dole|d"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21334 msgid "Left Line|L"
21335 msgstr "Linka vlevo|l"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21338 msgid "Right Line|R"
21339 msgstr "Linka vpravo|r"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21347 msgstr "Doprostřed|p"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21355 msgstr "Doprostřed|p"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21359 msgstr "Přidat řádek|a"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21362 msgid "Add Column|u"
21363 msgstr "Přidat sloupec|c"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21366 msgid "Copy Column|p"
21367 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21370 msgid "Change Limits Type|L"
21371 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21374 msgid "Macro Definition"
21375 msgstr "Definice makra"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21378 msgid "Change Formula Type|F"
21379 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21382 msgid "Text Properties|T"
21383 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21386 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21387 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21390 msgid "Add Line Above|A"
21391 msgstr "Přidat linku nad|t"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21394 msgid "Delete Line Above|D"
21395 msgstr "Smazat linku nad|d"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21398 msgid "Delete Line Below|e"
21399 msgstr "Smazat linku pod|p"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21402 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21403 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21406 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21407 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21411 msgstr "Standardní"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21415 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21419 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21422 msgid "Math Normal Font|N"
21423 msgstr "Mat. normální|n"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21426 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21427 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21430 msgid "Math Formal Script Family|o"
21431 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21434 msgid "Math Fraktur Family|F"
21435 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21438 msgid "Math Roman Family|R"
21439 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21442 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21443 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21446 msgid "Math Bold Series|B"
21447 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21450 msgid "Text Normal Font|T"
21451 msgstr "Text. normální písmo"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21454 msgid "Text Roman Family"
21455 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21458 msgid "Text Sans Serif Family"
21459 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21462 msgid "Text Typewriter Family"
21463 msgstr "Text. strojopis"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21466 msgid "Text Bold Series"
21467 msgstr "Text. tučný duktus"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21470 msgid "Text Medium Series"
21471 msgstr "Text. střední duktus"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21474 msgid "Text Italic Shape"
21475 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21478 msgid "Text Small Caps Shape"
21479 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21482 msgid "Text Slanted Shape"
21483 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21486 msgid "Text Upright Shape"
21487 msgstr "Text. řez stojatý"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21498 msgid "Mathematica|a"
21499 msgstr "Mathematica|a"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21502 msgid "Maple, Simplify|S"
21503 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21506 msgid "Maple, Factor|F"
21507 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21510 msgid "Maple, Evalm|E"
21511 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21514 msgid "Maple, Evalf|v"
21515 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21518 msgid "Outline Pane|O"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21522 msgid "Code Preview Pane|P"
21523 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21526 msgid "Messages Pane|M"
21527 msgstr "Ladící výpisy|L"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21531 msgstr "Panely nástrojů|n"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21534 msgid "Unfold Math Macro|n"
21535 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21538 msgid "Fold Math Macro|d"
21539 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21542 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21543 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21546 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21547 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21550 msgid "Close Current View|w"
21551 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21554 msgid "Fullscreen|F"
21555 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21558 msgid "Open All Insets|I"
21559 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21562 msgid "Close All Insets|C"
21563 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21567 msgstr "Matematika|M"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21570 msgid "Special Character|p"
21571 msgstr "Speciální znak|z"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21574 msgid "Formatting|o"
21575 msgstr "Formátování|F"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21579 msgstr "Informační pole"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21582 msgid "List/Contents/References|/"
21583 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21587 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21591 msgstr "Poznámka|n"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21598 msgid "Custom Inset"
21599 msgstr "Vlastní vložky"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21606 msgid "Box[[Menu]]|x"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21610 msgid "Regular Expression"
21611 msgstr "Regulární výraz"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21614 msgid "Citation...|C"
21615 msgstr "Citace...|C"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21618 msgid "Cross-Reference...|R"
21619 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21623 msgstr "Značka...|a"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21626 msgid "Index Properties"
21627 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21631 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21635 msgstr "Tabulka...|T"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21638 msgid "Graphics...|G"
21639 msgstr "Obrázek...|O"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21647 msgid "Hyperlink...|k"
21648 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21652 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21655 msgid "Marginal Note|M"
21656 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21659 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21660 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21671 msgid "Symbols...|b"
21672 msgstr "Symboly...|S"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21676 msgstr "Výpustka (...)|V"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21679 msgid "End of Sentence|E"
21680 msgstr "Konec věty|K"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21683 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21684 msgstr "Uvozovky|U"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21687 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21688 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21691 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21692 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21695 msgid "Breakable Slash|a"
21696 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21699 msgid "Visible Space|V"
21700 msgstr "Viditelná mezera|t"
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21703 msgid "Menu Separator|M"
21704 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21707 msgid "Phonetic Symbols|P"
21708 msgstr "Fonetické symboly|F"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21715 msgid "Date (Current)|D"
21716 msgstr "Datum (současné)|D"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21719 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21720 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21723 msgid "Date (Fixed)|F"
21724 msgstr "Datum (současné)|t"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21727 msgid "Time (Current)|T"
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21731 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21732 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21735 msgid "Time (Fixed)|x"
21736 msgstr "Čas (současný)|n"
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21739 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21740 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21743 msgid "Version Control Revision|V"
21744 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21747 msgid "User Name|U"
21748 msgstr "Jméno uživatele|J"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21751 msgid "User Email|E"
21752 msgstr "Email uživatele|v"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21760 msgstr "LyX Logo|L"
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21764 msgstr "TeX Logo|T"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21767 msgid "LaTeX Logo|a"
21768 msgstr "LaTeX Logo|a"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21771 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21772 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21775 msgid "Superscript|S"
21776 msgstr "Horní index|H"
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21779 msgid "Subscript|u"
21780 msgstr "Dolní index|D"
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21783 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21784 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21787 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21788 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21791 msgid "Horizontal Space...|o"
21792 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21795 msgid "Horizontal Line...|L"
21796 msgstr "Horizontální linka...|o"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21799 msgid "Vertical Space...|V"
21800 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21807 msgid "Hyphenation Point|H"
21808 msgstr "Značka dělení slova|a"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21811 msgid "Ligature Break|k"
21812 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21815 msgid "Optional Line Break|B"
21816 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21819 msgid "Prevent Page Break|g"
21820 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21823 msgid "Display Formula|D"
21824 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21827 msgid "Numbered Formula|N"
21828 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21831 msgid "Wrapped Figure|F"
21832 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21835 msgid "Wrapped Table|T"
21836 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21839 msgid "Table of Contents|C"
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21843 msgid "List of Listings|L"
21844 msgstr "Seznam výpisů|v"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21847 msgid "Nomenclature|N"
21848 msgstr "Nomenklatura|N"
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21851 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21852 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21855 msgid "LyX Document...|X"
21856 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21859 msgid "Plain Text...|T"
21860 msgstr "Jako prostý text...|a"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21863 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21864 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21867 msgid "External Material...|M"
21868 msgstr "Externí materiál...|E"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21871 msgid "Child Document...|d"
21872 msgstr "Dokument potomka...|D"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21876 msgstr "Podheslo|o"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21880 msgstr "Klíč k třídění|k"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21884 msgstr "Komentář|K"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21887 msgid "Insert New Branch...|I"
21888 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21891 msgid "Cancel Export|P"
21892 msgstr "Zrušit export|x"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21895 msgid "Change Tracking|C"
21896 msgstr "Revizní změny|z"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21899 msgid "Build Program|B"
21900 msgstr "Sestav program|p"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21903 msgid "LaTeX Log|L"
21904 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21907 msgid "Start Appendix Here|x"
21908 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21911 msgid "View Master Document|M"
21912 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21915 msgid "Update Master Document|a"
21916 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21919 msgid "Compressed|o"
21920 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21923 msgid "Disable Editing|E"
21924 msgstr "Jen pro čtení|e"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21927 msgid "Track Changes|T"
21928 msgstr "Sledovat revize|r"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21931 msgid "Merge Changes...|M"
21932 msgstr "Sloučit revize...|S"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21935 msgid "Accept Change|A"
21936 msgstr "Přijmout změnu|i"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21939 msgid "Accept All Changes|c"
21940 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21943 msgid "Reject All Changes|e"
21944 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21947 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21948 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21951 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21952 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21955 msgid "Show Changes in Output|S"
21956 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21959 msgid "Bookmarks|B"
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21963 msgid "Next Note|N"
21964 msgstr "Další poznámka|p"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21967 msgid "Next Change|C"
21968 msgstr "Další změna|D"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21971 msgid "Next Cross-Reference|R"
21972 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21975 msgid "Go to Label|L"
21976 msgstr "Jdi na značku|J"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21979 msgid "Save Bookmark 1|S"
21980 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21983 msgid "Save Bookmark 2"
21984 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21987 msgid "Save Bookmark 3"
21988 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21991 msgid "Save Bookmark 4"
21992 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21995 msgid "Save Bookmark 5"
21996 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21999 msgid "Clear Bookmarks|C"
22000 msgstr "Zrušit záložky|Z"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22003 msgid "Navigate Back|B"
22004 msgstr "Navigovat zpět|g"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22007 msgid "Spellchecker...|S"
22008 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22011 msgid "Thesaurus...|T"
22012 msgstr "Tezaurus...|T"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22015 msgid "Statistics...|a"
22016 msgstr "Statistika...|S"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22019 msgid "Check TeX|h"
22020 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22023 msgid "TeX Information|I"
22024 msgstr "Informace TeX-u|I"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22027 msgid "Compare...|C"
22028 msgstr "Porovnat...|P"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22031 msgid "Reconfigure|R"
22032 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22035 msgid "Preferences...|P"
22036 msgstr "Nastavení...|N"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22039 msgid "Introduction|I"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22044 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22047 msgid "User's Guide|U"
22048 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22051 msgid "Additional Features|F"
22052 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22055 msgid "Embedded Objects|O"
22056 msgstr "Vkládané objekty|V"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22059 msgid "Customization|C"
22060 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22063 msgid "Shortcuts|S"
22064 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22067 msgid "LyX Functions|y"
22068 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22071 msgid "LaTeX Configuration|L"
22072 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22075 msgid "Specific Manuals|p"
22076 msgstr "Specializované manuály|S"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22079 msgid "About LyX|X"
22080 msgstr "O programu LyX|X"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22083 msgid "Beamer Presentations|B"
22084 msgstr "Beamer prezentace|e"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22088 msgstr "Braillovo písmo|r"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22091 msgid "Colored boxes|r"
22092 msgstr "Barevné rámečky|B"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22095 msgid "Feynman-diagram|F"
22096 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22104 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22107 msgid "Linguistics|L"
22108 msgstr "Lingvistika|g"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22111 msgid "Multilingual Captions|C"
22112 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22116 msgstr "Paralist|t"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22119 msgid "PDF comments|D"
22120 msgstr "PDF komentáře|P"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22123 msgid "PDF forms|o"
22124 msgstr "PDF formulář|D"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22127 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22128 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22139 msgid "Standard[[toolbar]]"
22140 msgstr "Standardní"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22143 msgid "New document"
22144 msgstr "Nový dokument"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22147 msgid "Open document"
22148 msgstr "Otevřít dokument"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22151 msgid "Save document"
22152 msgstr "Uložit dokument"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22155 msgid "Check spelling"
22156 msgstr "Kontrola pravopisu"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22159 msgid "Spellcheck continuously"
22160 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22164 msgstr "Zpět změnu"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22168 msgstr "Znovu změnu"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22171 msgid "Find and replace"
22172 msgstr "Najít a zaměnit"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22175 msgid "Find and replace (advanced)"
22176 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22179 msgid "Navigate back"
22180 msgstr "Navigovat zpět"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22183 msgid "Toggle emphasis"
22184 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22187 msgid "Toggle noun"
22188 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22191 msgid "Apply recent text properties"
22192 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22195 msgid "Custom text styles"
22196 msgstr "Vlastní styly textu"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22199 msgid "Insert math"
22200 msgstr "Vlož mat. výraz"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22203 msgid "Insert graphics"
22204 msgstr "Vložit obrázek"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22207 msgid "Insert table"
22208 msgstr "Vložit tabulku"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22211 msgid "Custom insets"
22212 msgstr "Vlastní vložky"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22215 msgid "Toggle outline"
22216 msgstr "Přepnout osnovu"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22219 msgid "Show math toolbar"
22220 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22223 msgid "Show table toolbar"
22224 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22227 msgid "Show review toolbar"
22228 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22231 msgid "View/Update"
22232 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22236 msgstr "Prohlédnout"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22240 msgstr "Aktualizace"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22243 msgid "View master document"
22244 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22247 msgid "Update master document"
22248 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22251 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22252 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22255 msgid "View other formats"
22256 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22259 msgid "Update other formats"
22260 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22267 msgid "Numbered list"
22268 msgstr "Očíslovaný seznam"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22271 msgid "Itemized list"
22272 msgstr "Seznam položek"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22275 msgid "Labeled List"
22276 msgstr "Seznam jmenovek"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22279 msgid "Increase depth"
22280 msgstr "Zvětšit hloubku"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22283 msgid "Decrease depth"
22284 msgstr "Zmenšit hloubku"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22287 msgid "Insert figure float"
22288 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22291 msgid "Insert table float"
22292 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22295 msgid "Insert label"
22296 msgstr "Vložit značku"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22299 msgid "Insert cross-reference"
22300 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22303 msgid "Insert citation"
22304 msgstr "Vložit citaci"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22307 msgid "Insert index entry"
22308 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22311 msgid "Insert nomenclature entry"
22312 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22315 msgid "Insert footnote"
22316 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22319 msgid "Insert margin note"
22320 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22323 msgid "Insert LyX note"
22324 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22328 msgstr "Vložit rámeček"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22331 msgid "Insert hyperlink"
22332 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22335 msgid "Insert TeX code"
22336 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22339 msgid "Insert math macro"
22340 msgstr "Vložit matematické makro"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22343 msgid "Include file"
22344 msgstr "Zahrnout soubor"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22347 msgid "Text properties"
22348 msgstr "Vlastnosti textu"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22351 msgid "Paragraph settings"
22352 msgstr "Nastavení odstavce"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22356 msgstr "Přidat řádek"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22360 msgstr "Přidat sloupec"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22364 msgstr "Smazat řádek"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22367 msgid "Delete column"
22368 msgstr "Smazat sloupec"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22371 msgid "Move row up"
22372 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22375 msgid "Move column left"
22376 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22379 msgid "Move row down"
22380 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22383 msgid "Move column right"
22384 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22387 msgid "Toggle top line"
22388 msgstr "Přepnout horní čáru"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22391 msgid "Toggle bottom line"
22392 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22395 msgid "Toggle left line"
22396 msgstr "Přepnout levou čáru"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22399 msgid "Toggle right line"
22400 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22403 msgid "Toggle border lines"
22404 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22407 msgid "Toggle inner lines"
22408 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22411 msgid "Toggle all lines"
22412 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22415 msgid "Unset all lines"
22416 msgstr "Smazat všechny linky"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22419 msgid "Reset formal default lines"
22420 msgstr "Obnov formální čáry"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22424 msgstr "Zarovnání vlevo"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22427 msgid "Align center"
22428 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22431 msgid "Align right"
22432 msgstr "Zarovnání vpravo"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22435 msgid "Align on decimal"
22436 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22440 msgstr "Zarovnání nahoru"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22443 msgid "Align middle"
22444 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22447 msgid "Align bottom"
22448 msgstr "Zarovnání dospod"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22451 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22452 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22455 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22456 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22459 msgid "Set multi-column"
22460 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22463 msgid "Set multi-row"
22464 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22468 msgstr "Matematika"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22471 msgid "Set display mode"
22472 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22476 msgstr "Index dole"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22479 msgid "Insert square root"
22480 msgstr "Vložit odmocninu"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22483 msgid "Insert root"
22484 msgstr "Vložit odmocninu"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22487 msgid "Insert standard fraction"
22488 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22492 msgstr "Vložit sumu"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22495 msgid "Insert integral"
22496 msgstr "Vložit integrál"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22499 msgid "Insert product"
22500 msgstr "Vložit součin"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22504 msgstr "Vložit ( )"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22508 msgstr "Vložit [ ]"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22512 msgstr "Vložit { }"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22515 msgid "Insert delimiters"
22516 msgstr "Vložit oddělovače"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22519 msgid "Insert matrix"
22520 msgstr "Vložit matici"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22523 msgid "Insert cases environment"
22524 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22527 msgid "Show math panels"
22528 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22531 msgid "Math Panels"
22532 msgstr "Matematické panely"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22535 msgid "Math spacings"
22536 msgstr "Matematické mezery"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22539 msgid "Styles & classes"
22540 msgstr "Styly a třídy"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22556 msgid "Frame decorations"
22557 msgstr "Dekorace rámů"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22560 msgid "Big operators"
22561 msgstr "Velké operátory"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22565 msgid "Miscellaneous"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22574 msgid "Arrows (extended)"
22575 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22582 msgid "Operators (extended)"
22583 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22590 msgid "Relations (extended)"
22591 msgstr "Relace (rozšířené)"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22594 msgid "Negative relations (extended)"
22595 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22602 msgid "Delimiters (fixed size)"
22603 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22606 msgid "Miscellaneous (extended)"
22607 msgstr "Různé (rozšířené)"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22610 msgid "Math Macros"
22611 msgstr "Mat. makra"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22614 msgid "Remove last argument"
22615 msgstr "Vymaž poslední argument"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22618 msgid "Append argument"
22619 msgstr "Přidej argument"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22622 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22623 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22626 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22627 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22630 msgid "Remove optional argument"
22631 msgstr "Smazat volitelný argument"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22634 msgid "Insert optional argument"
22635 msgstr "Vložit volitelný argument"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22638 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22639 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22642 msgid "Append argument eating from the right"
22643 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22646 msgid "Append optional argument eating from the right"
22647 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22650 msgid "Phonetic Symbols"
22651 msgstr "Fonetické symboly"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22654 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22655 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22658 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22659 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22663 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22666 msgid "IPA Other Symbols"
22667 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22670 msgid "IPA Suprasegmentals"
22671 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22674 msgid "IPA Diacritics"
22675 msgstr "Diakritika (IPA)"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22678 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22679 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22682 msgid "Command Buffer"
22683 msgstr "Zásobník příkazů"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22686 msgid "Review[[Toolbar]]"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22690 msgid "Track changes"
22691 msgstr "Sledovat revize"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22694 msgid "Show changes in output"
22695 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22698 msgid "Next change"
22699 msgstr "Další změna"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22702 msgid "Accept change inside selection"
22703 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22706 msgid "Reject change inside selection"
22707 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22710 msgid "Merge changes"
22711 msgstr "Sloučit revize"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22714 msgid "Accept all changes"
22715 msgstr "Přijmout všechny změny"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22718 msgid "Reject all changes"
22719 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22722 msgid "Insert note"
22723 msgstr "Vložit poznámku"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22727 msgstr "Další poznámka"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22730 msgid "LyX Documentation Tools"
22731 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22738 msgid "Menu Separator"
22739 msgstr "Oddělovač menu"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22743 msgstr "Logo LyX-u"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22747 msgstr "Logo TeX-u"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22751 msgstr "Logo LaTeX-u"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22754 msgid "LaTeX2e Logo"
22755 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22758 msgid "View Other Formats"
22759 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22762 msgid "Update Other Formats"
22763 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22767 msgid "[[Toolbar]]&On"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22772 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22777 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22778 msgstr "&Automaticky"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22781 msgid "Version Control"
22782 msgstr "Správa verzí"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22786 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22789 msgid "Check-out for edit"
22790 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22793 msgid "Check-in changes"
22794 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22797 msgid "View revision log"
22798 msgstr "Log ze správy verzí"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22801 msgid "Revert changes"
22802 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22805 msgid "Compare with older revision"
22806 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22809 msgid "Compare with last revision"
22810 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22813 msgid "Insert Version Info"
22814 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22817 msgid "Use SVN file locking property"
22818 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22821 msgid "Update local directory from repository"
22822 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22961 msgid "Thin space\t\\,"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22965 msgid "Medium space\t\\:"
22966 msgstr "Střední\t\\:"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22969 msgid "Thick space\t\\;"
22970 msgstr "Široká\t\\;"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22974 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22978 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22981 msgid "Negative space\t\\!"
22982 msgstr "Záporná\t\\!"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22985 msgid "Phantom\t\\phantom"
22986 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22989 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22990 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22993 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22994 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22997 msgid "Smash\t\\smash"
22998 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23001 msgid "Top smash\t\\smasht"
23002 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23005 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23006 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23009 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23010 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23013 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23014 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23017 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23018 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23025 msgid "Square root\t\\sqrt"
23026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23029 msgid "Other root\t\\root"
23030 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23033 msgid "Styles & Classes"
23034 msgstr "Styly a třídy"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23038 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23042 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23046 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23050 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23053 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23054 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23057 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23058 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23061 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23062 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23065 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23066 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23069 msgid "Standard\t\\frac"
23070 msgstr "Standard\t\\frac"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23074 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23077 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23078 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23081 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23082 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23086 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23090 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23094 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23097 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23098 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23102 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23105 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23106 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23109 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23110 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23113 msgid "Binomial\t\\binom"
23114 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23118 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23122 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23125 msgid "Roman\t\\mathrm"
23126 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23129 msgid "Bold\t\\mathbf"
23130 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23134 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23138 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23141 msgid "Italic\t\\mathit"
23142 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23146 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23150 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23153 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23154 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23158 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23162 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23166 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23170 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23193 msgid "Frame Decorations"
23194 msgstr "Dekorace rámů"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23269 msgid "overleftarrow"
23270 msgstr "overleftarrow"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23273 msgid "overrightarrow"
23274 msgstr "overrightarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23277 msgid "overleftrightarrow"
23278 msgstr "overleftrightarrow"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23282 msgstr "underbrace"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23285 msgid "underleftarrow"
23286 msgstr "underleftarrow"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23289 msgid "underrightarrow"
23290 msgstr "underrightarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23293 msgid "underleftrightarrow"
23294 msgstr "underleftrightarrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23313 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23314 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23317 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23318 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23321 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23322 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23325 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23326 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23341 msgid "stackrelthree"
23342 msgstr "stackrelthree"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23350 msgstr "rightarrow"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23361 msgid "updownarrow"
23362 msgstr "updownarrow"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23365 msgid "leftrightarrow"
23366 msgstr "leftrightarrow"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23374 msgstr "Rightarrow"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23385 msgid "Updownarrow"
23386 msgstr "Updownarrow"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23389 msgid "Leftrightarrow"
23390 msgstr "Leftrightarrow"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23393 msgid "Longleftrightarrow"
23394 msgstr "Longleftrightarrow"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23397 msgid "Longleftarrow"
23398 msgstr "Longleftarrow"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23401 msgid "Longrightarrow"
23402 msgstr "Longrightarrow"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23405 msgid "longleftrightarrow"
23406 msgstr "longleftrightarrow"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23409 msgid "longleftarrow"
23410 msgstr "longleftarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23413 msgid "longrightarrow"
23414 msgstr "longrightarrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23417 msgid "leftharpoondown"
23418 msgstr "leftharpoondown"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23421 msgid "rightharpoondown"
23422 msgstr "rightharpoondown"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23430 msgstr "longmapsto"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23441 msgid "leftharpoonup"
23442 msgstr "leftharpoonup"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23445 msgid "rightharpoonup"
23446 msgstr "rightharpoonup"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23449 msgid "hookleftarrow"
23450 msgstr "hookleftarrow"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23453 msgid "hookrightarrow"
23454 msgstr "hookrightarrow"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23465 msgid "rightleftharpoons"
23466 msgstr "rightleftharpoons"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23493 msgid "bigtriangleup"
23494 msgstr "bigtriangleup"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23509 msgid "bigtriangledown"
23510 msgstr "bigtriangledown"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23525 msgid "triangleright"
23526 msgstr "triangleright"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23541 msgid "triangleleft"
23542 msgstr "triangleleft"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23698 msgstr "sqsubseteq"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23702 msgstr "sqsupseteq"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23713 msgid "in[[math relation]]"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23782 msgstr "varepsilon"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23950 msgstr "varUpsilon"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24073 msgid "diamondsuit"
24074 msgstr "diamondsuit"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24089 msgid "textrm \\AA"
24090 msgstr "textrm \\AA"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24094 msgstr "textrm \\O"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24097 msgid "mathcircumflex"
24098 msgstr "mathcircumflex"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24106 msgstr "textdegree"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24110 msgstr "mathdollar"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24113 msgid "mathparagraph"
24114 msgstr "mathparagraph"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24117 msgid "mathsection"
24118 msgstr "mathsection"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24165 msgid "Big Operators"
24166 msgstr "Velké operátory"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24229 msgid "ointctrclockwiseop"
24230 msgstr "ointctrclockwiseop"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24233 msgid "ointctrclockwise"
24234 msgstr "ointctrclockwise"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24237 msgid "ointclockwiseop"
24238 msgstr "ointclockwiseop"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24241 msgid "ointclockwise"
24242 msgstr "ointclockwise"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24273 msgid "landupintop"
24274 msgstr "landupintop"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24277 msgid "landdownint"
24278 msgstr "landdownint"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24281 msgid "landdownintop"
24282 msgstr "landdownintop"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24298 msgstr "varoiintop"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24301 msgid "varointclockwise"
24302 msgstr "varointclockwise"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24305 msgid "varointclockwiseop"
24306 msgstr "varointclockwiseop"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24309 msgid "varointctrclockwise"
24310 msgstr "varointctrclockwise"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24313 msgid "varointctrclockwiseop"
24314 msgstr "varointctrclockwiseop"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24405 msgid "vartriangle"
24406 msgstr "vartriangle"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24409 msgid "triangledown"
24410 msgstr "triangledown"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24418 msgstr "CheckedBox"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24429 msgid "wasylozenge"
24430 msgstr "wasylozenge"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24441 msgid "measuredangle"
24442 msgstr "measuredangle"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24474 msgstr "varnothing"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24477 msgid "blacktriangle"
24478 msgstr "blacktriangle"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24481 msgid "blacktriangledown"
24482 msgstr "blacktriangledown"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24485 msgid "blacksquare"
24486 msgstr "blacksquare"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24489 msgid "blacklozenge"
24490 msgstr "blacklozenge"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24497 msgid "sphericalangle"
24498 msgstr "sphericalangle"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24502 msgstr "complement"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24521 msgid "varcopyright"
24522 msgstr "varcopyright"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24533 msgid "invdiameter"
24534 msgstr "invdiameter"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24546 msgstr "varhexagon"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24561 msgid "blacksmiley"
24562 msgstr "blacksmiley"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24578 msgstr "Leftcircle"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24581 msgid "Rightcircle"
24582 msgstr "Rightcircle"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24590 msgstr "LEFTCIRCLE"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24593 msgid "RIGHTCIRCLE"
24594 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24598 msgstr "LEFTcircle"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24601 msgid "RIGHTcircle"
24602 msgstr "RIGHTcircle"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24650 msgstr "varhexstar"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24654 msgstr "davidsstar"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24678 msgstr "eighthnote"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24681 msgid "quarternote"
24682 msgstr "quarternote"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24805 msgid "sagittarius"
24806 msgstr "sagittarius"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24809 msgid "capricornus"
24810 msgstr "capricornus"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24826 msgstr "APLcomment"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24833 msgid "APLdownarrowbox"
24834 msgstr "APLdownarrowbox"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24845 msgid "APLleftarrowbox"
24846 msgstr "APLleftarrowbox"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24853 msgid "APLrightarrowbox"
24854 msgstr "APLrightarrowbox"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24865 msgid "APLuparrowbox"
24866 msgstr "APLuparrowbox"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24869 msgid "dashleftarrow"
24870 msgstr "dashleftarrow"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24873 msgid "dashrightarrow"
24874 msgstr "dashrightarrow"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24877 msgid "leftleftarrows"
24878 msgstr "leftleftarrows"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24881 msgid "leftrightarrows"
24882 msgstr "leftrightarrows"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24885 msgid "rightrightarrows"
24886 msgstr "rightrightarrows"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24889 msgid "rightleftarrows"
24890 msgstr "rightleftarrows"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24894 msgstr "Lleftarrow"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24897 msgid "Rrightarrow"
24898 msgstr "Rrightarrow"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24901 msgid "twoheadleftarrow"
24902 msgstr "twoheadleftarrow"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24905 msgid "twoheadrightarrow"
24906 msgstr "twoheadrightarrow"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24909 msgid "leftarrowtail"
24910 msgstr "leftarrowtail"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24913 msgid "rightarrowtail"
24914 msgstr "rightarrowtail"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24917 msgid "looparrowleft"
24918 msgstr "looparrowleft"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24921 msgid "looparrowright"
24922 msgstr "looparrowright"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24925 msgid "curvearrowleft"
24926 msgstr "curvearrowleft"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24929 msgid "curvearrowright"
24930 msgstr "curvearrowright"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24933 msgid "circlearrowleft"
24934 msgstr "circlearrowleft"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24937 msgid "circlearrowright"
24938 msgstr "circlearrowright"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24950 msgstr "upuparrows"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24953 msgid "downdownarrows"
24954 msgstr "downdownarrows"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24957 msgid "upharpoonleft"
24958 msgstr "upharpoonleft"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24961 msgid "upharpoonright"
24962 msgstr "upharpoonright"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24965 msgid "downharpoonleft"
24966 msgstr "downharpoonleft"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24969 msgid "downharpoonright"
24970 msgstr "downharpoonright"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24973 msgid "leftrightharpoons"
24974 msgstr "leftrightharpoons"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24977 msgid "rightsquigarrow"
24978 msgstr "rightsquigarrow"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24981 msgid "leftrightsquigarrow"
24982 msgstr "leftrightsquigarrow"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24986 msgstr "nleftarrow"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24989 msgid "nrightarrow"
24990 msgstr "nrightarrow"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24993 msgid "nleftrightarrow"
24994 msgstr "nleftrightarrow"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24998 msgstr "nLeftarrow"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25001 msgid "nRightarrow"
25002 msgstr "nRightarrow"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25005 msgid "nLeftrightarrow"
25006 msgstr "nLeftrightarrow"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25013 msgid "shortleftarrow"
25014 msgstr "shortleftarrow"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25017 msgid "shortrightarrow"
25018 msgstr "shortrightarrow"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25021 msgid "shortuparrow"
25022 msgstr "shortuparrow"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25025 msgid "shortdownarrow"
25026 msgstr "shortdownarrow"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25029 msgid "leftrightarroweq"
25030 msgstr "leftrightarroweq"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25033 msgid "curlyveedownarrow"
25034 msgstr "curlyveedownarrow"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25037 msgid "curlyveeuparrow"
25038 msgstr "curlyveeuparrow"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25057 msgid "curlywedgeuparrow"
