]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
57aeb9ca54c9c4f833ead46f425700e9233566d7
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "System directory"
24 msgstr "Systémový adresář"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open system directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít systémový adresář v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
808 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
811 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
813 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
814 msgid "Default"
815 msgstr "Standardní"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Tiny"
820 msgstr "Drobné"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smallest"
825 msgstr "Nejmenší"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Menší"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Small"
835 msgstr "Malé"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 msgid "Normal"
840 msgstr "Normální"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Large"
845 msgstr "Velké"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 msgid "Larger"
850 msgstr "Větší"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Largest"
855 msgstr "Největší"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
859 msgid "Huge"
860 msgstr "Obrovské"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
864 msgid "Huger"
865 msgstr "Obrovité"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
869 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
872 msgid "&Track changes"
873 msgstr "&Sledovat revize"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
876 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
877 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
880 msgid "&Show changes in output"
881 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
884 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
885 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
888 msgid "Use change &bars in output"
889 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
892 msgid "Change:"
893 msgstr "Změnit:"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Předchozí změna"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Přechod na další změnu"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgid "&Next change"
909 msgstr "&Další změna"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
916 msgid "&Accept"
917 msgstr "&Akceptovat"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
924 msgid "&Reject"
925 msgstr "&Zamítnout"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
928 msgid "Font Properties"
929 msgstr "Vlastnosti fontu"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
932 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Rodina písma"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
937 msgid "Fa&mily:"
938 msgstr "&Rodina:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgid "Font series"
942 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "&Duktus:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Řez písma"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "Ře&z:"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Velikost písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Barva písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Barva:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "&Podtržení:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1000 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "&Kapitálky"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1922 msgid "Options:"
1923 msgstr "&Možnosti:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 msgid ""
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1933 msgstr ""
1934 "&Bezpatkové\n"
1935 "(Sans Serif):"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 msgid ""
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1941 msgstr ""
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgid "S&cale (%):"
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1951 msgstr ""
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 msgid ""
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1966 msgstr ""
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1971 msgid "Sc&ale (%):"
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1978 "fontu"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Matematika:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 msgid ""
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtype package"
2004 msgstr ""
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2013 msgid ""
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "LuaTeX)"
2016 msgstr ""
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 "nebo LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2025 msgid ""
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2028 msgstr ""
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 msgid "&Graphics"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 msgid "Output Size"
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2055 msgstr "&Výška:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 msgid "Set &width:"
2068 msgstr "Šíř&ka:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr ""
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgid "Or&igin:"
2089 msgstr "Počá&tek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 msgid ""
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2107 msgstr ""
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2109 "pro PDF"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 msgid "y:"
2117 msgstr "y:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 msgid "x:"
2121 msgstr "x:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 msgid ""
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 msgstr ""
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 msgid ""
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 msgstr ""
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 msgid ""
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 msgstr ""
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2156 "editoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Mód konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Mezera:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nelámat:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2264 msgid "URL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2268 msgid "&Target:"
2269 msgstr "&Cíl:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "J&méno:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Typ odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 msgid ""
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 msgid "&Web"
2304 msgstr "&Web"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2311 msgid "E&mail"
2312 msgstr "&Email"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2319 msgid "Fi&le"
2320 msgstr "Sou&bor"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2323 msgid ""
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2330 msgstr "J&iný"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2335
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2340
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2348 msgid "Verbatim"
2349 msgstr "Doslovně"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2361 msgid "&Edit"
2362 msgstr "&Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2368 msgstr ""
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2370 "souboru.)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "&Popisek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 msgid ""
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2416 msgstr ""
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 msgid "&Pagination"
2430 msgstr "&Stránkování"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2438 msgstr ""
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formát:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 msgstr ""
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2469 msgid "&Options:"
2470 msgstr "&Možnosti:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 msgstr ""
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2487 msgstr "&Nový"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 msgid ""
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 msgstr ""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte "
2494 "\"Přidat\")"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2544 msgid "&Custom:"
2545 msgstr "V&lastní:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2602 msgid "&Master:"
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2622 msgid ""
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2624 "select/deselect."
2625 msgstr ""
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2627 "aktivaci."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2630 msgid "Cus&tom:"
2631 msgstr "V&lastní:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2634 msgid ""
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2637 msgstr ""
2638 "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
2639 "např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2642 msgid "Format cross-references in the &work area"
2643 msgstr "Formátovat křížové odkazy v &editačním okně"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2646 msgid "&Quote style:"
2647 msgstr "&Typ uvozovek:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2650 msgid "Select the default quotation marks style"
2651 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2654 msgid ""
2655 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2656 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2657 "have been inserted with."
2658 msgstr ""
2659 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2660 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2667 msgid "Encoding"
2668 msgstr "Kódování"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2671 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2672 msgid "&Type:"
2673 msgstr "&Typ:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2677 msgstr ""
2678 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2679 "u)."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2690 msgid "Select custom encoding."
2691 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2694 msgid "Language pa&ckage:"
2695 msgstr "Jazykový &balíček:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2698 msgid "Select which language package LyX should use"
2699 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2702 msgid ""
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2704 msgstr ""
2705 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2706 "\\usepackage{babel})"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2709 msgid "Of&fset:"
2710 msgstr "&Posun:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2713 msgid "Value of the vertical line offset."
2714 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2717 msgid "Value of the line width."
2718 msgstr "Hodnota šířky linky."
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2721 msgid "&Thickness:"
2722 msgstr "&Tloušťka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2725 msgid "Value of the line thickness."
2726 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2729 msgid "Input here the listings parameters"
2730 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2734 msgid "Feedback window"
2735 msgstr "Okno pro odezvu"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2738 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2739 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2742 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2743 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2749 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2750 msgid "Listing"
2751 msgstr "Výpis"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2754 msgid "&Main Settings"
2755 msgstr "&Hlavní nastavení"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2758 msgid "Placement"
2759 msgstr "Umístění"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2762 msgid "Check for inline listings"
2763 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2766 msgid "&Inline listing"
2767 msgstr "&Uvnitř řádku"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2770 msgid "Check for floating listings"
2771 msgstr "Plovoucí výpisy"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2774 msgid "&Float"
2775 msgstr "P&lovoucí"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2778 msgid "Pla&cement:"
2779 msgstr "&Umístění:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2790 msgid "&Side:"
2791 msgstr "Str&ana:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2798 msgid "S&tep:"
2799 msgstr "&Krok:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2806 msgid "Font si&ze:"
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2814 msgid "Style"
2815 msgstr "Styl"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2818 msgid "F&ont size:"
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2870 msgid "Language[[Programming]]"
2871 msgstr "Programovací jazyk"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2874 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2875 msgstr "&Programovací jazyk"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2878 msgid "Select the programming language"
2879 msgstr "Vybrat programovací jazyk"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2882 msgid "&Dialect:"
2883 msgstr "&Dialekt:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2886 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2887 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2890 msgid "Range"
2891 msgstr "Rozmezí"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2894 msgid "Fi&rst line:"
2895 msgstr "Pr&vní řádek:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2898 msgid "The first line to be printed"
2899 msgstr "První řádek výpisu"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2902 msgid "&Last line:"
2903 msgstr "Po&slední řádek:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2906 msgid "The last line to be printed"
2907 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2910 msgid "Ad&vanced"
2911 msgstr "Rozšířené vol&by"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2914 msgid "More Parameters"
2915 msgstr "Další parametry"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2918 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2919 msgstr ""
2920 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2923 msgid "Document-specific layout information"
2924 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2927 msgid "&Validate"
2928 msgstr "Ověřit &správnost"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2932 msgid "Errors reported in terminal."
2933 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2936 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2937 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2941 msgid "&Edit Externally"
2942 msgstr "&Edituj externě"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2945 msgid "Convert"
2946 msgstr "Konvertovat"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2949 msgid "Log &Type:"
2950 msgstr "&Typ logu:"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2953 msgid "Jump to the next error message."
2954 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2957 msgid "Next &Error"
2958 msgstr "Další &chyba"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2961 msgid "Jump to the next warning message."
2962 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2965 msgid "Next &Warning"
2966 msgstr "Další &upozornění"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2969 msgid "&Find:"
2970 msgstr "&Najít:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2973 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2974 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2977 msgid "Find &Next"
2978 msgstr "Najdi &další"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2981 msgid "&Open Containing Directory"
2982 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2985 msgid "Update the display"
2986 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2990 msgid "&Update"
2991 msgstr "&Aktualizace"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2994 msgid "Filter"
2995 msgstr "Filtr"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2998 msgid ""
2999 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3000 "displayed"
3001 msgstr ""
3002 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3005 msgid "Filter case-sensitively"
3006 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3009 msgid "Case Sensiti&ve"
3010 msgstr "Velikost pís&men"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3013 msgid "File &Language:"
3014 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3017 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3018 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3021 msgid ""
3022 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3023 "is unchecked, different defaults may be used."
3024 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu.<br>Pokud nezaškrtnete mohou být použity jiné standardní hodnoty."
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3027 msgid "&Default margins"
3028 msgstr "&Standardní okraje"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3031 msgid "&Top:"
3032 msgstr "&Horní:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3035 msgid "&Bottom:"
3036 msgstr "&Dolní:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3039 msgid "&Inner:"
3040 msgstr "&Vnitřní:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3043 msgid "O&uter:"
3044 msgstr "V&nější:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3047 msgid "Head &sep:"
3048 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3051 msgid "Head &height:"
3052 msgstr "Výška h&lavičky:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3055 msgid "&Foot skip:"
3056 msgstr "&Mezera patičky:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3059 msgid "&Column sep:"
3060 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3063 msgid "Master Document Output"
3064 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3067 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3068 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3071 msgid "Include only &selected children"
3072 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3075 msgid "Include all subdocuments in the output"
3076 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3079 msgid "&Include all children"
3080 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3083 msgid ""
3084 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3085 "the excluded child documents."
3086 msgstr ""
3087 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3088 "potomkům"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3091 msgid "Global Counters && References"
3092 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3095 msgid ""
3096 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3097 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3098 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3099 "counter values and references."
3100 msgstr ""
3101 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3102 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3103 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3104 "číslování a odkazy."
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3107 msgid "Do &not maintain (fast)"
3108 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3111 msgid ""
3112 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3113 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3114 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3115 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3116 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3117 "correct counters and more or less correct references."
3118 msgstr ""
3119 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3120 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3121 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3122 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3123 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3124 "odkazy."
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3127 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3128 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3131 msgid ""
3132 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3133 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3134 "you absolutely need correct counters."
3135 msgstr ""
3136 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3137 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3140 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3141 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3144 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3145 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3148 msgid "&Vertical:"
3149 msgstr "&Vertikálně:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3152 msgid "Vertical alignment"
3153 msgstr "Vertikální zarovnání"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3156 msgid "Hori&zontal:"
3157 msgstr "&Horizontálně:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3160 msgid "Appearance"
3161 msgstr "Vzhled"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3164 msgid "decoration type / matrix border"
3165 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3171 msgid "Number of rows"
3172 msgstr "Počet řádek"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3176 msgid "&Rows:"
3177 msgstr "Řá&dky:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3182 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3183 msgid "Number of columns"
3184 msgstr "Počet sloupců"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3187 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3188 msgid "&Columns:"
3189 msgstr "&Sloupce:"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3192 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3193 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3194 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3197 msgid "All packages:"
3198 msgstr "Všechny balíčky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3201 msgid "Load A&utomatically"
3202 msgstr "Načíst &automaticky"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3205 msgid "Load Alwa&ys"
3206 msgstr "Načíst &vždy"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3209 msgid "Do &Not Load"
3210 msgstr "&Nenačítat"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3213 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3214 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3217 msgid "Indent &formulas"
3218 msgstr "&Indentace vzorců"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3221 msgid "Size of the indentation"
3222 msgstr "Velikost indentace"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3225 msgid "Formula numbering side:"
3226 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3229 msgid "Side where formulas are numbered"
3230 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3233 msgid "A&vailable:"
3234 msgstr "&Dostupné:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3238 msgid "A&dd"
3239 msgstr "Při&dat"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3242 msgid "De&lete"
3243 msgstr "&Smazat"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3246 msgid "S&elected:"
3247 msgstr "&Vybrané:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3250 msgid "Nomenclature"
3251 msgstr "Nomenklatura"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3254 msgid "Sy&mbol:"
3255 msgstr "&Symbol:"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3258 msgid "Des&cription:"
3259 msgstr "&Popis:"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3262 msgid "Sort &as:"
3263 msgstr "&Třídit jako:"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3266 msgid ""
3267 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3268 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3269 msgstr ""
3270 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3271 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3274 msgid "Type"
3275 msgstr "Typ"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3278 msgid "LyX internal only"
3279 msgstr "Pouze pro LyX"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3282 msgid "LyX &Note"
3283 msgstr "LyX - &Poznámka"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3286 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3287 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3290 msgid "&Comment"
3291 msgstr "&Komentář"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3294 msgid "Print as grey text"
3295 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3298 msgid "&Greyed out"
3299 msgstr "&Zašedlé"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3302 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3303 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3306 msgid "L&ine numbering"
3307 msgstr "Čís&lování řádek"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3310 msgid "O&ptions:"
3311 msgstr "&Volby:"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3314 msgid ""
3315 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3316 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3317 msgstr ""
3318 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3319 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3322 msgid "&List in Table of Contents"
3323 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3326 msgid "&Numbering"
3327 msgstr "Čí&slování"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3330 msgid "&LaTeX"
3331 msgstr "&LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3334 msgid "LaTeX Output Options"
3335 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3339 msgstr ""
3340 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "&Vlastní makro:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3355 msgid ""
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3359 msgstr ""
3360 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3361 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3362 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3369 msgid "&XHTML"
3370 msgstr "&XHTML"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3373 msgid "XHTML Output Options"
3374 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3377 msgid "Write CSS to file"
3378 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3381 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3382 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3385 msgid "Format to use for math output."
3386 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3389 msgid "MathML"
3390 msgstr "MathML"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3393 msgid "HTML"
3394 msgstr "HTML"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3397 msgid "Images"
3398 msgstr "Obrázky"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3401 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3403 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3404 msgid "LaTeX"
3405 msgstr "LaTeX"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3408 msgid "Math &image scaling:"
3409 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3412 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3413 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3416 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3417 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3420 msgid "&Math output:"
3421 msgstr "&Výstup vzorců:"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3424 msgid "&DocBook"
3425 msgstr "&DocBook"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3428 msgid "DocBook Output Options"
3429 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3432 msgid ""
3433 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3434 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3435 msgstr ""
3436 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3437 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3440 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3441 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3444 msgid "m (default)"
3445 msgstr "m (standardně)"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3448 msgid "mml"
3449 msgstr "mml"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3452 msgid "&Table output:"
3453 msgstr "Výst&up tabulek:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3456 msgid "CALS"
3457 msgstr "CALS"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3460 msgid "&MathML namespace prefix:"
3461 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3464 msgid "LyX Format"
3465 msgstr "Formát LyX-u"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3468 msgid ""
3469 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3470 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3471 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3472 "in collaborative settings and with version control systems."
3473 msgstr ""
3474 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3475 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3476 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3479 msgid "Save &transient properties"
3480 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3483 msgid "Output Format"
3484 msgstr "Výstupní formát"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3487 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3488 msgstr ""
3489 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3492 msgid "De&fault output format:"
3493 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3496 msgid ""
3497 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3498 "really necessary)"
3499 msgstr ""
3500 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3501 "nutné)"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3504 msgid "&Allow running external programs"
3505 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3508 msgid "&Use hyperref support"
3509 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3512 msgid "&General"
3513 msgstr "Ob&ecné"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3516 msgid "Header Information"
3517 msgstr "Informace v hlavičce"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3520 msgid "&Title:"
3521 msgstr "&Název:"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3524 msgid "&Author:"
3525 msgstr "&Autor:"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3528 msgid "Sub&ject:"
3529 msgstr "Pře&dmět:"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3532 msgid "&Keywords:"
3533 msgstr "&Klíčová slova:"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3536 msgid ""
3537 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3538 msgstr ""
3539 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3540 "dokumentu"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3543 msgid "Automatically fi&ll header"
3544 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3547 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3548 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3551 msgid "Load in &fullscreen mode"
3552 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3553
3554 # TODO
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3556 msgid "H&yperlinks"
3557 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3560 msgid "Allows link text to break across lines."
3561 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3564 msgid "B&reak links over lines"
3565 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3568 msgid "No &frames around links"
3569 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3572 msgid "C&olor links"
3573 msgstr "&Barevné odkazy"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3576 msgid "Bibliographical backreferences"
3577 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3580 msgid "B&ackreferences:"
3581 msgstr "Zpě&tné reference:"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3584 msgid "&Bookmarks"
3585 msgstr "&Záložky"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3588 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3589 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3592 msgid "&Numbered bookmarks"
3593 msgstr "Očí&slované záložky"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3596 msgid "&Open bookmark tree"
3597 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3600 msgid "Number of levels"
3601 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3604 msgid "Additional O&ptions"
3605 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3608 msgid ""
3609 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3610 msgstr ""
3611 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3612 "příkazu \\hypersetup."
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3615 msgid "Hyperse&tup"
3616 msgstr "Hyperse&tup"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3619 msgid ""
3620 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3621 msgstr ""
3622 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3623 "pozdějších verzí)"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3626 msgid "Document &Metadata"
3627 msgstr "&Metadata dokumentu"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3630 msgid "Paper Format"
3631 msgstr "Formát stránky"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3634 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3635 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3638 msgid "&Orientation:"
3639 msgstr "&Orientace:"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3642 msgid "&Portrait"
3643 msgstr "&Na výšku"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3646 msgid "&Landscape"
3647 msgstr "Na šířk&u"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3651 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3653 msgid "Page Layout"
3654 msgstr "Rozvržení stránky"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3657 msgid "Page &style:"
3658 msgstr "Styl &stránky:"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3661 msgid "Style used for the page header and footer"
3662 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3665 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3666 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3669 msgid "&Two-sided document"
3670 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3673 msgid "Line &spacing"
3674 msgstr "Řá&dkování"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3678 msgid "Single"
3679 msgstr "Jedna"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3682 msgid "1.5"
3683 msgstr "1.5"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3687 msgid "Double"
3688 msgstr "Dva"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3695 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3707 msgid "Custom"
3708 msgstr "Vlastní"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3711 msgid "&Justified"
3712 msgstr "Do &bloku"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3715 msgid "Ri&ght"
3716 msgstr "Na&pravo"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3719 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3720 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3723 msgid "Paragraph's &Default"
3724 msgstr "Standardní &zarovnání"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3727 msgid "Label Width"
3728 msgstr "Šířka značky"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3733 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3736 msgid "Lo&ngest label"
3737 msgstr "&Nejdelší značka"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3740 msgid "&Do not indent paragraph"
3741 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3744 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3745 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3748 msgid "Phanto&m"
3749 msgstr "Fantó&m"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3752 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3753 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3756 msgid "&Horizontal Phantom"
3757 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3760 msgid "Vertical space of the phantom content"
3761 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3764 msgid "Verti&cal Phantom"
3765 msgstr "&Vertikální fantóm"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3768 msgid "Find in preamble"
3769 msgstr "Najít v preambuli"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3772 msgid "&Find"
3773 msgstr "&Najít"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3776 msgid "Change the selected color"
3777 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3780 msgid "A&lter..."