25058 msgstr "curlywedgeuparrow"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25061 msgid "curlywedgedownarrow"
25062 msgstr "curlywedgedownarrow"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25065 msgid "leftrightarrowtriangle"
25066 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25069 msgid "leftarrowtriangle"
25070 msgstr "leftarrowtriangle"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25073 msgid "rightarrowtriangle"
25074 msgstr "rightarrowtriangle"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25090 msgstr "Longmapsto"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25093 msgid "longmapsfrom"
25094 msgstr "longmapsfrom"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25097 msgid "Longmapsfrom"
25098 msgstr "Longmapsfrom"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25102 msgstr "xleftarrow"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25105 msgid "xrightarrow"
25106 msgstr "xrightarrow"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25125 msgid "eqslantless"
25126 msgstr "eqslantless"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25130 msgstr "eqslantgtr"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25154 msgstr "lessapprox"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25202 msgstr "lesseqqgtr"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25206 msgstr "gtreqqless"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25221 msgid "thickapprox"
25222 msgstr "thickapprox"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25257 msgid "preccurlyeq"
25258 msgstr "preccurlyeq"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25261 msgid "succcurlyeq"
25262 msgstr "succcurlyeq"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25265 msgid "curlyeqprec"
25266 msgstr "curlyeqprec"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25269 msgid "curlyeqsucc"
25270 msgstr "curlyeqsucc"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25282 msgstr "precapprox"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25286 msgstr "succapprox"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25289 msgid "vartriangleleft"
25290 msgstr "vartriangleleft"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25293 msgid "vartriangleright"
25294 msgstr "vartriangleright"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25297 msgid "trianglelefteq"
25298 msgstr "trianglelefteq"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25301 msgid "trianglerighteq"
25302 msgstr "trianglerighteq"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25317 msgid "risingdotseq"
25318 msgstr "risingdotseq"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25321 msgid "fallingdotseq"
25322 msgstr "fallingdotseq"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25341 msgid "shortparallel"
25342 msgstr "shortparallel"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25346 msgstr "smallsmile"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25350 msgstr "smallfrown"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25353 msgid "blacktriangleleft"
25354 msgstr "blacktriangleleft"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25357 msgid "blacktriangleright"
25358 msgstr "blacktriangleright"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25369 msgid "wasytherefore"
25370 msgstr "wasytherefore"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25373 msgid "backepsilon"
25374 msgstr "backepsilon"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25389 msgid "trianglelefteqslant"
25390 msgstr "trianglelefteqslant"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25393 msgid "trianglerighteqslant"
25394 msgstr "trianglerighteqslant"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25406 msgstr "subsetplus"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25410 msgstr "supsetplus"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25413 msgid "subsetpluseq"
25414 msgstr "subsetpluseq"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25417 msgid "supsetpluseq"
25418 msgstr "supsetpluseq"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25458 msgstr "interleave"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25466 msgstr "rightslice"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25474 msgstr "talloblong"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25506 msgstr "vcentcolon"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25509 msgid "colonapprox"
25510 msgstr "colonapprox"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25513 msgid "Colonapprox"
25514 msgstr "Colonapprox"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25558 msgstr "wasypropto"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25569 msgid "Negative Relations (extended)"
25570 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25677 msgid "precnapprox"
25678 msgstr "precnapprox"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25681 msgid "succnapprox"
25682 msgstr "succnapprox"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25694 msgstr "subsetneqq"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25698 msgstr "supsetneqq"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25706 msgstr "nsubseteqq"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25714 msgstr "nsupseteqq"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25733 msgid "varsubsetneq"
25734 msgstr "varsubsetneq"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25737 msgid "varsupsetneq"
25738 msgstr "varsupsetneq"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25741 msgid "varsubsetneqq"
25742 msgstr "varsubsetneqq"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25745 msgid "varsupsetneqq"
25746 msgstr "varsupsetneqq"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25749 msgid "ntriangleleft"
25750 msgstr "ntriangleleft"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25753 msgid "ntriangleright"
25754 msgstr "ntriangleright"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25757 msgid "ntrianglelefteq"
25758 msgstr "ntrianglelefteq"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25761 msgid "ntrianglerighteq"
25762 msgstr "ntrianglerighteq"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25785 msgid "nshortparallel"
25786 msgstr "nshortparallel"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25789 msgid "ntrianglelefteqslant"
25790 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25793 msgid "ntrianglerighteqslant"
25794 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25801 msgid "smallsetminus"
25802 msgstr "smallsetminus"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25821 msgid "doublebarwedge"
25822 msgstr "doublebarwedge"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25869 msgid "divideontimes"
25870 msgstr "divideontimes"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25881 msgid "leftthreetimes"
25882 msgstr "leftthreetimes"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25885 msgid "rightthreetimes"
25886 msgstr "rightthreetimes"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25890 msgstr "curlywedge"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25897 msgid "circleddash"
25898 msgstr "circleddash"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25902 msgstr "circledast"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25905 msgid "circledcirc"
25906 msgstr "circledcirc"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25925 msgid "bigcurlyvee"
25926 msgstr "bigcurlyvee"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25929 msgid "bigcurlywedge"
25930 msgstr "bigcurlywedge"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25941 msgid "bigparallel"
25942 msgstr "bigparallel"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25945 msgid "biginterleave"
25946 msgstr "biginterleave"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25989 msgid "ogreaterthan"
25990 msgstr "ogreaterthan"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26001 msgid "varcurlyvee"
26002 msgstr "varcurlyvee"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26005 msgid "varcurlywedge"
26006 msgstr "varcurlywedge"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26034 msgstr "varobslash"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26038 msgstr "varocircle"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26057 msgid "varolessthan"
26058 msgstr "varolessthan"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26061 msgid "varogreaterthan"
26062 msgstr "varogreaterthan"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26066 msgstr "varbigcirc"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26070 msgstr "brokenvert"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26121 msgid "llparenthesis"
26122 msgstr "llparenthesis"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26125 msgid "rrparenthesis"
26126 msgstr "rrparenthesis"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26129 msgid "binampersand"
26130 msgstr "binampersand"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26133 msgid "bindnasrepma"
26134 msgstr "bindnasrepma"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26137 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26138 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26141 msgid "Voiced bilabial plosive"
26142 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26145 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26146 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26149 msgid "Voiced alveolar plosive"
26150 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26153 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26154 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26157 msgid "Voiced retroflex plosive"
26158 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26161 msgid "Voiceless palatal plosive"
26162 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26165 msgid "Voiced palatal plosive"
26166 msgstr "Voiced palatal plosive"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26169 msgid "Voiceless velar plosive"
26170 msgstr "Voiceless velar plosive"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26173 msgid "Voiced velar plosive"
26174 msgstr "Voiced velar plosive"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26177 msgid "Voiceless uvular plosive"
26178 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26181 msgid "Voiced uvular plosive"
26182 msgstr "Voiced uvular plosive"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26185 msgid "Glottal plosive"
26186 msgstr "Glottal plosive"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26189 msgid "Voiced bilabial nasal"
26190 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26193 msgid "Voiced labiodental nasal"
26194 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26197 msgid "Voiced alveolar nasal"
26198 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26201 msgid "Voiced retroflex nasal"
26202 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26205 msgid "Voiced palatal nasal"
26206 msgstr "Voiced palatal nasal"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26209 msgid "Voiced velar nasal"
26210 msgstr "Voiced velar nasal"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26213 msgid "Voiced uvular nasal"
26214 msgstr "Voiced uvular nasal"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26217 msgid "Voiced bilabial trill"
26218 msgstr "Voiced bilabial trill"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26221 msgid "Voiced alveolar trill"
26222 msgstr "Voiced alveolar trill"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26225 msgid "Voiced uvular trill"
26226 msgstr "Voiced uvular trill"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26229 msgid "Voiced alveolar tap"
26230 msgstr "Voiced alveolar tap"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26233 msgid "Voiced retroflex flap"
26234 msgstr "Voiced retroflex flap"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26237 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26238 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26241 msgid "Voiced bilabial fricative"
26242 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26245 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26246 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26249 msgid "Voiced labiodental fricative"
26250 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26253 msgid "Voiceless dental fricative"
26254 msgstr "Voiceless dental fricative"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26257 msgid "Voiced dental fricative"
26258 msgstr "Voiced dental fricative"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26261 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26262 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26265 msgid "Voiced alveolar fricative"
26266 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26269 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26270 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26273 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26274 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26277 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26278 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26281 msgid "Voiced retroflex fricative"
26282 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26285 msgid "Voiceless palatal fricative"
26286 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26289 msgid "Voiced palatal fricative"
26290 msgstr "Voiced palatal fricative"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26293 msgid "Voiceless velar fricative"
26294 msgstr "Voiceless velar fricative"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26297 msgid "Voiced velar fricative"
26298 msgstr "Voiced velar fricative"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26301 msgid "Voiceless uvular fricative"
26302 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26305 msgid "Voiced uvular fricative"
26306 msgstr "Voiced uvular fricative"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26309 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26310 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26313 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26314 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26317 msgid "Voiceless glottal fricative"
26318 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26321 msgid "Voiced glottal fricative"
26322 msgstr "Voiced glottal fricative"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26325 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26326 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26329 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26330 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26333 msgid "Voiced labiodental approximant"
26334 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26337 msgid "Voiced alveolar approximant"
26338 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26341 msgid "Voiced retroflex approximant"
26342 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26345 msgid "Voiced palatal approximant"
26346 msgstr "Voiced palatal approximant"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26349 msgid "Voiced velar approximant"
26350 msgstr "Voiced velar approximant"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26353 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26354 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26357 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26358 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26361 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26362 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26365 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26366 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26369 msgid "Bilabial click"
26370 msgstr "Bilabial click"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26373 msgid "Dental click"
26374 msgstr "Dental click"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26377 msgid "(Post)alveolar click"
26378 msgstr "(Post)alveolar click"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26381 msgid "Palatoalveolar click"
26382 msgstr "Palatoalveolar click"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26385 msgid "Alveolar lateral click"
26386 msgstr "Alveolar lateral click"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26389 msgid "Voiced bilabial implosive"
26390 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26393 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26394 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26397 msgid "Voiced palatal implosive"
26398 msgstr "Voiced palatal implosive"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26401 msgid "Voiced velar implosive"
26402 msgstr "Voiced velar implosive"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26405 msgid "Voiced uvular implosive"
26406 msgstr "Voiced uvular implosive"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26409 msgid "Ejective mark"
26410 msgstr "Ejective mark"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26413 msgid "Close front unrounded vowel"
26414 msgstr "Close front unrounded vowel"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26417 msgid "Close front rounded vowel"
26418 msgstr "Close front rounded vowel"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26421 msgid "Close central unrounded vowel"
26422 msgstr "Close central unrounded vowel"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26425 msgid "Close central rounded vowel"
26426 msgstr "Close central rounded vowel"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26429 msgid "Close back unrounded vowel"
26430 msgstr "Close back unrounded vowel"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26433 msgid "Close back rounded vowel"
26434 msgstr "Close back rounded vowel"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26437 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26438 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26441 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26442 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26445 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26446 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26449 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26450 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26453 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26454 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26457 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26458 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26461 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26462 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26465 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26466 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26469 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26470 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26473 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26474 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26477 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26478 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26481 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26482 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26485 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26486 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26489 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26490 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26493 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26494 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26497 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26498 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26501 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26502 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26505 msgid "Near-open vowel"
26506 msgstr "Near-open vowel"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26509 msgid "Open front unrounded vowel"
26510 msgstr "Open front unrounded vowel"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26513 msgid "Open front rounded vowel"
26514 msgstr "Open front rounded vowel"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26517 msgid "Open back unrounded vowel"
26518 msgstr "Open back unrounded vowel"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26521 msgid "Open back rounded vowel"
26522 msgstr "Open back rounded vowel"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26525 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26526 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26529 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26530 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26533 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26534 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26537 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26538 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26541 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26542 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26545 msgid "Epiglottal plosive"
26546 msgstr "Epiglottal plosive"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26549 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26550 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26553 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26554 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26557 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26558 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26561 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26562 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26565 msgid "Top tie bar"
26566 msgstr "Top tie bar"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26569 msgid "Bottom tie bar"
26570 msgstr "Bottom tie bar"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26581 msgid "Extra short"
26582 msgstr "Extra short"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26585 msgid "Primary stress"
26586 msgstr "Primary stress"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26589 msgid "Secondary stress"
26590 msgstr "Secondary stress"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26593 msgid "Minor (foot) group"
26594 msgstr "Minor (foot) group"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26597 msgid "Major (intonation) group"
26598 msgstr "Major (intonation) group"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26601 msgid "Syllable break"
26602 msgstr "Syllable break"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26605 msgid "Linking (absence of a break)"
26606 msgstr "Linking (absence of a break)"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26613 msgid "Voiceless (above)"
26614 msgstr "Voiceless (above)"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26621 msgid "Breathy voiced"
26622 msgstr "Breathy voiced"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26625 msgid "Creaky voiced"
26626 msgstr "Creaky voiced"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26629 msgid "Linguolabial"
26630 msgstr "Linguolabial"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26649 msgid "More rounded"
26650 msgstr "More rounded"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26653 msgid "Less rounded"
26654 msgstr "Less rounded"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26665 msgid "Centralized"
26666 msgstr "Centralized"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26669 msgid "Mid-centralized"
26670 msgstr "Mid-centralized"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26677 msgid "Non-syllabic"
26678 msgstr "Non-syllabic"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26686 msgstr "Labialized"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26697 msgid "Pharyngialized"
26698 msgstr "Pharyngialized"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26701 msgid "Velarized or pharyngialized"
26702 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26713 msgid "Advanced tongue root"
26714 msgstr "Advanced tongue root"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26717 msgid "Retracted tongue root"
26718 msgstr "Retracted tongue root"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26725 msgid "Nasal release"
26726 msgstr "Nasal release"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26729 msgid "Lateral release"
26730 msgstr "Lateral release"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26733 msgid "No audible release"
26734 msgstr "No audible release"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26737 msgid "Extra high (accent)"
26738 msgstr "Extra high (accent)"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26741 msgid "Extra high (tone letter)"
26742 msgstr "Extra high (tone letter)"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26745 msgid "High (accent)"
26746 msgstr "High (accent)"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26749 msgid "High (tone letter)"
26750 msgstr "High (tone letter)"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26753 msgid "Mid (accent)"
26754 msgstr "Mid (accent)"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26757 msgid "Mid (tone letter)"
26758 msgstr "Mid (tone letter)"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26761 msgid "Low (accent)"
26762 msgstr "Low (accent)"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26765 msgid "Low (tone letter)"
26766 msgstr "Low (tone letter)"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26769 msgid "Extra low (accent)"
26770 msgstr "Extra low (accent)"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26773 msgid "Extra low (tone letter)"
26774 msgstr "Extra low (tone letter)"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26785 msgid "Rising (accent)"
26786 msgstr "Rising (accent)"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26789 msgid "Rising (tone letter)"
26790 msgstr "Rising (tone letter)"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26793 msgid "Falling (accent)"
26794 msgstr "Falling (accent)"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26797 msgid "Falling (tone letter)"
26798 msgstr "Falling (tone letter)"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26801 msgid "High rising (accent)"
26802 msgstr "High rising (accent)"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26805 msgid "High rising (tone letter)"
26806 msgstr "High rising (tone letter)"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26809 msgid "Low rising (accent)"
26810 msgstr "Low rising (accent)"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26813 msgid "Low rising (tone letter)"
26814 msgstr "Low rising (tone letter)"
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26817 msgid "Rising-falling (accent)"
26818 msgstr "Rising-falling (accent)"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26821 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26822 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26825 msgid "Global rise"
26826 msgstr "Global rise"
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26829 msgid "Global fall"
26830 msgstr "Global fall"
26832 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26833 msgid "ChessDiagram"
26834 msgstr "Šachový Diagram"
26836 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26837 msgid "Chess diagram"
26838 msgstr "Šachový Diagram"
26840 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26842 "A chess position diagram.\n"
26843 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26844 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26845 "the position that you want to display.\n"
26846 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26847 "and remember to type in a relative path\n"
26848 "to the LyX document location.\n"
26849 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26850 "to enable general editing of the board.\n"
26851 "You might also check out the\n"
26852 "'Options->Test legality' option, and\n"
26853 "remember to middle and right click to\n"
26854 "insert new material in the board.\n"
26855 "In order for this to work, you have to\n"
26856 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26857 "that TeX will find it, and you will need\n"
26858 "to install the skak package from CTAN.\n"
26860 "Šachový diagram.\n"
26861 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26862 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26863 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26864 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26865 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26866 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26867 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26868 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26869 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26870 "'Options->Test legality' a\n"
26871 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26872 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26873 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26874 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26875 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26876 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26878 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26882 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26883 msgid "Dia diagram"
26884 msgstr "Diagram programu Dia."
26886 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26887 msgid "Dia diagram.\n"
26888 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26890 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26891 msgid "GnumericSpreadsheet"
26892 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26894 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26895 #: lib/examples/Articles:0
26896 msgid "Spreadsheet"
26899 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26901 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26902 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26903 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26904 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26905 "both for gnumeric and excel files.\n"
26907 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26908 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26910 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26911 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26918 msgid "Inkscape figure"
26919 msgstr "Inkscape obrázek"
26921 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26923 "An Inkscape figure.\n"
26924 "Note that using this template automatically uses the \n"
26925 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26927 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26928 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26929 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26932 msgid "Lilypond typeset music"
26933 msgstr "Lilypond - sazba not"
26935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26942 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26943 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26944 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26945 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26949 msgstr "Stránky PDF"
26951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26953 msgstr "Stránky PDF"
26955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26963 "* pages=- (to include all pages)\n"
26964 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26965 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26966 "inserted in their original size.\n"
26967 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26968 "for further options and details.\n"
26970 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26971 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26972 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26974 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26975 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26976 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26977 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26978 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26979 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26981 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26982 msgid "RasterImage"
26983 msgstr "Rastrový obrázek"
26985 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26987 msgid "Raster image"
26988 msgstr "Rastrový obrázek"
26990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26993 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26995 "Bitmapový soubor.\n"
26996 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26998 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26999 msgid "VectorGraphics"
27000 msgstr "Vektorový obrázek"
27002 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27004 msgid "Vector graphics"
27005 msgstr "Vektorový obrázek"
27007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27009 "A vector graphics file.\n"
27010 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27011 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27012 "the final output.\n"
27013 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27014 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27015 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27017 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
27018 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
27019 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
27020 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
27021 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27022 "obecnou šablonou\n"
27024 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27029 msgid "Xfig figure"
27030 msgstr "Obrázek z Xfig"
27032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27033 msgid "An Xfig figure.\n"
27034 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27036 #: lib/configure.py:726
27040 #: lib/configure.py:726
27044 #: lib/configure.py:729
27048 #: lib/configure.py:732
27052 #: lib/configure.py:735
27056 #: lib/configure.py:735
27057 msgid "sxd|OpenDocument"
27058 msgstr "sxd|OpenDocument"
27060 #: lib/configure.py:738
27064 #: lib/configure.py:741
27068 #: lib/configure.py:744
27072 #: lib/configure.py:745
27073 msgid "SVG (compressed)"
27074 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27076 #: lib/configure.py:748
27080 #: lib/configure.py:749
27084 #: lib/configure.py:750
27088 #: lib/configure.py:750
27092 #: lib/configure.py:751
27096 #: lib/configure.py:752
27100 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27104 #: lib/configure.py:754
27108 #: lib/configure.py:755
27112 #: lib/configure.py:756
27116 #: lib/configure.py:757
27120 #: lib/configure.py:768
27121 msgid "Plain text (chess output)"
27122 msgstr "Prostý text (šachy)"
27124 #: lib/configure.py:769
27128 #: lib/configure.py:770
27129 msgid "Graphviz Dot"
27130 msgstr "Graphviz Dot"
27132 #: lib/configure.py:771
27133 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27134 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27136 #: lib/configure.py:772
27140 #: lib/configure.py:773
27141 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27144 #: lib/configure.py:774
27148 #: lib/configure.py:774
27152 #: lib/configure.py:776
27153 msgid "Sweave (Japanese)"
27154 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27156 #: lib/configure.py:776
27157 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27158 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27160 #: lib/configure.py:777
27164 #: lib/configure.py:779
27165 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27166 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27168 #: lib/configure.py:780
27169 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27170 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27172 #: lib/configure.py:781
27173 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27174 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27176 #: lib/configure.py:782
27177 msgid "LaTeX (plain)"
27178 msgstr "LaTeX (prostý)"
27180 #: lib/configure.py:782
27181 msgid "LaTeX (plain)|L"
27182 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27184 #: lib/configure.py:783
27185 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27186 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27188 #: lib/configure.py:784
27189 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27190 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27192 #: lib/configure.py:785
27193 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27194 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27196 #: lib/configure.py:786
27197 msgid "LaTeX (clipboard)"
27198 msgstr "LaTeX (schránka)"
27200 #: lib/configure.py:787
27202 msgstr "Prostý text"
27204 #: lib/configure.py:787
27205 msgid "Plain text|a"
27206 msgstr "Prostý text|r"
27208 #: lib/configure.py:788
27209 msgid "Plain text (pstotext)"
27210 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27212 #: lib/configure.py:789
27213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27214 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27216 #: lib/configure.py:790
27217 msgid "Plain text (catdvi)"
27218 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27220 #: lib/configure.py:791
27221 msgid "Plain Text, Join Lines"
27222 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27224 #: lib/configure.py:792
27225 msgid "Info (Beamer)"
27226 msgstr "Info (Beamer)"
27228 #: lib/configure.py:796
27229 msgid "LilyPond music"
27230 msgstr "LilyPond music"
27232 #: lib/configure.py:799
27233 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27234 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27236 #: lib/configure.py:800
27237 msgid "Excel spreadsheet"
27238 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27240 #: lib/configure.py:801
27241 msgid "MS Excel Office Open XML"
27242 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27244 #: lib/configure.py:802
27245 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27246 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27248 #: lib/configure.py:803
27249 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27250 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27252 #: lib/configure.py:804
27253 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27254 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27256 #: lib/configure.py:807
27260 #: lib/configure.py:807
27264 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27269 #: lib/configure.py:821
27273 #: lib/configure.py:822
27274 msgid "EPS (uncropped)"
27275 msgstr "EPS (neořezaný)"
27277 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27278 msgid "EPS (cropped)"
27279 msgstr "EPS (ořezaný)"
27281 #: lib/configure.py:824
27283 msgstr "PostScript"
27285 #: lib/configure.py:824
27286 msgid "Postscript|t"
27287 msgstr "Postscript|t"
27289 #: lib/configure.py:833
27290 msgid "PDF (ps2pdf)"
27291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27293 #: lib/configure.py:833
27294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27297 #: lib/configure.py:834
27298 msgid "PDF (pdflatex)"
27299 msgstr "PDF (pdflatex)"
27301 #: lib/configure.py:834
27302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27305 #: lib/configure.py:835
27306 msgid "PDF (dvipdfm)"
27307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27309 #: lib/configure.py:835
27310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27313 #: lib/configure.py:836
27314 msgid "PDF (XeTeX)"
27315 msgstr "PDF (XeTeX)"
27317 #: lib/configure.py:836
27318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27321 #: lib/configure.py:837
27322 msgid "PDF (LuaTeX)"
27323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27325 #: lib/configure.py:837
27326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27329 #: lib/configure.py:838
27330 msgid "PDF (graphics)"
27331 msgstr "PDF (graphics)"
27333 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27334 msgid "PDF (cropped)"
27335 msgstr "PDF (ořezaný)"
27337 #: lib/configure.py:840
27338 msgid "PDF (lower resolution)"
27339 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27341 #: lib/configure.py:841
27342 msgid "PDF (DocBook)"
27343 msgstr "PDF (DocBook)"
27345 #: lib/configure.py:846
27349 #: lib/configure.py:846
27353 #: lib/configure.py:847
27354 msgid "DVI (LuaTeX)"
27355 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27357 #: lib/configure.py:847
27358 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27359 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27361 #: lib/configure.py:850
27365 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27369 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27373 #: lib/configure.py:856
27377 #: lib/configure.py:859
27378 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27379 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27381 #: lib/configure.py:860
27382 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27383 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27385 #: lib/configure.py:861
27386 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27387 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27389 #: lib/configure.py:862
27390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27393 #: lib/configure.py:865
27394 msgid "Rich Text Format"
27395 msgstr "Rich Text Format"
27397 #: lib/configure.py:866
27401 #: lib/configure.py:866
27405 #: lib/configure.py:867
27406 msgid "MS Word Office Open XML"
27407 msgstr "MS Word Office Open XML"
27409 #: lib/configure.py:867
27410 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27411 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27413 #: lib/configure.py:870
27414 msgid "Table (CSV)"
27415 msgstr "Tabulka (CSV)"
27417 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27418 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27422 #: lib/configure.py:873
27426 #: lib/configure.py:874
27430 #: lib/configure.py:875
27434 #: lib/configure.py:876
27438 #: lib/configure.py:877
27442 #: lib/configure.py:878
27446 #: lib/configure.py:879
27450 #: lib/configure.py:880
27454 #: lib/configure.py:881
27455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27458 #: lib/configure.py:882
27459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27462 #: lib/configure.py:883
27463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27466 #: lib/configure.py:884
27467 msgid "LyX Preview"
27468 msgstr "LyX Náhled"
27470 #: lib/configure.py:885
27474 #: lib/configure.py:885
27475 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27476 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27478 #: lib/configure.py:886
27482 #: lib/configure.py:887
27486 #: lib/configure.py:887
27487 msgid "ps_tex|PSTEX"
27488 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27490 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27491 msgid "Windows Metafile"
27492 msgstr "Windows Metafile"
27494 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27495 msgid "Enhanced Metafile"
27496 msgstr "Rozšířený WMF"
27498 #: lib/configure.py:1009
27500 msgstr "LyXBlogger"
27502 #: lib/configure.py:1285
27506 #: lib/configure.py:1285
27507 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27508 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27510 #: lib/configure.py:1385
27511 msgid "LyX Archive (zip)"
27512 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27514 #: lib/configure.py:1388
27515 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27516 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27518 #: lib/examples/Articles:0
27522 #: lib/examples/Articles:0
27526 #: lib/examples/Articles:0
27527 msgid "Example (LyXified)"
27528 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27530 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "Example (raw)"
27532 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27534 #: lib/examples/Articles:0
27538 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27539 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27540 msgid "External Material"
27541 msgstr "Externí materiál"
27543 #: lib/examples/Articles:0
27544 msgid "Itemize Bullets"
27545 msgstr "Odrážky položek"
27547 #: lib/examples/Articles:0
27548 msgid "Minted File Listing"
27549 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27551 #: lib/examples/Articles:0
27555 #: lib/examples/Articles:0
27556 msgid "Feynman Diagrams"
27557 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27559 #: lib/examples/Articles:0
27563 #: lib/examples/Articles:0
27564 msgid "Minted Listings"
27565 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27567 #: lib/examples/Articles:0
27568 msgid "Instant Preview"
27569 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27571 #: lib/examples/Articles:0
27572 msgid "Graphics and Insets"
27573 msgstr "Obrázky a vložky"
27575 #: lib/examples/Articles:0
27576 msgid "Localization Test (for Developers)"
27577 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27579 #: lib/examples/Articles:0
27580 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27581 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27583 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "Writing Armenian"
27585 msgstr "Psaní arménštiny"
27587 #: lib/examples/Articles:0
27588 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27589 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27591 #: lib/examples/Articles:0
27592 msgid "Language Support"
27593 msgstr "Jazyková podpora"
27595 #: lib/examples/Articles:0
27596 msgid "Serial Letter 1"
27599 #: lib/examples/Articles:0
27600 msgid "Serial Letter 2"
27603 #: lib/examples/Articles:0
27604 msgid "Serial Letter 3"
27607 #: lib/examples/Articles:0
27608 msgid "LilyPond Book"
27609 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27611 #: lib/examples/Articles:0
27612 msgid "Multilingual Captions"
27613 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27615 #: lib/examples/Articles:0
27616 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27617 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27619 #: lib/examples/Articles:0
27620 msgid "Noweb Listerrors"
27621 msgstr "Noweb Listerrors"
27623 #: lib/examples/Articles:0
27627 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27631 #: lib/examples/Articles:0
27632 msgid "Foils Landslide"
27633 msgstr "Foils Landslide"
27635 #: lib/examples/Articles:0
27639 #: lib/examples/Articles:0
27640 msgid "Beamer (Complex)"
27641 msgstr "Beamer (Complex)"
27643 #: lib/examples/Articles:0
27647 #: lib/examples/Articles:0
27648 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27649 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27651 #: lib/examples/Articles:0
27652 msgid "Mathematical Monthly"
27653 msgstr "Mathematical Monthly"
27655 #: lib/examples/Articles:0
27656 msgid "IEEE Transactions Journal"
27657 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27659 #: lib/examples/Articles:0
27660 msgid "IEEE Transactions Conference"
27661 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27663 #: lib/examples/Articles:0
27664 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27665 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27667 #: lib/examples/Articles:0
27668 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27669 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27671 #: lib/examples/Articles:0
27672 msgid "02 Foreword"
27673 msgstr "02 Foreword"
27675 #: lib/examples/Articles:0
27679 #: lib/examples/Articles:0
27680 msgid "10 Glossary"
27681 msgstr "10 Glossary"
27683 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgid "04 Acknowledgements"
27685 msgstr "04 Acknowledgements"
27687 #: lib/examples/Articles:0
27689 msgstr "06 Acronym"
27691 #: lib/examples/Articles:0
27695 #: lib/examples/Articles:0
27696 msgid "09 Appendix"
27697 msgstr "09 Appendix"
27699 #: lib/examples/Articles:0
27700 msgid "11 References"
27701 msgstr "11 References"
27703 #: lib/examples/Articles:0
27704 msgid "05 Contributor List"
27705 msgstr "05 Contributor List"
27707 #: lib/examples/Articles:0
27708 msgid "01 Dedication"
27709 msgstr "01 Dedication"
27711 #: lib/examples/Articles:0
27712 msgid "00 Main File"
27713 msgstr "00 Main File"
27715 #: lib/examples/Articles:0
27717 msgstr "03 Preface"
27719 #: lib/examples/Articles:0
27720 msgid "10 Solutions"
27721 msgstr "10 Solutions"
27723 #: lib/examples/Articles:0
27727 #: lib/examples/Articles:0
27729 msgstr "07 Chapter"
27731 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "08 Appendix"
27733 msgstr "08 Appendix"
27735 #: lib/examples/Articles:0
27737 msgstr "05 Acronym"
27739 #: lib/examples/Articles:0
27740 msgid "09 Glossary"
27741 msgstr "09 Glossary"
27743 #: lib/examples/Articles:0
27747 #: lib/examples/Articles:0
27751 #: lib/examples/Articles:0
27753 msgstr "Kapitola 1"
27755 #: lib/examples/Articles:0
27757 msgstr "Kapitola 2"
27759 #: lib/examples/Articles:0
27761 msgstr "Hlavní dokument"
27763 #: lib/examples/Articles:0
27765 msgstr "PhD dizertace"
27767 #: lib/examples/Articles:0
27771 #: lib/examples/Articles:0
27772 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27773 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27775 #: lib/examples/Articles:0
27776 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27777 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27779 #: lib/examples/Articles:0
27780 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27781 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27783 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27784 msgid "Formal with Footline"
27785 msgstr "Formální s patičkou"
27787 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27788 msgid "Formal without Footline"
27789 msgstr "Formální bez patičky"
27791 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27792 msgid "Grid with Head"
27793 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27795 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27799 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27800 msgid "Simple Grid"
27801 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27803 #: src/Author.cpp:56
27805 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27806 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27808 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27809 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27813 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27817 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27818 msgid "Bibliography entry not found!"
27819 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27821 #: src/Buffer.cpp:447
27822 msgid "Disk Error: "
27823 msgstr "Chyba Disku: "
27825 #: src/Buffer.cpp:448
27828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27829 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27831 #: src/Buffer.cpp:577
27832 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27833 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27835 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27836 msgid "Save failed! Document is lost."
27837 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27839 #: src/Buffer.cpp:583
27840 msgid "Attempting to close changed document!"
27841 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27843 #: src/Buffer.cpp:592
27845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27846 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27848 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27851 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27853 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27854 msgid "Document header error"
27855 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27857 #: src/Buffer.cpp:1015
27858 msgid "\\begin_header is missing"
27859 msgstr "chybí \\begin_header"
27861 #: src/Buffer.cpp:1039
27862 msgid "\\begin_document is missing"
27863 msgstr "chybí \\begin_document"
27865 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27867 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27869 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27876 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27877 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27878 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27879 "v LaTeX-ové preambuli."
27881 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27886 #: src/Buffer.cpp:1217
27887 msgid "File Not Found"
27888 msgstr "Soubor nenalezen"
27890 #: src/Buffer.cpp:1218
27892 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27893 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27895 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27896 msgid "Document format failure"
27897 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27899 #: src/Buffer.cpp:1247
27901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27902 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27904 #: src/Buffer.cpp:1321
27906 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27907 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27909 #: src/Buffer.cpp:1348
27910 msgid "Conversion failed"
27911 msgstr "Konverze se nezdařila"
27913 #: src/Buffer.cpp:1349
27916 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27917 "it could not be created."
27919 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27922 #: src/Buffer.cpp:1359
27923 msgid "Conversion script not found"
27924 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27926 #: src/Buffer.cpp:1360
27929 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27930 "could not be found."
27932 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27934 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27935 msgid "Conversion script failed"
27936 msgstr "Konverzní skript selhal"
27938 #: src/Buffer.cpp:1384
27941 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27943 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27945 #: src/Buffer.cpp:1391
27948 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27950 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27952 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27953 msgid "File is read-only"
27954 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27956 #: src/Buffer.cpp:1471
27958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27959 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27961 #: src/Buffer.cpp:1480
27964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27965 "overwrite this file?"
27967 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27969 #: src/Buffer.cpp:1482
27970 msgid "Overwrite modified file?"
27971 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27973 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
27975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
27979 #: src/Buffer.cpp:1548
27980 msgid "Backup failure"
27981 msgstr "Zálohování selhalo"
27983 #: src/Buffer.cpp:1549
27986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27987 "Please check whether the directory exists and is writable."
27989 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27990 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27992 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27993 msgid "Write failure"
27994 msgstr "Chyba zápisu"
27996 #: src/Buffer.cpp:1585
27999 "The file has successfully been saved as:\n"
28001 "But LyX could not move it to:\n"
28003 "Your original file has been backed up to:\n"
28006 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
28008 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
28010 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
28013 #: src/Buffer.cpp:1596
28016 "Cannot move saved file to:\n"
28018 "But the file has successfully been saved as:\n"
28021 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28023 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28026 #: src/Buffer.cpp:1612
28028 msgid "Saving document %1$s..."
28029 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28031 #: src/Buffer.cpp:1627
28032 msgid " could not write file!"
28033 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28035 #: src/Buffer.cpp:1635
28039 #: src/Buffer.cpp:1650
28041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28042 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28044 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28046 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28047 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28049 #: src/Buffer.cpp:1663
28050 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28051 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28053 #: src/Buffer.cpp:1677
28054 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28055 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28057 #: src/Buffer.cpp:1773
28058 msgid "Iconv software exception Detected"
28059 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28061 #: src/Buffer.cpp:1774
28064 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28065 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28066 "Document>Settings>Language."
28068 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28069 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28071 #: src/Buffer.cpp:1806
28073 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28074 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28076 #: src/Buffer.cpp:1809
28078 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28082 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28083 "specifickémkontextu.\n"
28084 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28086 #: src/Buffer.cpp:1814
28088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28089 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28091 #: src/Buffer.cpp:1817
28093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28094 "chosen encoding.\n"
28095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28097 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28098 "zvoleném kódování.\n"
28099 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28101 #: src/Buffer.cpp:1825
28102 msgid "iconv conversion failed"
28103 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28105 #: src/Buffer.cpp:1830
28106 msgid "conversion failed"
28107 msgstr "konverze se nezdařila"
28109 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28110 msgid "Uncodable character in file path"
28111 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28113 #: src/Buffer.cpp:1944
28116 "The path of your document\n"
28118 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28119 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28120 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28121 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28123 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28124 "(such as utf8) or change the file path name."
28126 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28128 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28129 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28130 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28131 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28133 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28134 "nebo změňte cestu k souboru."
28136 #: src/Buffer.cpp:2035
28138 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28139 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28141 #: src/Buffer.cpp:2036
28143 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28144 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28146 #: src/Buffer.cpp:2046
28148 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28149 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28151 #: src/Buffer.cpp:2047
28153 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28154 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28156 #: src/Buffer.cpp:2053
28157 msgid "Incompatible Languages!"
28158 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28160 #: src/Buffer.cpp:2055
28163 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28164 "because they require conflicting language packages:\n"
28167 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28168 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28171 #: src/Buffer.cpp:2367
28172 msgid "Running chktex..."
28173 msgstr "Spouštím chktex..."
28175 #: src/Buffer.cpp:2386
28176 msgid "chktex failure"
28177 msgstr "chktex selhal"
28179 #: src/Buffer.cpp:2387
28180 msgid "Could not run chktex successfully."
28181 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28183 #: src/Buffer.cpp:2781
28185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28186 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28188 #: src/Buffer.cpp:2860
28189 msgid "Branch state changes in master document"
28190 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28192 #: src/Buffer.cpp:2861
28195 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28196 "sure to save the master."
28198 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28200 #: src/Buffer.cpp:2930
28202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28203 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28205 #: src/Buffer.cpp:2939
28206 msgid "Error generating literate programming code."
28207 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28209 #: src/Buffer.cpp:3028
28211 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28212 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28214 #: src/Buffer.cpp:3085
28215 msgid "Error viewing the output file."
28216 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28218 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28219 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28221 msgid "Invalid filename"
28222 msgstr "Neplatný název souboru"
28224 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28227 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28230 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28231 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28233 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28235 msgid "Problematic filename for DVI"
28236 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28238 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28241 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28242 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28244 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28245 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28247 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28248 msgid "Export Warning!"
28249 msgstr "Export-varování!"
28251 #: src/Buffer.cpp:3494
28253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28254 "BibTeX will be unable to find them."
28256 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28257 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28259 #: src/Buffer.cpp:4165
28261 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28262 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28264 #: src/Buffer.cpp:4170
28266 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28267 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28269 #: src/Buffer.cpp:4226
28270 msgid "Preview source code"
28271 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28273 #: src/Buffer.cpp:4228
28274 msgid "Preview preamble"
28275 msgstr "Preambule náhledu"
28277 #: src/Buffer.cpp:4230
28278 msgid "Preview body"
28279 msgstr "Tělo náhledu"
28281 #: src/Buffer.cpp:4246
28282 msgid "Plain text does not have a preamble."
28283 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28285 #: src/Buffer.cpp:4390
28286 msgid "Autosaving current document..."
28287 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28289 #: src/Buffer.cpp:4515
28291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28292 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28294 #: src/Buffer.cpp:4519
28296 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28297 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28299 #: src/Buffer.cpp:4521
28300 msgid "Couldn't export file"
28301 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28303 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28304 msgid "File name error"
28305 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28307 #: src/Buffer.cpp:4590
28310 "The directory path to the document\n"
28312 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28313 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28315 "Cesta k dokumentu\n"
28317 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28318 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28320 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28321 msgid "Document export cancelled."
28322 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28324 #: src/Buffer.cpp:4712
28326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28327 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28329 #: src/Buffer.cpp:4719
28331 msgid "Document exported as %1$s"
28332 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28334 #: src/Buffer.cpp:4788
28337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28339 "Recover emergency save?"
28341 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28343 "Obnovit z nouzového uložení?"
28345 #: src/Buffer.cpp:4791
28346 msgid "Load emergency save?"
28347 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28349 #: src/Buffer.cpp:4792
28353 #: src/Buffer.cpp:4792
28354 msgid "&Load Original"
28355 msgstr "&Načíst původní"
28357 #: src/Buffer.cpp:4792
28358 msgid "&Only show difference"
28359 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28361 #: src/Buffer.cpp:4803
28364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28367 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28368 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28369 "tento dokument jako odlišný soubor."
28371 #: src/Buffer.cpp:4810
28372 msgid "Document was successfully recovered."
28373 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28375 #: src/Buffer.cpp:4812
28376 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28377 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28379 #: src/Buffer.cpp:4813
28382 "Remove emergency file now?\n"
28385 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28388 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28389 msgid "Delete emergency file?"
28390 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28392 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28396 #: src/Buffer.cpp:4822
28397 msgid "Emergency file deleted"
28398 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28400 #: src/Buffer.cpp:4823
28401 msgid "Do not forget to save your file now!"
28402 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28404 #: src/Buffer.cpp:4830
28405 msgid "Remove emergency file now?"
28406 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28408 #: src/Buffer.cpp:4853
28409 msgid "Can't rename emergency file!"
28410 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28412 #: src/Buffer.cpp:4854
28414 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28415 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28416 "this file, and may over-write your own work."
28418 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28419 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28420 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28422 #: src/Buffer.cpp:4859
28423 msgid "Emergency File Renamed"
28424 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28426 #: src/Buffer.cpp:4860
28429 "Emergency file renamed as:\n"
28432 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28435 #: src/Buffer.cpp:4899
28438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28440 "Load the backup instead?"
28442 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28444 "Načíst místo toho zálohu?"
28446 #: src/Buffer.cpp:4901
28447 msgid "Load backup?"
28448 msgstr "Načíst zálohu?"
28450 #: src/Buffer.cpp:4902
28451 msgid "&Load backup"
28452 msgstr "&Načíst zálohu"
28454 #: src/Buffer.cpp:4902
28455 msgid "Load &original"
28456 msgstr "Načíst &původní"
28458 #: src/Buffer.cpp:4912
28461 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28462 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28464 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28465 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28466 "tento dokument jako odlišný soubor."
28468 #: src/Buffer.cpp:5298
28469 msgid "Senseless!!! "
28470 msgstr "Nesmyslné! "
28472 #: src/Buffer.cpp:5566
28474 msgid "Document %1$s reloaded."
28475 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28477 #: src/Buffer.cpp:5569
28479 msgid "Could not reload document %1$s."
28480 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28482 #: src/Buffer.cpp:5730
28483 msgid "File deleted from disk"
28484 msgstr "Soubor smazán z disku"
28486 #: src/Buffer.cpp:5731
28491 "has been deleted from disk!"
28495 "byl smazán z disku!"
28497 #: src/BufferParams.cpp:536
28499 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28500 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28502 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28503 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28505 #: src/BufferParams.cpp:538
28507 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28508 "are inserted into formulas"
28510 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28511 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28513 #: src/BufferParams.cpp:540
28515 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28518 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28521 #: src/BufferParams.cpp:542
28523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28524 "inserted into formulas"
28526 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28527 "speciální symboly pro integrál."
28529 #: src/BufferParams.cpp:544
28531 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28534 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28537 #: src/BufferParams.cpp:546
28539 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28540 "inserted into formulas"
28542 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28545 #: src/BufferParams.cpp:548
28547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28548 "inserted into formulas"
28550 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28551 "makra \\ce nebo \\cg"
28553 #: src/BufferParams.cpp:550
28555 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28556 "subscript is inserted into formulas"
28558 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28559 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28561 #: src/BufferParams.cpp:552
28563 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28564 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28566 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28567 "Mary Road do mat. formule"
28569 #: src/BufferParams.cpp:554
28571 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28572 "decoration 'utilde'"
28574 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28575 "dekorace rámu 'utilde'"
28577 #: src/BufferParams.cpp:789
28580 "The selected document class\n"
28582 "requires external files that are not available.\n"
28583 "The document class can still be used, but the\n"
28584 "document cannot be compiled until the following\n"
28585 "prerequisites are installed:\n"
28587 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28588 "User's Guide for more information."
28590 "Vybraná třída dokumentu\n"
28592 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28593 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28594 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28596 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28598 #: src/BufferParams.cpp:798
28599 msgid "Document class not available"
28600 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28602 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28604 msgid "greyedout inset text"
28605 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28607 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28608 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28609 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28612 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28613 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28614 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28615 msgid "LyX Warning: "
28616 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28618 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28619 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28622 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28623 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28624 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28625 msgid "uncodable character"
28626 msgstr "nekódovatelný znak"
28628 #: src/BufferParams.cpp:1740
28629 msgid "Uncodable character in document metadata"
28630 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28632 #: src/BufferParams.cpp:1742
28635 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28637 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28640 "Please select an appropriate document encoding\n"
28641 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28643 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28644 "kódování (%1$s).\n"
28645 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28646 "neúplný výstupní soubor.\n"
28648 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28650 #: src/BufferParams.cpp:1894
28651 msgid "Uncodable character in class options"
28652 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28654 #: src/BufferParams.cpp:1896
28657 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28658 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28659 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28662 "Please select an appropriate document encoding\n"
28663 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28665 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28666 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28667 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28668 "neúplný výstupní soubor.\n"
28670 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28673 #: src/BufferParams.cpp:2369
28674 msgid "Uncodable character in user preamble"
28675 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28677 #: src/BufferParams.cpp:2371
28680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28682 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28685 "Please select an appropriate document encoding\n"
28686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28688 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28689 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28690 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28691 "neúplný výstupní soubor.\n"
28693 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28695 #: src/BufferParams.cpp:2686
28698 "The layout file:\n"
28700 "could not be found. A default textclass with default\n"
28701 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28704 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28706 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28707 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28709 #: src/BufferParams.cpp:2692
28710 msgid "Document class not found"
28711 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28713 #: src/BufferParams.cpp:2699
28716 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28718 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28722 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28724 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28725 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28727 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28728 msgid "Could not load class"
28729 msgstr "Nelze načíst třídu"
28731 #: src/BufferParams.cpp:2750
28732 msgid "Error reading internal layout information"
28733 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28735 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28737 msgstr "Chyba čtení"
28739 #: src/BufferParams.cpp:3803
28740 msgid "No bibliography processor found!"
28741 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28743 #: src/BufferParams.cpp:3805
28746 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28747 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28748 "references will be generated.\n"
28749 "Please fix your installation!"
28751 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28752 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28753 "nebudou vygenerovány.\n"
28754 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28756 #: src/BufferParams.cpp:3813
28757 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28758 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28760 #: src/BufferParams.cpp:3815
28763 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28764 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28765 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28767 "It is suggested to install the missing processor."
28769 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28770 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28771 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28773 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28775 #: src/BufferView.cpp:183
28776 msgid "No more insets"
28777 msgstr "Žádná další vložka"
28779 #: src/BufferView.cpp:902
28780 msgid "Save bookmark"
28781 msgstr "Nastav záložku"
28783 #: src/BufferView.cpp:1158
28784 msgid "Document is read-only"
28785 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28787 #: src/BufferView.cpp:1160
28788 msgid "Document has been modified externally"
28789 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28791 #: src/BufferView.cpp:1169
28792 msgid "This portion of the document is deleted."
28793 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28795 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
28797 msgid "Absolute filename expected."
28798 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28800 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28802 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28803 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28805 #: src/BufferView.cpp:1502
28806 msgid "No further undo information"
28807 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28809 #: src/BufferView.cpp:1523
28810 msgid "No further redo information"
28811 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28813 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28814 msgid "Search string not found!"
28815 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28817 #: src/BufferView.cpp:1862
28819 msgstr "Značka vyp."
28821 #: src/BufferView.cpp:1868
28823 msgstr "Značka zap."
28825 #: src/BufferView.cpp:1875
28826 msgid "Mark removed"
28827 msgstr "Značka smazána"
28829 #: src/BufferView.cpp:1878
28831 msgstr "Značka nastavena"
28833 #: src/BufferView.cpp:1988
28834 msgid "Statistics for the selection:"
28835 msgstr "Statistika výběru:"
28837 #: src/BufferView.cpp:1990
28838 msgid "Statistics for the document:"
28839 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28841 #: src/BufferView.cpp:1993
28846 #: src/BufferView.cpp:1995
28848 msgstr "Jedno slovo"
28850 #: src/BufferView.cpp:1998
28852 msgid "%1$d characters"
28853 msgstr "%1$d znaků"
28855 #: src/BufferView.cpp:2000
28856 msgid "One character"
28857 msgstr "Jeden znak"
28859 #: src/BufferView.cpp:2003
28861 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28862 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28864 #: src/BufferView.cpp:2005
28865 msgid "One character (no blanks)"
28866 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28868 #: src/BufferView.cpp:2007
28870 msgstr "Statistika"
28872 #: src/BufferView.cpp:2232
28875 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28876 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28878 #: src/BufferView.cpp:2234
28880 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28881 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28883 #: src/BufferView.cpp:2242
28884 msgid "Branch name"
28885 msgstr "Jméno větve"
28887 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28888 msgid "Branch already exists"
28889 msgstr "Větev již existuje"
28891 #: src/BufferView.cpp:3207
28893 msgid "Inserting document %1$s..."
28894 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28896 #: src/BufferView.cpp:3224
28898 msgid "Document %1$s inserted."
28899 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28901 #: src/BufferView.cpp:3226
28903 msgid "Could not insert document %1$s"
28904 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28906 #: src/BufferView.cpp:3727
28909 "Could not read the specified document\n"
28911 "due to the error: %2$s"
28913 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28915 "způsobeno chybou: %2$s"
28917 #: src/BufferView.cpp:3729
28918 msgid "Could not read file"
28919 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28921 #: src/BufferView.cpp:3736
28925 " is not readable."
28930 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28931 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28932 #: src/output.cpp:39
28933 msgid "Could not open file"
28934 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28936 #: src/BufferView.cpp:3744
28937 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28938 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28940 #: src/BufferView.cpp:3745
28942 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28943 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28944 "If this does not give the correct result\n"
28945 "then please change the encoding of the file\n"
28946 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28948 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28949 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28950 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28951 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28952 "UTF-8 jiným programem.\n"
28954 #: src/Changes.cpp:378
28955 msgid "Uncodable character in author initials"
28956 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28958 #: src/Changes.cpp:379
28961 "The author initials '%1$s',\n"
28962 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28963 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28964 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28966 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28967 "or change the author initials."
28969 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28970 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28971 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28972 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28974 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28975 "nebo změnte iniciály autora."
28977 #: src/Changes.cpp:408
28978 msgid "Uncodable character in author name"
28979 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28981 #: src/Changes.cpp:409
28984 "The author name '%1$s',\n"
28985 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28986 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28987 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28990 "or change the spelling of the author name."
28992 "Jméno autora '%1$s',\n"
28993 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28994 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28995 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28997 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28998 "nebo změnte jméno autora."
29000 #: src/Chktex.cpp:65
29002 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29003 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
29005 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29009 #: src/Color.cpp:244
29013 #: src/Color.cpp:245
29017 #: src/Color.cpp:246
29021 #: src/Color.cpp:247
29025 #: src/Color.cpp:248
29029 #: src/Color.cpp:249
29031 msgstr "tmavě šedá"
29033 #: src/Color.cpp:250
29037 #: src/Color.cpp:251
29041 #: src/Color.cpp:252
29043 msgstr "světle šedá"
29045 #: src/Color.cpp:253
29049 #: src/Color.cpp:254
29053 #: src/Color.cpp:255
29057 #: src/Color.cpp:256
29061 #: src/Color.cpp:257
29065 #: src/Color.cpp:258
29069 #: src/Color.cpp:259
29073 #: src/Color.cpp:260
29075 msgstr "modř kachní"
29077 #: src/Color.cpp:261
29081 #: src/Color.cpp:262
29085 #: src/Color.cpp:263
29089 #: src/Color.cpp:264
29091 msgstr "text - pozadí"
29093 #: src/Color.cpp:265
29097 #: src/Color.cpp:266
29101 #: src/Color.cpp:267
29102 msgid "selected math"
29103 msgstr "výběr - matematika"
29105 #: src/Color.cpp:268
29106 msgid "selected text"
29107 msgstr "výběr - text"
29109 #: src/Color.cpp:269
29111 msgstr "text LaTeX-u"
29113 #: src/Color.cpp:270
29114 msgid "Text label 1"
29115 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29117 #: src/Color.cpp:271
29118 msgid "Text label 2"
29119 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29121 #: src/Color.cpp:272
29122 msgid "Text label 3"
29123 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29125 #: src/Color.cpp:273
29126 msgid "inline completion"
29127 msgstr "doplnění v řádku"
29129 #: src/Color.cpp:275
29130 msgid "inline completion (non-unique)"
29131 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29133 #: src/Color.cpp:277
29134 msgid "previewed snippet"
29135 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29137 #: src/Color.cpp:278
29139 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29141 #: src/Color.cpp:279
29142 msgid "note background"
29143 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29145 #: src/Color.cpp:280
29146 msgid "comment label"
29147 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29149 #: src/Color.cpp:281
29150 msgid "comment background"
29151 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29153 #: src/Color.cpp:282
29154 msgid "greyedout inset label"
29155 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29157 #: src/Color.cpp:284
29158 msgid "greyedout inset background"
29159 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29161 #: src/Color.cpp:285
29162 msgid "phantom inset text"
29163 msgstr "text - fantóm"
29165 #: src/Color.cpp:286
29167 msgstr "rámeček - stínovaný"
29169 #: src/Color.cpp:287
29170 msgid "listings background"
29171 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29173 #: src/Color.cpp:288
29174 msgid "branch label"
29175 msgstr "větev - popisek"
29177 #: src/Color.cpp:289
29178 msgid "footnote label"
29179 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29181 #: src/Color.cpp:290
29182 msgid "index label"
29183 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29185 #: src/Color.cpp:291
29186 msgid "margin note label"
29187 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29189 #: src/Color.cpp:292
29191 msgstr "URL - popisek"
29193 #: src/Color.cpp:293
29197 #: src/Color.cpp:294
29199 msgstr "značení hloubky"
29201 #: src/Color.cpp:295
29202 msgid "scroll indicator"
29203 msgstr "indikátor posuvníku"
29205 #: src/Color.cpp:296
29209 #: src/Color.cpp:297
29210 msgid "command inset"
29211 msgstr "vložka příkazu"
29213 #: src/Color.cpp:298
29214 msgid "command inset background"
29215 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29217 #: src/Color.cpp:299
29218 msgid "command inset frame"
29219 msgstr "vložka příkazu - rám"
29221 #: src/Color.cpp:300
29222 msgid "command inset (broken reference)"
29223 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29225 #: src/Color.cpp:301
29226 msgid "button background (broken reference)"
29227 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29229 #: src/Color.cpp:302
29230 msgid "button frame (broken reference)"
29231 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29233 #: src/Color.cpp:303
29234 msgid "button background (broken reference) under focus"
29235 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29237 #: src/Color.cpp:304
29238 msgid "special character"
29239 msgstr "speciální znak"
29241 #: src/Color.cpp:305
29243 msgstr "matematika - text"
29245 #: src/Color.cpp:306
29246 msgid "math background"
29247 msgstr "matematika - pozadí"
29249 #: src/Color.cpp:307
29250 msgid "graphics background"
29251 msgstr "obrázek - pozadí"
29253 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29254 msgid "math macro background"
29255 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29257 #: src/Color.cpp:309
29259 msgstr "matematika - rám"
29261 #: src/Color.cpp:310
29262 msgid "math corners"
29263 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29265 #: src/Color.cpp:311
29267 msgstr "matematika - linka"
29269 #: src/Color.cpp:313
29270 msgid "math macro hovered background"
29271 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29273 #: src/Color.cpp:314
29274 msgid "math macro label"
29275 msgstr "matematika - makro - popisek"
29277 #: src/Color.cpp:315
29278 msgid "math macro frame"
29279 msgstr "matematika - makro - rám"
29281 #: src/Color.cpp:316
29282 msgid "math macro blended out"
29283 msgstr "matematika - makro - okolí"
29285 #: src/Color.cpp:317
29286 msgid "math macro old parameter"
29287 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29289 #: src/Color.cpp:318
29290 msgid "math macro new parameter"
29291 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29293 #: src/Color.cpp:319
29294 msgid "collapsible inset text"
29295 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29297 #: src/Color.cpp:320
29298 msgid "collapsible inset frame"
29299 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29301 #: src/Color.cpp:321
29302 msgid "inset background"
29303 msgstr "vložka - pozadí"
29305 #: src/Color.cpp:322
29306 msgid "inset label"
29307 msgstr "vložka - popisek"
29309 #: src/Color.cpp:323
29310 msgid "inset frame"
29311 msgstr "vložka - rám"
29313 #: src/Color.cpp:324
29314 msgid "LaTeX error"
29315 msgstr "chyba LaTeX-u"
29317 #: src/Color.cpp:325
29318 msgid "end-of-line marker"
29319 msgstr "značka konce řádky"
29321 #: src/Color.cpp:326
29322 msgid "appendix marker"
29323 msgstr "značka pro dodatky"
29325 #: src/Color.cpp:327
29327 msgstr "revize - postranní značka"
29329 #: src/Color.cpp:328
29330 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29331 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29333 #: src/Color.cpp:329
29334 msgid "changes - added text (exported output)"
29335 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29337 #: src/Color.cpp:330
29338 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29339 msgstr "revize - 1. autor"
29341 #: src/Color.cpp:331
29342 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29343 msgstr "revize - 2. autor"
29345 #: src/Color.cpp:332
29346 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29347 msgstr "revize - 3. autor"
29349 #: src/Color.cpp:333
29350 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29351 msgstr "revize - 4. autor"
29353 #: src/Color.cpp:334
29354 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29355 msgstr "revize - 5. autor"
29357 #: src/Color.cpp:335
29358 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29359 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29361 #: src/Color.cpp:336
29362 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29363 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29365 #: src/Color.cpp:337
29366 msgid "added space markers"
29367 msgstr "značky vložených mezer"
29369 #: src/Color.cpp:338
29371 msgstr "linka tabulky"
29373 #: src/Color.cpp:339
29374 msgid "table on/off line"
29375 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29377 #: src/Color.cpp:340
29378 msgid "bottom area"
29379 msgstr "spodní oblast"
29381 #: src/Color.cpp:341
29383 msgstr "značka - nová strana"
29385 #: src/Color.cpp:342
29386 msgid "page break / line break"
29387 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29389 #: src/Color.cpp:343
29390 msgid "button frame"
29391 msgstr "tlačítko - rám"
29393 #: src/Color.cpp:344
29394 msgid "button background"
29395 msgstr "tlačítko - pozadí"
29397 #: src/Color.cpp:345
29398 msgid "button background under focus"
29399 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29401 #: src/Color.cpp:346
29402 msgid "paragraph marker"
29403 msgstr "značka odstavce"
29405 #: src/Color.cpp:347
29406 msgid "preview frame"
29407 msgstr "rámeček náhledu"
29409 #: src/Color.cpp:348
29410 msgid "regexp frame"
29411 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29413 #: src/Color.cpp:349
29415 msgstr "značka záložky"
29417 #: src/Color.cpp:350
29419 msgstr "dědit barvu okolí"
29421 #: src/Color.cpp:351
29423 msgstr "ignorovat předchozí"
29425 #: src/Converter.cpp:318
29428 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29429 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29430 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29431 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29434 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29435 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Jedná se o "
29436 "nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29437 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29439 #: src/Converter.cpp:327
29440 msgid "Security Warning"
29441 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29443 #: src/Converter.cpp:342
29446 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29447 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29448 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29449 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29451 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29452 "</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné "
29453 "procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do "
29454 "LyX-ového dokumentu.</p>"
29456 #: src/Converter.cpp:349
29459 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29460 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29461 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29462 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29464 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29465 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externí program může spouštět "
29466 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29467 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29469 #: src/Converter.cpp:359
29470 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29471 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29473 #: src/Converter.cpp:361
29475 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29476 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29477 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29480 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29481 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29482 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29485 #: src/Converter.cpp:370
29486 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29487 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29489 #: src/Converter.cpp:371
29490 msgid "An external converter requires your authorization"
29491 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29493 #: src/Converter.cpp:374
29495 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29496 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29498 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29499 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29502 #: src/Converter.cpp:377
29504 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29505 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29507 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29508 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29510 #: src/Converter.cpp:381
29511 msgid "Do ¬ allow"
29512 msgstr "&Nepovolit"
29514 #: src/Converter.cpp:381
29515 msgid "Do ¬ run"
29516 msgstr "N&espouštět"
29518 #: src/Converter.cpp:382
29522 #: src/Converter.cpp:382
29526 #: src/Converter.cpp:384
29527 msgid "&Always allow for this document"
29528 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29530 #: src/Converter.cpp:385
29531 msgid "&Always run for this document"
29532 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29534 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29535 msgid "Converter killed"
29536 msgstr "Konvertor přerušen"
29538 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29541 "The following converter was killed by the user.\n"
29546 "byl zrušen uživatelem.\n"
29548 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29549 #: src/Converter.cpp:835
29550 msgid "Cannot convert file"
29551 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29553 #: src/Converter.cpp:476
29556 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29557 "Define a converter in the preferences."
29559 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29560 "Definujte konvertor v nastaveních."
29562 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29563 msgid "Pygments driver command not found!"
29564 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29566 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29568 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29569 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29570 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29571 "is named differently, to add the following line to the\n"
29572 "document preamble:\n"
29574 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29576 "where 'driver' is name of the driver command."
29578 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29579 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29580 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29582 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29584 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29586 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29587 msgid "Executing command: "
29588 msgstr "Spouštění příkazu: "
29590 #: src/Converter.cpp:753
29591 msgid "Process Killed"
29592 msgstr "Proces přerušen"
29594 #: src/Converter.cpp:754
29597 "The conversion process was killed while running:\n"
29600 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29603 #: src/Converter.cpp:759
29604 msgid "Process Timed Out"
29605 msgstr "Čas procesu vypršel"
29607 #: src/Converter.cpp:760
29610 "The conversion process:\n"
29612 "timed out before completing."
29614 "Konverznímu procesu:\n"
29616 "vypršel čas před dokončením."
29618 #: src/Converter.cpp:765
29619 msgid "Build errors"
29620 msgstr "Chyby při sestavování"
29622 #: src/Converter.cpp:766
29623 msgid "There were errors during the build process."
29624 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29626 #: src/Converter.cpp:771
29629 "An error occurred while running:\n"
29632 "Chyba při běhu:\n"
29635 #: src/Converter.cpp:794
29637 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29638 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29640 #: src/Converter.cpp:837
29642 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29643 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29645 #: src/Converter.cpp:838
29647 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29648 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29650 #: src/Converter.cpp:878
29651 msgid "Running LaTeX..."
29652 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29654 #: src/Converter.cpp:895
29655 msgid "Export canceled"
29656 msgstr "Export zrušen"
29658 #: src/Converter.cpp:896
29659 msgid "The export process was terminated by the user."
29660 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29662 #: src/Converter.cpp:906
29663 msgid "Undefined reference"
29664 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29666 #: src/Converter.cpp:907
29668 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29669 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29671 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29672 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29674 #: src/Converter.cpp:919
29677 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29680 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29682 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29683 msgid "LaTeX failed"
29684 msgstr "LaTeX selhal"
29686 #: src/Converter.cpp:925
29689 "The external program\n"
29691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29692 "program's error (check the logs). "
29694 "Externí program\n"
29696 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29697 "prohlédnutím logů."
29699 #: src/Converter.cpp:931
29700 msgid "Output is empty"
29701 msgstr "Výstup je prázdný"
29703 #: src/Converter.cpp:932
29704 msgid "No output file was generated."
29705 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29707 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29709 msgstr ", Vložka: "
29711 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29715 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29716 msgid ", Position: "
29717 msgstr ", Pozice: "
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29722 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29725 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29727 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29730 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29733 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29735 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29736 msgid "Uncodable content"
29737 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29742 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29743 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29745 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29746 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29748 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29749 msgid "Unknown branch"
29750 msgstr "Neznámá větev"
29752 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29754 msgstr "&Nepřidávat"
29756 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29758 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29759 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29762 msgid "Layout Not Found"
29763 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29765 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29767 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29769 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29771 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29774 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29777 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do "
29780 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29781 msgid "Undefined flex inset"
29782 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29784 #: src/Exporter.cpp:45
29787 "The file %1$s already exists.\n"
29789 "Do you want to overwrite that file?"
29791 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29793 "Chcete tento soubor přepsat?"
29795 #: src/Exporter.cpp:48
29796 msgid "Overwrite file?"
29797 msgstr "Přepsat soubor?"