3781 msgstr "Z&měnit..."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3784 msgid "Reset the selected color to its original value"
3785 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3788 msgid "Restore &Default"
3789 msgstr "Obno&v standardní"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3792 msgid "Reset all colors to their original value"
3793 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3796 msgid "Restore A&ll"
3797 msgstr "O&bnovit vše"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3800 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3801 msgstr ""
3802 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3805 msgid "&Use system colors"
3806 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3809 msgid "In Math"
3810 msgstr "Ve vzorcích"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3813 msgid ""
3814 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3815 "delay."
3816 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3819 msgid "Automatic in&line completion"
3820 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3824 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3827 msgid "Automatic p&opup"
3828 msgstr "Automatické &menu"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3831 msgid "Autoco&rrection"
3832 msgstr "Autooprav&y"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3835 msgid "In Text"
3836 msgstr "V textu"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3839 msgid ""
3840 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3841 "delay."
3842 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3845 msgid "Automatic &inline completion"
3846 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3849 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3850 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3853 msgid "Automatic &popup"
3854 msgstr "Automatické m&enu"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3857 msgid ""
3858 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3859 "mode."
3860 msgstr ""
3861 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3862 "možné."
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3865 msgid "Cursor i&ndicator"
3866 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3870 msgid "General[[settings]]"
3871 msgstr "Obecné"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3874 msgid ""
3875 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3876 "if it is available."
3877 msgstr ""
3878 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3879 "dobu."
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3882 msgid "s inline completion dela&y"
3883 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3886 msgid ""
3887 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3888 "if it is available."
3889 msgstr ""
3890 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3891 "nepohne po tuto dobu."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3894 msgid "s popup d&elay"
3895 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3898 msgid ""
3899 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3900 "completed."
3901 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3904 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3905 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3908 msgid ""
3909 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3910 "It will be shown right away."
3911 msgstr ""
3912 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3913 "okamžitě."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3916 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3917 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3920 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3921 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3924 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3925 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3928 msgid "Converter Defi&nitions"
3929 msgstr "Definice &konvertoru"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3932 msgid "&Converter:"
3933 msgstr "&Konvertor:"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3936 msgid "E&xtra flag:"
3937 msgstr "Příznak naví&c:"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3940 msgid "Fro&m format:"
3941 msgstr "&Z formátu:"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3944 msgid "&To format:"
3945 msgstr "D&o formátu:"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3949 msgid "&Modify"
3950 msgstr "Z&měnit"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3955 msgid "Remo&ve"
3956 msgstr "&Smazat"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3959 msgid "Converter File Cache"
3960 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3963 msgid "&Enabled"
3964 msgstr "&Zapnuto"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3967 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3968 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3971 msgid "Security"
3972 msgstr "Bezpečnost"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3975 msgid ""
3976 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3977 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3980 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3981 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3984 msgid ""
3985 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3986 "'needauth' option."
3987 msgstr ""
3988 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3991 msgid "Use need&auth option"
3992 msgstr "Používat &autorizaci"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3995 msgid "Factor for the preview size"
3996 msgstr "Měřítko pro náhled"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3999 msgid "Display &graphics"
4000 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4003 msgid "Instant &preview:"
4004 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4008 msgid "Off"
4009 msgstr "Vypnuto"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4012 msgid "No math"
4013 msgstr "Bez matematiky"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4016 msgid "On"
4017 msgstr "Zapnuto"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4020 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4021 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4024 msgid "&Mark end of paragraphs"
4025 msgstr "Označit &konec odstavců"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4028 msgid "Preview si&ze:"
4029 msgstr "&Velikost náhledu:"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4032 msgid ""
4033 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4034 "workarea"
4035 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4038 msgid "&Underline change tracking additions"
4039 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4042 msgid "Session Handling"
4043 msgstr "Nastavení relace"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4062 msgid "&Clear all session information"
4063 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4066 msgid "Backup && Saving"
4067 msgstr "Zálohování a ukládání"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4070 msgid "Backup &original documents when saving"
4071 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4074 msgid ""
4075 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4076 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4077 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4078 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4079 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4080 "rescue."
4081 msgstr ""
4082 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4083 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4084 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4085 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4086 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4089 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4090 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4093 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4094 msgstr "&minut"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4097 msgid ""
4098 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4099 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4100 "state (compressed or uncompressed)."
4101 msgstr ""
4102 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4103 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4106 msgid "&Save new documents compressed by default"
4107 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4110 msgid ""
4111 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4112 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4113 "included files."
4114 msgstr ""
4115 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4116 "na soubory při přesunech dokumentu."
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4119 msgid "Save the &document directory path"
4120 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4123 msgid "Windows && Work Area"
4124 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4127 msgid "Open documents in &tabs"
4128 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4131 msgid ""
4132 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4133 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4134 msgstr ""
4135 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4136 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4139 msgid "Use s&ingle instance"
4140 msgstr "Jediná &instance"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4144 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť nebo ho umístit do pravého horního rohu?"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4147 msgid "Displa&y single close-tab button"
4148 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4151 msgid "Closing last &view:"
4152 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4155 msgid "Closes document"
4156 msgstr "Zavře dokument"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4159 msgid "Hides document"
4160 msgstr "Skryje dokument"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4163 msgid "Ask the user"
4164 msgstr "Zeptat se uživatele"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4167 msgid "Editing"
4168 msgstr "Editace"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4171 msgid "Scroll &below end of document"
4172 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4176 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4180 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4184 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4187 msgid ""
4188 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4189 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4190 "is deactivated."
4191 msgstr ""
4192 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4193 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4194 "změn musí být vypnuto."
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4197 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4198 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4201 msgid "Sort &environments alphabetically"
4202 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4205 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4206 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4209 msgid ""
4210 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4211 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4212 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4213 msgstr ""
4214 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4215 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace. Tato volba "
4216 "může mít vliv na bezpečnost aplikace. Přečtěte si Uživatelskou příručku, "
4217 "sekce 6.6.4."
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4220 msgid "Search &drive for cited files"
4221 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4224 msgid "Patte&rn:"
4225 msgstr "&Maska:"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4228 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4229 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4232 msgid "Cursor width (&pixels):"
4233 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4236 msgid ""
4237 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4238 "width is used."
4239 msgstr ""
4240 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4245 msgid "Auto"
4246 msgstr "Auto"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4249 msgid "Skip trailing non-word characters"
4250 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4253 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4254 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4257 msgid "&Group environments by their category"
4258 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4261 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4262 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4265 msgid "&Limit text width"
4266 msgstr "&Omezit šířku textu"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4269 msgid "&New..."
4270 msgstr "&Nový..."
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4273 msgid "Re&move"
4274 msgstr "O&dstranit"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4277 msgid "&Document format"
4278 msgstr "Formát &dokumentu"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4281 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4282 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4285 msgid "Sho&w in export menu"
4286 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4289 msgid "Vector &graphics format"
4290 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4293 msgid "S&hort name:"
4294 msgstr "&Zkratka:"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4297 msgid "E&xtensions:"
4298 msgstr "Příp&ony:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4301 msgid "&MIME:"
4302 msgstr "&MIME:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4305 msgid "Shortc&ut:"
4306 msgstr "&Zkratka:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4309 msgid "Ed&itor:"
4310 msgstr "&Editor:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4313 msgid "&Viewer:"
4314 msgstr "P&rohlížeč:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4317 msgid "Co&pier:"
4318 msgstr "&Kopír.skript:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4321 msgid ""
4322 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4323 "variants"
4324 msgstr ""
4325 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4326 "LaTeX-u"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4329 msgid "Default Output Formats"
4330 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4333 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4338 msgid ""
4339 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4340 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4341 msgstr ""
4342 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4343 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4346 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4347 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4350 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4351 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4354 msgid "With &TeX fonts:"
4355 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4358 msgid "&Japanese:"
4359 msgstr "&Japonština:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4362 msgid "Your name"
4363 msgstr "Vaše jméno"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4366 msgid "&Initials:"
4367 msgstr "&Iniciály:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4370 msgid "Initials of your name"
4371 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4374 msgid "&E-mail:"
4375 msgstr "&E-mail:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4378 msgid "Your E-mail address"
4379 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4382 msgid "Keyboard"
4383 msgstr "Klávesnice"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4386 msgid "Use &keyboard map"
4387 msgstr "Použít &mapu kláves"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4391 msgid "Br&owse..."
4392 msgstr "P&rocházet..."
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4395 msgid "S&econdary:"
4396 msgstr "&Sekundární:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4399 msgid "&Primary:"
4400 msgstr "&Primární:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4403 msgid ""
4404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4405 "time LyX is launched."
4406 msgstr ""
4407 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4408 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4412 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4415 msgid "Mouse"
4416 msgstr "Myška"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4420 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4423 msgid ""
4424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4425 "speed it up, low values slow it down."
4426 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4429 msgid ""
4430 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4431 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4434 msgid "&Middle mouse button pasting"
4435 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4438 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4439 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4442 msgid "&Enable"
4443 msgstr "&Zapnout"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4446 msgid "Ctrl"
4447 msgstr "Ctrl"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4450 msgid "Shift"
4451 msgstr "Shift"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4454 msgid "Alt"
4455 msgstr "Alt"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4458 msgid "User &interface language:"
4459 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4463 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4466 msgid "LaTeX Language Support"
4467 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4470 msgid "Language &package:"
4471 msgstr "Jazykový &balíček:"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4474 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4475 msgstr ""
4476 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4477 "dokumentech"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4482 msgid "Automatic"
4483 msgstr "Automaticky"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4487 msgid "Always Babel"
4488 msgstr "Vždy Babel"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4492 msgid "None[[language package]]"
4493 msgstr "Žádný"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4496 msgid ""
4497 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4498 "\\usepackage{babel})"
4499 msgstr ""
4500 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4501 "\\usepackage{babel})"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4504 msgid "Command s&tart:"
4505 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4508 msgid ""
4509 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4510 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4511 msgstr ""
4512 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4513 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4516 msgid "Command e&nd:"
4517 msgstr "Kone&c příkazu:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4520 msgid ""
4521 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4522 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4523 msgstr ""
4524 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4525 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4528 msgid ""
4529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4530 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4531 "used languages."
4532 msgstr ""
4533 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4534 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4535 "jazyku."
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4538 msgid "Set languages &globally"
4539 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4542 msgid ""
4543 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4544 "command"
4545 msgstr ""
4546 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4549 msgid "Set document language e&xplicitly"
4550 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4553 msgid ""
4554 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4555 "command"
4556 msgstr ""
4557 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4560 msgid "&Unset document language explicitly"
4561 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4564 msgid "Editor Settings"
4565 msgstr "Nastavení editoru"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4568 msgid ""
4569 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4570 "in the work area"
4571 msgstr ""
4572 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4575 msgid "&Mark additional languages"
4576 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4579 msgid ""
4580 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4581 "system, as default input language."
4582 msgstr ""
4583 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4584 "dokumentu"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4587 msgid "Respect &OS keyboard language"
4588 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4591 msgid ""
4592 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4593 "direction"
4594 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4597 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4598 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4601 msgid ""
4602 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4603 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4604 "when coming from the left)"
4605 msgstr ""
4606 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4607 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4610 msgid "&Logical"
4611 msgstr "&Logický"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4614 msgid ""
4615 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4616 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4617 "from the left)"
4618 msgstr ""
4619 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4620 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4623 msgid "&Visual"
4624 msgstr "&Visuální"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4627 msgid "Local Preferences"
4628 msgstr "Lokální nastavení"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4632 msgid ""
4633 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4634 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4635 "for the current language."
4636 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4639 msgid "Default decimal &separator:"
4640 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4643 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4644 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4648 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4649 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4652 msgid "Default length &unit:"
4653 msgstr "Jednotka &délky:"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4657 msgid "Language Default"
4658 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4662 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4666 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4669 msgid "P&rocessor:"
4670 msgstr "&Generátor:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4673 msgid "BibTeX command and options"
4674 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4678 msgid "Processor for &Japanese:"
4679 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4683 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4687 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4690 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4691 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4695 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4698 msgid "CheckTeX start options and flags"
4699 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4702 msgid "&CheckTeX command:"
4703 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4706 msgid "&Nomenclature command:"
4707 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4710 msgid ""
4711 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4712 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4713 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4714 msgstr ""
4715 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4716 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4717 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4718 "při konfiguraci.\n"
4719 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4723 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4726 msgid "Set class options to default on class change"
4727 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4730 msgid "R&eset class options when document class changes"
4731 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4734 msgid "Forward Search"
4735 msgstr "Dopředné hledání"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4738 msgid "DV&I command:"
4739 msgstr "DV&I příkaz:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4742 msgid "&PDF command:"
4743 msgstr "PD&F příkaz:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4746 msgid "Dvips Options"
4747 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4750 msgid "Paper t&ype:"
4751 msgstr "T&yp papíru:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4754 msgid "Paper si&ze:"
4755 msgstr "&Velikost papíru:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4758 msgid "Lan&dscape:"
4759 msgstr "Na šíř&ku:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4762 msgid "Other Options"
4763 msgstr "Další možnosti"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4766 msgid "Output &line length:"
4767 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4770 msgid ""
4771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4773 "paragraphs are separated by a blank line."
4774 msgstr ""
4775 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4776 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4777 "oddělené prázdnou řádkou."
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4780 msgid "&Overwrite on export:"
4781 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4785 msgstr ""
4786 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4789 msgid "Ask permission"
4790 msgstr "Dotázat se na povolení"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4793 msgid "Main file only"
4794 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4797 msgid "All files"
4798 msgstr "Všechny soubory"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4801 msgid ""
4802 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4803 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4804 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4805 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4806 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4807 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4808 msgstr ""
4809 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4810 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu "
4811 "\"TEXINPUTS\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a "
4812 "může se tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je "
4813 "pracovní adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) "
4814 "je běžným příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4817 msgid "&PATH prefix:"
4818 msgstr "P&refix cesty:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4821 msgid ""
4822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4823 "variable. Use the OS native format."
4824 msgstr ""
4825 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4826 "ostatní adresáře.\n"
4827 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4830 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4831 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4834 msgid ""
4835 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4836 "environment variable. Use the OS native format."
4837 msgstr ""
4838 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4839 "před ostatní adresáře.\n"
4840 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4849 msgid "Browse..."
4850 msgstr "Procházet..."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4854 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4857 msgid "&Temporary directory:"
4858 msgstr "Po&mocný adresář:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4861 msgid "Ly&XServer pipe:"
4862 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4865 msgid ""
4866 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4867 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4868 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4869 "Document Handling to be checked."
4870 msgstr ""
4871 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4872 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4873 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4874 "souborů.'"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4877 msgid "&Backup directory:"
4878 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4881 msgid "&Example files:"
4882 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4885 msgid "&Document templates:"
4886 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4889 msgid "&Working directory:"
4890 msgstr "Pra&covní adresář:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4893 msgid "H&unspell dictionaries:"
4894 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4897 msgid "Sans Seri&f:"
4898 msgstr ""
4899 "&Bezpatkové\n"
4900 "(Sans Serif):"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4903 msgid "T&ypewriter:"
4904 msgstr "&Strojopisné:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4907 msgid "R&oman:"
4908 msgstr ""
4909 "&Antikva\n"
4910 "(Roman):"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4913 msgid "Default &zoom %:"
4914 msgstr "&Lupa %:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4917 msgid "Font Sizes"
4918 msgstr "Velikost Písma"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4921 msgid "&Large:"
4922 msgstr "Velké:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4925 msgid "&Larger:"
4926 msgstr "Větší:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4929 msgid "&Largest:"
4930 msgstr "Největší:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4933 msgid "&Huge:"
4934 msgstr "Obrovské:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4937 msgid "&Hugest:"
4938 msgstr "Obrovité:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4941 msgid "S&mallest:"
4942 msgstr "Nejmenší:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4945 msgid "S&maller:"
4946 msgstr "Menší:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4949 msgid "S&mall:"
4950 msgstr "Malé:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4953 msgid "&Normal:"
4954 msgstr "Normální:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4957 msgid "&Tiny:"
4958 msgstr "Drobné:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4961 msgid "&New"
4962 msgstr "&Nová"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4965 msgid "&Bind file:"
4966 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4970 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4974 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4977 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4978 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4981 msgid "&Spellchecker engine:"
4982 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4986 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4989 msgid "Accept compound &words"
4990 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4994 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4997 msgid "S&pellcheck continuously"
4998 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5002 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5005 msgid "&Escape characters:"
5006 msgstr "&Vypustit znaky:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5010 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5013 msgid "Al&ternative language:"
5014 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5017 msgid "General Look && Feel"
5018 msgstr "Vzhled"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5021 msgid "Use icons from system's &theme"
5022 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5025 msgid ""
5026 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5027 "save the preferences and restart LyX."
5028 msgstr ""
5029 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5030 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5033 msgid "&Icon set:"
5034 msgstr "&Sada ikon:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5037 msgid "&User interface file:"
5038 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5041 msgid "User interface &style:"
5042 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5045 msgid ""
5046 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5047 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5048 msgstr "Zde lze nastavit styl uživatelského rozhraní. Pouze některé styly umožňují tmavý režim (např. styl fusion ve Windows)."
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5051 msgid "Context Help"
5052 msgstr "Kontextová nápověda"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5055 msgid ""
5056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5057 "the main work area of an edited document"
5058 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5061 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5062 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5065 msgid "Menus"
5066 msgstr "Menu"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5069 msgid "&Maximum last files:"
5070 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5073 msgid "Fullscreen"
5074 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5077 msgid "Hide &menubar"
5078 msgstr "Skrýt &menu"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5081 msgid "Hide scr&ollbar"
5082 msgstr "Skrýt &posuvník"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5085 msgid "Hide sta&tusbar"
5086 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5089 msgid "H&ide tabbar"
5090 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5093 msgid "&Hide toolbars"
5094 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5097 msgid ""
5098 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5099 "current LyX session, not permanently."
5100 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5103 msgid "A&pply to current session only"
5104 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5107 msgid "Nomenclature settings"
5108 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5112 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5113 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5116 msgid "&List Indentation:"
5117 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5120 msgid "Custom &Width:"
5121 msgstr "&Vlastní šířka:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5124 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5125 msgstr ""
5126 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5129 msgid "Available i&ndexes:"
5130 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5134 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5138 msgstr ""
5139 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5142 msgid "&Subindex"
5143 msgstr "&Podrejstřík"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5146 msgid ""
5147 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5148 "code in index names."
5149 msgstr ""
5150 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5151 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5155 msgid "Output"
5156 msgstr "Výstup"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5159 msgid "Settings"
5160 msgstr "Nastavení"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5164 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5167 msgid "Display statusbar messages?"