29799 #: src/Exporter.cpp:50
29801 msgstr "&Ponechat soubor"
29803 #: src/Exporter.cpp:51
29804 msgid "Overwrite &all"
29805 msgstr "Přepsat &vše"
29807 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29808 msgid "&Cancel export"
29809 msgstr "&Zrušit export"
29811 #: src/Exporter.cpp:97
29812 msgid "Couldn't copy file"
29813 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29815 #: src/Exporter.cpp:98
29817 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29818 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29820 #: src/Font.cpp:141
29822 msgid "Language: %1$s, "
29823 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29825 #: src/Font.cpp:146
29827 msgid "Number %1$s"
29828 msgstr "Číslo %1$s"
29830 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29833 msgstr "Antikva (Roman)"
29835 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29838 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29840 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29845 #: src/FontInfo.cpp:43
29849 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29850 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29854 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29858 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29862 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29863 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29865 msgstr "Kurzíva (italic)"
29867 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29869 msgstr "Skloněný (slanted)"
29871 #: src/FontInfo.cpp:51
29875 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29879 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29883 #: src/FontInfo.cpp:60
29887 #: src/FontInfo.cpp:617
29889 msgid "Emphasis %1$s, "
29890 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29892 #: src/FontInfo.cpp:620
29894 msgid "Underline %1$s, "
29895 msgstr "Podtržení %1$s, "
29897 #: src/FontInfo.cpp:623
29899 msgid "Double underline %1$s, "
29900 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29902 #: src/FontInfo.cpp:626
29904 msgid "Wavy underline %1$s, "
29905 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29907 #: src/FontInfo.cpp:629
29909 msgid "Strike out %1$s, "
29910 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29912 #: src/FontInfo.cpp:632
29914 msgid "Cross out %1$s, "
29915 msgstr "Křížkování %1$s, "
29917 #: src/FontInfo.cpp:635
29919 msgid "Noun %1$s, "
29920 msgstr "Jméno %1$s, "
29922 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29923 msgid "Cannot view file"
29924 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29926 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
29928 msgid "File does not exist: %1$s"
29929 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29931 #: src/Format.cpp:646
29933 msgid "No information for viewing %1$s"
29934 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29936 #: src/Format.cpp:656
29938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29939 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29941 #: src/Format.cpp:724
29942 msgid "No Filename"
29943 msgstr "Chybí jméno souboru"
29945 #: src/Format.cpp:725
29946 msgid "No filename was provided!"
29947 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29949 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29950 msgid "Cannot edit file"
29951 msgstr "Nelze editovat soubor"
29953 #: src/Format.cpp:736
29954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29955 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29957 #: src/Format.cpp:749
29959 msgid "No information for editing %1$s"
29960 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29962 #: src/Format.cpp:760
29964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29965 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29967 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29968 msgid "Could not find bind file"
29969 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29971 #: src/KeyMap.cpp:232
29974 "Unable to find the bind file\n"
29976 "Please check your installation."
29978 "Chyba při čtení souboru\n"
29980 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29982 #: src/KeyMap.cpp:239
29983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29984 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29986 #: src/KeyMap.cpp:240
29988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29989 "Please check your installation."
29991 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29992 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29994 #: src/KeyMap.cpp:247
29997 "Unable to find the bind file\n"
29999 "Falling back to default."
30001 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
30003 "Bude použito standardní nastavení."
30005 #: src/KeySequence.cpp:179
30009 #: src/LaTeX.cpp:63
30011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30012 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
30014 #: src/LaTeX.cpp:341
30015 msgid "Running Bibliography Processor."
30016 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
30018 #: src/LaTeX.cpp:402
30019 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30020 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
30022 #: src/LaTeX.cpp:444
30023 msgid "Running Index Processor."
30024 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30026 #: src/LaTeX.cpp:453
30027 msgid "Index Processor Error"
30028 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30030 #: src/LaTeX.cpp:454
30032 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30033 "View > Messages Pane!"
30035 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30038 #: src/LaTeX.cpp:607
30039 msgid "Running Nomenclature Processor."
30040 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30042 #: src/LaTeX.cpp:1111
30043 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30044 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30046 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30047 msgid "BibTeX error: "
30048 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30050 #: src/LaTeX.cpp:1625
30051 msgid "Biber error: "
30052 msgstr "Chyba Biber-u: "
30054 #: src/LaTeX.cpp:1652
30055 msgid "Makeindex error: "
30056 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30058 #: src/LaTeX.cpp:1661
30059 msgid "Xindy error: "
30060 msgstr "Chyba Xindy: "
30062 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30063 msgid "Font not available"
30064 msgstr "Font není dostupný"
30066 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30072 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30073 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30076 msgid "Could not read configuration file"
30077 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30082 "Error while reading the configuration file\n"
30084 "Please check your installation."
30086 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30088 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30091 msgid "The following files could not be loaded:"
30092 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30097 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30100 msgid "Cannot remove temporary directory"
30101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30106 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30110 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30111 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30114 msgid "Missing filename for this operation."
30115 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30119 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30120 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30123 msgid "No textclass is found"
30124 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30130 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30132 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30133 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30134 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30137 msgid "&Reconfigure"
30138 msgstr "&Rekonfigurovat"
30141 msgid "&Without LaTeX"
30142 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30144 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30146 msgstr "&Pokračovat"
30148 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30150 msgstr "&Ukončit LyX"
30153 msgid "No python is found"
30154 msgstr "Nebyl nalezen python"
30158 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30159 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30160 "the python.org website."
30162 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30163 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30164 "nebo ze stránky python.org."
30168 "SIGHUP signal caught!\n"
30171 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30176 "SIGFPE signal caught!\n"
30179 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30184 "SIGSEGV signal caught!\n"
30185 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30186 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30187 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30190 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30191 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30192 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30195 msgid "LyX crashed!"
30196 msgstr "LyX zhavaroval!"
30202 #: src/LyX.cpp:1046
30203 msgid "Could not create temporary directory"
30204 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30206 #: src/LyX.cpp:1047
30209 "Could not create a temporary directory in\n"
30211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30213 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30215 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30217 #: src/LyX.cpp:1111
30218 msgid "Missing user LyX directory"
30219 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30221 #: src/LyX.cpp:1112
30224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30225 "It is needed to keep your own configuration."
30227 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30228 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30230 #: src/LyX.cpp:1117
30231 msgid "&Create directory"
30232 msgstr "V&ytvořit adresář"
30234 #: src/LyX.cpp:1119
30235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30236 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30238 #: src/LyX.cpp:1123
30240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30241 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30243 #: src/LyX.cpp:1128
30245 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30248 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30252 #: src/LyX.cpp:1201
30253 msgid "List of supported debug flags:"
30254 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30256 #: src/LyX.cpp:1210
30258 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30259 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30261 #: src/LyX.cpp:1221
30263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30264 "Command line switches (case sensitive):\n"
30265 "\t-help summarize LyX usage\n"
30266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30270 " select the features to debug.\n"
30271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30272 "\t-x [--execute] command\n"
30273 " where command is a lyx command.\n"
30274 "\t-e [--export] fmt\n"
30275 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30276 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30278 " to see which parameter (which differs from the format "
30280 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30281 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30282 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30283 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30284 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30285 " and filename is the destination filename.\n"
30286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30287 " where fmt is the import format of choice\n"
30288 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30290 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30291 " specifying whether all files, main file only, or no "
30293 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30295 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30297 "\t--ignore-error-message which\n"
30298 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30299 " Do not use for final documents! Currently supported "
30301 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30302 "\t-n [--no-remote]\n"
30303 " open documents in a new instance\n"
30304 "\t-r [--remote]\n"
30305 " open documents in an already running instance\n"
30306 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30307 "\t-v [--verbose]\n"
30308 " report on terminal about spawned commands.\n"
30309 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30310 "\t-version summarize version and build info\n"
30311 "Check the LyX man page for more details."
30313 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30314 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30315 "\t-help tato stránka\n"
30316 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30317 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30318 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30320 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30321 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30322 "\t-x [--execute] command\n"
30323 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30324 "\t-e [--export] fmt\n"
30325 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30326 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30327 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30328 " Pro implicitní nastvení použijte "
30329 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30330 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30331 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30332 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30333 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30334 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30335 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30336 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30337 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30338 "'none'(=žádný),\n"
30339 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30340 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30342 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30345 "\t--ignore-error-message msg\n"
30346 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30347 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30348 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30349 "\t-n [--no-remote]\n"
30350 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30351 "\t-r [--remote]\n"
30352 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30353 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30354 "\t-v [--verbose]\n"
30355 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30356 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30357 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30358 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30360 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30361 msgid " Git commit hash "
30362 msgstr " Git commit hash "
30364 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30365 msgid "No system directory"
30366 msgstr "Žádný systémový adresář"
30368 #: src/LyX.cpp:1286
30369 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30370 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30372 #: src/LyX.cpp:1297
30373 msgid "No user directory"
30374 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30376 #: src/LyX.cpp:1298
30377 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30378 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30380 #: src/LyX.cpp:1309
30381 msgid "Incomplete command"
30382 msgstr "Neúplný příkaz"
30384 #: src/LyX.cpp:1310
30385 msgid "Missing command string after --execute switch"
30386 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30388 #: src/LyX.cpp:1321
30389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30390 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30392 #: src/LyX.cpp:1326
30393 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30394 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30396 #: src/LyX.cpp:1339
30397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30398 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30400 #: src/LyX.cpp:1352
30401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30402 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30404 #: src/LyX.cpp:1357
30405 msgid "Missing filename for --import"
30406 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30408 #: src/LyXRC.cpp:3121
30410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30412 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30414 #: src/LyXRC.cpp:3125
30416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30418 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30420 #: src/LyXRC.cpp:3133
30422 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30423 "automatically by what you type."
30425 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30426 "zrovna píšete na klávesnici."
30428 #: src/LyXRC.cpp:3137
30430 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30433 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30436 #: src/LyXRC.cpp:3141
30438 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30440 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30443 #: src/LyXRC.cpp:3148
30445 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30446 "the backup file in the same directory as the original file."
30448 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30449 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30451 #: src/LyXRC.cpp:3152
30453 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30454 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30456 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30457 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30459 #: src/LyXRC.cpp:3156
30460 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30461 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30463 #: src/LyXRC.cpp:3160
30465 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30466 "its global and local bind/ directories."
30468 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30469 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30471 #: src/LyXRC.cpp:3164
30472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30473 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30475 #: src/LyXRC.cpp:3168
30477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30480 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30481 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30483 #: src/LyXRC.cpp:3175
30485 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30486 "undesired effects."
30488 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30489 "nevyžádanými efekty."
30491 #: src/LyXRC.cpp:3179
30493 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30494 "prevent undesired effects."
30496 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30497 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30499 #: src/LyXRC.cpp:3186
30501 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30502 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30504 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30505 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30507 #: src/LyXRC.cpp:3190
30509 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30510 "width used when set to 0."
30512 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30514 #: src/LyXRC.cpp:3194
30516 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30517 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30518 "the top of the screen"
30520 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30521 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30522 "horní části obrazovky."
30524 #: src/LyXRC.cpp:3198
30525 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30527 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30529 #: src/LyXRC.cpp:3202
30530 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30531 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30533 #: src/LyXRC.cpp:3206
30535 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30538 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30539 "že je kurzor uvnitř."
30541 #: src/LyXRC.cpp:3210
30543 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30544 "look in its global and local commands/ directories."
30546 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30547 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30549 #: src/LyXRC.cpp:3214
30551 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30553 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30556 #: src/LyXRC.cpp:3218
30557 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30558 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30560 #: src/LyXRC.cpp:3222
30562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30563 "shown after the change has been made.)"
30565 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30566 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30568 #: src/LyXRC.cpp:3226
30569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30570 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30572 #: src/LyXRC.cpp:3230
30574 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30575 "LyX was started from."
30577 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30578 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30580 #: src/LyXRC.cpp:3234
30581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30582 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30584 #: src/LyXRC.cpp:3238
30586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30587 "value selects the directory LyX was started from."
30589 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30590 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3245
30594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30598 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30599 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30602 #: src/LyXRC.cpp:3249
30603 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30604 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3253
30608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30609 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30611 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30612 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30614 #: src/LyXRC.cpp:3257
30615 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30616 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3266
30620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30623 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30624 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3270
30628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30631 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30634 #: src/LyXRC.cpp:3274
30636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30638 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30641 #: src/LyXRC.cpp:3278
30643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30645 "name of the second language."
30647 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30648 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30650 #: src/LyXRC.cpp:3282
30651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30652 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30654 #: src/LyXRC.cpp:3286
30655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30656 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30658 #: src/LyXRC.cpp:3290
30660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30663 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30666 #: src/LyXRC.cpp:3294
30668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30669 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30671 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30672 "\"\\usepackage{omega}\"."
30674 #: src/LyXRC.cpp:3298
30676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30677 "document is the default language."
30679 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30680 "jazyka dokumentu."
30682 #: src/LyXRC.cpp:3302
30683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30685 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30687 #: src/LyXRC.cpp:3306
30688 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30690 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30692 #: src/LyXRC.cpp:3310
30693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30694 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30696 #: src/LyXRC.cpp:3314
30698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30701 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30702 "standardního jazyka dokumentu."
30704 #: src/LyXRC.cpp:3322
30705 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30706 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3326
30709 msgid "The completion popup delay."
30710 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30712 #: src/LyXRC.cpp:3330
30713 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30714 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30716 #: src/LyXRC.cpp:3334
30717 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30718 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30720 #: src/LyXRC.cpp:3338
30722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30723 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30725 #: src/LyXRC.cpp:3342
30727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30729 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30731 #: src/LyXRC.cpp:3346
30732 msgid "The inline completion delay."
30733 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30735 #: src/LyXRC.cpp:3350
30736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30737 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30739 #: src/LyXRC.cpp:3354
30740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30741 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30743 #: src/LyXRC.cpp:3358
30744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30745 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3362
30748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30749 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3366
30753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30755 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3371
30759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30761 "Use the OS native format."
30763 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30764 "ostatní adresáře.\n"
30765 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3377
30768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30769 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3381
30772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30773 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3385
30776 msgid "Scale the preview size to suit."
30777 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3389
30780 msgid "The option to print out in landscape."
30781 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30783 #: src/LyXRC.cpp:3393
30784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30785 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3397
30788 msgid "The option to specify paper type."
30789 msgstr "Volba učující typ papíru."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3401
30793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30794 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30796 #: src/LyXRC.cpp:3405
30798 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30799 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30801 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30802 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30804 #: src/LyXRC.cpp:3409
30806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30807 "wrong, override the setting here."
30809 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30810 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30812 #: src/LyXRC.cpp:3415
30813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30814 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30816 #: src/LyXRC.cpp:3424
30818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30822 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30823 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30824 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30827 #: src/LyXRC.cpp:3428
30828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30829 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30831 #: src/LyXRC.cpp:3433
30834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30835 "roughly the same size as on paper."
30837 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30838 "velikostina papíru."
30840 #: src/LyXRC.cpp:3437
30841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30842 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30844 #: src/LyXRC.cpp:3441
30846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30847 "\".out\". Only for advanced users."
30849 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30850 "pokročilé uživatele."
30852 #: src/LyXRC.cpp:3448
30853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30854 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30856 #: src/LyXRC.cpp:3452
30858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30859 "when you quit LyX."
30861 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30863 #: src/LyXRC.cpp:3456
30864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30865 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30867 #: src/LyXRC.cpp:3460
30869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30870 "value selects the directory LyX was started from."
30872 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30873 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30875 #: src/LyXRC.cpp:3470
30877 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30878 "environment variable.\n"
30879 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30881 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30882 "ostatní adresáře.\n"
30883 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30886 #: src/LyXRC.cpp:3477
30888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30889 "will look in its global and local ui/ directories."
30891 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30892 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30894 #: src/LyXRC.cpp:3487
30896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30898 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3491
30901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30902 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30904 #: src/LyXRC.cpp:3495
30905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30907 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30910 #: src/LyXVC.cpp:49
30913 msgstr "%1$s zámek"
30915 #: src/LyXVC.cpp:111
30917 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30918 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30920 #: src/LyXVC.cpp:113
30921 msgid "Retrieve from version control?"
30922 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30924 #: src/LyXVC.cpp:114
30928 #: src/LyXVC.cpp:148
30929 msgid "Document not saved"
30930 msgstr "Dokument neuložen"
30932 #: src/LyXVC.cpp:149
30933 msgid "You must save the document before it can be registered."
30934 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30936 #: src/LyXVC.cpp:191
30937 msgid "LyX VC: Initial description"
30938 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30940 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30941 msgid "(no initial description)"
30942 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30944 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30945 msgid "LyX VC: Log message"
30946 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30948 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30949 #: src/LyXVC.cpp:248
30950 msgid "(no log message)"
30951 msgstr "(no log message)"
30953 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
30954 msgid "LyX VC: Log Message"
30955 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30957 #: src/LyXVC.cpp:304
30960 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30963 "Do you want to revert to the older version?"
30965 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30967 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30969 #: src/LyXVC.cpp:309
30970 msgid "Revert to stored version of document?"
30971 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30973 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
30975 msgstr "&Původní verze"
30977 #: src/Paragraph.cpp:2226
30978 msgid "Senseless with this layout!"
30979 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30981 #: src/Paragraph.cpp:2280
30982 msgid "Alignment not permitted"
30983 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30985 #: src/Paragraph.cpp:2281
30987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30988 "Setting to default."
30990 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30991 "Přepnuto na standardní."
30993 #: src/Text.cpp:482
30994 msgid "Unknown Inset"
30995 msgstr "Neznámá vložka"
30997 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30998 msgid "Change tracking author index missing"
30999 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
31001 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31004 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31005 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31006 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31007 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31009 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
31010 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
31011 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
31012 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
31013 "editovat dokument.\n"
31015 #: src/Text.cpp:615
31016 msgid "Unknown token"
31017 msgstr "Neznámý symbol"
31019 #: src/Text.cpp:992
31021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31024 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31026 #: src/Text.cpp:1001
31027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31029 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31031 #: src/Text.cpp:1012
31032 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31033 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31035 #: src/Text.cpp:2140
31036 msgid "[Change Tracking] "
31039 #: src/Text.cpp:2148
31041 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31042 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31044 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31045 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31048 msgstr "Font: %1$s"
31050 #: src/Text.cpp:2163
31052 msgid ", Depth: %1$d"
31053 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31055 #: src/Text.cpp:2169
31056 msgid ", Spacing: "
31057 msgstr ", Mezery: "
31059 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31061 msgstr "Jedna a půl"
31063 #: src/Text.cpp:2181
31067 #: src/Text.cpp:2192
31071 #: src/Text.cpp:2198
31072 msgid ", Paragraph: "
31073 msgstr ", Odstavec: "
31075 #: src/Text.cpp:2199
31079 #: src/Text.cpp:2209
31081 msgstr ", Znak: 0x"
31083 #: src/Text.cpp:2211
31084 msgid ", Boundary: "
31087 #: src/Text.cpp:2825
31088 msgid "No font change defined."
31089 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31091 #: src/Text.cpp:3531
31092 msgid "Math editor mode"
31093 msgstr "Mód matematického editoru"
31095 #: src/Text.cpp:3533
31096 msgid "No valid math formula"
31097 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31099 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31100 msgid "Already in regular expression mode"
31101 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31103 #: src/Text.cpp:3554
31104 msgid "Regexp editor mode"
31105 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31107 #: src/Text.cpp:3936
31108 msgid "Action flattens document structure"
31109 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31111 #: src/Text.cpp:3937
31113 "This action will cause some headings that have been on different level "
31114 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31115 "heading level. Continue still?"
31117 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31118 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31119 "Přesto pokračovat?"
31121 #: src/Text.cpp:3942
31122 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31123 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31125 #: src/Text.cpp:3943
31126 msgid "&No, quit operation"
31127 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31129 #: src/Text.cpp:4996
31131 msgstr "Rozvržení "
31133 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31137 #: src/Text.cpp:5577
31138 msgid "Table Style "
31139 msgstr "Style tabulky"
31141 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31142 msgid "Missing argument"
31143 msgstr "Chybí argument"
31145 #: src/Text.cpp:5936
31146 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31147 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31149 #: src/Text.cpp:5940
31150 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31151 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31153 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31155 msgid "Text properties applied: %1$s"
31156 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31158 #: src/Text.cpp:6118
31159 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31160 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31162 #: src/Text.cpp:6119
31164 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31165 "The thesaurus is not functional.\n"
31166 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31169 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31170 "Tezaurus není funkční.\n"
31171 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31173 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31174 msgid "Paragraph layout set"
31175 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31177 #: src/TextClass.cpp:124
31178 msgid "Plain Layout"
31179 msgstr "Jednoduché"
31181 #: src/TextClass.cpp:943
31182 msgid "Missing File"
31183 msgstr "Chybějící soubor"
31185 #: src/TextClass.cpp:944
31186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31188 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31190 #: src/TextClass.cpp:947
31191 msgid "Corrupt File"
31192 msgstr "Poškozený soubor"
31194 #: src/TextClass.cpp:948
31195 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31197 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31199 #: src/TextClass.cpp:1634
31204 #: src/TextClass.cpp:1635
31206 msgid "%1$s (Float)"
31207 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31209 #: src/TextClass.cpp:1640
31211 msgid "Sub-%1$s ##"
31212 msgstr "Sub-%1$s ##"
31214 #: src/TextClass.cpp:1641
31216 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31217 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31219 #: src/TextClass.cpp:1937
31222 "The module %1$s has been requested by\n"
31223 "this document but has not been found in the list of\n"
31224 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31225 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31227 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31228 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31229 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31230 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31232 #: src/TextClass.cpp:1941
31233 msgid "Module not available"
31234 msgstr "Modul není dostupný"
31236 #: src/TextClass.cpp:1948
31239 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31240 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31241 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31242 "Missing prerequisites:\n"
31244 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31246 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31247 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31248 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31249 "Chybějící prerekvizity:\n"
31251 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31253 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31254 msgid "Package not available"
31255 msgstr "Balíček není dostupný"
31257 #: src/TextClass.cpp:1960
31259 msgid "Error reading module %1$s\n"
31260 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31262 #: src/TextClass.cpp:1972
31265 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31266 "this document but has not been found in the list of\n"
31267 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31270 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31271 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31272 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31273 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31275 #: src/TextClass.cpp:1976
31276 msgid "Cite Engine not available"
31277 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31279 #: src/TextClass.cpp:1981
31282 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31283 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31284 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31285 "Missing prerequisites:\n"
31287 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31289 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31290 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31291 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31292 "Chybějící prerekvizity:\n"
31294 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31296 #: src/TextClass.cpp:1993
31298 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31299 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31301 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31305 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31307 msgid "unknown type!"
31308 msgstr "neznámý typ!"
31310 #: src/TocBackend.cpp:276
31312 msgid "Index Entries (%1$s)"
31313 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31315 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31316 msgid "Table of Contents"
31319 #: src/TocBackend.cpp:293
31323 #: src/TocBackend.cpp:294
31327 #: src/TocBackend.cpp:295
31331 #: src/TocBackend.cpp:296
31332 msgid "Labels and References"
31333 msgstr "Značky a odkazy"
31335 #: src/TocBackend.cpp:297
31336 msgid "Broken References and Citations"
31337 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31339 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31340 msgid "Child Documents"
31341 msgstr "Dokumenty potomků"
31343 #: src/TocBackend.cpp:300
31344 msgid "Graphics[[listof]]"
31347 #: src/TocBackend.cpp:301
31351 #: src/TocBackend.cpp:304
31352 msgid "Nomenclature Entries"
31353 msgstr "Položky nomenklatury"
31355 #: src/VCBackend.cpp:64
31356 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31357 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31359 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31360 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31361 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31362 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31364 msgid "Revision control error."
31365 msgstr "Chyba správy verzí."
31367 #: src/VCBackend.cpp:66
31370 "Some problem occurred while running the command:\n"
31373 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31376 #: src/VCBackend.cpp:641
31378 msgstr "Aktualizováno"
31380 #: src/VCBackend.cpp:643
31381 msgid "Locally Modified"
31382 msgstr "Lokálně modifikováno"
31384 #: src/VCBackend.cpp:645
31385 msgid "Locally Added"
31386 msgstr "Lokálně přidáno"
31388 #: src/VCBackend.cpp:647
31389 msgid "Needs Merge"
31390 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31392 #: src/VCBackend.cpp:649
31393 msgid "Needs Checkout"
31394 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31396 #: src/VCBackend.cpp:651
31397 msgid "No CVS file"
31398 msgstr "Žádný CVS soubor"
31400 #: src/VCBackend.cpp:653
31401 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31402 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31404 #: src/VCBackend.cpp:881
31406 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31407 "You have to update from repository first or revert your changes."
31409 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31410 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31412 #: src/VCBackend.cpp:886
31415 "Bad status when checking in changes.\n"
31420 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31425 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31428 "Error when updating from repository.\n"
31429 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31432 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31434 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31435 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31438 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31440 #: src/VCBackend.cpp:969
31443 "There were detected changes in the working directory:\n"
31446 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31447 "revert back to the repository version."
31449 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31452 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31453 "k verzi z repozitáře.\n"
31457 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31458 #: src/VCBackend.cpp:1525
31459 msgid "Changes detected"
31460 msgstr "Detekovány změny"
31462 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31464 msgstr "&Př&erušit"
31466 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31467 msgid "View &Log ..."
31468 msgstr "Zobraz &Log ..."
31470 #: src/VCBackend.cpp:994
31473 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31479 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31480 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31483 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31485 #: src/VCBackend.cpp:1053
31488 "The document %1$s is not in repository.\n"
31489 "You have to check in the first revision before you can revert."
31491 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31492 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31495 #: src/VCBackend.cpp:1061
31498 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31499 "The status '%2$s' is unexpected."
31501 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31504 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31505 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31506 msgid "Error: Could not generate logfile."
31507 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31509 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31511 "Error when committing to repository.\n"
31512 "You have to manually resolve the problem.\n"
31513 "LyX will reopen the document after you press OK."
31515 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31516 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31517 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31519 #: src/VCBackend.cpp:1451
31521 "Error while acquiring write lock.\n"
31522 "Another user is most probably editing\n"
31523 "the current document now!\n"
31524 "Also check the access to the repository."
31526 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31527 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31528 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31529 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31531 #: src/VCBackend.cpp:1457
31533 "Error while releasing write lock.\n"
31534 "Check the access to the repository."
31536 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31537 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31539 #: src/VCBackend.cpp:1516
31542 "There were detected changes in the working directory:\n"
31545 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31550 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31553 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31554 "pracovního adresáře.\n"
31558 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31559 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31560 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31561 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31565 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31567 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31568 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31572 #: src/VCBackend.cpp:1585
31573 msgid "SVN File Locking"
31574 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31576 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31577 msgid "Locking property unset."
31578 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31580 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31581 msgid "Locking property set."
31582 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31584 #: src/VCBackend.cpp:1587
31585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31586 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31588 #: src/VSpace.cpp:215
31592 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31595 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31596 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31598 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31599 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31601 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31602 msgid "Reload saved document?"
31603 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31605 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31606 msgid "Yes, &Reload"
31607 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31609 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31610 msgid "No, &Keep Changes"
31611 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31613 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31615 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31616 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31618 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31619 msgid "File not readable!"
31620 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31622 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31625 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31627 "Do you want to create a new document?"
31629 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31631 "Chcete vytvořit nový?"
31633 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31634 msgid "Create new document?"
31635 msgstr "Vytvořit nový?"
31637 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31638 msgid "&Yes, Create New Document"
31639 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31641 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31642 msgid "&No, Do Not Create"
31643 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31645 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31648 "The specified document template\n"
31650 "could not be read."
31652 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31657 msgid "Could not read template"
31658 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31660 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31661 msgid "Standard[[Bullets]]"
31662 msgstr "Standardní"
31664 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31668 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31672 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31676 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31680 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31681 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31682 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31684 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31690 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31696 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31697 msgid "Unavailable:"
31698 msgstr "Nedostupné:"
31700 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31702 msgid "Unavailable: %1$s"
31703 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31705 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31706 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31707 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31708 msgid "Uncategorized"
31711 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31712 msgid "Directories"
31715 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31719 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31720 msgid "Master document"
31721 msgstr "Hlavní dokument"
31723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31725 msgstr "Otevřené soubory"
31727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31734 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31735 "Continue searching from the beginning?"
31737 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31738 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31744 "Continue searching from the end?"
31746 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31747 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31750 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31751 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31754 msgid "Advanced search cancelled by user"
31755 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31758 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31759 msgid "Wrap search?"
31760 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31763 msgid "Nothing to search"
31764 msgstr "Nic k vyhledávání"
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31767 msgid "No open document(s) in which to search"
31768 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31771 msgid "Advanced Find and Replace"
31772 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31775 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31776 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31783 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31784 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31786 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31789 msgid "Class Default"
31790 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31792 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31793 msgid "Document Default"
31794 msgstr "Nastavení dokumentu"
31796 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31797 msgid "Float Settings"
31798 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31802 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31806 "Please install correctly to estimate the great\n"
31807 "amount of work other people have done for the LyX project."
31809 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31810 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31814 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31816 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31818 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31822 "Please install correctly to see what has changed\n"
31823 "for this version of LyX."
31825 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31826 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31828 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31830 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31835 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31836 "1995--%1$s LyX Team"
31838 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31839 "1995-%1$s LyX Team"
31841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31843 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31844 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31845 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31846 "any later version."
31848 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31849 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31850 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31863 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31864 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31865 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31866 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31867 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31868 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31870 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31871 msgid "not released yet"
31872 msgstr "zatím nevydán"
31874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31884 msgid "Built from git commit hash "
31885 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31889 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31890 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31894 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31895 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31899 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31900 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31904 msgid "Python detected: %1$s"
31905 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31909 msgstr "O programu LyX"
31911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31913 msgstr "O programu %1"
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31916 msgid "Preferences"
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31920 msgid "Reconfigure"
31921 msgstr "Rekonfigurovat"
31923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31924 msgid "Restore Defaults"
31925 msgstr "Obnov standardní"
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31929 msgstr "Ukončit %1"
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31932 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31949 msgid "Nothing to do"
31950 msgstr "Nic k vykonání"
31952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31953 msgid "Unknown action"
31954 msgstr "Neznámá akce"
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
31957 msgid "Command not handled"
31958 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
31961 msgid "Command disabled"
31962 msgstr "Příkaz vypnut"
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
31966 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31967 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31970 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31971 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
31974 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31975 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
31978 msgid "Wrong focus!"
31979 msgstr "Chybné ohnisko!"
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
31982 msgid "Running configure..."
31983 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
31986 msgid "Reloading configuration..."
31987 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
31990 msgid "System reconfiguration failed"
31991 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31995 "The system reconfiguration has failed.\n"
31996 "Default textclass is used but LyX may\n"
31997 "not be able to work properly.\n"
31998 "Please reconfigure again if needed."
32000 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
32001 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
32002 "pracovat správně.\n"
32003 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32006 msgid "System reconfigured"
32007 msgstr "Systém překonfigurován"
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32011 "The system has been reconfigured.\n"
32012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32013 "updated document class specifications."
32015 "Systém byl překonfigurován.\n"
32016 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
32017 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
32019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32021 msgstr "Ukončování."
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32025 msgid "Opening help file %1$s..."
32026 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32029 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32030 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32033 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32034 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32038 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32040 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32044 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32045 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32049 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32050 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32055 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32058 msgid "Unable to save document defaults"
32059 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32063 msgid "Unknown function."
32064 msgstr "Neznámá funkce."
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32067 msgid "The current document was closed."
32068 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32073 "documents and exit.\n"
32077 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32084 msgid "Software exception Detected"
32085 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32090 "unsaved documents and exit."
32092 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32093 "dokumenty a skončit."
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32097 msgid "Could not find UI definition file"
32098 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32103 "Error while reading the included file\n"
32105 "Please check your installation."
32107 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32109 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32112 msgid "Could not find default UI file"
32113 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32117 "LyX could not find the default UI file!\n"
32118 "Please check your installation."
32120 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32121 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32126 "Error while reading the configuration file\n"
32128 "Falling back to default.\n"
32129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32130 "check which User Interface file you are using."
32132 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32134 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32135 "uživatelského nastavení používate\n"
32136 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32139 msgid "Author &Names:"
32140 msgstr "&Jména autorů:"
32142 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32144 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32145 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32147 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32148 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32150 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32152 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32153 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32155 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32156 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32158 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32159 msgid "Bibliography Item Settings"
32160 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32163 msgid "BibTeX Bibliography"
32164 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32167 msgid "All avail. databases"
32168 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32172 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32173 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32174 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32175 "this is the place you should store it."
32177 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32178 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32179 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32180 "databázi, vložte ji sem."
32182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32183 msgid "Document Encoding"
32184 msgstr "Kódování dokumentu"
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32191 msgid "File Encoding"
32192 msgstr "Kódování souboru"
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32195 msgid "General E&ncoding:"
32196 msgstr "Obecné kódování:"
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32200 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32201 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32202 "you can set it in the list above."
32204 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32205 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32206 "je nastavit v seznamu výše."
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32209 msgid "General Encoding"
32210 msgstr "Obecné kódování"
32212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32214 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32215 "below, set it here"
32217 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32221 msgid "Biblatex Bibliography"
32222 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32225 msgid "all reference units"
32226 msgstr "všechny jednotky referencí"
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32229 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32232 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32237 msgstr "D&okumenty"
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32240 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32241 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32244 msgid "Select a BibTeX database to add"
32245 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32248 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32249 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32252 msgid "Select a BibTeX style"
32253 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32255 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32257 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32259 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32260 msgid "Simple rectangular frame"
32261 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32263 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32264 msgid "Oval frame, thin"
32265 msgstr "Oválný tenký rám"
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32268 msgid "Oval frame, thick"
32269 msgstr "Oválný tlustý rám"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32272 msgid "Drop shadow"
32275 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32276 msgid "Shaded background"
32277 msgstr "Pozadí s odstínem"
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32280 msgid "Double rectangular frame"
32281 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32288 msgid "Total Height"
32289 msgstr "Celková výška"
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32296 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32297 msgid "Box Settings"
32298 msgstr "Nastavení rámečku"
32300 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32302 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32303 msgstr "%1$s (%2$s)"
32305 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32309 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32310 msgid "Branch Settings"
32311 msgstr "Nastavení větve"
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32319 msgstr "Aktivována"
32321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32322 msgid "Filename Suffix"
32323 msgstr "Přípona souboru"
32325 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32327 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32329 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32337 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32342 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32343 msgid "Enter new branch name"
32344 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32346 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32349 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32350 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32352 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32353 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32360 msgid "Renaming failed"
32361 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32363 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32364 msgid "The branch could not be renamed."
32365 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32368 msgid "Merge Changes"
32369 msgstr "Sloučit revize"
32371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32372 msgid "Inserted by %1"
32375 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32376 msgid "Deleted by %1"
32379 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32380 msgid " on[[date]] %1"
32383 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32384 msgid "Inserted on %1"
32385 msgstr "Vloženo %1"
32387 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32388 msgid "Deleted on %1"
32389 msgstr "Smazáno %1"
32391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32396 msgstr "Beze změny"
32398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32403 msgid "(Without)[[underlining]]"
32404 msgstr "Bez podtržení"
32406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32407 msgid "Single[[underlining]]"
32408 msgstr "Jednoduché"
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32411 msgid "Double[[underlining]]"
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32419 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32420 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32423 msgid "Single[[strikethrough]]"
32424 msgstr "Jednoduché"
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32431 msgid "(Without)[[color]]"
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32435 msgid "Text Properties"
32436 msgstr "Vlastnosti textu"
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32439 msgid "Reset All To &Default"
32440 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32443 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32444 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32447 msgid "&Reset All Fields"
32448 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32455 msgid "All avail. citations"
32456 msgstr "Všechny dostupné citace"
32458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32459 msgid "Regular e&xpression"
32460 msgstr "&Regulární výraz"
32462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32463 msgid "Case se&nsitive"
32464 msgstr "Velikost &písmen"
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32467 msgid "Search as you &type"
32468 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32472 "Ordered list of all cited references.\n"
32473 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32475 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32476 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32479 msgid "General text befo&re:"
32480 msgstr "Obecný text pře&d:"
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32483 msgid "General &text after:"
32484 msgstr "Obecný text z&a:"
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32488 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32489 "individual items, double-click on the respective entry above."
32491 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32492 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32496 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32497 "items, double-click on the respective entry above."
32499 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32500 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32503 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32504 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32507 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32508 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32511 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32512 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32514 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32515 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32516 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32519 msgid "All references available for citing."
32520 msgstr "Všechny dostupné citace."
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32524 "All references available for citing.\n"
32525 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32526 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32528 "Všechny dostupné citace.\n"
32529 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32531 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32538 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32539 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32542 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32543 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32546 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32547 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32551 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32552 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32557 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32560 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32563 msgid "Text before"
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32568 msgstr "Klíč citace"
32570 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32574 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32575 msgid "LinkBack PDF"
32576 msgstr "LinkBack PDF"
32578 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32582 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32589 msgstr "%1$s souborů"
32591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32593 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32595 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32602 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32603 msgid "Overwrite external file?"
32604 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32606 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32608 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32609 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32611 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32612 msgid "List of previous commands"
32613 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32615 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32616 msgid "Next command"
32617 msgstr "Další příkaz"
32619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32620 msgid "Compare LyX files"
32621 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32624 msgid "Select document"
32625 msgstr "Vybrat dokument"
32627 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32630 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32631 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32634 msgid "Error while comparing documents."
32635 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32646 msgid "Aborting process..."
32647 msgstr "Přerušování procesu..."
32649 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32650 msgid "differences"
32651 msgstr "differences"
32653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32654 msgid "Current Author"
32655 msgstr "Současný autor"
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32658 msgid "Document Comparison"
32659 msgstr "Porovnání dokumentu"
32661 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32662 msgid "Compare different revisions"
32663 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32665 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32670 msgid "big[[delimiter size]]"
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32674 msgid "Big[[delimiter size]]"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32678 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32682 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32686 msgid "Math Delimiter"
32687 msgstr "Mat. oddělovač"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32694 msgid "No Delimiter"
32695 msgstr "Bez oddělovače"
32697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32699 msgstr "Proměnlivá"
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32702 msgid "Module not found!"
32703 msgstr "Modul nenalezen!"
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32707 msgstr "Kone&c editace"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32710 msgid "Layout is valid!"
32711 msgstr "Rozvržení je platné."
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32714 msgid "Layout is invalid!"
32715 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32718 msgid "Conversion to current format impossible!"
32719 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32722 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32723 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32726 msgid "Convert to current format"
32727 msgstr "Konverze do současného formátu"
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32731 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32734 msgid "Medium Skip"
32735 msgstr "Střední mezera"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32739 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32743 msgid "Text Layout"
32744 msgstr "Rozvržení textu"
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32747 msgid "Child Document"
32748 msgstr "Dokument potomka"
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32751 msgid "Include to Output"
32752 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32755 msgid "Unicode (utf8)"
32756 msgstr "Unicode (utf8)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32759 msgid "Traditional (auto-selected)"
32760 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32763 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32764 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32767 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32768 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32771 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32772 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32775 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32776 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32780 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32781 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32782 "custom preamble code."
32784 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32785 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32786 "vlastním kódem v preambuli."
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32790 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32793 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32797 msgid "Language Default (no inputenc)"
32798 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32802 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32803 "if a text part is set to a language with different default."
32805 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32806 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32810 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32811 "write input encoding switch commands to the source."
32813 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32814 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32829 msgid "Automatic[[encoding]]"
32830 msgstr "Automatické"
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32837 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32838 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32850 msgstr "hlavičky (headings)"
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32854 msgstr "pestrý (fancy)"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32862 msgstr "US-právní listina"
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32865 msgid "US executive"
32866 msgstr "US-exekutiva"
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32985 msgid "Page Margins"
32986 msgstr "Okraje stránky"
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32993 msgid "Appears in TOC"
32994 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33001 msgid "Load automatically"
33002 msgstr "Automaticky načíst"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33005 msgid "Load always"
33006 msgstr "Načíst vždy"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33009 msgid "Do not load"
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33013 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33014 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33018 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33019 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33022 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33023 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33027 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33028 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33031 msgid "Math Options"
33032 msgstr "Nastavení matematiky"
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33036 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33037 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33042 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33043 "all required packages (%2$s) installed."
33045 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33046 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33049 msgid "All avail. modules"
33050 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33054 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33057 msgid "Document Class"
33058 msgstr "Třída dokumentu"
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33062 msgid "Local Layout"
33063 msgstr "Lokální rozvržení"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33070 msgid "Change Tracking"
33071 msgstr "Revizní změny"
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33074 msgid "Numbering & TOC"
33075 msgstr "Číslování & Obsah"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33082 msgid "PDF Properties"
33083 msgstr "PDF vlastnosti"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33090 msgid "LaTeX Preamble"
33091 msgstr "Preambule LaTeXu"
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33096 msgid "Unapplied changes"
33097 msgstr "Neuplatněné změny"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33101 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33102 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33104 "Některé změny v dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33105 "Přejete si je použít anebo zrušit před zavřením?"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33113 msgid "&Dismiss Changes"
33114 msgstr "&Zamítnout změny"
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33118 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33119 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33121 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33122 "Přejete si přepnout zpět pro jejich potvrzení anebo je zamítnout?"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33125 msgid "&Switch Back"
33126 msgstr "Př&epnout zpět"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33129 msgid "Default margins"
33130 msgstr "Standardní okraje"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33133 msgid "Package defaults"
33134 msgstr "Výchozí (balíček)"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33138 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33139 "preamble are used."
33141 "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou, "
33142 "balíčkem nebo preambulí."
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33146 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33147 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33149 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33150 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33153 msgid "Direct (No inputenc)"
33154 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33157 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33158 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33163 msgid " (not installed)"
33164 msgstr " (není instalován)"
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33169 msgid "Default font (as set by class)"
33170 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33174 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33177 msgid " (not available)"
33178 msgstr " (nedostupný)"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33182 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33186 msgstr "&Rozvržení"
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33189 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33190 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33193 msgid "Local layout file"
33194 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33199 "file, not one in the system or user directory.\n"
33200 "Your document will not work with this layout if you\n"
33201 "move the layout file to a different directory."
33203 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33204 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33205 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33206 "neponecháte ve stejném adresáři."
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33209 msgid "&Set Layout"
33210 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33213 msgid "Unable to read local layout file."
33214 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33217 msgid "This is a local layout file."
33218 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33221 msgid "Select master document"
33222 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33226 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33234 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33235 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33240 msgstr "&Odmítnout"
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33243 msgid "Unable to set document class."
33244 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33247 msgid "Basic numerical"
33248 msgstr "Základní numerický"
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33251 msgid "Author-year"
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33255 msgid "Author-number"
33256 msgstr "Autor-číslo"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33260 msgid "%1$s and %2$s"
33261 msgstr "%1$s a %2$s"
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33266 msgstr "%1$s, %2$s"
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33270 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33271 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33275 msgid "%1$s (unavailable)"
33276 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33279 msgid "Module provided by document class."
33280 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33284 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33285 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33289 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33290 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33298 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33299 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33303 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33304 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33308 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33309 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33313 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33316 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33324 msgid "per chapter"
33325 msgstr "pro kapitolu"
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33328 msgid "per section"
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33332 msgid "per subsection"
33333 msgstr "pro subsekci"
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33336 msgid "per child document"
33337 msgstr "pro dokument potomka"
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33341 msgid "%1$s (not available)"
33342 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33345 msgid "[No options predefined]"
33346 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33350 msgid "Uninstalled used fonts"
33351 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33355 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33356 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33359 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33360 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33363 msgid "&Use Hyperref Support"
33364 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33367 msgid "Can't set layout!"
33368 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33372 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33373 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33377 msgstr "Nenalezeno"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33380 msgid "Assigned master does not include this file"
33381 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33386 "You must include this file in the document\n"
33387 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33390 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33391 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33394 msgid "Could not load master"
33395 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33400 "The master document '%1$s'\n"
33401 "could not be loaded."
33403 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33407 msgid "%1 (missing req.)"
33408 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33411 msgid "personal module"
33412 msgstr "vlastní modul"
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33415 msgid "distributed module"
33416 msgstr "distribuovaný modul"
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33419 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33420 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33423 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33424 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33426 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33427 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33428 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33430 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33434 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33436 msgstr "Dokumentované programování"
33438 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33440 msgstr "Výpis chyb"
33442 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33445 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33449 msgstr "Vlevo nahoře"
33451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33452 msgid "Bottom left"
33453 msgstr "Vlevo dole"
33455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33456 msgid "Baseline left"
33457 msgstr "Základní linka vlevo"
33459 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33461 msgstr "V středu nahoře"
33463 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33464 msgid "Bottom center"
33465 msgstr "V středu dole"
33467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33468 msgid "Baseline center"
33469 msgstr "Základní linka v středu"
33471 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33473 msgstr "Vpravo nahoře"
33475 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33476 msgid "Bottom right"
33477 msgstr "Vpravo dole"
33479 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33480 msgid "Baseline right"
33481 msgstr "Základní linka vpravo"
33483 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33487 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33488 msgid "Select external file"
33489 msgstr "Vybrat externí soubor"
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33492 msgid "automatically"
33493 msgstr "automaticky"
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33500 msgid "Dissolve previous group?"
33501 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33506 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33507 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33508 "because this graphic was its only member.\n"
33509 "How do you want to proceed?"
33511 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33512 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33513 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33514 "Jak chcete pokračovat?"
33516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33518 msgid "Stick with group '%1$s'"
33519 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33523 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33524 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33529 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33530 "the group will be dissolved,\n"
33531 "because this graphic was its only member.\n"
33532 "How do you want to proceed?"
33534 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33535 "skupina bude zrušena,\n"
33536 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33537 "Jak chcete pokračovat?"
33539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33541 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33542 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33545 msgid "Enter unique group name:"
33546 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33549 msgid "Group already defined!"
33550 msgstr "Skupina je již definována!"
33552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33554 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33555 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33558 msgid "Set max. &width:"
33559 msgstr "Max. šíř&ka:"
33561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33562 msgid "Set max. &height:"
33563 msgstr "Max. &výška:"
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33566 msgid "Maximal width of image in output"
33567 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33570 msgid "Maximal height of image in output"
33571 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33586 msgid "in[[unit of measure]]"
33589 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33590 msgid "Select graphics file"
33591 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33593 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33598 msgid "Normal Space"
33599 msgstr "Normální mezera"
33601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33602 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33603 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33606 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33607 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33610 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33611 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33614 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33615 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33618 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33619 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33622 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33623 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33626 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33627 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33630 msgid "Quad (1 em)"
33631 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33634 msgid "Double Quad (2 em)"
33635 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33638 msgid "Horizontal Fill"
33639 msgstr "Horizontální výplň"
33641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33642 msgid "Visible Space"
33643 msgstr "Viditelná mezera"
33645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33651 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33652 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33653 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33656 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33657 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33660 msgid "Horizontal Space Settings"
33661 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33663 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33664 msgid "Hyperlink Settings"
33665 msgstr "Nastavení odkazu"
33667 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33669 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33673 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33675 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33679 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33680 msgid "Select document to include"
33681 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33683 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33685 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33687 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33688 msgid "Index Entry Settings"
33689 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33691 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33695 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33697 msgstr "Zvýrazněný"
33699 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33700 msgid "Label Color"
33701 msgstr "Barva štítku"
33703 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33704 msgid "Cannot remove standard index"
33705 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33707 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33708 msgid "The default index cannot be removed."
33709 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33711 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33712 msgid "Enter new index name"
33713 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33715 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33716 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33718 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33722 msgid "Date (current)"
33723 msgstr "Datum (současné)"
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33726 msgid "Date (last modification of document)"
33727 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33730 msgid "Date (fixed)"
33731 msgstr "Datum (fixní)"
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33734 msgid "Time (current)"
33735 msgstr "Čas (současný)"
33737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33738 msgid "Time (last modification of document)"
33739 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33742 msgid "Time (fixed)"
33743 msgstr "Čas (fixní)"
33745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33746 msgid "Document Information"
33747 msgstr "Informance o dokumentu"
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33750 msgid "Version Control Information"
33751 msgstr "Správa verzí"
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33754 msgid "LaTeX Package Availability"
33755 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33758 msgid "LaTeX Class Availability"
33759 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33762 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33763 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33766 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33767 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33770 msgid "LyX Menu Location"
33771 msgstr "Umístění v menu"
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33774 msgid "Localized GUI String"
33775 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33778 msgid "LyX Toolbar Icon"
33779 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33782 msgid "LyX Preferences Entry"
33783 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33786 msgid "LyX Application Information"
33787 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33792 msgid "Custom Format"
33793 msgstr "Vlastní formát"
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33797 msgid "Not Applicable"
33798 msgstr "Nelze použít"
33800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33801 msgid "Package Name"
33802 msgstr "Jméno balíčku"
33804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33806 msgstr "Jméno třídy"
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33810 msgid "LyX Function"
33811 msgstr "Funkce LyX-u"
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33814 msgid "English String"
33815 msgstr "Anglický řetězec"
33817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33818 msgid "Preferences Key"
33819 msgstr "Klíč položky nastavení"
33821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33824 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33825 "* d: day as number without a leading zero\n"
33826 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33827 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33828 "* dddd: long localized day name\n"
33829 "* M: month as number without a leading zero\n"
33830 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33831 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33832 "* MMMM: long localized month name\n"
33833 "* yy: year as two digit number\n"
33834 "* yyyy: year as four digit number"
33836 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33837 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33838 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33839 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33840 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33841 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33842 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33843 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33844 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33845 "* yy: rok dvojciferně\n"
33848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33851 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33852 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33853 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33854 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33855 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33856 "* m: the minute without a leading zero\n"
33857 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33858 "* s: the second without a leading zero\n"
33859 "* ss: the second with a leading zero\n"
33860 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33861 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33862 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33863 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33864 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33866 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33867 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 AM/PM)\n"
33868 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 AM/PM)\n"
33869 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23)\n"
33870 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23)\n"
33871 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33872 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33873 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33874 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33875 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33876 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33877 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33878 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33879 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33883 msgid "Please select a valid type above"
33884 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33888 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33889 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33891 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33892 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33897 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33898 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33900 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33901 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33905 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33906 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33907 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33909 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33910 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33915 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33916 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33917 "possible keyboard shortcuts for this function"
33919 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33920 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33925 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33926 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33927 "to the function in the menu (using the current localization)."
33929 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33930 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33934 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33935 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33936 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33937 "accelerator markup are stripped."
33939 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33940 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33941 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33942 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33946 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33947 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33948 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33950 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33951 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33956 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33957 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33959 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33960 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33962 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33967 msgid "Enter a valid value below"
33968 msgstr "Vložte platný kód níže"
33970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33971 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33972 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33975 msgid "&Fixed Time:"
33976 msgstr "Fi&xní čas:"
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33979 msgid "Field Settings"
33980 msgstr "Nastavení pole"
33982 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33986 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33990 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33994 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33998 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33999 msgid "Label Settings"
34000 msgstr "Nastavení štítku"
34002 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34003 msgid "Line Settings"
34004 msgstr "Nastavení čáry"
34006 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34007 msgid "No language"
34008 msgstr "Žádný jazyk"
34010 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34011 msgid "Program Listing Settings"
34012 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
34014 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34016 msgstr "Žádný dialekt"
34018 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34020 msgstr "Log LaTeX-u"
34022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34030 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34031 msgid "Literate Programming Build Log"
34032 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
34034 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34035 msgid "lyx2lyx Error Log"
34036 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
34038 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34039 msgid "Version Control Log"
34040 msgstr "Log ze správy verzí"
34042 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34043 msgid "Log file not found."
34044 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34046 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34047 msgid "No literate programming build log file found."
34048 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34050 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34052 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34054 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34055 msgid "No version control log file found."
34056 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34059 msgid "New File From Template"
34060 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34063 msgid "All available files"
34064 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34067 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34068 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34071 msgid "User and System Files"
34072 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34075 msgid "User Files Only"
34076 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34079 msgid "System Files Only"
34080 msgstr "Pouze systémové soubory"
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34084 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34085 "The selected language version will be opened."
34087 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34088 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34091 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34092 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34096 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34097 "they can be chosen here if a file is selected."
34099 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34100 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34103 msgid "Select example file"
34104 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34112 msgid "Select template file"
34113 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34121 msgid "&User files"
34122 msgstr "&Uživatelské soubory"
34124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34125 msgid "&System files"
34126 msgstr "&Systémové soubory"
34128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34129 msgid "Chose UI file"
34130 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34133 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34134 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34137 msgid "Chose bind file"
34138 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34141 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34142 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34145 msgid "Chose keyboard map"
34146 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34149 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34150 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34153 msgid "Default Template"
34154 msgstr "Standardní šablona"
34156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34157 msgid "Open Example File"
34158 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34162 msgstr "Otevřít dokument"
34164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34188 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34192 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34196 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34204 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34208 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34209 msgid "smallmatrix"
34210 msgstr "smallmatrix"
34212 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34213 msgid "Math Matrix"
34216 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34217 msgid "Nomenclature Settings"
34218 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34220 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34221 msgid "Note Settings"
34222 msgstr "Nastavení poznámky"
34224 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34225 msgid "Paragraph Settings"
34226 msgstr "Nastavení odstavce"
34228 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34234 "the items is used."
34236 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34237 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34239 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34240 "značkaze všech použitých položek."
34242 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34246 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34247 msgid "Phantom Settings"
34248 msgstr "Nastavení fantómu"
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34251 msgid "Look & Feel"
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34255 msgid "File Handling"
34256 msgstr "Obsluha souborů"
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34259 msgid "Keyboard/Mouse"
34260 msgstr "Klávesnice/myš"
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34263 msgid "Input Completion"
34264 msgstr "Doplňování"
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34276 msgid "Screen Fonts"
34277 msgstr "Fonty na obrazovce"
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34284 msgid "Select directory for example files"
34285 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34288 msgid "Select a document templates directory"
34289 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34292 msgid "Select a temporary directory"
34293 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34296 msgid "Select a backups directory"
34297 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34300 msgid "Select a document directory"
34301 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34304 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34305 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34309 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34313 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34316 msgid "Spellchecker"
34317 msgstr "Kontrola pravopisu"
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34337 msgstr "Konvertory"
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34340 msgid "SECURITY WARNING!"
34341 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34345 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34346 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34347 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34348 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34350 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34351 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34352 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34353 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34356 msgid "File Formats"
34357 msgstr "Formáty souborů"
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34360 msgid "Format in use"
34361 msgstr "Používaný formát"
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34365 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34366 "converter. Please remove the converter first."
34368 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34369 "Nejprve smažte konvertor."
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34372 msgid "System Default"
34373 msgstr "Systénový standard"
34375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34377 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34380 msgid "LyX needs to be restarted!"
34381 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34388 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34391 msgid "User Interface"
34392 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34403 msgid "Restart needed"
34404 msgstr "Restart aplikace"
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34408 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34409 msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní vyžaduje restart LyX-u."
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34412 msgid "Document Handling"
34413 msgstr "Obsluha souborů"
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34417 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34418 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34419 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34420 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34422 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34423 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34424 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34425 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34430 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34431 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34432 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34433 "these files are hidden by default by some file managers."
34435 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34436 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34437 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34438 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34446 msgstr "Klávesové zkratky"
34448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34458 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34461 msgid "Mathematical Symbols"
34462 msgstr "Matematické symboly"
34464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34465 msgid "Document and Window"
34466 msgstr "Dokument a okno"
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34470 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34473 msgid "System and Miscellaneous"
34474 msgstr "Systém, Různé"
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34482 msgid "Failed to create shortcut"
34483 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34487 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34490 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34491 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34494 msgid "Invalid or empty key sequence"
34495 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34500 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34501 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34503 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34504 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34507 msgid "Redefine shortcut?"
34508 msgstr "Změnit zkratku?"
34510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34517 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34518 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34520 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34521 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34525 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34529 msgstr "Vaše identita"
34531 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34532 msgid "Longest label width"
34533 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34535 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34536 msgid "Nomenclature List Settings"
34537 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34539 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34540 msgid "Index Settings"
34541 msgstr "Nastavení rejstříku"
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34544 msgid "<All indexes>"
34545 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34547 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34548 msgid "&Do not show this warning again!"
34549 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34551 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34552 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34553 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34556 msgid "Progress/Debug Messages"
34557 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34559 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34560 msgid "Debug Level"
34561 msgstr "Úroveň ladění"
34563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34568 msgid "Cross-reference"
34569 msgstr "Křížový odkaz"
34571 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34572 msgid "All available labels"
34573 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34575 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34576 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34577 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34579 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34580 msgid "By Occurrence"
34581 msgstr "Podle výskytu"
34583 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34585 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34587 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34589 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34591 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34592 msgid "Update the label list"
34593 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34595 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34599 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34600 msgid "Jump back to the original cursor location"
34601 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34603 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34604 msgid "<No prefix>"
34605 msgstr "<Bez prefixu>"
34607 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34611 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34612 msgid "Show replace and option widgets"
34613 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34616 msgid "Active options:"
34617 msgstr "Aktivní volby:"
34619 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34620 msgid "Case sensitive search"
34621 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34623 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34624 msgid "Whole words only"
34625 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34628 msgid "Search only in selection"
34629 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34632 msgid "Search as you type"
34633 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34636 msgid "Wrap search"
34637 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34640 msgid "Click here to change search options"
34641 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34644 msgid "Search and Replace"
34645 msgstr "Najít a zaměnit"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34648 msgid "Export or Send Document"
34649 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34651 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34653 msgstr "Zobraz soubor"
34655 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34656 msgid "Error -> Cannot load file!"
34657 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34659 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34660 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34661 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34663 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34665 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34667 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34670 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34671 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34674 msgid "Basic Latin"
34675 msgstr "Základní latinka"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34678 msgid "Latin-1 Supplement"
34679 msgstr "Latin-1 dodatek"
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34682 msgid "Latin Extended-A"
34683 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34686 msgid "Latin Extended-B"
34687 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34690 msgid "IPA Extensions"
34691 msgstr "IPA rozšíření"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34694 msgid "Spacing Modifier Letters"
34695 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34698 msgid "Combining Diacritical Marks"
34699 msgstr "Diakritická znaménka"
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34711 msgstr "Dévanágarí"
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34719 msgstr "Gudžarátština"
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34726 msgid "Hangul Jamo"
34727 msgstr "Hangul jamo"
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34730 msgid "Phonetic Extensions"
34731 msgstr "Fonetická rozšíření"
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34734 msgid "Latin Extended Additional"
34735 msgstr "Latinka rozšíření"
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34738 msgid "Greek Extended"
34739 msgstr "Řečtina rozšíření"
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34742 msgid "General Punctuation"
34743 msgstr "Interpunkce"
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34746 msgid "Superscripts and Subscripts"
34747 msgstr "Horní a dolní indexy"
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34750 msgid "Currency Symbols"
34751 msgstr "Symboly měn"
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34755 msgstr "Diakritická znaménka"
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34758 msgid "Letterlike Symbols"
34759 msgstr "Symboly písmen"
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34762 msgid "Number Forms"
34763 msgstr "Číselné formy"
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34766 msgid "Mathematical Operators"
34767 msgstr "Matematické operátory"
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34770 msgid "Miscellaneous Technical"
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34774 msgid "Control Pictures"
34775 msgstr "Řídící znaky"
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34778 msgid "Optical Character Recognition"
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34782 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34783 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34786 msgid "Box Drawing"
34787 msgstr "Kreslení rámečků"
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34790 msgid "Block Elements"
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34794 msgid "Geometric Shapes"
34795 msgstr "Geometrické tvary"
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34798 msgid "Miscellaneous Symbols"
34799 msgstr "Různé symboly"
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34806 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34807 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34810 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34811 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34827 msgstr "Hangul kompat."
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34834 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34835 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34838 msgid "CJK Compatibility"
34839 msgstr "CJK kompat."
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34842 msgid "CJK Unified Ideographs"
34843 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34846 msgid "Hangul Syllables"
34847 msgstr "Hangul slabiky"
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34850 msgid "High Surrogates"
34851 msgstr "Surogáty horní"
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34854 msgid "Private Use High Surrogates"
34855 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34858 msgid "Low Surrogates"
34859 msgstr "Surogáty dolní"
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34862 msgid "Private Use Area"
34863 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34866 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34867 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34870 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34875 msgstr "Arabské present formy-A"
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34878 msgid "Combining Half Marks"
34879 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34882 msgid "CJK Compatibility Forms"
34883 msgstr "CJK kompat. formy"
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34886 msgid "Small Form Variants"
34887 msgstr "Varianty malých forem"
34889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34891 msgstr "Arabské present. formy-B"
34893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34895 msgstr "Latin + CJK"
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34898 msgid "Linear B Syllabary"
34899 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34902 msgid "Linear B Ideograms"
34903 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34906 msgid "Aegean Numbers"
34907 msgstr "Egejská čísla"
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34910 msgid "Ancient Greek Numbers"
34911 msgstr "Starořecká čísla"
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34915 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34926 msgid "Old Persian"
34927 msgstr "Staroperské"
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34943 msgid "Cypriot Syllabary"
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34949 msgstr "Kharoshthi"
34951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34953 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34956 msgid "Musical Symbols"
34957 msgstr "Hudební symboly"
34959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34961 msgstr "Starořecká hudební notace"
34963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34965 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34969 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34973 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34977 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34985 msgid "Variation Selectors Supplement"
34986 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34989 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34990 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34993 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34994 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34997 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34998 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
35000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35004 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35005 msgid "Tabular Settings"
35006 msgstr "Nastavení Tabulky"
35008 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35009 msgid "Insert Table"
35010 msgstr "Vlož tabulku"
35012 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35013 msgid "TeX Information"
35014 msgstr "Informace TeX-u"
35016 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35017 msgid "No thesaurus available for this language!"
35018 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
35020 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35024 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35025 msgid "&Reset to default (keep language)"
35026 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
35028 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35029 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35030 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
35032 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35033 msgid "Reset to default (including &language)"
35034 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
35036 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35037 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35038 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
35040 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35044 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35046 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35047 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35049 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35054 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35056 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35057 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35059 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35063 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35067 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35068 msgid "Vertical Space Settings"
35069 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35074 "Processor[[welcome banner]]"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35081 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35082 "for your language]]"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35090 msgid "unknown version"
35091 msgstr "neznámá verze"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35094 msgid "Click here to stop export/output process"
35095 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35098 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35100 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo "
35101 "Shift+kolečko myši."
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35108 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35113 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35114 "Right click to change."
35116 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35117 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35120 msgid "Cancel Export?"
35121 msgstr "Zrušit export?"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35124 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35125 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35129 msgstr "&Pokračovat"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35133 msgid "Successful export to format: %1$s"
35134 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35138 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35139 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35143 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35144 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35148 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35149 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35153 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35154 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35158 msgstr "Ukončit LyX"
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35162 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35167 msgstr "%1$d slovo"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35176 msgid "%1$d Character"
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35181 msgid "%1$d Characters"
35182 msgstr "%1$d znaků"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35186 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35187 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35191 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35192 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35195 msgid ", [[stats separator]]"
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35200 msgid "%1$s (modified externally)"
35201 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35204 msgid "Welcome to LyX!"
35205 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35208 msgid "Automatic save done."
35209 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35212 msgid "Automatic save failed!"
35213 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35216 msgid "Command not allowed without any document open"
35217 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35220 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35221 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35224 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35225 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35229 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35230 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35235 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35236 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35239 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35240 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35243 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35244 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35247 msgid "Document not loaded."
35248 msgstr "Dokument nenačten"
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35251 msgid "Select documents to open"
35252 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35255 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35256 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35259 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35261 msgstr "Všechny soubory"
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35266 "The directory in the given path\n"
35270 "Adresář v zadané cestě\n"
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35279 "does not exist. Create empty file?"
35283 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35286 msgid "File does not exist"
35287 msgstr "Soubor neexistuje"
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35290 msgid "Create &File"
35291 msgstr "&Vytvořit soubor"
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35295 msgid "Opening document %1$s..."
35296 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35300 msgid "Document %1$s opened."
35301 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35304 msgid "Version control detected."
35305 msgstr "Detekována správa verzí."
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35309 msgid "Could not open document %1$s"
35310 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35313 msgid "Couldn't import file"
35314 msgstr "Soubor nelze importovat"
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35318 msgid "No information for importing the format %1$s."
35319 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35323 msgid "Select %1$s file to import"
35324 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35329 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35332 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35339 "The document %1$s already exists.\n"
35341 "Do you want to overwrite that document?"
35343 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35345 "Chcete jej přepsat?"
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35349 msgid "Overwrite document?"
35350 msgstr "Přepsat dokument?"
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35354 msgid "Importing %1$s..."
35355 msgstr "Importování %1$s..."
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35359 msgstr "importováno."
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35362 msgid "file not imported!"
35363 msgstr "soubor nebyl importován!"
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35370 msgid "Select LyX document to insert"
35371 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35376 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35377 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35378 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35379 "Do you want to create it?"