5168 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5171 msgid "&Statusbar messages"
5172 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5175 msgid "Debug messages"
5176 msgstr "Ladící výpisy"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5179 msgid "Display all debug messages"
5180 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5183 msgid "&All"
5184 msgstr "&Vše"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5188 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5191 msgid "S&elected"
5192 msgstr "&Vybrané"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5195 msgid "Display no debug messages"
5196 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5199 msgid "&None"
5200 msgstr "Žá&dné"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5204 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5207 msgid "&Clear automatically"
5208 msgstr "&Automaticky mazat"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5211 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5212 msgid "Label"
5213 msgstr "Značka"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5216 msgid "Reference counter value"
5217 msgstr "Hodnota čítače"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5220 msgid "&In[[buffer]]:"
5221 msgstr "&V:"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5224 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5225 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5228 msgid "So&rt:"
5229 msgstr "&Třídit:"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5232 msgid "Sorting of the list of available labels"
5233 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5236 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5237 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5240 msgid "Grou&p"
5241 msgstr "&Seskupit"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5244 msgid "Available &Labels:"
5245 msgstr "&Dostupné značky:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5248 msgid "Sele&cted Label:"
5249 msgstr "&Vybraná značka:"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5252 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5253 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5256 msgid "Jump to the selected label"
5257 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5260 msgid "&Go to Label"
5261 msgstr "&Jdi na značku"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5264 msgid "Reference For&mat:"
5265 msgstr "Formát &reference:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5268 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5269 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5272 msgid "<reference>"
5273 msgstr "<reference>"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5276 msgid "(<reference>)"
5277 msgstr "(<reference>)"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5280 msgid "<page>"
5281 msgstr "<strana>"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5284 msgid "on page <page>"
5285 msgstr "na straně <strana>"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5288 msgid "<reference> on page <page>"
5289 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5292 msgid "Formatted reference"
5293 msgstr "Formátovaná reference"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5296 msgid "Textual reference"
5297 msgstr "Doslovná reference"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5300 msgid "Label only"
5301 msgstr "Pouze značka"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5304 msgid ""
5305 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5306 "references, and only if you are using refstyle.)"
5307 msgstr ""
5308 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5309 "refstyle.)"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5312 msgid "Plural"
5313 msgstr "Pl&urál"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5316 msgid ""
5317 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5318 "references, and only if you are using refstyle.)"
5319 msgstr ""
5320 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5321 "refstyle.)"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5324 msgid "Capitalized"
5325 msgstr "První v&elké"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5328 msgid "Do not output part of label before \":\""
5329 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5332 msgid "No Prefix"
5333 msgstr "Bez prefi&xu"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5336 msgid "No Hyperlink"
5337 msgstr "Bez odka&zu"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5340 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5341 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5344 msgid "&< Find"
5345 msgstr "&< Najít"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5348 msgid "Replace all occurrences"
5349 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5352 msgid "Hide replace and option widgets"
5353 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5356 msgid "&Minimize"
5357 msgstr "Zmenš&it"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5360 msgid "Rep&lace with:"
5361 msgstr "Nahradit čí&m:"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5364 msgid "&Search:"
5365 msgstr "Vyh&ledat:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5368 msgid "Replace and find next occurrence"
5369 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5372 msgid "&Replace >"
5373 msgstr "Nahr&aď >"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5376 msgid "Replace and find previous occurrence"
5377 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5380 msgid "< Re&place"
5381 msgstr "< Na&hraď"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5384 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5385 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5388 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5389 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5392 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5393 msgstr "Veliko&st písmen"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5396 msgid "Match whole words only"
5397 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5400 msgid "Limit search and replace to selection"
5401 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5404 msgid "Selection onl&y"
5405 msgstr "Vý&běr"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5408 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5409 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5412 msgid "Search as yo&u type"
5413 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5416 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5417 msgstr ""
5418 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5419 "druhého konce"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5422 msgid "&Wrap"
5423 msgstr "Obté&kání"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5427 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5430 msgid "Export for&mats:"
5431 msgstr "&Exportovat formáty:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5434 msgid "Send exported file to &command:"
5435 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5438 msgid "Edit shortcut"
5439 msgstr "Editovat zkratku"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5442 msgid "Fu&nction:"
5443 msgstr "&Funkce:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5447 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5450 msgid "Short&cut:"
5451 msgstr "&Zkratka:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5454 msgid ""
5455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5456 "the 'Clear' button"
5457 msgstr ""
5458 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5459 "tlačítka 'Smazat'"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5463 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5466 msgid "&Delete Key"
5467 msgstr "&Smazat Klávesu"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5470 msgid "Clear current shortcut"
5471 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5474 msgid "C&lear"
5475 msgstr "S&mazat"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5478 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5479 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5480 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5481 msgid "Spell Checker"
5482 msgstr "Kontrola pravopisu"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5485 msgid ""
5486 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5487 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5490 msgid "Unknown &word:"
5491 msgstr "Neznámé &slovo:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5494 msgid "Current word"
5495 msgstr "Současné slovo"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5498 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5499 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5502 msgid "S&kip"
5503 msgstr "Př&eskočit"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5506 msgid "Repla&cement:"
5507 msgstr "&Náhrada:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5510 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5511 msgstr ""
5512 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5515 msgid "Skip A&ll"
5516 msgstr "Přeskočit &vše"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5519 msgid "Replace with selected word"
5520 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5523 msgid "Replace word with current choice"
5524 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5527 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5528 msgid "&Replace"
5529 msgstr "Nah&raď"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5532 msgid "S&uggestions:"
5533 msgstr "Návrh&y:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5536 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5537 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5540 msgid "Re&place All"
5541 msgstr "Na&hraď vše"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5544 msgid ""
5545 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5546 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5549 msgid "Ign&ore"
5550 msgstr "Ign&orovat"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5553 msgid ""
5554 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5555 "beyond the current session."
5556 msgstr ""
5557 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5560 msgid "I&gnore All"
5561 msgstr "I&gnorovat vše"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5565 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5568 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5569 msgstr "Př&idat"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5572 msgid ""
5573 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5574 "full range."
5575 msgstr ""
5576 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5577 "plný rozsah."
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5580 msgid "Ca&tegory:"
5581 msgstr "K&ategorie:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5584 msgid "Select this to display all available characters at once"
5585 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5588 msgid "&Display all"
5589 msgstr "Zo&brazit všechny"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5592 msgid "&Style:"
5593 msgstr "S&tyl:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5596 msgid "&Table Settings"
5597 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5600 msgid "Row setting"
5601 msgstr "Nastavení řádku"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5604 msgid "Merge cells of different rows"
5605 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5608 msgid "M&ultirow"
5609 msgstr "Víceřá&dkový"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5612 msgid "&Vertical Offset:"
5613 msgstr "&Vertikální posun:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5616 msgid "Optional vertical offset"
5617 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5620 msgid "Cell setting"
5621 msgstr "Nastavení buňky"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5625 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5628 msgid "rotation angle"
5629 msgstr "úhel rotace"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5632 msgid "de&grees"
5633 msgstr "st&upně"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5636 msgid "Table-wide settings"
5637 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5640 msgid "W&idth:"
5641 msgstr "Šíř&ka:"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5644 msgid "Verti&cal alignment:"
5645 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5648 msgid "Vertical alignment of the table"
5649 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5653 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5656 msgid "&Rotate"
5657 msgstr "O&točení"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5660 msgid "degrees"
5661 msgstr "stupně"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5664 msgid "Column settings"
5665 msgstr "Nastavení sloupce"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5668 msgid ""
5669 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5670 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5671 "Fixed custom width</p></body></html>"
5672 msgstr ""
5673 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5674 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5675 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5678 msgid "Text length"
5679 msgstr "Délka textu"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5682 msgid "Variable[[Width]]"
5683 msgstr "Proměnná"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5686 msgid "Custom[[Width]]"
5687 msgstr "Vlastní"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5690 msgid "Horizontal alignment in column"
5691 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5694 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5695 msgid "Justified"
5696 msgstr "Do bloku"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5699 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5700 msgid "At Decimal Separator"
5701 msgstr "Na desetinné čárce"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5704 msgid "Hori&zontal alignment:"
5705 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5708 msgid ""
5709 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5710 "the row."
5711 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5714 msgid "&Vertical alignment in row:"
5715 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5718 msgid "Custom width of the column"
5719 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5722 msgid "&Decimal separator:"
5723 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5726 msgid "Merge cells of different columns"
5727 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5730 msgid "Mu&lticolumn"
5731 msgstr "&Více sloupců"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5734 msgid "LaTe&X argument:"
5735 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5739 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5742 msgid "&Borders"
5743 msgstr "&Okraje"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5746 msgid "Set Borders"
5747 msgstr "Nastav Okraje"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5751 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5754 msgid "All Borders"
5755 msgstr "Všechy okraje"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5759 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5762 msgid "&Set"
5763 msgstr "&Nastavit"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5767 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5770 msgid "Use default (grid-like) border style"
5771 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5774 msgid "De&fault"
5775 msgstr "S&tandardní"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5778 msgid ""
5779 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5780 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5781 msgstr ""
5782 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5783 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5786 msgid "Use Default &Formal Style"
5787 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5791 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5794 msgid "Fo&rmal"
5795 msgstr "Fo&rmální"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5798 msgid "Additional Space"
5799 msgstr "Dodatečná mezera"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5802 msgid "T&op of row:"
5803 msgstr "&Vršek řádku:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5806 msgid "Botto&m of row:"
5807 msgstr "&Spodek řádku:"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5810 msgid "Bet&ween rows:"
5811 msgstr "&Mezi řádky:"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5814 msgid "&Multi-Page Table"
5815 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5819 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5822 msgid "&Use multi-page table"
5823 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5826 msgid "Row settings"
5827 msgstr "Nastavení řádku"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5830 msgid "Status"
5831 msgstr "Status"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5834 msgid "Border above"
5835 msgstr "Okraj nad"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5838 msgid "Border below"
5839 msgstr "Okraj pod"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5842 msgid "Contents"
5843 msgstr "Obsah"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5846 msgid "Header:"
5847 msgstr "Hlavička:"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5851 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5857 msgid "on"
5858 msgstr "zapnuto"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5864 msgid "double"
5865 msgstr "dvojitá"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5868 msgid "First header:"
5869 msgstr "První hlavička:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5872 msgid "This row is the header of the first page"
5873 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5876 msgid "Don't output the first header"
5877 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5880 msgid "is empty"
5881 msgstr "prázdná"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5884 msgid "Footer:"
5885 msgstr "Patička:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5889 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5892 msgid "Last footer:"
5893 msgstr "Poslední patička:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5896 msgid "This row is the footer of the last page"
5897 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5900 msgid "Don't output the last footer"
5901 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5904 msgid "Caption:"
5905 msgstr "Popisek:"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5908 msgid "Set a page break on the current row"
5909 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5912 msgid "Page &break on current row"
5913 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5916 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5917 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5920 msgid "Multi-page table alignment"
5921 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5924 msgid "Current cell:"
5925 msgstr "Současná buňka:"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5928 msgid "Current row position"
5929 msgstr "Současná řádka"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5932 msgid "Current column position"
5933 msgstr "Současný sloupec"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5936 msgid "Selected classes or styles"
5937 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5940 msgid "LaTeX classes"
5941 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5944 msgid "LaTeX styles"
5945 msgstr "Styly LaTeX-u"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5948 msgid "BibTeX styles"
5949 msgstr "Styly BibTeX-u"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5952 msgid "BibTeX databases"
5953 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5956 msgid "Biblatex bibliography styles"
5957 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5960 msgid "Biblatex citation styles"
5961 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5964 msgid "Toggles view of the file list"
5965 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5968 msgid "Show &path"
5969 msgstr "Zobraz &cestu"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5972 msgid "Rebuild the file lists"
5973 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5976 msgid ""
5977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5978 msgstr ""
5979 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5982 msgid "&View"
5983 msgstr "&Prohlédnout"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5986 msgid "Spacing"
5987 msgstr "Mezera"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5990 msgid "&Line spacing:"
5991 msgstr "Řád&kování:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5994 msgid "Spacing type"
5995 msgstr "Typ mezery"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5998 msgid "Number of lines"
5999 msgstr "Počet řádků"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6002 msgid "Table Style"
6003 msgstr "Styl tabulky"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6006 msgid "Default St&yle:"
6007 msgstr "Výcho&zí styl:"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6010 msgid "Paragraph Separation"
6011 msgstr "Oddělení odstavců"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6015 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6018 msgid "&Indentation:"
6019 msgstr "&Odsazení:"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6022 msgid "&Vertical space:"
6023 msgstr "&Vertikální mezera:"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6026 msgid "Size of the vertical space"
6027 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6030 msgid ""
6031 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6032 "justified in the output)"
6033 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6036 msgid "Use &justification in LyX work area"
6037 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6040 msgid "Format text into two columns"
6041 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6044 msgid "Two-&column document"
6045 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6048 msgid "Language of the thesaurus"
6049 msgstr "Jazyk tezauru"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6052 msgid "Index entry"
6053 msgstr "Heslo v rejstříku"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6056 msgid "&Keyword:"
6057 msgstr "&Hledané slovo:"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6060 msgid "L&ookup"
6061 msgstr "&Vyhledat"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6064 msgid "The selected entry"
6065 msgstr "Označené heslo"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6068 msgid "Sele&ction:"
6069 msgstr "&Výběr:"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6072 msgid "Replace the entry with the selection"
6073 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6076 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6077 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6080 msgid "Word to look up"
6081 msgstr "Slovo k vyhledání"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6084 msgid "Update navigation tree"
6085 msgstr "Aktualizuj strom"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6090 msgid "..."
6091 msgstr "..."
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6095 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6099 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6102 msgid "Move selected item up by one"
6103 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6106 msgid "Move selected item down by one"
6107 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6111 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6114 msgid "Sort"
6115 msgstr "Třídit"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6118 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6119 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6122 msgid "Keep"
6123 msgstr "Držet"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6126 msgid ""
6127 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6128 "change tracking, etc.)"
6129 msgstr ""
6130 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6131 "revizí, atd.)"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6134 msgid "All items"
6135 msgstr "Všechny položky"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6138 msgid "Only output items"
6139 msgstr "Jen položky výstupu"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6142 msgid "Only non-output items"
6143 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6146 msgid "Sho&w:"
6147 msgstr "Zobrazit:"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6150 msgid ""
6151 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6152 "tables, and others)"
6153 msgstr ""
6154 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6155 "tabulek)"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6159 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6162 msgid "&Protect:"
6163 msgstr "&Chránit:"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6166 msgid "Default skip"
6167 msgstr "Standardní mezera"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6170 msgid "Small skip"
6171 msgstr "Malá mezera"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6174 msgid "Medium skip"
6175 msgstr "Střední mezera"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6178 msgid "Big skip"
6179 msgstr "Velká mezera"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6183 msgid "Half line height"
6184 msgstr "Výška poloviny řádky"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6188 msgid "Line height"
6189 msgstr "Výška řádky"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6192 msgid "Vertical fill"
6193 msgstr "Výplň (VFill)"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6196 msgid "F&ormat:"
6197 msgstr "F&ormát:"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6200 msgid "Automatic update"
6201 msgstr "Automatická aktualizace"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6204 msgid "Show the source as the master document gets it"
6205 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6208 msgid "Master's perspective"
6209 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6212 msgid "Current Paragraph"
6213 msgstr "Současný odstavec"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6216 msgid "Complete Source"
6217 msgstr "Celý zdrojový kód"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6220 msgid "Preamble Only"
6221 msgstr "Pouze preambule"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6224 msgid "Body Only"
6225 msgstr "Pouze tělo"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6228 msgid "Select the output format"
6229 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6233 msgid "&Reload"
6234 msgstr "&Znovunačíst"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6237 msgid "&Ignore"
6238 msgstr "&Ignorovat"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6241 msgid "Horizontal placement"
6242 msgstr "Horizontální umístění"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6245 msgid "Outer (default)"
6246 msgstr "Vnější (standardní)"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6249 msgid "Inner"
6250 msgstr "Vnitřní"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6253 msgid "Check this to allow flexible placement"
6254 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6255
6256 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6257 msgid "Allow &floating"
6258 msgstr "Plovoucí &objekt"
6259
6260 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6261 msgid "Wid&th:"
6262 msgstr "Šířk&a:"
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6265 msgid "Unit of width value"
6266 msgstr "Jednotky šířky"
6267
6268 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6269 msgid "use overhang"
6270 msgstr "použit přesah"
6271
6272 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6273 msgid "Over&hang:"
6274 msgstr "Přesa&h:"
6275
6276 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6277 msgid "Overhang value"
6278 msgstr "Hodnota přesahu"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6281 msgid "Unit of overhang value"
6282 msgstr "Jednotky přesahu"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6285 msgid "use number of lines"
6286 msgstr "použít počet řádek"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6289 msgid "&Line span:"
6290 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6293 msgid "number of needed lines"
6294 msgstr "počet potřebných kopií"
6295
6296 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6297 msgid "Basic (BibTeX)"
6298 msgstr "Základní (BibTeX)"
6299
6300 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6301 msgid ""
6302 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6303 "styles primarily suitable for science and maths."
6304 msgstr ""
6305 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6306 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6307
6308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6311 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6312 msgid "not cited"
6313 msgstr "necitováno"
6314
6315 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6319 msgid "Add to bibliography only."
6320 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6321
6322 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6326 msgid "Key only."
6327 msgstr "Pouze klíč"
6328
6329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6333 msgid "Key"
6334 msgstr "Klíč"
6335
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6337 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6338 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6339
6340 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6341 msgid ""
6342 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6343 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6344 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6345 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6346 "Bibliography processor is advised."
6347 msgstr ""
6348 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6349 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6350 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6351 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6352
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6356 msgid "Footnote"
6357 msgstr "Poznámka pod čarou"
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6361 msgid "Foot"
6362 msgstr "Patička"
6363
6364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6366 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6367 msgid "bibliography entry"
6368 msgstr "heslo bibliografie"
6369
6370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6372 msgid "Full bibliography entry."
6373 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6374
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6377 msgid "Autocite"
6378 msgstr "Autocite"
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6382 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6383 msgstr "V&ynutit plný název"
6384
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6387 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6388 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6389
6390 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6393 msgid " et al."
6394 msgstr " et al."
6395
6396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6398 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6399 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6400 msgstr ", "
6401
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6404 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6405 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6406 msgstr ", a "
6407
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6411 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6412 msgstr " a "
6413
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6416 msgid "Super"
6417 msgstr "Nahoře"
6418
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6421 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6422 msgid "Superscript"
6423 msgstr "Index nahoře"
6424
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6426 msgid "Biblatex"
6427 msgstr "Biblatex"
6428
6429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6430 msgid ""
6431 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6432 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6433 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6434 "bibliography processor is advised."
6435 msgstr ""
6436 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6437 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6438 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6439 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6440
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6442 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6443 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6444
6445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6446 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6447 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6448
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6450 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6451 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6452
6453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6454 msgid ""
6455 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6456 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6457 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6458 msgstr ""
6459 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6460 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6461 "španělštinu a italštinu. "
6462
6463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6464 msgid "Bibliography entry."
6465 msgstr "Heslo bibliografie."
6466
6467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6468 msgid "before"
6469 msgstr "před"
6470
6471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6472 msgid "short title"
6473 msgstr "krátký titulek"
6474
6475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6476 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6478 msgid "/"
6479 msgstr "/"
6480
6481 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6482 msgid "Natbib (BibTeX)"
6483 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6484
6485 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6486 msgid ""
6487 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6488 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6489 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6490 "names, shortened and full author lists, and more."
6491 msgstr ""
6492 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6493 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6494 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6495 "autorská jména apod."