35381 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35382 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35383 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35387 msgid "Create Language Directory?"
35388 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35391 msgid "&Yes, Create"
35392 msgstr "&Ano, vytvořit"
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35395 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35396 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35399 msgid "Subdirectory creation failed!"
35400 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35404 "Could not create subdirectory.\n"
35405 "The template will be saved in the parent directory."
35407 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35408 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35413 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35414 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35415 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35416 "Do you want to create it?"
35418 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35419 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35420 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35421 "Chcete ho vytvořit?"
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35424 msgid "Create Category Directory?"
35425 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35428 msgid "Choose a filename to save template as"
35429 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35432 msgid "Choose a filename to save document as"
35433 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35440 "is already open in your current session.\n"
35441 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35442 "Do you want to choose a new filename?"
35446 "je již otevřen.\n"
35447 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35448 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35451 msgid "Chosen File Already Open"
35452 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35458 msgstr "Pře&jmenovat"
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35463 "The document %1$s is already registered.\n"
35465 "Do you want to choose a new name?"
35467 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35469 "Chcete zvolit nové jméno?"
35471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35472 msgid "Rename document?"
35473 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35476 msgid "Copy document?"
35477 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35481 msgstr "&Zkopírovat"
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35484 msgid "Choose a filename to export the document as"
35485 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35488 msgid "Guess from extension (*.*)"
35489 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35494 "The document %1$s could not be saved.\n"
35496 "Do you want to rename the document and try again?"
35498 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35500 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35503 msgid "Rename and save?"
35504 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35513 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35514 "Would you like to close or hide the document?\n"
35516 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35517 "the menu: View->Hidden->...\n"
35519 "To remove this question, set your preference in:\n"
35520 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35522 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35523 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35524 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35525 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35527 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35528 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35531 msgid "Close or hide document?"
35532 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35539 msgid "Close document"
35540 msgstr "Zavřít dokument"
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35543 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35544 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35551 "Do you want to save the document?"
35553 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35555 "Chcete jej uložit?"
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35558 msgid "Save new document?"
35559 msgstr "Uložit nový dokument?"
35561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35573 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35575 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35582 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35584 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35586 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35589 msgid "Save changed document?"
35590 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35593 msgid "Save document?"
35594 msgstr "Uložit dokument?"
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35598 msgstr "&Neukládat"
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35605 "Do you want to save the document?"
35607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35609 "Chcete jej uložit?"
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35620 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35624 msgid "Reload externally changed document?"
35625 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35628 msgid "Document could not be checked in."
35629 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35632 msgid "Error when setting the locking property."
35633 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35636 msgid "Directory is not accessible."
35637 msgstr "Adresář není přístupný."
35639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35641 msgid "Opening child document %1$s..."
35642 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35646 msgid "No buffer for file: %1$s."
35647 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35650 msgid "Inverse Search Failed"
35651 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35655 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35656 "You may need to update the viewed document."
35658 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35659 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35662 msgid "Export Error"
35663 msgstr "Chyba při exportu"
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35666 msgid "Error cloning the Buffer."
35667 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35670 msgid "Exporting ..."
35671 msgstr "Exportování..."
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35674 msgid "Previewing ..."
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35678 msgid "Document not loaded"
35679 msgstr "Dokument nenačten"
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35682 msgid "Select file to insert"
35683 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35688 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35689 "on disk of the document %1$s?"
35691 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35697 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35698 "version of the document %1$s?"
35700 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35704 msgid "Revert to saved document?"
35705 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35708 msgid "Buffer export reset."
35709 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35712 msgid "Saving all documents..."
35713 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35716 msgid "All documents saved."
35717 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35720 msgid "Developer mode is now enabled."
35721 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35724 msgid "Developer mode is now disabled."
35725 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35728 msgid "Toolbars unlocked."
35729 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35732 msgid "Toolbars locked."
35733 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35737 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35738 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35742 msgid "%1$s unknown command!"
35743 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
35746 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35747 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
35750 msgid "Please, preview the document first."
35751 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
35754 msgid "Couldn't proceed."
35755 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
35758 msgid "Disable Shell Escape"
35759 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35761 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35762 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35763 msgid "Code Preview"
35764 msgstr "Náhled kódu"
35766 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35770 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35772 msgstr "Zavřít soubor"
35774 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35775 msgid "%1 (read only)"
35776 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35778 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35779 msgid "%1 (modified externally)"
35780 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35782 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35784 msgstr "&Skrýt panel"
35786 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35788 msgstr "&Zavřít panel"
35790 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35792 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35794 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35795 msgid "Wrap Float Settings"
35796 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35798 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35799 msgid "Click to detach"
35800 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35802 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35804 msgstr "Novou &vložku"
35806 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35808 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35809 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35811 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35812 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35813 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35815 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35817 msgid "%1$s (unknown)"
35818 msgstr "%1$s (neznámý)"
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35826 msgstr "Žádná skupina"
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35829 msgid "More Spelling Suggestions"
35830 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35833 msgid "Add to personal dictionary|n"
35834 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35837 msgid "Ignore this occurrence|g"
35838 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35841 msgid "Ignore all for this session|I"
35842 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35845 msgid "Ignore all in this document|d"
35846 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35850 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35853 msgid "Remove from document dictionary|r"
35854 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35857 msgid "Switch Language...|L"
35858 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35865 msgid "More Languages ...|M"
35866 msgstr "Více jazyků...|V"
35868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35873 msgid "(No Documents Open)"
35874 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35877 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35878 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35881 msgid "View (Other Formats)|F"
35882 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35885 msgid "Update (Other Formats)|p"
35886 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35890 msgid "View [%1$s]|V"
35891 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35895 msgid "Update [%1$s]|U"
35896 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35899 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35900 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35903 msgid "(No Document Open)"
35904 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35907 msgid "Master Document"
35908 msgstr "Hlavní dokument"
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35911 msgid "Other Lists"
35912 msgstr "Další seznamy"
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35915 msgid "(Empty Table of Contents)"
35916 msgstr "(Prázdný obsah)"
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35919 msgid "Open Outliner..."
35920 msgstr "Otevřít osnovu..."
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35923 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35927 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35931 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35932 msgstr "Automaticky|A"
35934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35935 msgid "Other Toolbars"
35936 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35939 msgid "Master Documents"
35940 msgstr "Hlavní dokumenty"
35942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35943 msgid "Index List|I"
35944 msgstr "Rejstřík|j"
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35947 msgid "Index Entry|d"
35948 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35952 msgid "Index: %1$s"
35953 msgstr "Index: %1$s"
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35957 msgid "Index Entry (%1$s)"
35958 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35961 msgid "No Citation in Scope!"
35962 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35966 msgid "No citations selected!"
35967 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35970 msgid "All authors|h"
35971 msgstr "Všichni autoři|t"
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35974 msgid "Force upper case|u"
35975 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35978 msgid "No Text Field in Scope!"
35979 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35983 msgstr "Vlastní..."
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35987 msgid "Caption (%1$s)"
35988 msgstr "Popisek (%1$s)"
35990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35991 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35992 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36003 msgid "No Quote in Scope!"
36004 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
36006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36009 msgid "%1$s (dynamic)"
36010 msgstr "%1$s (dynamické)"
36012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36014 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36015 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36018 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36022 msgid "static[[Quotes]]"
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36027 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36028 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36032 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36033 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36037 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36038 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36041 msgid "Change Style|y"
36042 msgstr "Změnit styl|y"
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36047 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36051 msgid "Separated %1$s Above"
36052 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36058 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36063 msgid "Separated %1$s Below"
36064 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36069 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36074 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36078 msgid "Export [%1$s]|E"
36079 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36082 msgid "No Action Defined!"
36083 msgstr "Žádná akce není definována!"
36085 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36089 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36090 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36091 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36093 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36095 msgid "Export %1$s"
36096 msgstr "Exportovat %1$s"
36098 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36100 msgid "Import %1$s"
36101 msgstr "Importovat %1$s"
36103 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36105 msgid "Update %1$s"
36106 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36108 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36111 msgstr "Prohlížet %1$s"
36113 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36117 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36122 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36125 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36126 msgid "Invalid URL"
36127 msgstr "Chybný odkaz"
36129 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36131 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36132 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36134 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36135 msgid "URL could not be accessed"
36136 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36140 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36141 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36144 msgid "The lyxpaperview script failed."
36145 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36147 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36149 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36150 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36152 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36153 msgid "Multiple files found!"
36154 msgstr "Nalezeno více souborů!"
36156 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36157 msgid "Select the file that should be opened:"
36158 msgstr "Vyberte soubor, který má být otevřen:"
36160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36161 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36162 msgstr "&Důvěřovat tomuto dokumentu a znova se neptat."
36164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36166 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36167 "document in the future."
36169 "Při zaškrtnutí se budou v budoucnu otevírat všechny odkazy z tohoto "
36170 "dokumentu bez dotazování."
36172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36175 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36179 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36181 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36184 "How do you want to proceed?"
36186 "LyX chce otevřít následující odkaz v externí aplikaci:\n"
36190 "Uvědomte si, že to může znamenat narušení bezpečnosti!\n"
36192 "Odkaz otevírejte pouze v případě, že důvěřujete původu tohoto dokumentu a "
36193 "odkazu samotnému.\n"
36195 "Jak chcete pokračovat?"
36197 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36198 msgid "Open external target?"
36199 msgstr "Otevřít externí odkaz?"
36201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36202 msgid "&Open Target"
36203 msgstr "&Otevřít odkaz"
36205 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36207 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36208 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36210 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36211 msgid "Could not update TeX information"
36212 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36214 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36216 msgid "The script `%1$s' failed."
36217 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36219 #: src/insets/Inset.cpp:92
36220 msgid "Bibliography Entry"
36221 msgstr "Heslo bibliografie"
36223 #: src/insets/Inset.cpp:98
36227 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36231 #: src/insets/Inset.cpp:118
36232 msgid "Horizontal Space"
36233 msgstr "Horizontální mezera"
36235 #: src/insets/Inset.cpp:167
36236 msgid "Horizontal Math Space"
36237 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36239 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36240 msgid "Unknown Argument"
36241 msgstr "Neznámý argument"
36243 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36244 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36245 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36248 msgid "Keys must be unique!"
36249 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36254 "The key %1$s already exists,\n"
36255 "it will be changed to %2$s."
36257 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36258 "bude změněn na %2$s."
36260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36263 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36264 "If you proceed, all of them will be opened."
36266 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36267 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36270 msgid "Open Databases?"
36271 msgstr "Otevřít databáze?"
36273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36275 msgstr "&Pokračovat"
36277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36282 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36283 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36287 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36294 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36295 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36298 msgid "Style File:"
36299 msgstr "Soubor se stylem:"
36301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36303 msgstr "Generovat:"
36305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36306 msgid "included in TOC"
36307 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36311 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36312 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36315 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36316 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36323 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36324 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36329 "BibTeX will be unable to find it."
36331 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36332 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36334 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36335 msgid "simple frame"
36336 msgstr "jednoduchý rám"
36338 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36342 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36343 msgid "simple frame, page breaks"
36344 msgstr "jednoduchý, více stran"
36346 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36348 msgstr "oválný tenký"
36350 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36351 msgid "oval, thick"
36352 msgstr "oválný tlustý"
36354 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36355 msgid "drop shadow"
36358 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36359 msgid "shaded background"
36360 msgstr "se stínovaným pozadím"
36362 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36363 msgid "double frame"
36364 msgstr "dvojitý rám"
36366 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36368 msgid "%1$s (%2$s)"
36369 msgstr "%1$s (%2$s)"
36371 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36387 msgid "master %1$s, child %2$s"
36388 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36393 "Branch Name: %1$s\n"
36394 "Branch Status: %2$s\n"
36395 "Inset Status: %3$s"
36397 "Jméno větve: %1$s\n"
36398 "Stav větve: %2$s\n"
36399 "Stav vložky: %3$s"
36401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36406 msgid "Branch (child): "
36407 msgstr "Větev (potomek): "
36409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36410 msgid "Branch (master): "
36411 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36414 msgid "Branch (undefined): "
36415 msgstr "Větev (nedefinována): "
36417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36419 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36421 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36423 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36425 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36428 msgid "Orphaned caption:"
36429 msgstr "Osiřelá citace:"
36431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36438 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36439 msgstr "%1$s %2$s: "
36441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36442 msgid "No bibliography defined!"
36443 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36447 msgid "+ %1$d more entries."
36448 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36452 msgstr "NEPLATNÝ: "
36454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36455 msgid "LaTeX Command: "
36456 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36459 msgid "InsetCommand Error: "
36460 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36463 msgid "Incompatible command name."
36464 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36467 msgid "InsetCommandParams Error: "
36468 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36471 msgid "InsetCommandParams: "
36472 msgstr "InsetCommandParams: "
36474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36475 msgid "Unknown parameter name: "
36476 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36479 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36480 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36483 msgid "Uncodable characters"
36484 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36489 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36490 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36493 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36494 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36498 msgid "Uncodable characters in inset"
36499 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36504 "The following characters in one of the insets are\n"
36505 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36506 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36508 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36509 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36510 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36513 msgid "Set counter to ..."
36514 msgstr "Nastavit čítač na..."
36516 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36517 msgid "Increase counter by ..."
36518 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36520 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36521 msgid "Reset counter to 0"
36522 msgstr "Vynulovat čítač"
36524 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36525 msgid "Save current counter value"
36526 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36529 msgid "Restore saved counter value"
36530 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36533 msgid "Roman Uppercase"
36534 msgstr "Římská velká"
36536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36537 msgid "Roman Lowercase"
36538 msgstr "Římská malá"
36540 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36541 msgid "Uppercase Letter"
36542 msgstr "Velké znaky"
36544 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36545 msgid "Lowercase Letter"
36546 msgstr "Malé znaky"
36548 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36549 msgid "Arabic Numeral"
36550 msgstr "Arabské číslice"
36552 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36554 msgid "Counter: Set %1$s"
36555 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36557 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36559 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36560 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36562 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36564 msgid "Counter: Add to %1$s"
36565 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36567 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36569 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36570 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36572 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36574 msgid "Counter: Reset %1$s"
36575 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36577 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36579 msgid "Reset value of counter %1$s"
36580 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36584 msgid "Counter: Save %1$s"
36585 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36587 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36589 msgid "Save value of counter %1$s"
36590 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36592 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36594 msgid "Counter: Restore %1$s"
36595 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36597 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36599 msgid "Restore value of counter %1$s"
36600 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36604 msgid "External template %1$s is not installed"
36605 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36609 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36610 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36614 msgstr "plovoucí objekt"
36616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36618 msgstr "Plovoucí objekt: "
36620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36622 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36625 msgid " (sideways)"
36628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36630 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36635 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36637 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36639 msgstr "poznámka pod čarou"
36641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36644 "Could not copy the file\n"
36646 "into the temporary directory."
36648 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36650 "do pomocného adresáře."
36652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36654 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36655 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36658 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36659 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36663 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36664 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36667 msgid "Graphic not found!"
36668 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36673 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36674 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36675 "You need to adapt either the encoding or the path."
36677 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36678 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36679 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36683 msgid "Graphics file: %1$s"
36684 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36687 msgid "Hyperlink: "
36690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36703 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36708 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36709 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36716 msgid "Include (excluded)"
36717 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36724 " has attempted to include itself.\n"
36725 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36727 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36729 "rekurzivně do sebe.\n"
36730 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36733 msgid "Recursive Include"
36734 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36737 msgid "No file name specified"
36738 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36742 "An included file name is empty.\n"
36743 "Ignoring Inclusion"
36745 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36746 "Ignoruji toto zahrnutí."
36748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36749 msgid "Included file not found"
36750 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36755 "The included file\n"
36757 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36759 "Vkládaný soubor\n"
36762 "Ignoruji toto zahrnutí."
36764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36766 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36767 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36772 "Could not load included file\n"
36774 "Please, check whether it actually exists."
36776 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36778 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36788 "Included file `%1$s'\n"
36789 "has textclass `%2$s'\n"
36790 "while parent file has textclass `%3$s'."
36792 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36793 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36794 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36797 msgid "Different textclasses"
36798 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36803 "Included file `%1$s'\n"
36804 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36805 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36807 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36808 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36809 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36812 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36813 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36818 "Included file `%1$s'\n"
36819 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36820 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36822 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36823 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36824 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36827 msgid "Different LaTeX input encodings"
36828 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36833 "Included file `%1$s'\n"
36834 "uses module `%2$s'\n"
36835 "which is not used in parent file."
36837 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36838 "používá modul `%2$s',\n"
36839 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36842 msgid "Module not found"
36843 msgstr "Modul nenalezen"
36845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36848 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36849 " LaTeX export is probably incomplete."
36851 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36852 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36855 msgid "Unsupported Inclusion"
36856 msgstr "Nepodporované vložení"
36858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36862 "Offending file:\n"
36865 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36866 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36872 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36873 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36874 "Offending file:\n"
36877 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36878 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36879 "Problematický soubor:\n"
36882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36883 msgid "Starts page range"
36884 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36887 msgid "Ends page range"
36888 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36893 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36895 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36898 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36899 "s položkou:'%1$s'.\n"
36900 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36904 msgid "Index sorting failed"
36905 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36910 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36911 "It will be ignored in the output."
36913 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36914 "Bude ignorována na výstupu."
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36917 msgid "Empty index subentry!"
36918 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36921 msgid "Index Entry"
36922 msgstr "Heslo rejstříku"
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36925 msgid "Pagination format:"
36926 msgstr "Formát stránkování:"
36928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36934 msgstr "kurzíva (italic)"
36936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36938 msgstr "zvýrazněné"
36940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36941 msgid "Unknown index type!"
36942 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36945 msgid "All indexes"
36946 msgstr "Všechny rejstříky"
36948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36950 msgstr "podrejstřík"
36952 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36957 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36960 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36961 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36962 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36966 msgid "No long date format (language unknown)!"
36967 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36970 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36971 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36974 msgid "No short date format (language unknown)!"
36975 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36978 msgid "Please select a valid type!"
36979 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36982 msgid "File name (with extension)"
36983 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36986 msgid "File name (without extension)"
36987 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36991 msgstr "Cesta k souboru"
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36994 msgid "Used text class"
36995 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36999 msgid "No version control!"
37000 msgstr "Bez správy verzí!"
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37003 msgid "Revision[[Version Control]]"
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37007 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37008 msgstr "Revize (zkráceně)"
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37011 msgid "Tree revision"
37012 msgstr "Revize pracovního adresáře"
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37015 msgid "Time[[of day]]"
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37019 msgid "LyX version"
37020 msgstr "Verze LyX-u"
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37023 msgid "LyX layout format"
37024 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37027 msgid "Invalid information inset"
37028 msgstr "Chybná informační vložka"
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37032 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37033 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
37035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37037 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37038 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
37040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37042 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37043 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37047 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37048 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37052 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37053 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37057 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37058 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37062 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37063 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37067 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37068 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37071 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37072 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37075 msgid "The name of this file (without extension)"
37076 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37079 msgid "The path where this file is saved"
37080 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37083 msgid "The class this document uses"
37084 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37087 msgid "Version control revision"
37088 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37091 msgid "Version control abbreviated revision"
37092 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37095 msgid "Version control tree revision"
37096 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37099 msgid "Version control author"
37100 msgstr "Autor revize"
37102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37103 msgid "Version control date"
37104 msgstr "Datum revize"
37106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37107 msgid "Version control time"
37108 msgstr "Čas revize"
37110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37111 msgid "The current LyX version"
37112 msgstr "Současná verze LyX-u"
37114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37115 msgid "The current LyX layout format"
37116 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37119 msgid "The current date"
37120 msgstr "Současné datum"
37122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37123 msgid "The date of last save"
37124 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37127 msgid "A static date"
37128 msgstr "Statické datum"
37130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37131 msgid "The current time"
37132 msgstr "Současný čas"
37134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37135 msgid "The time of last save"
37136 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37139 msgid "A static time"
37140 msgstr "Statický čas"
37142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37144 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37147 msgid "Unknown Info!"
37148 msgstr "Neznámá informace!"
37150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37154 msgid "Unknown action %1$s"
37155 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37163 msgstr "nedefinováno"
37165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37166 msgid "Return[[Key]]"
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37194 msgid "Control[[Key]]"
37197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37198 msgid "Command[[Key]]"
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37202 msgid "Option[[Key]]"
37205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37206 msgid "Delete[[Key]]"
37207 msgstr "Delete[[Key]]"
37209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37219 msgstr "nenastaveno"
37221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37232 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37233 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37238 msgid "No menu entry for action %1$s"
37239 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37243 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37244 msgstr "%1$s (neznámý)"
37246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37247 msgid "Label names must be unique!"
37248 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37253 "The label %1$s already exists,\n"
37254 "it will be changed to %2$s."
37256 "Značka %1$s již existuje,\n"
37257 "bude přejmenována na %2$s."
37259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37260 msgid "DUPLICATE: "
37261 msgstr "DUPLIKÁT: "
37263 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37264 msgid "Horizontal line"
37265 msgstr "Horizontální linka"
37267 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37268 msgid "no more lstline delimiters available"
37269 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37271 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37272 msgid "Running out of delimiters"
37273 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37275 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37277 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37278 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37279 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37280 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37281 "must investigate!"
37283 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37284 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37285 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37287 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37289 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37291 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37293 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37296 "The following characters in one of the program listings are\n"
37297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37299 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37300 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37301 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37304 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37305 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37307 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37309 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37311 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37314 "The following characters in one of the program listings are\n"
37315 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37318 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37319 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37323 msgid "A value is expected."
37324 msgstr "Je očekávána hodnota."
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37333 msgid "Unbalanced braces!"
37334 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37337 msgid "Please specify true or false."
37338 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37341 msgid "Only true or false is allowed."
37342 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37345 msgid "Please specify an integer value."
37346 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37349 msgid "An integer is expected."
37350 msgstr "Je očekáváno číslo."
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37354 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37358 msgstr "Neplatná délka."
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37362 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37363 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37366 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37367 msgstr "Neplatná délka/skok."
37369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37371 msgid "Please specify one of %1$s."
37372 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37376 msgid "Try one of %1$s."
37377 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37381 msgid "I guess you mean %1$s."
37382 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37387 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37392 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37396 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37398 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37402 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37403 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37407 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37411 "podmnožinu z trblTRBL"
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37415 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37416 "right, bottom left and top left corner."
37418 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37419 "dolní, levý dolní a levý horní."
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37422 msgid "Previously defined color name as a string"
37423 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37426 msgid "Enter something like \\color{white}"
37427 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37430 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37431 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37435 msgid "auto, last or a number"
37436 msgstr "auto, last nebo číslo"
37438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37441 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37443 "defining a listing inset)"
37445 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37446 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37447 "výpisu zdrojového kódu)"
37449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37452 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37453 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37456 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37457 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37458 "výpisu zdrojového kódu)"
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37461 msgid "default: _minted-<jobname>"
37462 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37465 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37466 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37469 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37470 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37473 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37474 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37477 msgid "A latex name such as \\small"
37478 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37481 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37482 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37485 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37486 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37490 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37491 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37492 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37494 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37495 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37499 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37500 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37503 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37504 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37507 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37508 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37511 msgid "For PHP only"
37512 msgstr "Jen pro PHP"
37514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37515 msgid "The style used by Pygments"
37516 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37519 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37520 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37524 msgid "Enables latex code in comments"
37525 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37528 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37529 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37533 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37534 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37538 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37539 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37543 msgid "Parameter %1$s: "
37544 msgstr "Parametr %1$s: "
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37548 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37549 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37553 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37554 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37556 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37562 msgstr "Nová stránka"
37564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37566 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37570 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37573 msgid "Clear Double Page"
37574 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37577 msgid "No Page Break"
37578 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37585 msgid "Nomenclature Symbol: "
37586 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37589 msgid "Description: "
37592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37596 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37624 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37626 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37627 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37629 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37631 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37632 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37634 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37639 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37644 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37648 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37652 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37653 msgid "Page Number"
37654 msgstr "Číslo stránky"
37656 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37657 msgid "Textual Page Number"
37658 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37660 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37662 msgstr "Strana Textu"
37664 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37665 msgid "Standard+Textual Page"
37666 msgstr "Standard+Číslo strany"
37668 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37672 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37673 msgid "Reference to Name"
37674 msgstr "Odkaz na jméno"
37676 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37680 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37682 msgstr "Formátovaný"
37684 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37688 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37690 msgstr "Pouze značka"
37692 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37694 msgstr "dolní index"
37696 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37697 msgid "superscript"
37698 msgstr "horní index"
37700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37701 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37702 msgstr "Nelámaná mezera"
37704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37705 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37706 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37709 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37710 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37713 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37714 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37717 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37718 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37721 msgid "Quad Space (1 em)"
37722 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37725 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37726 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37729 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37730 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37733 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37734 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37737 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37738 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37741 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37742 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37745 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37746 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37749 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37750 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37753 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37754 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37757 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37758 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37761 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37762 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37765 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37766 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37769 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37770 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37773 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37774 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37783 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37784 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37787 msgid "Unknown TOC type"
37788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37791 msgid "Change tracking data incomplete"
37792 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37796 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37798 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
37801 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37802 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
37805 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37806 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
37809 msgid "Selection size should match clipboard content."
37810 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37812 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37813 msgid "[contains tracked changes]"
37814 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37818 msgstr "Obtékání: "
37820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37826 msgstr "Nezobrazeno."
37828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37830 msgstr "Načítání..."
37832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37833 msgid "Converting to loadable format..."
37834 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37838 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37841 msgid "Scaling etc..."
37842 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37845 msgid "Ready to display"
37846 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37849 msgid "No file found!"
37850 msgstr "Soubor nenalezen!"
37852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37853 msgid "Error converting to loadable format"
37854 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37857 msgid "Error loading file into memory"
37858 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37861 msgid "Error generating the pixmap"
37862 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37866 msgstr "Žádný obrázek"
37868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37869 msgid "Preview loading"
37870 msgstr "Načítání náhledu"
37872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37873 msgid "Preview ready"
37874 msgstr "Náhled připraven"
37876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37877 msgid "Preview failed"
37878 msgstr "Náhled selhal"
37880 #: src/lyxfind.cpp:278
37881 msgid "Search error"
37882 msgstr "Chyba vyhledávání"
37884 #: src/lyxfind.cpp:278
37885 msgid "Search string is empty"
37886 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37888 #: src/lyxfind.cpp:313
37890 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37892 "Continue search outside?"
37894 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37895 "Hledat mimo výběr?"
37897 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37898 msgid "Search outside selection?"
37899 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37901 #: src/lyxfind.cpp:340
37903 "The search string was not found within the selection.\n"
37904 "Continue search outside?"
37906 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37907 "Pokračovat v hledání vně?"
37909 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37911 "End of file reached while searching forward.\n"
37912 "Continue searching from the beginning?"
37914 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37915 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37917 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37919 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37920 "Continue searching from the end?"
37922 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37923 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37925 #: src/lyxfind.cpp:376
37926 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37927 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37929 #: src/lyxfind.cpp:377
37930 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37931 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37933 #: src/lyxfind.cpp:682
37934 msgid "String not found in selection."
37935 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37937 #: src/lyxfind.cpp:684
37938 msgid "String not found."
37939 msgstr "Řetězec nenalezen."
37941 #: src/lyxfind.cpp:687
37942 msgid "String found."
37943 msgstr "Řetězec nenalezen."
37945 #: src/lyxfind.cpp:689
37946 msgid "String has been replaced."
37947 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37949 #: src/lyxfind.cpp:692
37951 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37952 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37954 #: src/lyxfind.cpp:693
37956 msgid "%1$d strings have been replaced."
37957 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37959 #: src/lyxfind.cpp:4897
37960 msgid "One match has been replaced."
37961 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37963 #: src/lyxfind.cpp:4900
37964 msgid "Two matches have been replaced."
37965 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37967 #: src/lyxfind.cpp:4903
37969 msgid "%1$d matches have been replaced."
37970 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37972 #: src/lyxfind.cpp:4909
37973 msgid "Match not found."
37974 msgstr "Řetězec nenalezen."
37976 #: src/lyxfind.cpp:4915
37977 msgid "Match has been replaced."
37978 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37980 #: src/lyxfind.cpp:4917
37981 msgid "Match found."
37982 msgstr "Řetězec nalezen."
37984 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37986 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37988 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37989 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37991 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37994 msgstr "Rámeček: %1$s"
37996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37998 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37999 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
38001 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38003 msgid "Color: %1$s"
38004 msgstr "Barva: %1$s"
38006 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38008 msgid "Decoration: %1$s"
38009 msgstr "Dekorace: %1$s"
38011 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38013 msgid "Environment: %1$s"
38014 msgstr "Prostředí: %1$s"
38016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38017 msgid "Cursor not in table"
38018 msgstr "Kurzor není v tabulce"
38020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38021 msgid "Only one row"
38022 msgstr "Pouze jeden řádek"
38024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38025 msgid "Only one column"
38026 msgstr "Pouze jeden sloupec"
38028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38029 msgid "No hline to delete"
38030 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
38032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38033 msgid "No vline to delete"
38034 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
38036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38039 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
38041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38047 msgid "Bad math environment"
38048 msgstr "Vadné matematické prostředí"
38050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38052 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38053 "Change the math formula type and try again."
38055 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
38056 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
38058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38060 msgstr "Žádné číslo"
38062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38065 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
38067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38070 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38072 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38073 msgid "Uncodable characters in math macro"
38074 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38076 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38079 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38080 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38081 "Please fix this macro."
38083 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38084 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38085 "Opravte prosím makro."
38087 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38089 msgid "Macro: %1$s"
38090 msgstr "Makro: %1$s"
38092 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38096 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38098 msgstr "mat. makro"
38100 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38102 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38103 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38107 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38108 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38111 msgid "create new math text environment ($...$)"
38112 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38115 msgid "entered math text mode (textrm)"
38116 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38119 msgid "Regular expression editor mode"
38120 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38124 msgid "Cannot apply %1$s here."
38125 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38128 msgid "Standard[[mathref]]"
38129 msgstr "Standardní"
38131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38145 msgstr "Strana Textu: "
38147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38149 msgstr "Ref+Text: "
38151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38157 msgid "FormatRef: "
38158 msgstr "FormatRef: "
38160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38165 msgid "Label Only: "
38166 msgstr "Pouze značka: "
38168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38171 msgstr "Velikost: %1$s"
38173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38176 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38178 #: src/output.cpp:37
38181 "Could not open the specified document\n"
38184 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38187 #: src/output_latex.cpp:1669
38188 msgid "Error in latexParagraphs"
38189 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38191 #: src/output_latex.cpp:1670
38194 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38195 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38197 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38198 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38200 #: src/output_plaintext.cpp:148
38202 msgstr "Abstrakt: "
38204 #: src/output_plaintext.cpp:160
38205 msgid "References: "
38206 msgstr "Reference: "
38208 #: src/support/Package.cpp:170
38209 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38210 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38212 #: src/support/Package.cpp:174
38216 #: src/support/Package.cpp:523
38217 msgid "LyX binary not found"
38218 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38220 #: src/support/Package.cpp:524
38223 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38225 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38228 #: src/support/Package.cpp:643
38231 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38233 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38234 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38236 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38238 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38240 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38242 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38243 msgid "File not found"
38244 msgstr "Soubor nenalezen"
38246 #: src/support/Package.cpp:709
38249 "Invalid %1$s switch.\n"
38250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38252 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38253 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38255 #: src/support/Package.cpp:736
38258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38261 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38262 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38264 #: src/support/Package.cpp:760
38267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38268 "%2$s is not a directory."
38270 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38271 "%2$s není adresář."
38273 #: src/support/Package.cpp:762
38274 msgid "Directory not found"
38275 msgstr "Adresář nenalezen"
38277 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38282 "has not yet completed.\n"
38284 "Do you want to stop it?"
38288 "dosud nedoběhl.\n"
38290 "Přejete si ho ukončit?"
38292 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38293 msgid "Stop command?"
38294 msgstr "Ukončit příkaz?"