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6498 msgid "American Economic Association (AEA)"
6499 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6503 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6504 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6506 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6509 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6510 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6511 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6512 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6516 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6521 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6522 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6524 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6526 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6530 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6532 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6533 #: lib/examples/Articles:0
6534 msgid "Articles"
6535 msgstr "Články"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6538 msgid "ShortTitle"
6539 msgstr "ShortTitle"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6548 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6549 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6550 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6551 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6555 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6557 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6558 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6559 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6560 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6570 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6571 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6572 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6573 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6575 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6576 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6577 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6578 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6579 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6580 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6581 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6582 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6585 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6587 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6588 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6604 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6609 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6611 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6631 msgid "FrontMatter"
6632 msgstr "Úvodní část"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6635 msgid "Publication Month"
6636 msgstr "Publication Month"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6639 msgid "Publication Month:"
6640 msgstr "Publication Month:"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6643 msgid "Publication Year"
6644 msgstr "Publication Year"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6647 msgid "Publication Year:"
6648 msgstr "Publication Year:"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6651 msgid "Publication Volume"
6652 msgstr "Publication Volume"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6655 msgid "Publication Volume:"
6656 msgstr "Publication Volume:"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6659 msgid "Publication Issue"
6660 msgstr "Publication Issue"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6663 msgid "Publication Issue:"
6664 msgstr "Publication Issue:"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6667 msgid "JEL"
6668 msgstr "JEL"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6671 msgid "JEL:"
6672 msgstr "JEL:"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6676 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6677 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6685 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6686 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6690 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6692 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6693 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6694 msgid "Keywords"
6695 msgstr "Keywords"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6700 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6703 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6704 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6706 #: lib/layouts/spie.layout:49
6707 msgid "Keywords:"
6708 msgstr "Keywords:"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6712 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6719 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6721 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6729 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6730 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6734 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6738 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6741 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6742 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6743 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6745 msgid "Abstract"
6746 msgstr "Abstrakt"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6751 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6756 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6757 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6759 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6760 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6765 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6767 msgid "Acknowledgments"
6768 msgstr "Acknowledgments"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6772 #: lib/layouts/egs.layout:610
6773 msgid "Acknowledgments."
6774 msgstr "Acknowledgments."
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6777 msgid "Figure Notes"
6778 msgstr "Figure Notes"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6787 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6792 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6794 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6799 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6803 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6814 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6819 msgid "MainText"
6820 msgstr "MainText"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6823 msgid "Figure Note"
6824 msgstr "Figure Note"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6827 msgid "Text of a note in a figure"
6828 msgstr "Text of a note in a figure"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6832 msgid "Note:"
6833 msgstr "Note:"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6836 msgid "Table Notes"
6837 msgstr "Table Notes"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6840 msgid "Table Note"
6841 msgstr "Table Note"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6844 msgid "Text of a note in a table"
6845 msgstr "Text of a note in a table"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6851 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6871 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6877 msgid "Theorem"
6878 msgstr "Věta"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6900 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6901 msgid "Algorithm"
6902 msgstr "Algoritmus"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6921 msgid "Axiom"
6922 msgstr "Axiom"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6933 msgid "Case"
6934 msgstr "Případ"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6938 msgid "Case ##"
6939 msgstr "Případ ##"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6942 msgid "Case \\thecase."
6943 msgstr "Případ \\thecase."
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6960 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6969 msgid "Claim"
6970 msgstr "Tvrzení"
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6989 msgid "Conclusion"
6990 msgstr "Závěr"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7008 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7009 msgid "Condition"
7010 msgstr "Podmínka"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7026 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7035 msgid "Conjecture"
7036 msgstr "Hypotéza"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7040 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7054 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7063 msgid "Corollary"
7064 msgstr "Důsledek"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7082 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7083 msgid "Criterion"
7084 msgstr "Kritérium"
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7088 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7109 msgid "Definition"
7110 msgstr "Definice"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7114 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7115 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7125 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7135 msgid "Example"
7136 msgstr "Příklad"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7139 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7149 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7160 msgid "Exercise"
7161 msgstr "Cvičení"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7165 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7179 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7187 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7188 msgid "Lemma"
7189 msgstr "Lemma"
7190
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7192 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7209 msgid "Notation"
7210 msgstr "Značení"
7211
7212 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7223 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7232 msgid "Problem"
7233 msgstr "Úloha"
7234
7235 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7250 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7258 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7259 msgid "Proposition"
7260 msgstr "Tvrzení"
7261
7262 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7276 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7285 msgid "Remark"
7286 msgstr "Poznámka"
7287
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7290 msgid "Remark ##"
7291 msgstr "Poznámka ##"
7292
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7298 msgid "Remark \\theremark."
7299 msgstr "Poznámka \\theremark."
7300
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7312 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7321 msgid "Solution"
7322 msgstr "Řešení"
7323
7324 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7325 msgid "Solution ##"
7326 msgstr "Řešení ##"
7327
7328 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7332 msgid "Solution \\thesolution."
7333 msgstr "Řešení \\thesolution."
7334
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7337 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7339 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7357 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7358 msgid "Summary"
7359 msgstr "Souhrn"
7360
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7362 msgid "Summary ##"
7363 msgstr "Souhrn ##"
7364
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7367 msgid "Caption"
7368 msgstr "Popisek"
7369
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7372 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7378 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7379 msgid "Proof"
7380 msgstr "Důkaz"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7383 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7384 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7388 msgid "Standard in Title"
7389 msgstr "Standard in Title"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7393 msgid "Author Footnote"
7394 msgstr "Author Footnote"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7397 msgid "Author foot"
7398 msgstr "Author foot"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7402 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7403 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7407 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7408 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7411 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7412 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7415 msgid "IEEE Transactions"
7416 msgstr "IEEE Transactions"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7423 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7424 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7425 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7427 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7430 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7443 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7445 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7446 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7447 msgid "Standard"
7448 msgstr "Standardní"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7453 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7457 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7458 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7466 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7470 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7471 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7474 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7477 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7478 msgid "Title"
7479 msgstr "Titulek"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7482 msgid "IEEE membership"
7483 msgstr "IEEE membership"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7486 msgid "Lowercase"
7487 msgstr "Lowercase"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7490 msgid "lowercase"
7491 msgstr "lowercase"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7499 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7508 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7509 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7512 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7513 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7518 msgid "Author"
7519 msgstr "Autor"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7522 msgid "Short Author|S"
7523 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7526 msgid "A short version of the author name"
7527 msgstr "A short version of the author name"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7530 msgid "Author Name"
7531 msgstr "Author Name"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7534 msgid "Author name"
7535 msgstr "Author name"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7538 msgid "Author Affiliation"
7539 msgstr "Author Affiliation"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7543 msgid "Author affiliation"
7544 msgstr "Author affiliation"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7547 msgid "Author Mark"
7548 msgstr "Author Mark"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7551 msgid "Author mark"
7552 msgstr "Author mark"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7555 msgid "Special Paper Notice"
7556 msgstr "Special Paper Notice"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7559 msgid "After Title Text"
7560 msgstr "After Title Text"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7563 msgid "Page headings"
7564 msgstr "Page headings"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7567 msgid "Left Side"
7568 msgstr "Left Side"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7571 msgid "Left side of the header line"
7572 msgstr "Left side of the header line"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7576 msgid "MarkBoth"
7577 msgstr "MarkBoth"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7580 msgid "Publication ID"
7581 msgstr "Publication ID"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7584 msgid "Abstract---"
7585 msgstr "Abstract---"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7588 msgid "Index Terms---"
7589 msgstr "Index Terms---"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7592 msgid "Paragraph Start"
7593 msgstr "Paragraph Start"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7596 msgid "First Char"
7597 msgstr "First Char"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7600 msgid "First character of first word"
7601 msgstr "First character of first word"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7604 msgid "Appendices"
7605 msgstr "Appendices"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7614 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7615 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7616 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7617 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7618 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7623 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7624 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7625 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7627 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7630 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7633 msgid "BackMatter"
7634 msgstr "Závěrečná část"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7637 msgid "Peer Review Title"
7638 msgstr "Peer Review Title"
7639
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7641 msgid "PeerReviewTitle"
7642 msgstr "PeerReviewTitle"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7649 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7650 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7654 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7655 msgid "Appendix"
7656 msgstr "Příloha"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7659 #: lib/layouts/jss.layout:126
7660 msgid "Short Title"
7661 msgstr "Krátký titulek|i"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7664 msgid "Short title for the appendix"
7665 msgstr "Short title for the appendix"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7668 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7670 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7672 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7674 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7675 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7677 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7680 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7681 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7683 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7684 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7685 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7692 msgid "Bibliography"
7693 msgstr "Bibliografie"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7699 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7704 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7709 msgid "References"
7710 msgstr "Reference"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7713 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7715 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7718 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7722 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7723 msgid "Bib preamble"
7724 msgstr "Bib preambule"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7727 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7729 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7732 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7737 msgid "Bibliography Preamble"
7738 msgstr "Preambule bibliografie"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7743 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7746 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7749 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7751 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7752 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7753
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7755 msgid "Biography"
7756 msgstr "Biography"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7759 msgid "Photo"
7760 msgstr "Photo"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7763 msgid "Optional photo for biography"
7764 msgstr "Optional photo for biography"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7768 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7778 msgid "Name"
7779 msgstr "Jméno"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7783 msgid "Name of the author"
7784 msgstr "Name of the author"
7785
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7787 msgid "Biography without photo"
7788 msgstr "Biography without photo"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7791 msgid "BiographyNoPhoto"
7792 msgstr "BiographyNoPhoto"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7803 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7806 msgid "Reasoning"
7807 msgstr "Odůvodnění"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7811 msgid "Alternative Proof String"
7812 msgstr "Alternative Proof String"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7815 msgid "An alternative proof string"
7816 msgstr "An alternative proof string"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7821 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7822 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7823 msgid "Proof."
7824 msgstr "Důkaz."
7825
7826 #: lib/layouts/InStar.module:2
7827 msgid "Title and Preamble Hacks"
7828 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7829
7830 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7832 msgid "Fixes & Hacks"
7833 msgstr "Opravy"
7834
7835 #: lib/layouts/InStar.module:13
7836 msgid ""
7837 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7838 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7839 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7840 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7841 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7842 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7843 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7844 msgstr ""
7845 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7846 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7847 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7848 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7849 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7850 "\\maketitle.)"
7851
7852 #: lib/layouts/InStar.module:17
7853 msgid "In Preamble"
7854 msgstr "V preambuli"
7855
7856 #: lib/layouts/InStar.module:24
7857 msgid "In Title"
7858 msgstr "V titulku"
7859
7860 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7861 msgid "R Journal"
7862 msgstr "R Journal"
7863
7864 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7865 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7866 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7867 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7868 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7869 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7870 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Reports"
7872 msgstr "Hlášení"
7873
7874 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7876 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7878 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7879 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7880 msgid "Abstract."
7881 msgstr "Abstract."
7882
7883 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7886 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7888 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7897 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7898 msgid "Address"
7899 msgstr "Adresa"
7900
7901 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7902 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7903 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7910 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7911 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7915 msgid "Email"
7916 msgstr "Email"
7917
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 msgid "A0 Poster"
7920 msgstr "A0 Poster"
7921
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7923 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7924 msgid "Posters"
7925 msgstr "Postery"
7926
7927 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7928 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7930 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7931 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7932 msgid "Giant"
7933 msgstr "Giant"
7934
7935 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7938 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7939 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7940 msgid "More Giant"
7941 msgstr "More Giant"
7942
7943 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7944 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7946 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7947 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7948 msgid "Most Giant"
7949 msgstr "Most Giant"
7950
7951 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7952 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7953 msgid "Giant Snippet"
7954 msgstr "Giant Snippet"
7955
7956 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7957 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7958 msgid "More Giant Snippet"
7959 msgstr "More Giant Snippet"
7960
7961 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7962 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7963 msgid "Most Giant Snippet"
7964 msgstr "Most Giant Snippet"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7967 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7968 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7971 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7976 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7978 msgid "Subtitle"
7979 msgstr "Podtitulek"
7980
7981 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7982 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7983 msgid "Offprint"
7984 msgstr "Offprint"
7985
7986 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7987 msgid "Offprint Requests to:"
7988 msgstr "Offprint Requests to:"
7989
7990 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7991 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7992 msgid "Mail"
7993 msgstr "Mail"
7994
7995 #: lib/layouts/aa.layout:151
7996 msgid "Correspondence to:"
7997 msgstr "Correspondence to:"
7998
7999 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8000 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8002 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8003 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8004 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8005 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8006 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8007 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8008 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8011 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8012 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8013 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8016 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8020 msgid "Section"
8021 msgstr "Sekce"
8022
8023 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8026 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8027 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8028 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8030 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8034 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8039 msgid "Subsection"
8040 msgstr "Podsekce"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8043 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8044 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8045 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8048 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8051 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8052 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8054 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8055 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8056 msgid "Subsubsection"
8057 msgstr "Podpodsekce"
8058
8059 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8064 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8067 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8075 msgid "Date"
8076 msgstr "Datum"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:272
8079 msgid "institutemark"
8080 msgstr "institutemark"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8083 msgid "Institute Mark"
8084 msgstr "Institute Mark"
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:298
8087 msgid "Abstract (unstructured)"
8088 msgstr "Abstract (unstructured)"
8089
8090 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8091 msgid "ABSTRACT"
8092 msgstr "ABSTRACT"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:337
8095 msgid "Abstract (structured)"
8096 msgstr "Abstract (structured)"
8097
8098 #: lib/layouts/aa.layout:341
8099 msgid "Context"
8100 msgstr "Context"
8101
8102 #: lib/layouts/aa.layout:342
8103 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8104 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8105
8106 #: lib/layouts/aa.layout:346
8107 msgid "Aims"
8108 msgstr "Aims"
8109
8110 #: lib/layouts/aa.layout:347
8111 msgid "Aims of your work"
8112 msgstr "Aims of your work"
8113
8114 #: lib/layouts/aa.layout:351
8115 msgid "Methods"
8116 msgstr "Methods"
8117
8118 #: lib/layouts/aa.layout:352
8119 msgid "Methods used in your work"
8120 msgstr "Methods used in your work"
8121
8122 #: lib/layouts/aa.layout:356
8123 msgid "Results"
8124 msgstr "Results"
8125
8126 #: lib/layouts/aa.layout:357
8127 msgid "Results of your work"
8128 msgstr "Results of your work"
8129
8130 #: lib/layouts/aa.layout:383
8131 msgid "Key words."
8132 msgstr "Key words."
8133
8134 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8137 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8138 msgid "Institute"
8139 msgstr "Institute"
8140
8141 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8143 msgid "E-Mail"
8144 msgstr "E-Mail"
8145
8146 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8147 msgid "email:"
8148 msgstr "email:"
8149
8150 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8152 msgid "Thesaurus"
8153 msgstr "Tezaurus"
8154
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8157 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8160 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8161 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8162
8163 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8164 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8166 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8167 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8170 #: lib/examples/Articles:0
8171 msgid "Obsolete"
8172 msgstr "Zastaralé"
8173
8174 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8175 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8176 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8177 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8178 msgid "Itemize"
8179 msgstr "Položka"
8180
8181 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8182 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8183 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8184 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8185 msgid "Enumerate"
8186 msgstr "Výčet"
8187
8188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8189 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8190 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8192 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8194 msgid "Description"
8195 msgstr "Popis"
8196
8197 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8198 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8199 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8200 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8202 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8203 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8204 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8205 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8211 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8212 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8213 msgid "List"
8214 msgstr "Seznam"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8223 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8225 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8228 msgid "Affiliation"
8229 msgstr "Affiliation"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8232 msgid "Altaffilation"
8233 msgstr "Altaffilation"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8237 msgid "Number"
8238 msgstr "Číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8242 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8245 msgid "Alternative affiliation:"
8246 msgstr "Alternative affiliation:"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8249 msgid "And"
8250 msgstr "And"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8255 msgid "and"
8256 msgstr "and"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8259 msgid "altaffilmark"
8260 msgstr "altaffilmark"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8263 msgid "altaffiliation mark"
8264 msgstr "altaffiliation mark"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8267 msgid "Subject headings:"
8268 msgstr "Subject headings:"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8271 msgid "[Acknowledgments]"
8272 msgstr "[Acknowledgments]"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8275 msgid "PlaceFigure"
8276 msgstr "PlaceFigure"
8277
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8279 msgid "Place Figure here:"
8280 msgstr "Place Figure here:"
8281
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8283 msgid "PlaceTable"
8284 msgstr "PlaceTable"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8287 msgid "Place Table here:"
8288 msgstr "Place Table here:"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8291 msgid "[Appendix]"
8292 msgstr "[Appendix]"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8295 msgid "MathLetters"
8296 msgstr "MathLetters"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8299 msgid "NoteToEditor"
8300 msgstr "NoteToEditor"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8303 msgid "Note to Editor:"
8304 msgstr "Note to Editor:"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8308 msgid "TableRefs"
8309 msgstr "TableRefs"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8312 msgid "References. ---"
8313 msgstr "References. ---"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8317 msgid "TableComments"
8318 msgstr "TableComments"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8321 msgid "Note. ---"
8322 msgstr "Note. ---"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8325 msgid "Table note"
8326 msgstr "Table note"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8329 msgid "Table note:"
8330 msgstr "Table note:"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8333 msgid "tablenotemark"
8334 msgstr "tablenotemark"
8335
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8337 msgid "tablenote mark"
8338 msgstr "tablenote mark"
8339
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8341 msgid "FigCaption"
8342 msgstr "FigCaption"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8345 msgid "fig."
8346 msgstr "fig."
8347
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8349 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8350 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8353 msgid "Facility"
8354 msgstr "Facility"
8355
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8357 msgid "Facility:"
8358 msgstr "Facility:"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8361 msgid "Objectname"
8362 msgstr "Objectname"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8365 msgid "Obj:"
8366 msgstr "Obj:"
8367
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8369 msgid "Recognized Name"
8370 msgstr "Recognized Name"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8373 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8374 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8377 msgid "Dataset"
8378 msgstr "Dataset"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8381 msgid "Dataset:"
8382 msgstr "Dataset:"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8385 msgid "Separate the dataset ID from text"
8386 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8390 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8393 msgid "Software"
8394 msgstr "Software"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8397 msgid "Software:"
8398 msgstr "Software:"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8401 msgid "APPENDIX"
8402 msgstr "APPENDIX"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8405 msgid "References-"
8406 msgstr "References-"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8409 msgid "Note-"
8410 msgstr "Note-"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8414 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8418 msgid "Corresponding Author"
8419 msgstr "Corresponding Author"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8422 msgid "Corresponding author:"
8423 msgstr "Corresponding author:"
8424
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8426 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8427 msgid "Author:"
8428 msgstr "Author:"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8431 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8432 msgid "ORCID"
8433 msgstr "ORCID"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8436 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8437 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8440 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8441 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8442 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8444 msgid "Affiliation:"
8445 msgstr "Affiliation:"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8449 msgid "Collaboration"
8450 msgstr "Collaboration"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8454 msgid "Collaboration:"
8455 msgstr "Collaboration:"
8456
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8458 msgid "Nocollaboration"
8459 msgstr "Nocollaboration"
8460
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8462 msgid "No collaboration"
8463 msgstr "No collaboration"
8464
8465 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8466 msgid "Section Appendix"
8467 msgstr "Section Appendix"
8468
8469 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8470 msgid "\\Alph{appendix}."
8471 msgstr "\\Alph{appendix}."
8472
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8474 msgid "Subappendix"
8475 msgstr "Subappendix"
8476
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8478 msgid "Subsection Appendix"
8479 msgstr "Subsection Appendix"
8480
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8482 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8483 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8484
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8486 msgid "Subsubappendix"
8487 msgstr "Subsubappendix"
8488
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8490 msgid "Subsubsection Appendix"
8491 msgstr "Subsubsection Appendix"
8492
8493 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8494 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8495 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8498 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8499 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8502 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8511 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8515 msgid "Short Title|S"
8516 msgstr "Krátký titulek"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8519 msgid "Short title which will appear in the running header"
8520 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8523 msgid "Short name"
8524 msgstr "Short name"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8527 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8528 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8531 msgid "Alt Affiliation"
8532 msgstr "Alt Affiliation"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8535 msgid "Also Affiliation"
8536 msgstr "Also Affiliation"
8537
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8542 msgid "Fax"
8543 msgstr "Fax"
8544
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8548 msgid "Fax:"
8549 msgstr "Fax:"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8553 msgid "Phone"
8554 msgstr "Phone"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8558 msgid "Phone:"
8559 msgstr "Phone:"
8560
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8562 msgid "Abbreviations"
8563 msgstr "Abbreviations"
8564
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8566 msgid "Abbreviations:"
8567 msgstr "Abbreviations:"
8568
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8570 msgid "Schemes"
8571 msgstr "Schemes"
8572
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8574 msgid "Scheme"
8575 msgstr "Schéma"
8576
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8578 msgid "List of Schemes"
8579 msgstr "Seznam schémat"
8580
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8582 msgid "Charts"
8583 msgstr "Charts"
8584
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8586 msgid "Chart"
8587 msgstr "Diagram"
8588
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8590 msgid "List of Charts"
8591 msgstr "Seznam diagramů"
8592
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8594 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8595 msgstr "Graphs"
8596
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8598 msgid "Graph[[mathematical]]"
8599 msgstr "Graf"
8600
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8602 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8603 msgstr "Seznam grafů"
8604
8605 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8606 msgid "SupplementalInfo"
8607 msgstr "SupplementalInfo"
8608
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8610 msgid "Supporting Information Available"
8611 msgstr "Supporting Information Available"
8612
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8614 msgid "TOC entry"
8615 msgstr "TOC entry"
8616
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8618 msgid "Graphical TOC Entry"
8619 msgstr "Graphical TOC Entry"
8620
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8622 msgid "Bibnote"
8623 msgstr "Bibnote"
8624
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8626 msgid "bibnote"
8627 msgstr "bibnote"
8628
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8630 msgid "Chemistry"
8631 msgstr "Chemistry"
8632
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8634 msgid "chemistry"
8635 msgstr "chemistry"
8636
8637 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8638 #: lib/languages:1039
8639 msgid "Latin"
8640 msgstr "Latina"
8641
8642 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8643 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8644 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8645
8646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8648 msgid "Terms"
8649 msgstr "Terms"
8650
8651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8652 msgid "General terms:"
8653 msgstr "General terms:"
8654
8655 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8656 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8657 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8660 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8661 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8667 msgid "Thanks"
8668 msgstr "Thanks"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8671 msgid "Thanks: "
8672 msgstr "Thanks: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8675 msgid "ACM Journal"
8676 msgstr "ACM Journal"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8679 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8680 msgid "Preamble"
8681 msgstr "Preamble"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8684 msgid "Journal's Short Name: "
8685 msgstr "Journal's Short Name: "
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8688 msgid "ACM Conference"
8689 msgstr "ACM Conference"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8692 msgid "Full name"
8693 msgstr "Full name"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8696 msgid "Venue"
8697 msgstr "Venue"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8700 msgid "Conference Name: "
8701 msgstr "Conference Name: "
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8704 msgid "Short title"
8705 msgstr "Short title"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8708 msgid "Email address: "
8709 msgstr "Email address: "
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8712 msgid "ORCID: "
8713 msgstr "ORCID: "
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8716 msgid "Affiliation: "
8717 msgstr "Affiliation: "
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8720 msgid "Additional Affiliation"
8721 msgstr "Additional Affiliation"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8724 msgid "Additional Affiliation: "
8725 msgstr "Additional Affiliation: "
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8728 msgid "Position"
8729 msgstr "Position"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8732 #: lib/layouts/paper.layout:186
8733 msgid "Institution"
8734 msgstr "Institution"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8737 msgid "Department"
8738 msgstr "Department"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8741 msgid "Street Address"
8742 msgstr "Street Address"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8745 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8746 msgid "City"
8747 msgstr "City"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8750 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8751 msgid "Country"
8752 msgstr "Country"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8756 msgid "State"
8757 msgstr "State"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8760 msgid "Postal Code"
8761 msgstr "Postal Code"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8764 msgid "TitleNote"
8765 msgstr "TitleNote"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8768 msgid "Title Note: "
8769 msgstr "Title Note: "
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8772 msgid "SubtitleNote"
8773 msgstr "SubtitleNote"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8776 msgid "Subtitle Note: "
8777 msgstr "Subtitle Note: "
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8780 msgid "AuthorNote"
8781 msgstr "AuthorNote"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8784 msgid "Note: "
8785 msgstr "Note: "
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8788 msgid "ACM Volume"
8789 msgstr "ACM Volume"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8792 msgid "Volume: "
8793 msgstr "Volume: "
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8796 msgid "ACM Number"
8797 msgstr "ACM Number"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8800 msgid "Number: "
8801 msgstr "Number: "
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8804 msgid "ACM Article"
8805 msgstr "ACM Article"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8808 msgid "Article: "
8809 msgstr "Article: "
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8812 msgid "ACM Year"
8813 msgstr "ACM Year"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8816 msgid "Year: "
8817 msgstr "Year: "
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8820 msgid "ACM Month"
8821 msgstr "ACM Month"
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8824 msgid "Month: "
8825 msgstr "Month: "
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8828 msgid "ACM Art Seq Num"
8829 msgstr "ACM Art Seq Num"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8832 msgid "Article Sequential Number: "
8833 msgstr "Article Sequential Number: "
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8836 msgid "ACM Submission ID"
8837 msgstr "ACM Submission ID"
8838
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8840 msgid "Submission ID: "
8841 msgstr "Submission ID: "
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8844 msgid "ACM Price"
8845 msgstr "ACM Price"
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8848 msgid "Price: "
8849 msgstr "Price: "
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8852 msgid "ACM ISBN"
8853 msgstr "ACM ISBN"
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8856 msgid "ISBN: "
8857 msgstr "ISBN: "
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8860 msgid "ACM DOI"
8861 msgstr "ACM DOI"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8864 msgid "ACM DOI: "
8865 msgstr "ACM DOI: "
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8868 msgid "ACM Badge R"
8869 msgstr "ACM Badge R"
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8872 msgid "ACM Badge R: "
8873 msgstr "ACM Badge R: "
8874
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8876 msgid "ACM Badge L"
8877 msgstr "ACM Badge L"
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8880 msgid "ACM Badge L: "
8881 msgstr "ACM Badge L: "
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8884 msgid "Start Page"
8885 msgstr "Start Page"
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8888 msgid "Start Page: "
8889 msgstr "Start Page: "
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8892 msgid "Terms: "
8893 msgstr "Terms: "
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8896 msgid "Keywords: "
8897 msgstr "Keywords: "
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8900 msgid "CCSXML"
8901 msgstr "CCSXML"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8904 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8905 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8908 msgid "CCS Description"
8909 msgstr "CCS Description"
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8912 msgid "Significance"
8913 msgstr "Significance"
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8916 msgid "Computing Classification Scheme: "
8917 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8920 msgid "Set Copyright"
8921 msgstr "Set Copyright"
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8924 msgid "Set Copyright: "
8925 msgstr "Set Copyright: "
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8928 msgid "Copyright Year"
8929 msgstr "Copyright Year"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8932 msgid "Copyright Year: "
8933 msgstr "Copyright Year: "
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8936 msgid "Teaser Figure"
8937 msgstr "Teaser Figure"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8940 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8943 msgid "Received"
8944 msgstr "Received"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8947 msgid "Stage"
8948 msgstr "Stage"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8951 msgid "Received: "
8952 msgstr "Received: "
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8955 msgid "ShortAuthors"
8956 msgstr "ShortAuthors"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8959 msgid "Short authors: "
8960 msgstr "Short authors: "
8961
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8963 msgid "Sidebar"
8964 msgstr "Sidebar"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8967 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8968 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8971 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8972 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8973
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8977 msgid "List of Figures"
8978 msgstr "Seznam obrázků"
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8981 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8982 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8987 msgid "List of Tables"
8988 msgstr "Seznam tabulek"
8989
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8994 msgid "Definitions & Theorems"
8995 msgstr "Definice a teorémy"
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9002 msgid "Additional Theorem Text"
9003 msgstr "Doplňkový text Věty"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9011 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9019 msgid "Theorem \\thetheorem."
9020 msgstr "Věta \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9029 msgid "Lemma \\thetheorem."
9030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9034 msgid "Proposition \\thetheorem."
9035 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9038 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9040 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9044 msgid "Definition \\thetheorem."
9045 msgstr "Definice \\thetheorem."
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9049 msgid "Example \\thetheorem."
9050 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9053 msgid "Print Only"
9054 msgstr "Print Only"
9055
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9057 msgid "Print version only"
9058 msgstr "Print version only"
9059
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9061 msgid "Screen Only"
9062 msgstr "Screen Only"
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9065 msgid "Screen version only"
9066 msgstr "Screen version only"
9067
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9069 msgid "Anonymous Suppression"
9070 msgstr "Anonymous Suppression"
9071
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9073 msgid "Non anonymous only"
9074 msgstr "Non anonymous only"
9075
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9077 msgid "Grant Sponsor"
9078 msgstr "Grant Sponsor"
9079
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9081 msgid "Sponsor ID"
9082 msgstr "Sponsor ID"
9083
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9085 msgid "Grant Number"
9086 msgstr "Grant Number"
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9089 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9090 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9093 msgid "TOG online ID"
9094 msgstr "TOG online ID"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9097 msgid "Online ID:"
9098 msgstr "Online ID:"
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9101 msgid "TOG volume"
9102 msgstr "TOG volume"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9105 msgid "Volume number:"
9106 msgstr "Volume number:"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9109 msgid "TOG number"
9110 msgstr "TOG number"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9113 msgid "Article number:"
9114 msgstr "Article number:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9117 msgid "Set copyright"
9118 msgstr "Set copyright"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9121 msgid "Copyright type:"
9122 msgstr "Copyright type:"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9125 msgid "Copyright year"
9126 msgstr "Copyright year"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9129 msgid "Year of copyright:"
9130 msgstr "Year of copyright:"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9133 msgid "Conference info"
9134 msgstr "Conference info"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9137 msgid "Conference info:"
9138 msgstr "Conference info:"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9141 msgid "Conference name"
9142 msgstr "Conference name"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9145 msgid "ISBN"
9146 msgstr "ISBN"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9149 msgid "ISBN:"
9150 msgstr "ISBN:"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9153 msgid "DOI"
9154 msgstr "DOI"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9158 msgid "Article DOI:"
9159 msgstr "Article DOI:"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9162 msgid "TOG article DOI"
9163 msgstr "TOG article DOI"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9166 msgid "PDF author"
9167 msgstr "PDF author"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9170 msgid "PDF author:"
9171 msgstr "PDF author:"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9175 msgid "Keyword list"
9176 msgstr "Keyword list"
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9180 msgid "Concept list"
9181 msgstr "Concept list"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9185 msgid "Print copyright"
9186 msgstr "Print copyright"
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9189 msgid "Teaser"
9190 msgstr "Teaser"
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9193 msgid "Teaser image:"
9194 msgstr "Teaser image:"
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9197 msgid "CR categories"
9198 msgstr "CR categories"
9199
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9201 msgid "CR Categories:"
9202 msgstr "CR Categories:"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9205 msgid "CRcat"
9206 msgstr "CRcat"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9209 msgid "CR category"
9210 msgstr "CR category"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9213 msgid "CR-number"
9214 msgstr "CR-number"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9217 msgid "Number of the category"
9218 msgstr "Number of the category"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9223 msgid "Subcategory"
9224 msgstr "Subcategory"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9227 msgid "Third-level"
9228 msgstr "Third-level"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9231 msgid "Third-level of the category"
9232 msgstr "Third-level of the category"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9235 msgid "ShortCite"
9236 msgstr "ShortCite"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9239 msgid "Short cite"
9240 msgstr "Short cite"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9244 msgid "E-mail"
9245 msgstr "E-mail"
9246
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9248 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9249 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9250
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9252 msgid "TOG project URL"
9253 msgstr "TOG project URL"
9254
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9256 msgid "Project URL:"
9257 msgstr "Project URL:"
9258
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9260 msgid "TOG video URL"
9261 msgstr "TOG video URL"
9262
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9264 msgid "Video URL:"
9265 msgstr "Video URL:"
9266
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9268 msgid "TOG data URL"
9269 msgstr "TOG data URL"
9270
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9272 msgid "Data URL:"
9273 msgstr "Data URL:"
9274
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9276 msgid "TOG code URL"
9277 msgstr "TOG code URL"
9278
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9280 msgid "Code URL:"
9281 msgstr "Code URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/agums.layout:3
9284 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9285 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9288 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9289 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9290 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9292 msgid "Section*"
9293 msgstr "Sekce*"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9297 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9298 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9300 msgid "Subsection*"
9301 msgstr "Podsekce*"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9305 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9306 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9309 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9310 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9313 msgid "Paragraph"
9314 msgstr "Odstavec"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9317 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9318 msgid "Paragraph*"
9319 msgstr "Odstavec*"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9322 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9323 msgid "Left Header"
9324 msgstr "Levá hlavička"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9327 #: lib/layouts/foils.layout:220
9328 msgid "Left Header:"
9329 msgstr "Levá hlavička:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9332 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9333 msgid "Right Header"
9334 msgstr "Pravá hlavička"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9337 #: lib/layouts/foils.layout:228
9338 msgid "Right Header:"
9339 msgstr "Pravá hlavička:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9342 #: lib/layouts/egs.layout:505
9343 msgid "Received:"
9344 msgstr "Received:"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9349 msgid "Revised"
9350 msgstr "Revised"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9353 msgid "Revised:"
9354 msgstr "Revised:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9357 #: lib/layouts/egs.layout:514
9358 msgid "Accepted"
9359 msgstr "Accepted"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9362 #: lib/layouts/egs.layout:527
9363 msgid "Accepted:"
9364 msgstr "Accepted:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9367 msgid "CCC"
9368 msgstr "CCC"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9371 msgid "CCC code:"
9372 msgstr "CCC code:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9375 msgid "PaperId"
9376 msgstr "PaperId"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9379 msgid "Paper Id:"
9380 msgstr "Paper Id:"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9383 msgid "AuthorAddr"
9384 msgstr "AuthorAddr"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9387 msgid "Author Address:"
9388 msgstr "Author Address:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9391 msgid "SlugComment"
9392 msgstr "SlugComment"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9395 msgid "Slug Comment:"
9396 msgstr "Slug Comment:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9399 msgid "Plates"
9400 msgstr "Plates"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9403 msgid "Planotables"
9404 msgstr "Planotables"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9407 msgid "Plate"
9408 msgstr "Plate"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9411 msgid "Planotable"
9412 msgstr "Planotable"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9415 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9416 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9418 msgid "Table"
9419 msgstr "Tabulka"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9422 msgid "table"
9423 msgstr "tabulka"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9426 msgid "Plano Table"
9427 msgstr "Plano Table"
9428
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9431 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9432
9433 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9434 msgid "Authors"
9435 msgstr "Authors"
9436
9437 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9438 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9439 msgid "Affiliation Mark"
9440 msgstr "Affiliation Mark"
9441
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9443 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9444 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9445
9446 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9447 msgid "Author affiliation:"
9448 msgstr "Author affiliation:"
9449
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9451 msgid "Algorithm2e Float"
9452 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9453
9454 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9457 msgid "Floats & Captions"
9458 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9459
9460 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9461 msgid ""
9462 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9463 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9464 "algorithm."
9465 msgstr ""
9466 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9467 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9468 "algoritmu."