38296 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38300 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38301 msgid "Let it &run"
38302 msgstr "&Nechat běžet"
38304 #: src/support/debug.cpp:42
38305 msgid "No debugging messages"
38306 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38308 #: src/support/debug.cpp:43
38309 msgid "General information"
38310 msgstr "Obecné informace"
38312 #: src/support/debug.cpp:44
38313 msgid "Program initialisation"
38314 msgstr "Inicializace programu"
38316 #: src/support/debug.cpp:45
38317 msgid "Keyboard events handling"
38318 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38320 #: src/support/debug.cpp:46
38321 msgid "GUI handling"
38322 msgstr "Obsluha GUI"
38324 #: src/support/debug.cpp:47
38325 msgid "Lyxlex grammar parser"
38326 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38328 #: src/support/debug.cpp:48
38329 msgid "Configuration files reading"
38330 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38332 #: src/support/debug.cpp:49
38333 msgid "Custom keyboard definition"
38334 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38336 #: src/support/debug.cpp:50
38337 msgid "Output source file generation/processing"
38338 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38340 #: src/support/debug.cpp:51
38341 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38342 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38344 #: src/support/debug.cpp:52
38345 msgid "Math editor"
38346 msgstr "Editor matematiky"
38348 #: src/support/debug.cpp:53
38349 msgid "Font handling"
38350 msgstr "Obsluha fontů"
38352 #: src/support/debug.cpp:54
38353 msgid "Textclass files reading"
38354 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38356 #: src/support/debug.cpp:55
38357 msgid "Version control"
38358 msgstr "Správa verzí"
38360 #: src/support/debug.cpp:56
38361 msgid "External control interface"
38362 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38364 #: src/support/debug.cpp:57
38365 msgid "Undo/Redo mechanism"
38366 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38368 #: src/support/debug.cpp:58
38369 msgid "User commands"
38370 msgstr "Uživatelské příkazy"
38372 #: src/support/debug.cpp:59
38373 msgid "The LyX Lexer"
38376 #: src/support/debug.cpp:60
38377 msgid "Dependency information"
38378 msgstr "Informace o závislostech"
38380 #: src/support/debug.cpp:61
38382 msgstr "Vložky LyX-u"
38384 #: src/support/debug.cpp:62
38385 msgid "Files used by LyX"
38386 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38388 #: src/support/debug.cpp:63
38389 msgid "Workarea events"
38390 msgstr "Události v editačním okně"
38392 #: src/support/debug.cpp:64
38393 msgid "Clipboard handling"
38394 msgstr "Obsluha schránky"
38396 #: src/support/debug.cpp:65
38397 msgid "Graphics conversion and loading"
38398 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38400 #: src/support/debug.cpp:66
38401 msgid "Change tracking"
38402 msgstr "Revizní změny"
38404 #: src/support/debug.cpp:67
38405 msgid "External template/inset messages"
38406 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38408 #: src/support/debug.cpp:68
38409 msgid "RowPainter profiling"
38410 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38412 #: src/support/debug.cpp:69
38413 msgid "Scrolling debugging"
38414 msgstr "Ladění posouvání textu"
38416 #: src/support/debug.cpp:70
38417 msgid "Math macros"
38418 msgstr "Mat. makra"
38420 #: src/support/debug.cpp:71
38424 #: src/support/debug.cpp:72
38425 msgid "Locale/Internationalisation"
38426 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38428 #: src/support/debug.cpp:73
38429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38430 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38432 #: src/support/debug.cpp:74
38433 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38434 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38436 #: src/support/debug.cpp:75
38437 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38438 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38440 #: src/support/debug.cpp:76
38441 msgid "Developers' general debug messages"
38442 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38444 #: src/support/debug.cpp:77
38445 msgid "All debugging messages"
38446 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38448 #: src/support/debug.cpp:78
38449 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38450 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38452 #: src/support/debug.cpp:193
38454 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38455 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38457 #: src/support/lassert.cpp:61
38460 "Assertion %1$s violated in\n"
38461 "file: %2$s, line: %3$s"
38463 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38464 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38466 #: src/support/lassert.cpp:71
38468 "It should be safe to continue, but you\n"
38469 "may wish to save your work and restart LyX."
38471 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38472 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38474 #: src/support/lassert.cpp:74
38478 #: src/support/lassert.cpp:81
38480 "There has been an error with this document.\n"
38481 "LyX will attempt to close it safely."
38483 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38484 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38486 #: src/support/lassert.cpp:84
38487 msgid "Buffer Error!"
38488 msgstr "Chyba dokumentu!"
38490 #: src/support/lassert.cpp:91
38492 "LyX has encountered an application error\n"
38493 "and will now shut down."
38494 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38496 #: src/support/lassert.cpp:94
38497 msgid "Fatal Exception!"
38498 msgstr "Fatální chyba!"
38500 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38501 msgid "cc[[unit of measure]]"
38504 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38508 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38512 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38516 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38517 msgid "mu[[unit of measure]]"
38520 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38524 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38528 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38532 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38533 msgid "Text Width %"
38534 msgstr "Šířka textu %"
38536 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38537 msgid "Column Width %"
38538 msgstr "Šířka sloupce %"
38540 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38541 msgid "Page Width %"
38542 msgstr "Šířka stránky %"
38544 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38545 msgid "Line Width %"
38546 msgstr "Šířka řádku %"
38548 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38549 msgid "Text Height %"
38550 msgstr "Výška textu %"
38552 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38553 msgid "Page Height %"
38554 msgstr "Výška stránky %"
38556 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38557 msgid "Line Distance %"
38558 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38560 #: src/support/os_win32.cpp:495
38561 msgid "System file not found"
38562 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38564 #: src/support/os_win32.cpp:496
38566 "Unable to load shfolder.dll\n"
38569 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38570 "Prosím nainstalujte."
38572 #: src/support/os_win32.cpp:501
38573 msgid "System function not found"
38574 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38576 #: src/support/os_win32.cpp:502
38578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38579 "Don't know how to proceed. Sorry."
38581 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38582 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38584 #: src/support/userinfo.cpp:45
38585 msgid "Unknown user"
38586 msgstr "Neznámý uživatel"
38588 #~ msgid "Lan&guage:"
38589 #~ msgstr "&Jazyk:"
38591 #~ msgid "Class defaults"
38592 #~ msgstr "Výchozí (třída)"
38594 #~ msgid "Library directory"
38595 #~ msgstr "Adresář s knihovnami"
38597 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38598 #~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
38600 #~ msgid "Enter text"
38601 #~ msgstr "Vložit text"
38603 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38604 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38606 #~ msgid "Footnote ##"
38607 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38609 #~ msgid "Equation "
38610 #~ msgstr "Rovnice "
38612 #~ msgid "Sync all|y"
38613 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38616 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38617 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38619 #~ msgid "aCknowledgments:"
38620 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38622 #~ msgid "Remarks #."
38623 #~ msgstr "Remarks #."
38625 #~ msgid "Formats[[output]]"
38626 #~ msgstr "Formáty"
38628 #~ msgid "All Files (*.*)"
38629 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38631 #~ msgid "All Files (*)"
38632 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38634 #~ msgid "&Fix Date:"
38635 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38637 #~ msgid "&Backup documents, every"
38638 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38640 #~ msgid "&minutes"
38644 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38645 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38648 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38649 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38652 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38653 #~ msgstr "Acknowledgments"
38656 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38657 #~ msgstr "Acknowledgements."
38659 #~ msgid "Acknowledgement"
38660 #~ msgstr "Poděkování"
38663 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38664 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38666 #~ msgid "Acknowledgements"
38667 #~ msgstr "Acknowledgements"
38670 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38671 #~ msgstr "Acknowledgments."
38674 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38675 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38678 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38679 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38682 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38683 #~ msgstr "Acknowledgements."
38686 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38687 #~ msgstr "acknowledgments"
38689 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38690 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38693 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38694 #~ msgstr "Acknowledgments"
38696 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38697 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38699 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38700 #~ msgstr "Poděkování*"
38702 #~ msgid "Acknowledgement*"
38703 #~ msgstr "Poděkování*"
38706 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38707 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38709 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38710 #~ msgstr "Poděkování"
38712 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38713 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38715 #~ msgid "Version goes here"
38716 #~ msgstr "Zde je verze"
38718 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38719 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38721 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38722 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38725 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38727 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38730 #~ msgid "&Local databases:"
38731 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38733 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38734 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38736 #~ msgid "Browse your local directory"
38737 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38739 #~ msgid "Da&tabases"
38740 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38743 #~ msgstr "Přida&t..."
38745 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38746 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38748 #~ msgid "&Language"
38749 #~ msgstr "&Jazyk:"
38751 #~ msgid "&Restore"
38752 #~ msgstr "O&bnovit"
38755 #~ msgstr "&Použít"
38757 #~ msgid "Default..."
38758 #~ msgstr "Standardní..."
38760 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38761 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38763 #~ msgid "N&ew Document"
38764 #~ msgstr "N&ový dokument"
38766 #~ msgid "Insert the delimiters"
38767 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38770 #~ msgstr "&Vložit"
38772 #~ msgid "Forma&t:"
38773 #~ msgstr "&Formát:"
38775 #~ msgid "S&ettings"
38776 #~ msgstr "&Nastavení"
38779 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38780 #~ "text and paragraph style"
38782 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38783 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38785 #~ msgid "I&gnore format"
38786 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38788 #~ msgid "Use &default placement"
38789 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38791 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38792 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38794 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38795 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38797 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38798 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38800 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38801 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38803 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38804 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38806 #~ msgid "C&aption:"
38807 #~ msgstr "Popis&ek:"
38810 #~ msgstr "Z&načka:"
38812 #~ msgid "Information Name:"
38813 #~ msgstr "Jméno informace:"
38815 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38816 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38821 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38822 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38825 #~ msgstr "&Hledej"
38828 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38831 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38832 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38834 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38835 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38837 #~ msgid "&Subject:"
38838 #~ msgstr "&Předmět:"
38840 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38841 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38844 #~ msgstr "Na &střed"
38846 #~ msgid "&Phantom"
38847 #~ msgstr "&Fantóm"
38849 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38850 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38853 #~ msgstr "Zapnuto"
38855 #~ msgid "Auto &begin"
38856 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38858 #~ msgid "Auto &end"
38859 #~ msgstr "Auto. &konec"
38861 #~ msgid "Cursor movement:"
38862 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38865 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38868 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38871 #~ msgid "Date format for strftime output"
38872 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38875 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38876 #~ "quality of fonts"
38878 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38881 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38882 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38884 #~ msgid "&Find Next"
38885 #~ msgstr "Najdi &další"
38887 #~ msgid "Close this dialog"
38888 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38891 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38894 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38897 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38899 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38900 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38902 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38903 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38911 #~ msgid "Citation-number"
38912 #~ msgstr "Citation-number"
38923 #~ msgid "Issue-number"
38924 #~ msgstr "Issue-number"
38926 #~ msgid "Issue-day"
38927 #~ msgstr "Issue-day"
38929 #~ msgid "Issue-months"
38930 #~ msgstr "Issue-months"
38932 #~ msgid "Subsubparagraph"
38933 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38935 #~ msgid "-- Header --"
38936 #~ msgstr "-- Header --"
38938 #~ msgid "Special-section"
38939 #~ msgstr "Special-section"
38941 #~ msgid "Special-section:"
38942 #~ msgstr "Special-section:"
38944 #~ msgid "AGU-journal"
38945 #~ msgstr "AGU-journal"
38947 #~ msgid "AGU-journal:"
38948 #~ msgstr "AGU-journal:"
38950 #~ msgid "Citation-number:"
38951 #~ msgstr "Citation-number:"
38953 #~ msgid "AGU-volume"
38954 #~ msgstr "AGU-volume"
38956 #~ msgid "AGU-volume:"
38957 #~ msgstr "AGU-volume:"
38959 #~ msgid "AGU-issue"
38960 #~ msgstr "AGU-issue"
38962 #~ msgid "AGU-issue:"
38963 #~ msgstr "AGU-issue:"
38965 #~ msgid "Index-terms"
38966 #~ msgstr "Index-terms"
38968 #~ msgid "Index-terms..."
38969 #~ msgstr "Index-terms..."
38971 #~ msgid "Index-term"
38972 #~ msgstr "Index-term"
38974 #~ msgid "Index-term:"
38975 #~ msgstr "Index-term:"
38977 #~ msgid "Cross-term"
38978 #~ msgstr "Cross-term"
38980 #~ msgid "Cross-term:"
38981 #~ msgstr "Cross-term:"
38983 #~ msgid "Supplementary"
38984 #~ msgstr "Supplementary"
38986 #~ msgid "Supplementary..."
38987 #~ msgstr "Supplementary..."
38989 #~ msgid "Supp-note"
38990 #~ msgstr "Supp-note"
38992 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38993 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38995 #~ msgid "Cite-other"
38996 #~ msgstr "Cite-other"
38998 #~ msgid "Cite-other:"
38999 #~ msgstr "Cite-other:"
39001 #~ msgid "Ident-line"
39002 #~ msgstr "Ident-line"
39004 #~ msgid "Ident-line:"
39005 #~ msgstr "Ident-line:"
39008 #~ msgstr "Runhead"
39010 #~ msgid "Runhead:"
39011 #~ msgstr "Runhead:"
39013 #~ msgid "Published-online:"
39014 #~ msgstr "Published-online:"
39016 #~ msgid "Citation:"
39017 #~ msgstr "Citation:"
39019 #~ msgid "Posting-order"
39020 #~ msgstr "Posting-order"
39022 #~ msgid "Posting-order:"
39023 #~ msgstr "Posting-order:"
39025 #~ msgid "AGU-pages"
39026 #~ msgstr "AGU-pages"
39028 #~ msgid "AGU-pages:"
39029 #~ msgstr "AGU-pages:"
39037 #~ msgid "Figures:"
39038 #~ msgstr "Figures:"
39041 #~ msgstr "Tables:"
39043 #~ msgid "Datasets"
39044 #~ msgstr "Datasets"
39046 #~ msgid "Datasets:"
39047 #~ msgstr "Datasets:"
39056 #~ msgstr "SS-Code"
39058 #~ msgid "SS-Title"
39059 #~ msgstr "SS-Title"
39061 #~ msgid "CCC-Code"
39062 #~ msgstr "CCC-Code"
39071 #~ msgstr "Orgname"
39073 #~ msgid "Postcode"
39074 #~ msgstr "Postcode"
39076 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39077 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39080 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39081 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39083 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39084 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39089 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39090 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39092 #~ msgid "Begin frontmatter"
39093 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39095 #~ msgid "End frontmatter"
39096 #~ msgstr "End frontmatter"
39104 #~ msgid "Foot to End"
39105 #~ msgstr "Patičky na konec"
39108 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39109 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39111 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39112 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39113 #~ "koncové poznámky objevit."
39115 #~ msgid "literate"
39116 #~ msgstr "dokumentované"
39118 #~ msgid "charstyles"
39119 #~ msgstr "styly znaků"
39121 #~ msgid "Natbibapa"
39122 #~ msgstr "Natbibapa"
39125 #~ msgstr "patička"
39127 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39128 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39130 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39131 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39133 #~ msgid "theorems"
39134 #~ msgstr "teorémy"
39136 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39137 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39139 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39140 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39142 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39143 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39145 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39146 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39148 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39149 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39151 #~ msgid "Interword Space|w"
39152 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39154 #~ msgid "Protected Space|o"
39155 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39157 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39158 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39160 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39161 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39163 #~ msgid "DefSkip|D"
39164 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39166 #~ msgid "MedSkip|M"
39167 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39170 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39172 #~ msgid "Text Style|x"
39173 #~ msgstr "Styl textu|t"
39176 #~ msgstr "Cesta|C"
39179 #~ msgstr "Třída|T"
39181 #~ msgid "File Revision|R"
39182 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39184 #~ msgid "Revision Author|A"
39185 #~ msgstr "Autor revize|A"
39187 #~ msgid "Revision Date|D"
39188 #~ msgstr "Datum revize|D"
39190 #~ msgid "Revision Time|i"
39191 #~ msgstr "Čas revize|e"
39193 #~ msgid "Document Info|D"
39194 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39196 #~ msgid "Capitalize|a"
39197 #~ msgstr "První velké|k"
39199 #~ msgid "Text Style|T"
39200 #~ msgstr "Styl textu|S"
39202 #~ msgid "List / TOC|i"
39203 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39205 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39206 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39208 #~ msgid "Protected Space|P"
39209 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39211 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39212 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39214 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39215 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39217 #~ msgid "Apply last"
39218 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39220 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39221 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39223 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39224 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39226 #~ msgid "Set top line"
39227 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39229 #~ msgid "Set bottom line"
39230 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39232 #~ msgid "Set left line"
39233 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39235 #~ msgid "Toggle math panels"
39236 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39238 #~ msgid "DocBook|B"
39239 #~ msgstr "DocBook|B"
39241 #~ msgid "DocBook (XML)"
39242 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39245 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39246 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39247 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39248 #~ "the LaTeX preamble."
39250 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39251 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39252 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39253 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39257 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39258 #~ "properly installed"
39260 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39261 #~ "správně nainstalován."
39264 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39265 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39267 #~ msgid "Autosave failed!"
39268 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39270 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39271 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39274 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39275 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39277 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39278 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39280 #~ msgid "added text"
39281 #~ msgstr "přidaný text"
39283 #~ msgid "Running BibTeX."
39284 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39286 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39287 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39290 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39291 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39295 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39296 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39298 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39299 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39302 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39303 #~ "recommended for non-English languages."
39305 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39306 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39309 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39311 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39314 #~ msgid "Nothing to index!"
39315 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39317 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39318 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39320 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39321 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39323 #~ msgid "for this version of LyX."
39324 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39327 #~ msgid "LyX: %1$s"
39328 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39330 #~ msgid "Documents|#o#O"
39331 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39334 #~ "Changed by %1\n"
39340 #~ msgid "Change made on %1\n"
39341 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39343 #~ msgid "Text Style"
39344 #~ msgstr "Styl textu"
39346 #~ msgid "Validation required!"
39347 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39349 #~ msgid "None (no fontenc)"
39350 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39352 #~ msgid "Float Placement"
39353 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39355 #~ msgid "&Default..."
39356 #~ msgstr "&Standardní..."
39358 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39359 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39361 #~ msgid "Interword Space"
39362 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39365 #~ msgstr "neznámý"
39367 #~ msgid "shortcut"
39368 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39370 #~ msgid "shortcuts"
39371 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39377 #~ msgstr "balíček"
39386 #~ msgstr "dokument"
39389 #~ msgstr "lyxinfo"
39391 #~ msgid "Info Inset Settings"
39392 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39394 #~ msgid "Templates|#T#t"
39395 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39397 #~ msgid "Examples|#E#e"
39398 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39400 #~ msgid "Ignore all|I"
39401 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39403 #~ msgid "<No Documents Open>"
39404 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39406 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39407 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39409 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39410 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39412 #~ msgid "Verbatim Input"
39413 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39415 #~ msgid "Verbatim Input*"
39416 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39419 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39420 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39422 #~ msgid "Format: "
39423 #~ msgstr "Formát:"
39426 #~ msgstr "Značka: "
39428 #~ msgid "Protected Space"
39429 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39431 #~ msgid "Double Quad Space"
39432 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39435 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39438 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39440 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39441 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39444 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39445 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39447 #~ msgid "Selections not supported."
39448 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39450 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39451 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39453 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39454 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39456 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39457 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39460 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39461 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39463 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39464 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39466 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39467 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39469 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39470 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39472 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39473 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39475 #~ msgid "File name to include"
39476 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39484 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39485 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39487 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39488 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39490 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39491 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39493 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39494 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39496 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39497 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39499 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39500 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39502 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39503 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39505 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39506 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39508 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39509 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39511 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39512 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39514 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39515 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39517 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39518 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39520 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39521 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39523 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39524 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39526 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39527 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39529 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39530 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39532 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39533 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39535 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39536 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39538 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39539 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39541 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39542 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39544 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39545 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39547 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39548 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39550 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39551 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39553 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39554 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39557 #~ msgstr "&Editovat"
39559 #~ msgid "Press button to check validity..."
39560 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39562 #~ msgid "Never Toggled"
39563 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39565 #~ msgid "Other font settings"
39566 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39568 #~ msgid "Always Toggled"
39569 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39572 #~ msgstr "Růz&né:"
39574 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39575 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39577 #~ msgid "&Toggle all"
39578 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39580 #~ msgid "Springer cl2emult"
39581 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39583 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39584 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39586 #~ msgid "Springer SV Mono"
39587 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39589 #~ msgid "Springer SV Mult"
39590 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39592 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39593 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39595 #~ msgid "Underbar"
39596 #~ msgstr "Podtržený"
39598 #~ msgid "Double underbar"
39599 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39601 #~ msgid "Wavy underbar"
39602 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39604 #~ msgid "Cross out"
39605 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39607 #~ msgid "No color"
39608 #~ msgstr "Žádná barva"
39610 #~ msgid "&Clipping"
39611 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39613 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39614 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39616 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39617 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39620 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39621 #~ "for en- and em-dashes"
39623 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39624 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39626 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39627 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39629 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39630 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39632 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39633 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39635 #~ msgid "Caption: "
39636 #~ msgstr "Caption: "
39639 #~ msgid "Author Note: "
39640 #~ msgstr "Author Note:"
39643 #~ msgid "ACM Volume: "
39647 #~ msgid "ACM Number: "
39648 #~ msgstr "PACS number:"
39651 #~ msgid "ACM Article: "
39652 #~ msgstr "Article"
39655 #~ msgid "ACM Month: "
39658 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39659 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39661 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39662 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39668 #~ msgid "Use &minted"
39669 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39672 #~ msgid "Number floats by chapter"
39673 #~ msgstr "Number of the category"
39676 #~ msgid "Number floats by section"
39677 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39680 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39681 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39684 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39685 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39690 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39691 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39693 #~ msgid "&Default (numerical)"
39694 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39697 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39698 #~ "parameters in document class options."
39700 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39701 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39704 #~ msgstr "&Natbib"
39706 #~ msgid "Natbib &style:"
39707 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39709 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39710 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39712 #~ msgid "&Jurabib"
39713 #~ msgstr "&Jurabib"
39715 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39716 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39718 #~ msgid "Databa&ses"
39719 #~ msgstr "&Databáze"
39722 #~ msgid "&Search Citation"
39723 #~ msgstr "Hledat citaci"
39725 #~ msgid "Searc&h:"
39726 #~ msgstr "&Hledat:"
39729 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39730 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39732 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39733 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39736 #~ msgid "Search &field:"
39737 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39740 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39741 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39743 #~ msgid "Text to place before citation"
39744 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39746 #~ msgid "Text to place after citation"
39747 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39749 #~ msgid "List all authors"
39750 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39753 #~ msgid "&Full author list"
39754 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39756 #~ msgid "Force upper case in citation"
39757 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39760 #~ msgstr "&Velikost:"
39766 #~ msgstr "&Soubor"
39768 #~ msgid "&Description:"
39769 #~ msgstr "&Popis:"
39771 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39772 #~ msgstr "&Generátor:"
39774 #~ msgid "&Zoom %:"
39775 #~ msgstr "&Lupa %:"
39777 #~ msgid "La&bels in:"
39778 #~ msgstr "&Značky v:"
39780 #~ msgid "&References"
39781 #~ msgstr "&Reference"
39783 #~ msgid "Fil&ter:"
39784 #~ msgstr "Fil&tr:"
39787 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39788 #~ "sensitive option is checked)"
39789 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39792 #~ msgstr "&Setřídit"
39794 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39795 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39797 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39798 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39800 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39801 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39804 #~ msgid "Default (basic)"
39805 #~ msgstr "Standardní mezera"
39807 #~ msgid "Citation engine"
39808 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39811 #~ msgstr "Jurabib"
39813 #~ msgid "Example:"
39814 #~ msgstr "Příklad:"
39816 #~ msgid "Examples:"
39817 #~ msgstr "Příklady:"
39819 #~ msgid "Subexample:"
39820 #~ msgstr "Podpříklad:"
39825 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39826 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39828 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39829 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39831 #~ msgid "Single Quote|S"
39832 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39838 #~ "Today's date.\n"
39839 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39841 #~ "Dnešní datum.\n"
39842 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39844 #~ msgid "Plain text (image)"
39845 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39847 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39848 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39850 #~ msgid "date command"
39851 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39857 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39858 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39861 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39862 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39865 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39866 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39868 #~ msgid "frame of button"
39869 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39871 #~ msgid "Change: "
39872 #~ msgstr "Změna: "
39877 #~ msgid "Conversion Failed!"
39878 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39880 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39881 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39883 #~ msgid "``text''"
39884 #~ msgstr "``text''"
39886 #~ msgid "''text''"
39887 #~ msgstr "''text''"
39889 #~ msgid ",,text``"
39890 #~ msgstr ",,text``"
39892 #~ msgid ",,text''"
39893 #~ msgstr ",,text''"
39895 #~ msgid "<<text>>"
39896 #~ msgstr "<<text>>"
39898 #~ msgid ">>text<<"
39899 #~ msgstr ">>text<<"
39904 #~ msgid "Jump back"
39905 #~ msgstr "Skok zpět"
39907 #~ msgid "Jump to label"
39908 #~ msgstr "Skok na značku"
39910 #~ msgid "Code Point: "
39913 #~ msgid "LaTeX Source"
39914 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39916 #~ msgid "DocBook Source"
39917 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39919 #~ msgid "Literate Source"
39920 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39922 #~ msgid " (version control, locking)"
39923 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39925 #~ msgid " (version control)"
39926 #~ msgstr " (správa verzí)"
39928 #~ msgid " (read only)"
39929 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39932 #~ msgid "External material"
39933 #~ msgstr "Externí materiál"
39935 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39936 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39939 #~ msgstr "Nedef: "
39942 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39946 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39947 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39950 #~ msgid "Missing included file"
39951 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39954 #~ msgid "DVI-PS Options"
39957 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39958 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39960 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39961 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39963 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39964 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39966 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39967 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39969 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39970 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39972 #~ msgid "Document &class"
39973 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39975 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39976 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39978 #~ msgid "Forward search"
39979 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39981 #~ msgid "Printer Command Options"
39982 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39984 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39985 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39987 #~ msgid "Option used to print to a file."
39988 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39990 #~ msgid "Print to &file:"
39991 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39993 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39994 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39996 #~ msgid "Set &printer:"
39997 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39999 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40000 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
40002 #~ msgid "Spool &printer:"
40003 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
40005 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40006 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
40008 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40009 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
40011 #~ msgid "Re&verse pages:"
40012 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
40014 #~ msgid "&Number of copies:"
40015 #~ msgstr "Počet &kopií:"
40017 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40018 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40020 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40021 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
40023 #~ msgid "Co&llated:"
40024 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
40026 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40027 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
40029 #~ msgid "&Odd pages:"
40030 #~ msgstr "&Liché stránky:"
40032 #~ msgid "&Even pages:"
40033 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
40035 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40036 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
40038 #~ msgid "E&xtra options:"
40039 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
40041 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40042 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
40045 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40046 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40047 #~ "your printers."
40049 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
40050 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
40051 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
40053 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40054 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
40056 #~ msgid "Name of the default printer"
40057 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
40059 #~ msgid "Default &printer:"
40060 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
40062 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40063 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
40066 #~ msgstr "Stránky"
40068 #~ msgid "Page number to print from"
40069 #~ msgstr "Tisknout od strany"
40071 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40072 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
40074 #~ msgid "Page number to print to"
40075 #~ msgstr "Tisknout do strany"
40077 #~ msgid "Print all pages"
40078 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40083 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40084 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40086 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40087 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40089 #~ msgid "Print in reverse order"
40090 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40092 #~ msgid "Re&verse order"
40093 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40098 #~ msgid "Number of copies"
40099 #~ msgstr "Počet kopií"
40101 #~ msgid "Collate copies"
40102 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40104 #~ msgid "&Collate"
40105 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40107 #~ msgid "Send output to the printer"
40108 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40110 #~ msgid "P&rinter:"
40111 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40113 #~ msgid "Send output to the given printer"
40114 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40116 #~ msgid "Send output to a file"
40117 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40119 #~ msgid "&Longtable"
40120 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40122 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40123 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40125 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40126 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40131 #~ msgid "Top Line|n"
40132 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40134 #~ msgid "Bottom Line|i"
40135 #~ msgstr "Linka dole|d"
40137 #~ msgid "Print...|P"
40138 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40140 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40141 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40143 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40144 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40147 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40148 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40150 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40151 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40153 #~ msgid "Print document failed"
40154 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40156 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40157 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40159 #~ msgid "Unknown document class"
40160 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40162 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40163 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40165 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40166 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40168 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40169 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40171 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40172 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40174 #~ msgid "Included File Invalid"
40175 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40178 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40180 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40182 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40184 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40186 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40187 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40189 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40190 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40192 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40193 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40196 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40197 #~ "environment variable PRINTER."
40199 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40200 #~ "prostředí PRINTER."
40202 #~ msgid "The option to print only even pages."
40203 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40206 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40207 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40209 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40210 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40212 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40213 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40215 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40216 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40218 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40219 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40221 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40222 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40225 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40226 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40227 #~ "and arguments."
40229 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40230 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40231 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40234 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40235 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40237 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40238 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40240 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40241 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40243 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40244 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40247 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40249 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40251 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40252 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40254 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40255 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40264 #~ msgstr "Červená"
40273 #~ msgstr "Azurová"
40276 #~ msgstr "Fialová"
40282 #~ msgstr "Tiskárna"
40284 #~ msgid "Print Document"
40285 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40287 #~ msgid "Print to file"
40288 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40290 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40291 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40293 #~ msgid "Open Navigator..."
40294 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40296 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40297 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40301 #~ msgstr "Posouvání textu"
40304 #~ msgid "&Vertical factor:"
40305 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40308 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40309 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40312 #~ msgid "Rotation"
40313 #~ msgstr "Značení"
40316 #~ msgid "&Rotation:"
40317 #~ msgstr "Značení"
40320 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40322 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40325 #~ msgid "Enable &RTL support"
40326 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40331 #~ msgid "EndOfSlide"
40332 #~ msgstr "EndOfSlide"
40334 #~ msgid "--Separator--"
40335 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40337 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40338 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40340 #~ msgid "TeX Code|X"
40341 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40343 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40345 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40350 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40351 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40353 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40354 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40356 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40357 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40359 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40360 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40362 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40363 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40366 #~ msgstr "Rozsa&h"
40368 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40369 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40371 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40372 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40375 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40376 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40379 #~ msgid "Split Environment|l"
40380 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40382 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40383 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40386 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40387 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40390 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40391 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40394 #~ msgid "Alternative theorem string"
40395 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40397 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40398 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40400 #~ msgid "Use AMS &math package"
40401 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40403 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40404 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40406 #~ msgid "Use &esint package"
40407 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40409 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40410 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40412 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40413 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40415 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40416 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40418 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40419 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40421 #~ msgid "Use mh&chem package"
40422 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40425 #~ msgstr "Prv&ní:"
40427 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40428 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40430 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40431 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40434 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40435 #~ "actually to print."