9469
9470 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9472 msgid "List of Algorithms"
9473 msgstr "Seznam algoritmů"
9474
9475 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9478 msgid "Algorithm ##"
9479 msgstr "Algoritmus ##"
9480
9481 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9482 #: lib/examples/Articles:0
9483 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9484 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9485
9486 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9487 msgid "SpecialSection"
9488 msgstr "SpecialSection"
9489
9490 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9491 msgid "SpecialSection*"
9492 msgstr "SpecialSection"
9493
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9501 msgid "Unnumbered"
9502 msgstr "Nečíslované"
9503
9504 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9506 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9507 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9508 msgid "Subsubsection*"
9509 msgstr "Podpodsekce*"
9510
9511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9512 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9515 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9516 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9517 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9518 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9519 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9521 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9522 #: lib/examples/Articles:0
9523 msgid "Books"
9524 msgstr "Knihy"
9525
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9527 msgid "Chapter Exercises"
9528 msgstr "Chapter Exercises"
9529
9530 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9531 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9532 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9535 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9536 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9538 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9543 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9544 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9545 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9546 msgid "List preamble"
9547 msgstr "Preambule seznamu"
9548
9549 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9550 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9551 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9554 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9555 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9557 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9562 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9563 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9564 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9565 msgid "List Preamble"
9566 msgstr "Preambule seznamu"
9567
9568 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9569 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9570 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9573 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9574 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9576 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9581 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9582 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9583 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9584 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9585 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9588 msgid "Short title which appears in the running headers"
9589 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9593 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9596 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9597 msgid "Date:"
9598 msgstr "Date:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9607 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9608 msgid "Address:"
9609 msgstr "Address:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9612 msgid "Current Address"
9613 msgstr "Current Address"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9616 msgid "Current address:"
9617 msgstr "Current address:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9620 msgid "E-mail address:"
9621 msgstr "E-mail address:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9625 msgid "URL:"
9626 msgstr "URL:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9629 msgid "Key words and phrases:"
9630 msgstr "Key words and phrases:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9633 msgid "Thanks:"
9634 msgstr "Thanks:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9637 msgid "Dedicatory"
9638 msgstr "Dedicatory"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9641 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9642 msgid "Dedication:"
9643 msgstr "Dedication:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9646 msgid "Translator"
9647 msgstr "Translator"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9650 msgid "Translator:"
9651 msgstr "Translator:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9654 msgid "Subjectclass"
9655 msgstr "Subjectclass"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9658 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9659 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9660
9661 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9662 msgid "American Psychological Association (APA)"
9663 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:58
9666 msgid "RightHeader"
9667 msgstr "RightHeader"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:67
9670 msgid "Right header:"
9671 msgstr "Right header:"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9675 msgid "Abstract:"
9676 msgstr "Abstract:"
9677
9678 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9679 msgid "Short title:"
9680 msgstr "Short title:"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9683 msgid "TwoAuthors"
9684 msgstr "TwoAuthors"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9687 msgid "ThreeAuthors"
9688 msgstr "ThreeAuthors"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9691 msgid "FourAuthors"
9692 msgstr "FourAuthors"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9695 msgid "TwoAffiliations"
9696 msgstr "TwoAffiliations"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9699 msgid "ThreeAffiliations"
9700 msgstr "ThreeAffiliations"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9703 msgid "FourAffiliations"
9704 msgstr "FourAffiliations"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9707 msgid "Acknowledgments:"
9708 msgstr "Acknowledgments:"
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9711 msgid "ThickLine"
9712 msgstr "ThickLine"
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9715 msgid "Centered"
9716 msgstr "Centered"
9717
9718 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9720 msgid "standard"
9721 msgstr "standardní"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9726 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9727 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9728
9729 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9730 msgid "FitFigure"
9731 msgstr "FitFigure"
9732
9733 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9734 msgid "FitBitmap"
9735 msgstr "FitBitmap"
9736
9737 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9738 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9740 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9743 msgid "Subparagraph"
9744 msgstr "Pododstavec"
9745
9746 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9747 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9749 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9752 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9753 msgid "Custom Item|s"
9754 msgstr "Vlastní vložky|s"
9755
9756 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9757 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9759 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9762 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9763 msgid "A customized item string"
9764 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9765
9766 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9767 msgid "Seriate"
9768 msgstr "Seriate"
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9771 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9773 msgid "(\\alph{enumii})"
9774 msgstr "(\\alph{enumii})"
9775
9776 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9777 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9778 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9779
9780 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9781 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9782 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9783
9784 #: lib/layouts/apax.inc:124
9785 msgid "FiveAuthors"
9786 msgstr "FiveAuthors"
9787
9788 #: lib/layouts/apax.inc:131
9789 msgid "SixAuthors"
9790 msgstr "SixAuthors"
9791
9792 #: lib/layouts/apax.inc:138
9793 msgid "LeftHeader"
9794 msgstr "LeftHeader"
9795
9796 #: lib/layouts/apax.inc:147
9797 msgid "Left header:"
9798 msgstr "Left header:"
9799
9800 #: lib/layouts/apax.inc:212
9801 msgid "FiveAffiliations"
9802 msgstr "FiveAffiliations"
9803
9804 #: lib/layouts/apax.inc:219
9805 msgid "SixAffiliations"
9806 msgstr "SixAffiliations"
9807
9808 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9809 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9812 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9813 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9829 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9834 msgid "Note"
9835 msgstr "Poznámka"
9836
9837 #: lib/layouts/apax.inc:323
9838 msgid "Author Note:"
9839 msgstr "Author Note:"
9840
9841 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9842 msgid "Journal"
9843 msgstr "Journal"
9844
9845 #: lib/layouts/apax.inc:352
9846 msgid "CopNum"
9847 msgstr "CopNum"
9848
9849 #: lib/layouts/apax.inc:360
9850 msgid "Volume"
9851 msgstr "Volume"
9852
9853 #: lib/layouts/apax.inc:501
9854 msgid "*"
9855 msgstr "*"
9856
9857 #: lib/layouts/apax.inc:598
9858 msgid "Course"
9859 msgstr "Course"
9860
9861 #: lib/layouts/apax.inc:614
9862 msgid "Course: "
9863 msgstr "Course: "
9864
9865 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9866 msgid "addORCIDlink"
9867 msgstr "addORCIDlink"
9868
9869 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9870 msgid "ORCID-link: "
9871 msgstr "ORCID-link: "
9872
9873 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9874 msgid "Author-name"
9875 msgstr "Author-name"
9876
9877 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9878 msgid "Arabic Article"
9879 msgstr "Arabic Article"
9880
9881 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9882 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9883 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9884
9885 #: lib/layouts/article.layout:3
9886 msgid "Article (Standard Class)"
9887 msgstr "Article (Standard Class)"
9888
9889 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9891 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9892 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9894 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9896 msgid "Part"
9897 msgstr "Část"
9898
9899 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9900 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9902 msgid "Part*"
9903 msgstr "Část*"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9906 msgid "Beamer"
9907 msgstr "Beamer"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9910 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9911 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9912 #: lib/examples/Articles:0
9913 msgid "Presentations"
9914 msgstr "Prezentace"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9923 msgid "Overlay Specifications|v"
9924 msgstr "Overlay Specifications|v"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9928 msgid "Overlay specifications for this list"
9929 msgstr "Overlay specifications for this list"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9934 msgid "Item Overlay Specifications"
9935 msgstr "Item Overlay Specifications"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9943 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9944 msgid "On Slide"
9945 msgstr "On Slide"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9950 msgid "Overlay specifications for this item"
9951 msgstr "Overlay specifications for this item"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9954 msgid "Mini Template"
9955 msgstr "Mini Template"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9958 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9959 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9962 msgid "Longest label|s"
9963 msgstr "Longest label|s"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9966 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9967 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9971 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9972 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9973 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9977 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9978 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9980 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9983 msgid "Sectioning"
9984 msgstr "Sectioning"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9990 msgid "Mode"
9991 msgstr "Mode"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9997 msgid "Mode Specification|S"
9998 msgstr "Mode Specification|S"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10004 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10005 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10010 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10011 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10014 msgid "Section \\arabic{section}"
10015 msgstr "Section \\arabic{section}"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10018 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10020 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10025 msgid "\\Alph{section}"
10026 msgstr "\\Alph{section}"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10030 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10033 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10034 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10041 msgid ""
10042 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10043 msgstr ""
10044 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10047 msgid ""
10048 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10049 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10056 msgid "Frame"
10057 msgstr "Frame"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10061 msgid "Frames"
10062 msgstr "Frames"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10071 msgid "Action"
10072 msgstr "Action"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10075 msgid "Overlay specifications for this frame"
10076 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10079 msgid "Default Overlay Specifications"
10080 msgstr "Default Overlay Specifications"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10083 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10084 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10088 msgid "Frame Options"
10089 msgstr "Frame Options"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10093 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10094 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10097 msgid "Frame Title"
10098 msgstr "Frame Title"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10101 msgid "Enter the frame title here"
10102 msgstr "Enter the frame title here"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10105 msgid "PlainFrame"
10106 msgstr "PlainFrame"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10109 msgid "Frame (plain)"
10110 msgstr "Frame (plain)"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10113 msgid "FragileFrame"
10114 msgstr "FragileFrame"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10117 msgid "Frame (fragile)"
10118 msgstr "Frame (fragile)"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10121 msgid "AgainFrame"
10122 msgstr "AgainFrame"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10125 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10127 msgid "Slide"
10128 msgstr "Slide"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10131 msgid "Repeat frame with label"
10132 msgstr "Repeat frame with label"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10135 msgid "FrameTitle"
10136 msgstr "FrameTitle"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10148 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10149 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10152 msgid "Short Frame Title|S"
10153 msgstr "Short Frame Title|S"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10156 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10157 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10160 msgid "FrameSubtitle"
10161 msgstr "FrameSubtitle"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10165 msgid "Column"
10166 msgstr "Column"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10171 msgid "Columns"
10172 msgstr "Columns"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10176 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10179 msgid "Column Options"
10180 msgstr "Column Options"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10183 msgid "Column options (see beamer manual)"
10184 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10187 msgid "Column Placement Options"
10188 msgstr "Column Placement Options"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10191 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10192 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10195 msgid "ColumnsCenterAligned"
10196 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10199 msgid "Columns (center aligned)"
10200 msgstr "Columns (center aligned)"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10203 msgid "ColumnsTopAligned"
10204 msgstr "ColumnsTopAligned"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10207 msgid "Columns (top aligned)"
10208 msgstr "Columns (top aligned)"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10211 msgid "Pause"
10212 msgstr "Pause"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10217 msgid "Overlays"
10218 msgstr "Overlays"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10221 msgid "Pause number"
10222 msgstr "Pause number"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10225 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10226 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10229 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10230 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10233 msgid "Overprint"
10234 msgstr "Overprint"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10237 msgid "Overprint Area Width"
10238 msgstr "Overprint Area Width"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10242 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10243 msgid "Width"
10244 msgstr "Šířka"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10247 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10248 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10251 msgid "OverlayArea"
10252 msgstr "OverlayArea"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10255 msgid "Overlayarea"
10256 msgstr "Overlayarea"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10259 msgid "Overlay Area Width"
10260 msgstr "Overlay Area Width"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10263 msgid "The width of the overlay area"
10264 msgstr "The width of the overlay area"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10267 msgid "Overlay Area Height"
10268 msgstr "Overlay Area Height"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10272 msgid "Height"
10273 msgstr "Výška"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10276 msgid "The height of the overlay area"
10277 msgstr "The height of the overlay area"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10281 msgid "Uncover"
10282 msgstr "Uncover"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10285 msgid "Uncovered on slides"
10286 msgstr "Uncovered on slides"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10290 msgid "Only"
10291 msgstr "Only"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10294 msgid "Only on slides"
10295 msgstr "Only on slides"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10298 msgid "Block"
10299 msgstr "Blok"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10302 msgid "Blocks"
10303 msgstr "Blocks"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10306 msgid "Block:"
10307 msgstr "Block:"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10310 msgid "Action Specification|S"
10311 msgstr "Action Specification|S"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10314 msgid "Block Title"
10315 msgstr "Block Title"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10318 msgid "Enter the block title here"
10319 msgstr "Enter the block title here"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10322 msgid "ExampleBlock"
10323 msgstr "ExampleBlock"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10326 msgid "Example Block:"
10327 msgstr "Example Block:"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10330 msgid "AlertBlock"
10331 msgstr "AlertBlock"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10334 msgid "Alert Block:"
10335 msgstr "Alert Block:"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10340 msgid "Titling"
10341 msgstr "Titling"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10344 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10345 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10348 msgid "Title (Plain Frame)"
10349 msgstr "Title (Plain Frame)"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10352 msgid "Short Subtitle|S"
10353 msgstr "Short Subtitle|S"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10361 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10364 msgid "Short Institute|S"
10365 msgstr "Short Institute|S"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10368 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10369 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10372 msgid "InstituteMark"
10373 msgstr "InstituteMark"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10376 msgid "Short Date|S"
10377 msgstr "Short Date|S"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10380 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10381 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10384 msgid "TitleGraphic"
10385 msgstr "TitleGraphic"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10388 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10389 msgid "Quotation"
10390 msgstr "Citace"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10395 msgid "Quote"
10396 msgstr "Citát"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10399 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10400 msgid "Verse"
10401 msgstr "Verš"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10405 msgid "Corollary."
10406 msgstr "Důsledek."
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10414 msgid "Action Specifications|S"
10415 msgstr "Action Specifications|S"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10419 msgid "Definition."
10420 msgstr "Definice."
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10423 msgid "Definitions"
10424 msgstr "Definitions"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10427 msgid "Definitions."
10428 msgstr "Definitions."
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10431 msgid "Example."
10432 msgstr "Příklad."
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10435 msgid "Examples"
10436 msgstr "Examples"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10439 msgid "Examples."
10440 msgstr "Examples."
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10452 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10459 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10460 msgid "Fact"
10461 msgstr "Fakt"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10464 msgid "Fact."
10465 msgstr "Fakt."
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10469 msgid "Lemma."
10470 msgstr "Lemma."
10471
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10473 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10474 msgid "Theorem."
10475 msgstr "Věta."
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10479 msgid "LyX-Code"
10480 msgstr "Lyx-Kód"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10483 msgid "NoteItem"
10484 msgstr "NoteItem"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10487 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10489 msgid "Bold"
10490 msgstr "Tučný"
10491
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10493 msgid "Emphasize"
10494 msgstr "Emphasize"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10497 msgid "Emph."
10498 msgstr "Emph."
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10501 msgid "Alert"
10502 msgstr "Alert"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10507 msgid "Structure"
10508 msgstr "Structure"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10511 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10512 msgid "Visible"
10513 msgstr "Visible"
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10516 msgid "Invisible"
10517 msgstr "Invisible"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10520 msgid "Alternative"
10521 msgstr "Alternative"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10524 msgid "Default Text"
10525 msgstr "Default Text"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10528 msgid "Enter the default text here"
10529 msgstr "Enter the default text here"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10532 msgid "Beamer Note"
10533 msgstr "Beamer Note"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10536 msgid "Note Options"
10537 msgstr "Note Options"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10540 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10541 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10544 msgid "ArticleMode"
10545 msgstr "ArticleMode"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10548 msgid "Article"
10549 msgstr "Article"
10550
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10552 msgid "PresentationMode"
10553 msgstr "PresentationMode"
10554
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10556 msgid "Presentation"
10557 msgstr "Presentation"
10558
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10560 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10561 msgid "Table ##"
10562 msgstr "Tabulka ##"
10563
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10567 msgid "Figure"
10568 msgstr "Obrázek"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10571 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10572 msgid "Figure ##"
10573 msgstr "Obrázek ##"
10574
10575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10576 msgid "Beamerposter"
10577 msgstr "Beamerposter"
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10580 msgid "Bilingual Captions"
10581 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10582
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10584 msgid ""
10585 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10586 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10587 msgstr ""
10588 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10589 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10590
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10592 msgid "Caption setup"
10593 msgstr "Nastavení popisku"
10594
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10596 msgid ""
10597 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10598 msgstr ""
10599 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10600 "both'"
10601
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10603 msgid "Caption setup:"
10604 msgstr "Nastavení popisku:"
10605
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10607 msgid "Bicaption"
10608 msgstr "Bi-popisek"
10609
10610 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10611 msgid "bilingual"
10612 msgstr "bilingualní"
10613
10614 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10615 msgid "Main Language Short Title"
10616 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10617
10618 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10619 msgid "Short title for the main(document) language"
10620 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10621
10622 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10623 msgid "Main Language Text"
10624 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10625
10626 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10627 msgid "Text in the main(document) language"
10628 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10629
10630 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10631 msgid "Second Language Short Title"
10632 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10633
10634 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10635 msgid "Short title for the second language"
10636 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10637
10638 #: lib/layouts/book.layout:3
10639 msgid "Book (Standard Class)"
10640 msgstr "Book (Standard Class)"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10643 msgid "Braille"
10644 msgstr "Braillovo písmo"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:3
10647 msgid "Accessibility"
10648 msgstr "Zpřístupnění"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:7
10651 msgid ""
10652 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10653 "Specific Manuals > Braille."
10654 msgstr ""
10655 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10656 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:23
10659 msgid "Braille (default)"
10660 msgstr "Braille (standardní)"
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10663 msgid "Braille:"
10664 msgstr "Braillovo písmo:"
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:48
10667 msgid "Braille (textsize)"
10668 msgstr "Braille (velikost textu)"
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:73
10671 msgid "Braille (dots on)"
10672 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10673
10674 #: lib/layouts/braille.module:88
10675 msgid "Braille_dots_on"
10676 msgstr "Braille_tečky_zap"
10677
10678 #: lib/layouts/braille.module:99
10679 msgid "Braille (dots off)"
10680 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:114
10683 msgid "Braille_dots_off"
10684 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:125
10687 msgid "Braille (mirror on)"
10688 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:140
10691 msgid "Braille_mirror_on"
10692 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:151
10695 msgid "Braille (mirror off)"
10696 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:166
10699 msgid "Braille_mirror_off"
10700 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10701
10702 #: lib/layouts/braille.module:176
10703 msgid "Braillebox"
10704 msgstr "Braille-pouzdro"
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:180
10707 msgid "Braille box"
10708 msgstr "Braille (pouzdro)"
10709
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10711 msgid "Broadway"
10712 msgstr "Broadway"
10713
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10715 #: lib/examples/Articles:0
10716 msgid "Scripts"
10717 msgstr "Scénáře"
10718
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10720 msgid "Act Number"
10721 msgstr "Act Number"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10724 msgid "Act ##"
10725 msgstr "Act ##"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10728 msgid "Scene Number"
10729 msgstr "Scene Number"
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10732 msgid "Scene ##"
10733 msgstr "Scene ##"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10736 msgid "Dialogue"
10737 msgstr "Dialogue"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10740 msgid "Narrative"
10741 msgstr "Narrative"
10742
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10744 msgid "ACT"
10745 msgstr "ACT"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10748 msgid "ACT \\arabic{act}"
10749 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10752 msgid "SCENE"
10753 msgstr "SCENE"
10754
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10756 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10757 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10760 msgid "SCENE*"
10761 msgstr "SCENE*"
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10764 msgid "AT RISE:"
10765 msgstr "AT RISE:"
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10768 msgid "Speaker"
10769 msgstr "Speaker"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10772 msgid "Parenthetical"
10773 msgstr "Parenthetical"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10776 msgid "("
10777 msgstr "("
10778
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10780 msgid ")"
10781 msgstr ")"
10782
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10784 msgid "CURTAIN"
10785 msgstr "CURTAIN"
10786
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10788 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10789 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10790 msgid "Right Address"
10791 msgstr "Adresa napravo"
10792
10793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10794 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10795 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10796
10797 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10799 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10800
10801 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10803 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10804
10805 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10806 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10807 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10810 msgid "Chess"
10811 msgstr "Šachy"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10814 msgid "Mainline"
10815 msgstr "Mainline"
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10818 msgid "Mainline:"
10819 msgstr "Mainline:"
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10823 msgid "Variation"
10824 msgstr "Variation"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:68
10827 msgid "Variation:"
10828 msgstr "Variation:"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:76
10831 msgid "SubVariation"
10832 msgstr "SubVariation"
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:79
10835 msgid "Subvariation:"
10836 msgstr "Subvariation:"
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:87
10839 msgid "SubVariation2"
10840 msgstr "SubVariation2"
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:90
10843 msgid "Subvariation(2):"
10844 msgstr "Subvariation(2):"
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:98
10847 msgid "SubVariation3"
10848 msgstr "SubVariation3"
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:101
10851 msgid "Subvariation(3):"
10852 msgstr "Subvariation(3):"
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:109
10855 msgid "SubVariation4"
10856 msgstr "SubVariation4"
10857
10858 #: lib/layouts/chess.layout:112
10859 msgid "Subvariation(4):"
10860 msgstr "Subvariation(4):"
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:120
10863 msgid "SubVariation5"
10864 msgstr "SubVariation5"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:123
10867 msgid "Subvariation(5):"
10868 msgstr "Subvariation(5):"
10869
10870 #: lib/layouts/chess.layout:132
10871 msgid "HideMoves"
10872 msgstr "HideMoves"
10873
10874 #: lib/layouts/chess.layout:137
10875 msgid "HideMoves:"
10876 msgstr "HideMoves:"
10877
10878 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10879 msgid "ChessBoard"
10880 msgstr "ChessBoard"
10881
10882 #: lib/layouts/chess.layout:148
10883 msgid "[chessboard]"
10884 msgstr "[chessboard]"
10885
10886 #: lib/layouts/chess.layout:159
10887 msgid "BoardCentered"
10888 msgstr "BoardCentered"
10889
10890 #: lib/layouts/chess.layout:164
10891 msgid "[centered board]"
10892 msgstr "[centered board]"
10893
10894 #: lib/layouts/chess.layout:176
10895 msgid "HighLight"
10896 msgstr "HighLight"
10897
10898 #: lib/layouts/chess.layout:181
10899 msgid "Highlights:"
10900 msgstr "Highlights:"
10901
10902 #: lib/layouts/chess.layout:198
10903 msgid "Arrow"
10904 msgstr "Arrow"
10905
10906 #: lib/layouts/chess.layout:203
10907 msgid "Arrow:"
10908 msgstr "Arrow:"
10909
10910 #: lib/layouts/chess.layout:211
10911 msgid "KnightMove"
10912 msgstr "KnightMove"
10913
10914 #: lib/layouts/chess.layout:216
10915 msgid "KnightMove:"
10916 msgstr "KnightMove:"
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10919 msgid "Chess Board"
10920 msgstr "Šachovnice"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10923 msgid "Leisure, Sports & Music"
10924 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10927 msgid ""
10928 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10929 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10930 msgstr ""
10931 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10932 "příklad > Články > Šachy."
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10935 msgid "NewChessGame"
10936 msgstr "NováPartie"
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10939 msgid "[Start New Chess Game]"
10940 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10943 msgid "Chessgame Options"
10944 msgstr "Volby šachové partie"
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10947 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10948 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10949
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10951 msgid "Mainline Options"
10952 msgstr "Hlavní volby"
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10955 msgid "See xskak manual for possible options"
10956 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10957
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10959 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10961 msgid "Comment"
10962 msgstr "Komentář"
10963
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10965 msgid "SetChessBoard"
10966 msgstr "Nastavšachovnici"
10967
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10969 msgid "Global Chessboard Settings"
10970 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10973 msgid "SetBoardStoreStyle"
10974 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10977 msgid "Set Chessboard Style"
10978 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10981 msgid "Style Name"
10982 msgstr "Jméno stylu"
10983
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10985 msgid "Chessboard Style Name"
10986 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10989 msgid ""
10990 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10991 "See chessboard manual for details."
10992 msgstr ""
10993 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10994 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10997 msgid "Chessboard"
10998 msgstr "Šachovnice"
10999
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11001 msgid "Chessboard Options"
11002 msgstr "Volby šachovnice"
11003
11004 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11005 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11006 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
11007
11008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11009 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11010 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11013 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11014 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11017 msgid "InFrontmatter"
11018 msgstr "InFrontmatter"
11019
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11021 msgid "Insert the affiliation number"
11022 msgstr "Insert the affiliation number"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11025 msgid "Given name"
11026 msgstr "Given name"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11033 msgid "Surname"
11034 msgstr "Surname"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11037 msgid "Affil"
11038 msgstr "Affil"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11041 msgid ""
11042 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11043 "be inserted."
11044 msgstr ""
11045 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11046 "be inserted."
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11049 msgid "Running Title"
11050 msgstr "Running Title"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11053 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11054 msgid "Running title:"
11055 msgstr "Running title:"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11058 msgid "FirstPage"
11059 msgstr "FirstPage"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11062 msgid "firstpage"
11063 msgstr "firstpage"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11066 msgid "RunningAuthor"
11067 msgstr "RunningAuthor"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11070 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11071 msgid "Running author:"
11072 msgstr "Running author:"
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11075 msgid "Publications"
11076 msgstr "Publications"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11079 msgid "Correspondence"
11080 msgstr "Correspondence"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11083 msgid "Correspondence:"
11084 msgstr "Correspondence:"
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11087 msgid "Pubdiscuss"
11088 msgstr "Pubdiscuss"
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11091 msgid "Pubdiscuss:"
11092 msgstr "Pubdiscuss:"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11095 msgid "Published"
11096 msgstr "Published"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11099 msgid "Published:"
11100 msgstr "Published:"
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11103 msgid "Statements"
11104 msgstr "Statements"
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11107 msgid "Copyrightstatement"
11108 msgstr "Copyrightstatement"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11111 msgid "Copyright:"
11112 msgstr "Copyright:"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11115 msgid "Introduction"
11116 msgstr "Introduction"
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11119 msgid "\\thesection Introduction"
11120 msgstr "\\thesection Introduction"
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11123 msgid "Conclusions"
11124 msgstr "Conclusions"
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11127 msgid "\\thesection Conclusions"
11128 msgstr "\\thesection Conclusions"
11129
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11133
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11139 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11140 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11143 msgid "CodeAvailability"
11144 msgstr "CodeAvailability"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11147 msgid "Code availability."
11148 msgstr "Code availability."
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11151 msgid "DataAvailability"
11152 msgstr "DataAvailability"
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11155 msgid "Data availability."
11156 msgstr "Data availability."
11157
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11159 msgid "CodeAndDataAvailability"
11160 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11161
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11163 msgid "Code and data availability."
11164 msgstr "Code and data availability."
11165
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11167 msgid "SampleAvailability"
11168 msgstr "SampleAvailability"
11169
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11171 msgid "Sample availability."
11172 msgstr "Sample availability."
11173
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11175 msgid "Statements2"
11176 msgstr "Statements2"
11177
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11179 msgid "AuthorContribution"
11180 msgstr "AuthorContribution"
11181
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11183 msgid "Author contributions."
11184 msgstr "Author contributions."
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11187 msgid "CompetingInterests"
11188 msgstr "CompetingInterests"
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11191 msgid "Competing Interests."
11192 msgstr "Competing Interests."
11193
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11195 msgid "Disclaimer"
11196 msgstr "Disclaimer"
11197
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11199 msgid "Disclaimer."
11200 msgstr "Disclaimer."
11201
11202 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11203 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11204 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11205
11206 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11207 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11208 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11209
11210 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11211 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11212 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11215 msgid "Custom Header/Footer Text"
11216 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11219 msgid ""
11220 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11221 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11222 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11223 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11224 msgstr ""
11225 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11226 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11227 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11228 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11229
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11231 msgid "Header/Footer"
11232 msgstr "Hlavička/Patička"
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11235 msgid "Even Header"
11236 msgstr "Sudá hlavička"
11237
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11239 msgid "Alternative text for the even header"
11240 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11241
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11243 msgid "Center Header"
11244 msgstr "Centrovaná hlavička"
11245
11246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11247 msgid "Center Header:"
11248 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11249
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11251 msgid "Left Footer"
11252 msgstr "Levá patička"
11253
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11255 msgid "Left Footer:"
11256 msgstr "Levá patička:"
11257
11258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11259 msgid "Center Footer"
11260 msgstr "Centrovaná patička"
11261
11262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11263 msgid "Center Footer:"
11264 msgstr "Centrovaná patička:"
11265
11266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11267 msgid "Right Footer"
11268 msgstr "Pravá patička"
11269
11270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11271 msgid "Right Footer:"
11272 msgstr "Pravá patička:"
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11275 msgid "Directory"
11276 msgstr "Directory"
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11279 msgid "Firstname"
11280 msgstr "Firstname"
11281
11282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11283 msgid "Literal"
11284 msgstr "Literal"
11285
11286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11287 msgid "KeyCombo"
11288 msgstr "KeyCombo"
11289
11290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11291 msgid "KeyCap"
11292 msgstr "KeyCap"
11293
11294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11295 msgid "GuiMenu"
11296 msgstr "GuiMenu"
11297
11298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11299 msgid "GuiMenuItem"
11300 msgstr "GuiMenuItem"
11301
11302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11303 msgid "GuiButton"
11304 msgstr "GuiButton"
11305
11306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11307 msgid "MenuChoice"
11308 msgstr "MenuChoice"
11309
11310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11311 msgid "Authorgroup"
11312 msgstr "Authorgroup"
11313
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11315 msgid "RevisionHistory"
11316 msgstr "RevisionHistory"
11317
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11319 msgid "Revision History"
11320 msgstr "Revision History"
11321
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11323 msgid "Revision"
11324 msgstr "Revision"
11325
11326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11327 msgid "RevisionRemark"
11328 msgstr "RevisionRemark"
11329
11330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11331 msgid "FirstName"
11332 msgstr "FirstName"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11335 msgid "DIN-Brief"
11336 msgstr "DIN-Brief"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11339 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11342 #: lib/examples/Articles:0
11343 msgid "Letters"
11344 msgstr "Dopisy"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11347 msgid "DinBrief"
11348 msgstr "DinBrief"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11351 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11359 msgid "Letter"
11360 msgstr "Letter"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11363 msgid "Addresses"
11364 msgstr "Addresses"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11369 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11370 msgid "Postal Data"
11371 msgstr "Postal Data"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11376 msgid "Send To Address"
11377 msgstr "Send To Address"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11382 msgid "My Address"
11383 msgstr "My Address"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11386 msgid "Sender Address:"
11387 msgstr "Sender Address:"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11390 msgid "Return address"
11391 msgstr "Return address"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11395 msgid "Backaddress:"
11396 msgstr "Backaddress:"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11399 msgid "Postal comment"
11400 msgstr "Postal comment"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11403 msgid "Postal Remark:"
11404 msgstr "Postal Remark:"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11407 msgid "Handling"
11408 msgstr "Handling"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11411 msgid "Handling:"
11412 msgstr "Handling:"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11417 msgid "YourRef"
11418 msgstr "YourRef"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11422 msgid "Your ref.:"
11423 msgstr "Your ref.:"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11428 msgid "MyRef"
11429 msgstr "MyRef"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11433 msgid "Our ref.:"
11434 msgstr "Our ref.:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11437 msgid "Writer"
11438 msgstr "Writer"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11441 msgid "Writer:"
11442 msgstr "Writer:"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11445 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11448 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11449 msgid "Signature"
11450 msgstr "Signature"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11457 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11458 msgid "Closings"
11459 msgstr "Closings"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11464 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11465 msgid "Signature:"
11466 msgstr "Signature:"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11469 msgid "Bottomtext"
11470 msgstr "Bottomtext"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11473 msgid "Bottom text:"
11474 msgstr "Bottom text:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11477 msgid "Area code"
11478 msgstr "Area code"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11481 msgid "Area Code:"
11482 msgstr "Area Code:"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11488 msgid "Telephone"
11489 msgstr "Telephone"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11494 msgid "Telephone:"
11495 msgstr "Telephone:"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11500 msgid "Location"
11501 msgstr "Location"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11505 msgid "Location:"
11506 msgstr "Location:"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11511 msgid "Subject"
11512 msgstr "Subject"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11516 msgid "Subject:"
11517 msgstr "Subject:"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11520 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11524 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11525 msgid "Opening"
11526 msgstr "Opening"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11531 msgid "Opening:"
11532 msgstr "Opening:"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11535 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11537 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11539 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11540 msgid "Closing"
11541 msgstr "Closing"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11546 msgid "Closing:"
11547 msgstr "Closing:"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11550 msgid "Signature|S"
11551 msgstr "Signature|S"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11554 msgid "Here you can insert a signature scan"
11555 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11559 msgid "encl"
11560 msgstr "encl"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11564 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11565 msgid "encl:"
11566 msgstr "encl:"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11570 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11571 msgid "cc"
11572 msgstr "cc"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11577 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11578 msgid "cc:"
11579 msgstr "cc:"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11583 msgid "PS"
11584 msgstr "PS"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11587 msgid "Post Scriptum:"
11588 msgstr "Post Scriptum:"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11591 msgid "SenderAddress"
11592 msgstr "SenderAddress"
11593
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11596 msgid "Backaddress"
11597 msgstr "Backaddress"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11600 msgid "RetourAdresse"
11601 msgstr "RetourAdresse"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11604 msgid "Adresse"
11605 msgstr "Adresse"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11608 msgid "Postvermerk"
11609 msgstr "Postvermerk"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11612 msgid "Zusatz"
11613 msgstr "Zusatz"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11616 msgid "IhrZeichen"
11617 msgstr "IhrZeichen"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11621 msgid "YourMail"
11622 msgstr "YourMail"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11625 msgid "IhrSchreiben"
11626 msgstr "IhrSchreiben"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11629 msgid "MeinZeichen"
11630 msgstr "MeinZeichen"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11633 msgid "Unterschrift"
11634 msgstr "Unterschrift"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11637 msgid "Telefon"
11638 msgstr "Telefon"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11641 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11643 msgid "Place"
11644 msgstr "Place"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11647 msgid "Stadt"
11648 msgstr "Stadt"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11651 msgid "Town"
11652 msgstr "Town"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11655 msgid "Ort"
11656 msgstr "Ort"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11659 msgid "Datum"
11660 msgstr "Datum"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11665 msgid "Reference"
11666 msgstr "Reference"
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11669 msgid "Betreff"
11670 msgstr "Betreff"
11671
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11673 msgid "Anrede"
11674 msgstr "Anrede"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11677 msgid "Brieftext"
11678 msgstr "Brieftext"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11681 msgid "Gruss"
11682 msgstr "Gruss"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11685 msgid "ps"
11686 msgstr "ps"
11687
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11690 msgid "Encl."
11691 msgstr "Encl."
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11694 msgid "Anlagen"
11695 msgstr "Anlagen"
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11699 msgid "CC"
11700 msgstr "CC"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11703 msgid "Verteiler"
11704 msgstr "Verteiler"
11705
11706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11707 msgid "DocBook Book (XML)"
11708 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11709
11710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11711 msgid "Books (DocBook)"
11712 msgstr "Knihy (DocBook)"
11713
11714 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11715 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11716 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11717
11718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11719 msgid "DocBook Section (XML)"
11720 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11721
11722 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11723 msgid "DocBook Article (XML)"
11724 msgstr "DocBook článek (XML)"
11725
11726 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11727 msgid "Inderscience A4 Journals"
11728 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11729
11730 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11731 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11732 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11735 msgid "Econometrica"
11736 msgstr "Econometrica"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11739 msgid "RunTitle"
11740 msgstr "RunTitle"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11743 msgid "Running Title:"
11744 msgstr "Running Title:"
11745
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11747 msgid "RunAuthor"
11748 msgstr "RunAuthor"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11751 msgid "Running Author:"
11752 msgstr "Running Author:"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11755 msgid "Address Option"
11756 msgstr "Address Option"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11759 msgid "Optional argument for the address"
11760 msgstr "Optional argument for the address"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11763 msgid "E-Mail Option"
11764 msgstr "E-Mail Option"
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11767 msgid "Optional argument for the e-mail"
11768 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11772 msgid "E-mail:"
11773 msgstr "E-mail:"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11776 msgid "Web Address"
11777 msgstr "Web Address"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11780 msgid "Web address:"
11781 msgstr "Web address:"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11784 msgid "Authors Block"
11785 msgstr "Authors Block"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11788 msgid "Authors Block:"
11789 msgstr "Authors Block:"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11793 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11794 msgid "Keyword"
11795 msgstr "Keyword"
11796
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11798 msgid "Thanks Text"
11799 msgstr "Thanks Text"
11800
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11802 msgid "Thanks \\theThanks:"
11803 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11804
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11806 msgid "Thanks Reference"
11807 msgstr "Thanks Reference"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11810 msgid "Thanks Ref"
11811 msgstr "Thanks Ref"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11814 msgid "Internet Address Reference"
11815 msgstr "Internet Address Reference"
11816
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11818 msgid "Internet Addess Ref"
11819 msgstr "Internet Addess Ref"
11820
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11822 msgid "Name (First Name)"
11823 msgstr "Name (First Name)"
11824
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11826 msgid "First Name"
11827 msgstr "First Name"
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11830 msgid "Name (Surname)"
11831 msgstr "Name (Surname)"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11834 msgid "By Same Author (bib)"
11835 msgstr "By Same Author (bib)"
11836
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11838 msgid "bysame"
11839 msgstr "bysame"
11840
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11842 msgid "Footnote (Title)"
11843 msgstr "Patička (titulek)"
11844
11845 #: lib/layouts/egs.layout:3
11846 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11847 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11848
11849 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11850 msgid "00.00.0000"
11851 msgstr "00.00.0000"
11852
11853 #: lib/layouts/egs.layout:353
11854 msgid "LaTeX Title"
11855 msgstr "LaTeX Title"
11856
11857 #: lib/layouts/egs.layout:437
11858 msgid "Journal:"
11859 msgstr "Journal:"
11860
11861 #: lib/layouts/egs.layout:446
11862 msgid "msnumber"
11863 msgstr "msnumber"
11864
11865 #: lib/layouts/egs.layout:460
11866 msgid "MS_number:"
11867 msgstr "MS_number:"
11868
11869 #: lib/layouts/egs.layout:470
11870 msgid "FirstAuthor"
11871 msgstr "FirstAuthor"
11872
11873 #: lib/layouts/egs.layout:483
11874 msgid "1st_author_surname:"
11875 msgstr "1st_author_surname:"
11876
11877 #: lib/layouts/egs.layout:536
11878 msgid "Offsets"
11879 msgstr "Offsets"
11880
11881 #: lib/layouts/egs.layout:549
11882 msgid "reprint_reqs_to:"
11883 msgstr "reprint_reqs_to:"
11884
11885 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11888 msgid "Acknowledgment"
11889 msgstr "Acknowledgment"
11890
11891 #: lib/layouts/egs.layout:634
11892 msgid "Acknowledgment."
11893 msgstr "Acknowledgment."
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11896 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11897 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11900 msgid "Author Option"
11901 msgstr "Author Option"
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11904 msgid "Optional argument for the author"
11905 msgstr "Optional argument for the author"
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11908 msgid "Author Address"
11909 msgstr "Author Address"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11912 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11913 msgid "Author Email"
11914 msgstr "Author Email"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11918 msgid "Email:"
11919 msgstr "Email:"
11920
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11922 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11923 msgid "Author URL"
11924 msgstr "Author URL"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11927 msgid "Thanks Option"
11928 msgstr "Thanks Option"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11931 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11932 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11935 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11939 msgid "PROOF."
11940 msgstr "PROOF."
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11943 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11947 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11951 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11955 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11960 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11961 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11965 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11977 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11979
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11981 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11983
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11985 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11986 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11990 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11992
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11994 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11995 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11996
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11998 msgid "Case \\arabic{case}"
11999 msgstr "Case \\arabic{case}"
12000
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12002 msgid "Elsevier"
12003 msgstr "Elsevier"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12006 msgid "Titlenotemark"
12007 msgstr "Titlenotemark"
12008
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12010 msgid "Titlenote mark"
12011 msgstr "Titlenote mark"
12012
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12014 msgid "Title footnote"
12015 msgstr "Title footnote"
12016
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12018 msgid "Footnote Label"
12019 msgstr "Footnote Label"
12020
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12022 msgid "Label you refer to in the title"
12023 msgstr "Label you refer to in the title"
12024
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12026 msgid "Title footnote:"
12027 msgstr "Title footnote:"
12028
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12030 msgid "Author Label"
12031 msgstr "Author Label"
12032
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12034 msgid "Label you will reference in the address"
12035 msgstr "Label you will reference in the address"
12036
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12038 msgid "Authormark"
12039 msgstr "Authormark"
12040
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12042 msgid "Author footnote"
12043 msgstr "Author footnote"
12044
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12046 msgid "Author footnote:"
12047 msgstr "Author footnote:"
12048
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12050 msgid "Author Footnote Label"
12051 msgstr "Author Footnote Label"
12052
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12054 msgid "Label you refer to for an author"
12055 msgstr "Label you refer to for an author"
12056
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12058 msgid "CorAuthormark"
12059 msgstr "CorAuthormark"
12060
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12062 msgid "CorAuthor mark"
12063 msgstr "CorAuthor mark"
12064
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12066 msgid "Corresponding author"
12067 msgstr "Corresponding author"
12068
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12070 msgid "Corresponding author text:"
12071 msgstr "Corresponding author text:"
12072
12073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12074 msgid "Address Label"
12075 msgstr "Address Label"
12076
12077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12078 msgid "Label of the author you refer to"
12079 msgstr "Label of the author you refer to"
12080
12081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12082 msgid "Internet"
12083 msgstr "Internet"
12084
12085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12086 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12087 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12088
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12090 msgid "Endnotes (Basic)"
12091 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12092
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12094 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12095 msgid "Foot- and Endnotes"
12096 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12097
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12099 msgid ""
12100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12101 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12102 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12103 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12104 msgstr ""
12105 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12106 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12107 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12108 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12109 "Koncové poznámky)."