40436 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40438 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40439 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40441 #~ msgid "Table w&idth:"
40442 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40444 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40445 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40447 #~ msgid "institute mark"
40448 #~ msgstr "institute mark"
40450 #~ msgid "Fig. ---"
40451 #~ msgstr "Fig. ---"
40453 #~ msgid "Computing Review Categories"
40454 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40457 #~ msgstr "LatinOn"
40459 #~ msgid "Latin on"
40460 #~ msgstr "Latin on"
40462 #~ msgid "LatinOff"
40463 #~ msgstr "LatinOff"
40465 #~ msgid "Latin off"
40466 #~ msgstr "Latin off"
40468 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40469 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40471 #~ msgid "EndFrame"
40472 #~ msgstr "EndFrame"
40474 #~ msgid "________________________________"
40475 #~ msgstr "________________________________"
40477 #~ msgid "Institute mark"
40478 #~ msgstr "Institute mark"
40480 #~ msgid "Maintext"
40481 #~ msgstr "Maintext"
40489 #~ msgid "Computer:"
40490 #~ msgstr "Computer:"
40492 #~ msgid "Close Section"
40493 #~ msgstr "Close Section"
40495 #~ msgid "Table Caption"
40496 #~ msgstr "Table Caption"
40501 #~ msgid "Captionabove"
40502 #~ msgstr "Captionabove"
40504 #~ msgid "Captionbelow"
40505 #~ msgstr "Captionbelow"
40510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40511 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40514 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40517 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40519 #~ msgid "Settings...|g"
40520 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40522 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40523 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40525 #~ msgid "Braille Manual|B"
40526 #~ msgstr "Braille|B"
40528 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40529 #~ msgstr "LilyPond|P"
40531 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40532 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40534 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40535 #~ msgstr "Sloupce|S"
40537 #~ msgid "Rotate cell"
40538 #~ msgstr "Otočit buňku"
40540 #~ msgid "AMS arrows"
40541 #~ msgstr "AMS šipky"
40543 #~ msgid "AMS relations"
40544 #~ msgstr "AMS relace"
40546 #~ msgid "AMS operators"
40547 #~ msgstr "AMS operátory"
40549 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40550 #~ msgstr "AMS Různé"
40552 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40553 #~ msgstr "AMS Různé"
40555 #~ msgid "AMS Arrows"
40556 #~ msgstr "AMS šipky"
40558 #~ msgid "AMS Relations"
40559 #~ msgstr "AMS relace"
40561 #~ msgid "AMS Operators"
40562 #~ msgstr "AMS operátory"
40564 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40565 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40567 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40568 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40570 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40571 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40573 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40574 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40576 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40577 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40582 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40583 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40585 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40586 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40588 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40589 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40591 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40592 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40594 #~ msgid "Specify the default paper size."
40595 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40597 #~ msgid "Memory problem"
40598 #~ msgstr "Interní chyba"
40600 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40601 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40606 #~ msgid " (unknown)"
40607 #~ msgstr "(neznámý)"
40609 #~ msgid "List of Graphics"
40610 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40612 #~ msgid "List of Equations"
40613 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40615 #~ msgid "List of Index Entries"
40616 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40618 #~ msgid "List of Marginal notes"
40619 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40621 #~ msgid "List of Notes"
40622 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40624 #~ msgid "List of Citations"
40625 #~ msgstr "Seznam citací"
40627 #~ msgid "List of Branches"
40628 #~ msgstr "Seznam větví"
40630 #~ msgid "List of Changes"
40631 #~ msgstr "Seznam Změn"
40633 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40636 #~ msgid "Automatic help"
40637 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40642 #~ msgid "elsewhere"
40645 #~ msgid "Make letter title"
40646 #~ msgstr "Make letter title"
40648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40649 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40651 #~ msgid "&Output Format:"
40652 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40660 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40661 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40663 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40664 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40666 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40667 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40669 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40670 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40672 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40673 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40675 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40676 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40678 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40679 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40681 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40682 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40684 #~ msgid "Remark \\theremark"
40685 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40687 #~ msgid "Case \\thecase"
40688 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40690 #~ msgid "Question \\thequestion"
40691 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40693 #~ msgid "Note \\thenote"
40694 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40699 #~ msgid "Preface:"
40700 #~ msgstr "Preface:"
40702 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40703 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40705 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40706 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40709 #~ msgstr "MiniTOC"
40711 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40712 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40714 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40715 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40721 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40722 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40730 #~ msgid "Step \\thestep."
40731 #~ msgstr "Step \\thestep."
40733 #~ msgid "Appendices Section"
40734 #~ msgstr "Appendices Section"
40736 #~ msgid "--- Appendices ---"
40737 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40740 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40741 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40742 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40744 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40745 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40746 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40748 #~ msgid "Documents|D"
40749 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40751 #~ msgid "New from Template...|T"
40752 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40754 #~ msgid "Revert|R"
40755 #~ msgstr "Původní verze|P"
40758 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40761 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40764 #~ msgstr "Vložit|V"
40766 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40767 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40769 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40770 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40772 #~ msgid "Tabular|T"
40773 #~ msgstr "Tabulka|T"
40775 #~ msgid "Thesaurus..."
40776 #~ msgstr "Tezaurus..."
40778 #~ msgid "Statistics...|i"
40779 #~ msgstr "Statistika...|i"
40781 #~ msgid "Change Tracking|g"
40782 #~ msgstr "Revize|R"
40784 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40785 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40787 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40788 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40790 #~ msgid "Line Bottom|B"
40791 #~ msgstr "Linka dole|d"
40793 #~ msgid "Line Left|L"
40794 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40796 #~ msgid "Delete Row|w"
40797 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40799 #~ msgid "Copy Row"
40800 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40802 #~ msgid "Swap Rows"
40803 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40805 #~ msgid "Delete Column|D"
40806 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40808 #~ msgid "Copy Column"
40809 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40811 #~ msgid "Swap Columns"
40812 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40814 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40815 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40817 #~ msgid "Alignment|A"
40818 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40820 #~ msgid "Add Row|R"
40821 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40823 #~ msgid "Add Column|C"
40824 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40832 #~ msgid "Mathematica"
40833 #~ msgstr "Mathematica"
40835 #~ msgid "Maple, simplify"
40836 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40838 #~ msgid "Maple, factor"
40839 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40841 #~ msgid "Maple, evalm"
40842 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40844 #~ msgid "Maple, evalf"
40845 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40847 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40848 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40850 #~ msgid "Align Environment|A"
40851 #~ msgstr "Align prostředí"
40853 #~ msgid "AlignAt Environment"
40854 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40856 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40857 #~ msgstr "Falign prostředí"
40859 #~ msgid "Multline Environment"
40860 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40862 #~ msgid "Special Character|S"
40863 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40865 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40866 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40868 #~ msgid "Index Entry|I"
40869 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40871 #~ msgid "URL...|U"
40872 #~ msgstr "URL...|U"
40874 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40875 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40877 #~ msgid "TeX Code|T"
40878 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40880 #~ msgid "Minipage|p"
40881 #~ msgstr "Ministránku|n"
40883 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40884 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40886 #~ msgid "Floats|a"
40887 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40889 #~ msgid "Include File...|d"
40890 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40892 #~ msgid "Insert File|e"
40893 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40895 #~ msgid "External Material...|x"
40896 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40898 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40899 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40901 #~ msgid "Protected Space|r"
40902 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40904 #~ msgid "Vertical Space..."
40905 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40907 #~ msgid "Line Break|L"
40908 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40910 #~ msgid "Protected Dash|D"
40911 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40913 #~ msgid "Single Quote|Q"
40914 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40916 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40917 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40919 #~ msgid "Horizontal Line"
40920 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40922 #~ msgid "Font Change|o"
40923 #~ msgstr "Změna písma|p"
40925 #~ msgid "Math Normal Font"
40926 #~ msgstr "Mat. normální"
40928 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40929 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40931 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40932 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40934 #~ msgid "Math Roman Family"
40935 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40937 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40938 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40940 #~ msgid "Math Bold Series"
40941 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40943 #~ msgid "Text Normal Font"
40944 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40946 #~ msgid "Floatflt Figure"
40947 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40949 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40950 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40952 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40953 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40955 #~ msgid "Character...|C"
40956 #~ msgstr "Znak...|Z"
40958 #~ msgid "Paragraph...|P"
40959 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40961 #~ msgid "Document...|D"
40962 #~ msgstr "Dokument...|D"
40964 #~ msgid "Tabular...|T"
40965 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40967 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40968 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40970 #~ msgid "Noun Style|N"
40971 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40973 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40974 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40976 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40977 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40979 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40980 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40982 #~ msgid "Update|U"
40983 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40985 #~ msgid "TeX Information|X"
40986 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40988 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40989 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40991 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40992 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40994 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40995 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40997 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40998 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
41000 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41001 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
41003 #~ msgid "Extended Features|E"
41004 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
41006 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41007 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
41009 #~ msgid "Preferences..."
41010 #~ msgstr "Nastavení..."
41012 #~ msgid "Quit LyX"
41013 #~ msgstr "Ukončit LyX"
41015 #~ msgid "%1$d words checked."
41016 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
41018 #~ msgid "One word checked."
41019 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
41021 #~ msgid "Spelling check completed"
41022 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
41025 #~ msgstr "Zák&ladní"
41027 #~ msgid "Search text is empty!"
41028 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
41031 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41032 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41033 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41035 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
41036 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
41037 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
41040 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41041 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
41043 #~ msgid "Affilation:"
41044 #~ msgstr "Affilation:"
41049 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41050 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
41052 #~ msgid "greyedout"
41053 #~ msgstr "zašedlé"
41055 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41056 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
41058 #~ msgid "Use &XeTeX"
41059 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
41061 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41062 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
41064 #~ msgid "&Use babel"
41065 #~ msgstr "Použít b&abel"
41068 #~ msgid "Flex:Institute"
41069 #~ msgstr "Institute"
41072 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41085 #~ msgid "Flex:Alert"
41089 #~ msgid "Flex:Structure"
41090 #~ msgstr "Structure"
41093 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41094 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41097 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41098 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41101 #~ msgid "Flex:Firstname"
41102 #~ msgstr "Firstname"
41105 #~ msgid "Flex:Fname"
41106 #~ msgstr "Jméno souboru"
41109 #~ msgid "Flex:Surname"
41110 #~ msgstr "Element:Surname"
41113 #~ msgid "Flex:Filename"
41114 #~ msgstr "Jméno souboru"
41117 #~ msgid "Flex:Literal"
41118 #~ msgstr "Element:Literal"
41121 #~ msgid "Flex:Emph"
41122 #~ msgstr "Element:Emph"
41125 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41126 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41130 #~ msgstr "Citation-number"
41133 #~ msgid "Flex:Volume"
41134 #~ msgstr "Element:Volume"
41137 #~ msgid "Flex:Day"
41138 #~ msgstr "Element:Day"
41141 #~ msgid "Flex:Month"
41142 #~ msgstr "Element:Month"
41145 #~ msgid "Flex:Year"
41146 #~ msgstr "Element:Year"
41149 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41150 #~ msgstr "Issue-number"
41153 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41154 #~ msgstr "Issue-day"
41157 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41158 #~ msgstr "Issue-months"
41161 #~ msgid "Flex:ISSN"
41162 #~ msgstr "Element:ISSN"
41165 #~ msgid "Flex:CODEN"
41166 #~ msgstr "Element:CODEN"
41169 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41170 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41173 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41174 #~ msgstr "SS-Title"
41177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41178 #~ msgstr "CCC-Code"
41181 #~ msgid "Flex:Code"
41182 #~ msgstr "Element:Code"
41185 #~ msgid "Flex:Dscr"
41186 #~ msgstr "Element:Dscr"
41189 #~ msgid "Flex:Keyword"
41190 #~ msgstr "Element:Keyword"
41193 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41194 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41197 #~ msgid "Flex:Orgname"
41198 #~ msgstr "Element:Orgname"
41201 #~ msgid "Flex:Street"
41202 #~ msgstr "Element:Street"
41205 #~ msgid "Flex:City"
41206 #~ msgstr "Element:City"
41209 #~ msgid "Flex:State"
41210 #~ msgstr "Element:State"
41213 #~ msgid "Flex:Postcode"
41214 #~ msgstr "Postcode"
41217 #~ msgid "Flex:Country"
41218 #~ msgstr "Element:Country"
41221 #~ msgid "Flex:Directory"
41222 #~ msgstr "Directory"
41225 #~ msgid "Flex:Email"
41226 #~ msgstr "Element:Email"
41229 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41230 #~ msgstr "KeyCombo"
41233 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41234 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41237 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41238 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41241 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41242 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41245 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41246 #~ msgstr "GuiButton"
41249 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41250 #~ msgstr "MenuChoice"
41252 #~ msgid "Note:Note"
41253 #~ msgstr "Poznámka"
41255 #~ msgid "Note:Greyedout"
41256 #~ msgstr "Zašedlé"
41258 #~ msgid "Box:Shaded"
41259 #~ msgstr "Stínovaně"
41261 #~ msgid "Info:menu"
41262 #~ msgstr "Info:menu"
41264 #~ msgid "Info:shortcut"
41265 #~ msgstr "Info:zkratka"
41267 #~ msgid "Info:shortcuts"
41268 #~ msgstr "Info:zkratky"
41271 #~ msgid "Flex:Endnote"
41272 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41274 #~ msgid "Flex:Initial"
41275 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41277 #~ msgid "Flex:Glosse"
41278 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41280 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41281 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41283 #~ msgid "Flex:Expression"
41284 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41286 #~ msgid "Flex:Concepts"
41287 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41289 #~ msgid "Flex:Meaning"
41290 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41292 #~ msgid "Flex:Noun"
41293 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41295 #~ msgid "Flex:Strong"
41296 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41299 #~ msgstr "Norština"
41302 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41305 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41308 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41311 #~ msgid "Keywordsr"
41312 #~ msgstr "Keywords"
41315 #~ msgid "Current ¶graph"
41316 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41318 #~ msgid "A&vailable indices:"
41319 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41321 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41322 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41325 #~ msgid "Vert. Phantom"
41326 #~ msgstr "phantom"
41337 #~ msgstr "&Najít:"
41339 #~ msgid "The Enter key works, too"
41340 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41342 #~ msgid "The delete key works, too"
41343 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41346 #~ msgstr "&Smazat"
41348 #~ msgid "&BibTeX command:"
41349 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41352 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41355 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41358 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41360 #~ msgid "Screen &DPI:"
41361 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41363 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41364 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41367 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41369 #~ msgid "Merge cells"
41370 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41372 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41373 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41375 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41376 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41388 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41390 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41391 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41394 #~ msgstr "Strasse"
41405 #~ msgid "Element:Firstname"
41406 #~ msgstr "Element:Firstname"
41408 #~ msgid "Element:Fname"
41409 #~ msgstr "Element:Fname"
41411 #~ msgid "Element:Filename"
41412 #~ msgstr "Element:Filename"
41414 #~ msgid "Element:Citation-number"
41415 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41417 #~ msgid "Element:Issue-number"
41418 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41420 #~ msgid "Element:Issue-day"
41421 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41423 #~ msgid "Element:Issue-months"
41424 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41426 #~ msgid "Element:SS-Title"
41427 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41429 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41430 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41432 #~ msgid "Element:Postcode"
41433 #~ msgstr "Element:Postcode"
41435 #~ msgid "Element:Directory"
41436 #~ msgstr "Element:Directory"
41438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41439 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41441 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41442 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41444 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41445 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41450 #~ msgid "Custom:Endnote"
41451 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41453 #~ msgid "Custom:Glosse"
41454 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41456 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41457 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41459 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41460 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41462 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41463 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41465 #~ msgid "CharStyle:Code"
41466 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41469 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41471 #~ msgid "Insert|n"
41472 #~ msgstr "Vložit|V"
41474 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41475 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41477 #~ msgid "View DVI"
41478 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41480 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41481 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41484 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41486 #~ msgid "View PostScript"
41487 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41489 #~ msgid "Update PostScript"
41490 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41493 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41499 #~ "The specified document\n"
41501 #~ "could not be read."
41503 #~ "Požadovaný dokument\n"
41505 #~ "nelze přečíst."
41508 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41509 #~ "%1$s.layout,\n"
41510 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41511 #~ "class or style file required by it is not\n"
41512 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41513 #~ "for more information.\n"
41515 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41516 #~ "%1$s.layout,\n"
41517 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41518 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41519 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41520 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41522 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41523 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41526 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41528 #~ msgid "top/bottom line"
41529 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41532 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41535 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41539 #~ "You may not have the right languages installed."
41541 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41542 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41548 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41549 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41555 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování "
41558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41559 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41563 #~ "encoding `%2$s'."
41565 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41568 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41569 #~ "encoding `%2$s'."
41571 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41574 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41578 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41580 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41581 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41584 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41585 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41586 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41588 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41589 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41590 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41592 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41593 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41595 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41596 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41599 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41603 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41608 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41610 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41612 #~ msgid "Thin space"
41613 #~ msgstr "Úzká mezera"
41615 #~ msgid "Medium space"
41616 #~ msgstr "Střední mezera"
41618 #~ msgid "Thick space"
41619 #~ msgstr "Široká mezera"
41621 #~ msgid "Negative thin space"
41622 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41624 #~ msgid "Negative medium space"
41625 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41627 #~ msgid "Negative thick space"
41628 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41630 #~ msgid "Inter-word space"
41631 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41633 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41634 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41642 #~ msgid "pspell (library)"
41643 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41645 #~ msgid "aspell (library)"
41646 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41651 #~ msgid "*.ispell"
41652 #~ msgstr "*.ispell"
41654 #~ msgid "Spellchecker error"
41655 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41658 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41662 #~ "Maybe it has been killed."
41664 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41665 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41667 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41668 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41670 #~ msgid "Opened inset"
41671 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41674 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41676 #~ msgid "Opened Box Inset"
41677 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41679 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41680 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41682 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41683 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41685 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41686 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41688 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41689 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41691 #~ msgid "Opened Float Inset"
41692 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41694 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41695 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41697 #~ msgid "Unknown buffer info"
41698 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41700 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41701 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41703 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41704 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41706 #~ msgid "Opened Note Inset"
41707 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41709 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41710 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41712 #~ msgid "QQuad Space"
41713 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41715 #~ msgid "Opened table"
41716 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41718 #~ msgid "Opened Text Inset"
41719 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41721 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41722 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41724 #~ msgid "Glossary term"
41725 #~ msgstr "Glossary term"
41727 #~ msgid "TheoremTemplate"
41728 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41730 #~ msgid "Theorem #:"
41731 #~ msgstr "Theorem #::"
41733 #~ msgid "Lemma #:"
41734 #~ msgstr "Lemma #:"
41736 #~ msgid "Corollary #:"
41737 #~ msgstr "Corollary #:"
41739 #~ msgid "Proposition #:"
41740 #~ msgstr "Proposition #:"
41742 #~ msgid "Conjecture #:"
41743 #~ msgstr "Conjecture #:"
41745 #~ msgid "Criterion #:"
41746 #~ msgstr "Criterion #:"
41748 #~ msgid "Axiom #:"
41749 #~ msgstr "Axiom #:"
41751 #~ msgid "Definition #:"
41752 #~ msgstr "Definition #:"
41754 #~ msgid "Example #:"
41755 #~ msgstr "Example #:"
41757 #~ msgid "Problem #:"
41758 #~ msgstr "Problem #:"
41760 #~ msgid "Exercise #:"
41761 #~ msgstr "Exercise #:"
41763 #~ msgid "Remark #:"
41764 #~ msgstr "Remark #:"
41766 #~ msgid "Claim #:"
41767 #~ msgstr "Claim #:"
41770 #~ msgstr "Note #:"
41772 #~ msgid "Notation #:"
41773 #~ msgstr "Notace #:"
41776 #~ msgstr "Case #:"
41779 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41782 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41785 #~ msgid "Anschrift:"
41786 #~ msgstr "Anschrift:"
41788 #~ msgid "Briefkopf:"
41789 #~ msgstr "Briefkopf:"
41792 #~ msgstr "Zusatz:"
41794 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41795 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41797 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41798 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41800 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41801 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41803 #~ msgid "Unterschrift:"
41804 #~ msgstr "Unterschrift:"
41806 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41807 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41809 #~ msgid "Vorwahl:"
41810 #~ msgstr "Vorwahl:"
41812 #~ msgid "Telefon:"
41813 #~ msgstr "Telefon:"
41821 #~ msgid "Betreff:"
41822 #~ msgstr "Betreff:"
41825 #~ msgstr "Anrede:"
41830 #~ msgid "Anlage(n):"
41831 #~ msgstr "Anlage(n):"
41833 #~ msgid "Verteiler:"
41834 #~ msgstr "Verteiler:"
41836 #~ msgid "Strasse:"
41837 #~ msgstr "Strasse:"
41842 #~ msgid "RetourAdresse:"
41843 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41845 #~ msgid "MeinZeichen:"
41846 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41848 #~ msgid "IhrZeichen:"
41849 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41852 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41860 #~ msgid "Adresse:"
41861 #~ msgstr "Adresse:"
41863 #~ msgid "Anlagen:"
41864 #~ msgstr "Anlagen:"
41866 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41867 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41872 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41873 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41875 #~ msgid "No file open!"
41876 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41878 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41879 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41882 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41883 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41887 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41889 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41890 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41892 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41893 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41895 #~ msgid "Toggle Label|L"
41896 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41898 #~ msgid "B&rowse..."
41899 #~ msgstr "P&rocházet..."
41901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41902 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41905 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41910 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41911 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41913 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41914 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41916 #~ msgid "Grou&p Name:"
41917 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41920 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41921 #~ "assign the existing one."
41923 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41924 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41926 #~ msgid "&Postscript driver:"
41927 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41929 #~ msgid "Append Parameter"
41930 #~ msgstr "Přidej parametr"
41932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41933 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41935 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41936 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41938 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41939 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41942 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41944 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41945 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41947 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41948 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41950 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41951 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41953 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41954 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41957 #~ msgstr "obrázek"
41959 #~ msgid "algorithm"
41960 #~ msgstr "algoritmus"
41965 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41966 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41968 #~ msgid "keywords"
41969 #~ msgstr "keywords"
41971 #~ msgid "Table of Contents|a"
41972 #~ msgstr "Obsah|a"
41975 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41977 #~ msgid "LinuxDoc"
41978 #~ msgstr "LinuxDoc"
41980 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41981 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41983 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41984 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41986 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41987 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41990 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41992 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41993 #~ msgstr "Malajština"
41996 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41998 #~ msgid "Canadian"
42002 #~ msgid "Reference\t"
42003 #~ msgstr "Reference"
42006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42007 #~ msgstr "SenderAddress"
42010 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42011 #~ msgstr "Backaddress"
42014 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42015 #~ msgstr "RetourAdresse"
42018 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42019 #~ msgstr "Postvermerk"
42022 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42023 #~ msgstr "IhrZeichen"
42026 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42027 #~ msgstr "IhrSchreiben"
42030 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42031 #~ msgstr "MeinZeichen"
42034 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42035 #~ msgstr "Unterschrift"
42040 #~ msgid "Braille mirror off"
42041 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
42043 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42044 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
42046 #~ msgid "LaTeX default"
42047 #~ msgstr "LaTeX standard"
42049 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
42050 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
42052 #~ msgid "Left-click to open the inset"
42053 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
42055 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42056 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
42058 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
42059 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
42061 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
42062 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
42064 #~ msgid "Split View Vertically|V"
42065 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
42067 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42068 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
42070 #~ msgid "Class not found"
42071 #~ msgstr "Třída nenalezena"
42074 #~ "Layout had to be changed from\n"
42075 #~ "%1$s to %2$s\n"
42076 #~ "because of class conversion from\n"
42079 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42080 #~ "%1$s na %2$s\n"
42081 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42084 #~ msgid "Changed Layout"
42085 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42087 #~ msgid "Unknown layout"
42088 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42091 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42092 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42094 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42095 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42098 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42099 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42101 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42102 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42104 #~ msgid "Display image in LyX"
42105 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42107 #~ msgid "Monochrome"
42108 #~ msgstr "Monochromaticky"
42110 #~ msgid "Grayscale"
42111 #~ msgstr "Stupně šedi"
42116 #~ msgid "&Display:"
42117 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42122 #~ msgid "Scr&een Display:"
42123 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42125 #~ msgid "Do not display"
42126 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42129 #~ msgid "Clear group"
42130 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42134 #~ msgstr " (auto)"
42136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42137 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42139 #~ msgid "&Edit File..."
42140 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42142 #~ msgid "LyX View"
42143 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42150 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42151 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42153 #~ msgid "<- C&lear"
42154 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42157 #~ msgstr "&Použít"
42162 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42163 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42165 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42166 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42168 #~ msgid "Extra embedded files:"
42169 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42172 #~ msgstr "&Přidat"
42175 #~ msgstr "&Přibalit"
42177 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42178 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42180 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42181 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42184 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42185 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42186 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42187 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42189 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42190 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42191 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42192 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42193 #~ "vývojářskému týmu."
42195 #~ msgid " writing embedded files."
42196 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42198 #~ msgid " could not write embedded files!"
42199 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42201 #~ msgid "Failed to extract file"
42202 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42205 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42206 #~ "Source file %2$s does not exist"
42208 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42209 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42211 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42212 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42214 #~ msgid "Copy file failure"
42215 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42218 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42219 #~ "Please check whether the path is writeable."
42221 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42222 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42225 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42226 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42228 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42229 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42231 #~ msgid "Failed to embed file"
42232 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42236 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42238 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42239 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42241 #~ msgid "Update embedded file?"
42242 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42244 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42245 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42247 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42248 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42251 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42252 #~ "Please check whether the source file is available"
42254 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42255 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42258 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42260 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42262 #~ msgid "Sync file failure"
42263 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42266 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42267 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42269 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42270 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42272 #~ msgid "Packing all files"
42273 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42276 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42277 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42279 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42280 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42282 #~ msgid "Unpacking all files"
42283 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42285 #~ msgid "Wrong embedding status."
42286 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42289 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42290 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42292 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42293 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42295 #~ msgid "Failed to write file"
42296 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42298 #~ msgid "Save failure"
42299 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42302 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42303 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42305 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42306 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42308 #~ msgid "Embedded Files"
42309 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42311 #~ msgid "Embedded layout"
42312 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42315 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42316 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42317 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42319 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42320 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42322 #~ msgid " (embedded)"
42323 #~ msgstr " (přibaleno)"
42325 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42326 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42328 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42329 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42332 #~ msgid "Enspace|E"
42333 #~ msgstr "En-mezera"
42336 #~ msgid "Enskip|k"
42339 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42340 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42343 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42344 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42346 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42347 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42350 #~ msgid "Properties...|P"
42351 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42353 #~ msgid "New Line|e"
42354 #~ msgstr "Nový řádek"
42360 #~ msgstr "Ukončování."
42362 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42363 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42373 #~ msgid "Show ERT inline"
42374 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42376 #~ msgid "S&ubfigure"
42377 #~ msgstr "&Podobrázek"
42379 #~ msgid "Framed in box"
42380 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42383 #~ msgstr "&Stínování"
42388 #~ msgid "C&opiers"
42389 #~ msgstr "K&op. skripty"
42391 #~ msgid "&File formats"
42392 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42394 #~ msgid "&GUI name:"
42395 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42397 #~ msgid "External Applications"
42398 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42400 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42401 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42403 #~ msgid "Save/restore window position"
42404 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42407 #~ msgstr " každých"
42409 #~ msgid "Pixmap Cache"
42410 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42412 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42413 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42418 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42419 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42422 #~ msgstr "&Jednotky:"
42424 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42425 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42427 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42428 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42431 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42433 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42434 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42436 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42437 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42439 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42440 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42442 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42443 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42446 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42448 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42449 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42451 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42452 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42454 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42455 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42457 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42458 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42460 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42461 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42463 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42464 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42466 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42467 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42469 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42470 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42472 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42473 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42475 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42476 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42479 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42481 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42482 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42484 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42485 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42487 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42488 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42490 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42491 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42493 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42494 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42496 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42497 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42500 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42503 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42505 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42506 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42508 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42509 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42511 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42512 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42514 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42515 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42517 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42518 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42520 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42523 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42524 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42526 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42527 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42529 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42530 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42532 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42533 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42539 #~ msgstr "Maďarština"
42541 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42542 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42544 #~ msgid "Swap Rows|S"
42545 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42547 #~ msgid "Swap Columns|w"
42548 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42550 #~ msgid "Framed|F"
42551 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42553 #~ msgid "Shaded|S"
42554 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42556 #~ msgid "Insert URL"
42557 #~ msgstr "Vložit URL"
42559 #~ msgid "Can't load document class"
42560 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42565 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42568 #~ "The document could not be converted\n"
42569 #~ "into the document class %1$s."
42571 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42572 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42575 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42576 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42578 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42579 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42581 #~ msgid "&Switch to document"
42582 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42585 #~ "Could not open the specified document\n"
42587 #~ "due to the error: %2$s"
42589 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42591 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42593 #~ msgid "Rectangular box"
42594 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42596 #~ msgid "Shadow box"
42597 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42599 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42600 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42602 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42603 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42606 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42609 #~ msgstr "oválný rám"
42612 #~ msgstr "Oválný rám"
42614 #~ msgid "Shadowbox"
42615 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42617 #~ msgid "Doublebox"
42618 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42620 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42621 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42623 #~ msgid "Unknown inset name: "
42624 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42626 #~ msgid "Program Listing "
42627 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42630 #~ msgstr "Rámovaně"
42632 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42633 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42638 #~ msgid "HtmlUrl: "
42639 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42641 #~ msgid "Default (outer)"
42642 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42647 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42648 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42650 #~ msgid "%1$d words in selection."
42651 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42653 #~ msgid "%1$d words in document."
42654 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42656 #~ msgid "One word in selection."
42657 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42659 #~ msgid "One word in document."
42660 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42662 #~ msgid "Count words"
42663 #~ msgstr "Spočítat slova"
42665 #~ msgid "Encoding error"
42666 #~ msgstr "Chyba kódování"
42669 #~ msgid "Placeholders"
42670 #~ msgstr "PlaceTable"
42675 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42676 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42679 #~ msgstr "&Načíst"
42681 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42682 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42684 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42685 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42687 #~ msgid "Co&pies:"
42688 #~ msgstr "Kopi&e:"
42690 #~ msgid "Printer &name:"
42691 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42693 #~ msgid "&Extended Chars"
42694 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42699 #~ msgid "overprint "
42700 #~ msgstr "overprint "
42702 #~ msgid "Corollary_"
42703 #~ msgstr "Corollary_"
42705 #~ msgid "Definition. "
42706 #~ msgstr "Definition. "
42712 #~ msgstr "Proof. "
42717 #~ msgid "Conjecture "
42718 #~ msgstr "Conjecture "
42724 #~ msgid "primitive"
42725 #~ msgstr "primitivní"
42728 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42734 #~ msgid "Table of Contents|T"
42735 #~ msgstr "Obsah|O"
42747 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42750 #~ msgid "Number style"
42751 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42754 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42755 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42756 #~ "chosen encoding.\n"
42757 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42759 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42760 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42761 #~ "zvolném kódování.\n"
42762 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42767 #~ msgid "Corollary. "
42768 #~ msgstr "Corollary. "
42770 #~ msgid "block showing an example "
42771 #~ msgstr "block showing an example "
42774 #~ msgid "&Caption"
42775 #~ msgstr "Popisek"
42779 #~ msgstr "Z&načka:"
42782 #~ msgid "A Label for the caption"
42783 #~ msgstr "Table Caption"
42785 #~ msgid "<- P&romote"
42786 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42791 #~ msgid "De&mote ->"
42792 #~ msgstr "&Snížit ->"
42795 #~ msgstr "&Aktualizace"
42798 #~ msgid "SubSection"
42799 #~ msgstr "Podsekce"
42802 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42805 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42806 #~ "definici změny fontu."
42808 #~ msgid "Unknown toc list"
42809 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42811 #~ msgid "Glossary|G"
42812 #~ msgstr "Slovníček|v"
42814 #~ msgid "Insert glossary entry"
42815 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42821 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42823 #~ msgid "&Detach panel"
42824 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42826 #~ msgid "Select a page of symbols"
42827 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42829 #~ msgid "Insert spacing"
42830 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42832 #~ msgid "Set math font"
42833 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42835 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42836 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42838 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42839 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42841 #~ msgid "Math Panel|l"
42842 #~ msgstr "Matematický panel|"
42844 #~ msgid "Math Panel|P"
42845 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42847 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42848 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42850 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42851 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42853 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42854 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42856 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42857 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42859 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42860 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42863 #~ msgid "Insert math delimiters"
42864 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42866 #~ msgid "E&xtra options"
42867 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42869 #~ msgid "Alig&nment:"
42870 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42875 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42876 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42878 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42879 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42882 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42883 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42885 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42886 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42888 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42889 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42891 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42892 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42895 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42897 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42898 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42906 #~ msgid "PrettyRef: "
42907 #~ msgstr "PrettyRef: "
42910 #~ msgid "Insets|n"
42911 #~ msgstr "Vložit|V"