12110
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12112 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12113 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12114 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12115 msgid "Endnotes"
12116 msgstr "Koncové poznámky"
12117
12118 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12119 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12120 msgid "Endnote ##"
12121 msgstr "Koncová poznámka ##"
12122
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12127 msgid "Endnote"
12128 msgstr "Koncová poznámka"
12129
12130 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12131 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12132 msgid "endnote"
12133 msgstr "koncová poznámka"
12134
12135 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12136 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12137 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12138 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12139 msgstr "Poznámky"
12140
12141 #: lib/layouts/enotez.module:2
12142 msgid "Endnotes (Extended)"
12143 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12144
12145 #: lib/layouts/enotez.module:10
12146 msgid ""
12147 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12148 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12149 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12150 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12151 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12152 msgstr ""
12153 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12154 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12155 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12156 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12157 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12158
12159 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12160 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12161 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12162
12163 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12164 msgid "Key words:"
12165 msgstr "Key words:"
12166
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12168 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12169 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12170
12171 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12172 msgid "List Enhancements"
12173 msgstr "Vylepšení seznamů"
12174
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12176 msgid ""
12177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12179 msgstr ""
12180 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12181 "uživatelské příručce."
12182
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12184 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12185 msgid "Itemize Options"
12186 msgstr "Nastavení položek"
12187
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12189 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12191 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12192 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12193
12194 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12195 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12196 msgid "Enumerate Options"
12197 msgstr "Nastavení výčtu"
12198
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12200 msgid "Description Options"
12201 msgstr "Nastavení popisu"
12202
12203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12206 msgid "Labeling"
12207 msgstr "Jmenovka"
12208
12209 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12210 msgid "Enumerate-Resume"
12211 msgstr "Výčet-pokračování"
12212
12213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12214 msgid "Number Equations by Section"
12215 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12216
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12228 msgid "Maths"
12229 msgstr "Matematika"
12230
12231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12232 msgid ""
12233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12235 msgstr ""
12236 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12237 "např. (2.1)"
12238
12239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12242 msgid "Equation"
12243 msgstr "Rovnice"
12244
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12247 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12248
12249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12250 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12251 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12254 msgid "Europass CV (2013)"
12255 msgstr "Europass CV (2013)"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12258 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12259 #: lib/examples/Articles:0
12260 msgid "Curricula Vitae"
12261 msgstr "Životopisy"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12266 msgid "Name:"
12267 msgstr "Name:"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12270 msgid "FooterName"
12271 msgstr "FooterName"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12274 msgid "Name (footer):"
12275 msgstr "Name (footer):"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12278 msgid "Mobile:"
12279 msgstr "Mobile:"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12282 msgid "Mobile phone number"
12283 msgstr "Mobile phone number"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12286 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12287 msgid "Homepage"
12288 msgstr "Homepage"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12291 msgid "Homepage:"
12292 msgstr "Homepage:"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12295 msgid "InstantMessaging"
12296 msgstr "InstantMessaging"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12299 msgid "Instant Messaging:"
12300 msgstr "Instant Messaging:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12303 msgid "IM Type:"
12304 msgstr "IM Type:"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12307 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12308 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12311 msgid "Birthday"
12312 msgstr "Birthday"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12315 msgid "Date of birth:"
12316 msgstr "Date of birth:"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12319 msgid "Nationality"
12320 msgstr "Nationality"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12323 msgid "Nationality:"
12324 msgstr "Nationality:"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12327 msgid "Gender"
12328 msgstr "Gender"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12331 msgid "Gender:"
12332 msgstr "Gender:"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12335 msgid "BeforePicture"
12336 msgstr "BeforePicture"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12339 msgid "Space before picture:"
12340 msgstr "Space before picture:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12343 msgid "Picture"
12344 msgstr "Picture"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12347 msgid "Picture:"
12348 msgstr "Picture:"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12351 msgid "Resize photo to this width"
12352 msgstr "Resize photo to this width"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12355 msgid "AfterPicture"
12356 msgstr "AfterPicture"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12359 msgid "Space after picture:"
12360 msgstr "Space after picture:"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12365 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12366 msgid "Vertical Space"
12367 msgstr "Vertikální mezera"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12372 msgid "Additional vertical space"
12373 msgstr "Additional vertical space"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12376 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12377 msgid "Item"
12378 msgstr "Item"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12381 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12382 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12385 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12386 msgid "Item:"
12387 msgstr "Item:"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12390 msgid "ItemInset"
12391 msgstr "ItemInset"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12394 msgid "Subitems"
12395 msgstr "Subitems"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12398 msgid "TitleItem"
12399 msgstr "TitleItem"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12402 msgid "Title item:"
12403 msgstr "Title item:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12406 msgid "TitleLevel"
12407 msgstr "TitleLevel"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12410 msgid "Title level:"
12411 msgstr "Title level:"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12414 msgid "Text (right side)"
12415 msgstr "Text (right side)"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12418 msgid "BlueItem"
12419 msgstr "BlueItem"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12422 msgid "Blue item:"
12423 msgstr "Blue item:"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12426 msgid "BlueItemInset"
12427 msgstr "BlueItemInset"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12430 msgid "Blue subitems"
12431 msgstr "Blue subitems"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12434 msgid "BigItem"
12435 msgstr "BigItem"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12438 msgid "Big Item:"
12439 msgstr "Big Item:"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12442 msgid "EcvItemize"
12443 msgstr "EcvItemize"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12446 msgid "MotherTongue"
12447 msgstr "MotherTongue"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12450 msgid "Mother Tongue:"
12451 msgstr "Mother Tongue:"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12454 msgid "LangHeader"
12455 msgstr "LangHeader"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12458 msgid "Language Header:"
12459 msgstr "Language Header:"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12462 msgid "Language:"
12463 msgstr "Language:"
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12466 msgid "Name of the language"
12467 msgstr "Name of the language"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12470 msgid "Listening"
12471 msgstr "Listening"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12474 msgid "Level how good you think you can listen"
12475 msgstr "Level how good you think you can listen"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12478 msgid "Reading"
12479 msgstr "Reading"
12480
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12482 msgid "Level how good you think you can read"
12483 msgstr "Level how good you think you can read"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12486 msgid "Interaction"
12487 msgstr "Interaction"
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12490 msgid "Level how good you think you can conversate"
12491 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12494 msgid "Production"
12495 msgstr "Production"
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12498 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12499 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12500
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12502 msgid "LastLanguage"
12503 msgstr "LastLanguage"
12504
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12506 msgid "Last Language:"
12507 msgstr "Last Language:"
12508
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12510 msgid "LangFooter"
12511 msgstr "LangFooter"
12512
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12514 msgid "Language Footer:"
12515 msgstr "Language Footer:"
12516
12517 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12518 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12519 msgid "End"
12520 msgstr "End"
12521
12522 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12523 msgid "End of CV"
12524 msgstr "End of CV"
12525
12526 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12527 #: lib/layouts/soul.module:51
12528 msgid "Highlight"
12529 msgstr "Highlight"
12530
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12532 msgid "Europe CV"
12533 msgstr "Europe CV"
12534
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12536 msgid "Footer name:"
12537 msgstr "Footer name:"
12538
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12540 msgid "Mobile"
12541 msgstr "Mobile"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12544 msgid "Size"
12545 msgstr "Size"
12546
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12548 msgid "Size the photo is resized to"
12549 msgstr "Size the photo is resized to"
12550
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12552 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12553 msgid "Page"
12554 msgstr "Stránka"
12555
12556 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12557 msgid "The title as it appears in the header"
12558 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12559
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12562 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12563
12564 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12565 msgid "BulletedItem"
12566 msgstr "BulletedItem"
12567
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12569 msgid "Bulleted Item:"
12570 msgstr "Bulleted Item:"
12571
12572 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12573 msgid "Begin"
12574 msgstr "Begin"
12575
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12577 msgid "Begin of CV"
12578 msgstr "Begin of CV"
12579
12580 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12581 msgid "PersonalInfo"
12582 msgstr "PersonalInfo"
12583
12584 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12585 msgid "Personal Info"
12586 msgstr "Personal Info"
12587
12588 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12589 msgid "VerticalSpace"
12590 msgstr "VerticalSpace"
12591
12592 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12593 msgid "Vertical space"
12594 msgstr "Vertical space"
12595
12596 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12597 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12598 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12599
12600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12602 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12603
12604 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12605 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12606 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12607
12608 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12609 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12610 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12611
12612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12613 msgid "Number Figures by Section"
12614 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12615
12616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12617 msgid ""
12618 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12619 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12620 msgstr ""
12621 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12622 "např. 'fig. 2.1'"
12623
12624 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12625 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12626 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12627
12628 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12629 msgid ""
12630 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12631 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12632 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12633 msgstr ""
12634 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12635 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12636 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12637
12638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12639 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12640 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12641
12642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12643 msgid ""
12644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12645 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12647 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12648 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12649 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12650 "newer LaTeX distributions."
12651 msgstr ""
12652 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12653 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12654 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12655 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12656 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12657 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:2
12660 msgid "FiXme Notes"
12661 msgstr "Poznámky FiXme"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12664 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12665 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12666 msgid "Annotation & Revision"
12667 msgstr "Anotace & Revize"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:12
12670 msgid ""
12671 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12672 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12673 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12674 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12675 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12676 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12677 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12678 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12679 msgstr ""
12680 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12681 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12682 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12683 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12684 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12685 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12686 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12689 msgid "Fixme"
12690 msgstr "Fixme"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:24
12693 msgid "List of FIXMEs"
12694 msgstr "List of FIXMEs"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:38
12697 msgid "[List of FIXMEs]"
12698 msgstr "[List of FIXMEs]"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:54
12701 msgid "Fixme Note"
12702 msgstr "Fixme Note"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12705 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12706 msgid "Fixme Note Options|s"
12707 msgstr "Fixme Note Options|s"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12710 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12711 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12712 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:75
12715 msgid "Fixme Warning"
12716 msgstr "Fixme Warning"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:77
12719 msgid "Warning"
12720 msgstr "Warning"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:81
12723 msgid "Fixme Error"
12724 msgstr "Fixme Error"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
12729 msgid "Error"
12730 msgstr "Chyba"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:87
12733 msgid "Fixme Fatal"
12734 msgstr "Fixme Fatal"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:89
12737 msgid "Fatal"
12738 msgstr "Fatal"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:98
12741 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12742 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:100
12745 msgid "Fixme (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme (Targeted)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:110
12749 msgid "Fixme Note|x"
12750 msgstr "Fixme Note|x"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:112
12753 msgid "Insert the FIXME note here"
12754 msgstr "Insert the FIXME note here"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:117
12757 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12758 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:119
12761 msgid "Warning (Targeted)"
12762 msgstr "Warning (Targeted)"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:123
12765 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12766 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:125
12769 msgid "Error (Targeted)"
12770 msgstr "Error (Targeted)"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:129
12773 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12774 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:131
12777 msgid "Fatal (Targeted)"
12778 msgstr "Fatal (Targeted)"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:140
12781 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12782 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:142
12785 msgid "Fixme (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme (Multipar)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12789 msgid "Fixme Summary"
12790 msgstr "Fixme Summary"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12793 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12794 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:160
12797 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12798 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:162
12801 msgid "Warning (Multipar)"
12802 msgstr "Warning (Multipar)"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:166
12805 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12806 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:168
12809 msgid "Error (Multipar)"
12810 msgstr "Error (Multipar)"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:172
12813 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12814 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:174
12817 msgid "Fatal (Multipar)"
12818 msgstr "Fatal (Multipar)"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:183
12821 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:185
12825 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12826 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:201
12829 msgid "Annotated Text"
12830 msgstr "Annotated Text"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:203
12833 msgid "Annotated Text|x"
12834 msgstr "Annotated Text|x"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:204
12837 msgid "Insert the text to annotate here"
12838 msgstr "Insert the text to annotate here"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:209
12841 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12842 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:211
12845 msgid "Warning (MP Targ.)"
12846 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:215
12849 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12850 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:217
12853 msgid "Error (MP Targ.)"
12854 msgstr "Error (MP Targ.)"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:221
12857 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12858 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:223
12861 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12862 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:233
12865 msgid "FxNote"
12866 msgstr "FxNote"
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:237
12869 msgid "FxNote*"
12870 msgstr "FxNote*"
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:241
12873 msgid "FxWarning"
12874 msgstr "FxWarning"
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:245
12877 msgid "FxWarning*"
12878 msgstr "FxWarning*"
12879
12880 #: lib/layouts/fixme.module:249
12881 msgid "FxError"
12882 msgstr "FxError"
12883
12884 #: lib/layouts/fixme.module:253
12885 msgid "FxError*"
12886 msgstr "FxError*"
12887
12888 #: lib/layouts/fixme.module:257
12889 msgid "FxFatal"
12890 msgstr "FxFatal"
12891
12892 #: lib/layouts/fixme.module:261
12893 msgid "FxFatal*"
12894 msgstr "FxFatal*"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:3
12897 msgid "FoilTeX"
12898 msgstr "FoilTeX"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:45
12901 msgid "Foilhead"
12902 msgstr "Foilhead"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:66
12905 msgid "ShortFoilhead"
12906 msgstr "ShortFoilhead"
12907
12908 #: lib/layouts/foils.layout:72
12909 msgid "Rotatefoilhead"
12910 msgstr "Rotatefoilhead"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:78
12913 msgid "ShortRotatefoilhead"
12914 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:87
12917 msgid "TickList"
12918 msgstr "TickList"
12919
12920 #: lib/layouts/foils.layout:103
12921 msgid "_/"
12922 msgstr "_/"
12923
12924 #: lib/layouts/foils.layout:117
12925 msgid "CrossList"
12926 msgstr "CrossList"
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:133
12929 msgid "><"
12930 msgstr "><"
12931
12932 #: lib/layouts/foils.layout:190
12933 msgid "My Logo"
12934 msgstr "My Logo"
12935
12936 #: lib/layouts/foils.layout:199
12937 msgid "My Logo:"
12938 msgstr "My Logo:"
12939
12940 #: lib/layouts/foils.layout:208
12941 msgid "Restriction"
12942 msgstr "Restriction"
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:212
12945 msgid "Restriction:"
12946 msgstr "Restriction:"
12947
12948 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12949 msgid "Theorem #."
12950 msgstr "Theorem #."
12951
12952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12953 msgid "Lemma #."
12954 msgstr "Lemma #."
12955
12956 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12957 msgid "Corollary #."
12958 msgstr "Corollary #."
12959
12960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12961 msgid "Proposition #."
12962 msgstr "Proposition #."
12963
12964 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12965 msgid "Definition #."
12966 msgstr "Definition #."
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12970 msgid "Theorem*"
12971 msgstr "Věta*"
12972
12973 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12975 msgid "Lemma*"
12976 msgstr "Lemma*"
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12980 msgid "Corollary*"
12981 msgstr "Důsledek*"
12982
12983 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12985 msgid "Proposition*"
12986 msgstr "Tvrzení*"
12987
12988 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12989 msgid "Proposition."
12990 msgstr "Tvrzení."
12991
12992 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12994 msgid "Definition*"
12995 msgstr "Definice*"
12996
12997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12998 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12999 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
13000
13001 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13002 msgid ""
13003 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13004 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13005 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13006 "where you want the endnotes to appear."
13007 msgstr ""
13008 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13009 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
13010 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
13011 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
13012
13013 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13014 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13015 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
13016
13017 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13018 msgid ""
13019 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13020 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13021 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13022 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13023 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13024 msgstr ""
13025 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13026 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13027 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13028 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13029 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13030 "Koncové poznámky)."
13031
13032 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13033 msgid "French Letter (frletter)"
13034 msgstr "French Letter (frletter)"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13037 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13038 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13041 msgid "Letter:"
13042 msgstr "Letter:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13045 msgid "Street"
13046 msgstr "Street"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13049 msgid "Street:"
13050 msgstr "Street:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13053 msgid "Addition"
13054 msgstr "Addition"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13057 msgid "Addition:"
13058 msgstr "Addition:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13061 msgid "Town:"
13062 msgstr "Town:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13065 msgid "State:"
13066 msgstr "State:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13069 msgid "ReturnAddress"
13070 msgstr "ReturnAddress"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13073 msgid "ReturnAddress:"
13074 msgstr "ReturnAddress:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13078 msgid "MyRef:"
13079 msgstr "MyRef:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13083 msgid "YourRef:"
13084 msgstr "YourRef:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13087 msgid "YourMail:"
13088 msgstr "YourMail:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13091 msgid "Telefax"
13092 msgstr "Telefax"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13095 msgid "Telefax:"
13096 msgstr "Telefax:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13099 msgid "Telex"
13100 msgstr "Telex"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13103 msgid "Telex:"
13104 msgstr "Telex:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13107 msgid "EMail"
13108 msgstr "EMail"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13111 msgid "EMail:"
13112 msgstr "EMail:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13115 msgid "HTTP"
13116 msgstr "HTTP"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13119 msgid "HTTP:"
13120 msgstr "HTTP:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13123 msgid "Bank"
13124 msgstr "Bank"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13127 msgid "Bank:"
13128 msgstr "Bank:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13131 msgid "BankCode"
13132 msgstr "BankCode"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13135 msgid "BankCode:"
13136 msgstr "BankCode:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13139 msgid "BankAccount"
13140 msgstr "BankAccount"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13143 msgid "BankAccount:"
13144 msgstr "BankAccount:"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13148 msgid "PostalComment"
13149 msgstr "PostalComment"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13152 msgid "PostalComment:"
13153 msgstr "PostalComment:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13156 msgid "Reference:"
13157 msgstr "Reference:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13160 msgid "Encl.:"
13161 msgstr "Encl.:"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13164 msgid "G-Brief (V. 2)"
13165 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13168 msgid "NameRowA"
13169 msgstr "NameRowA"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13172 msgid "NameRowA:"
13173 msgstr "NameRowA:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13176 msgid "NameRowB"
13177 msgstr "NameRowB"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13180 msgid "NameRowB:"
13181 msgstr "NameRowB:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13184 msgid "NameRowC"
13185 msgstr "NameRowC"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13188 msgid "NameRowC:"
13189 msgstr "NameRowC:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13192 msgid "NameRowD"
13193 msgstr "NameRowD"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13196 msgid "NameRowD:"
13197 msgstr "NameRowD:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13200 msgid "NameRowE"
13201 msgstr "NameRowE"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13204 msgid "NameRowE:"
13205 msgstr "NameRowE:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13208 msgid "NameRowF"
13209 msgstr "NameRowF"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13212 msgid "NameRowF:"
13213 msgstr "NameRowF:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13216 msgid "NameRowG"
13217 msgstr "NameRowG"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13220 msgid "NameRowG:"
13221 msgstr "NameRowG:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13224 msgid "AddressRowA"
13225 msgstr "AddressRowA"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13228 msgid "AddressRowA:"
13229 msgstr "AddressRowA:"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13232 msgid "AddressRowB"
13233 msgstr "AddressRowB"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13236 msgid "AddressRowB:"
13237 msgstr "AddressRowB:"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13240 msgid "AddressRowC"
13241 msgstr "AddressRowC"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13244 msgid "AddressRowC:"
13245 msgstr "AddressRowC:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13248 msgid "AddressRowD"
13249 msgstr "AddressRowD"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13252 msgid "AddressRowD:"
13253 msgstr "AddressRowD:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13256 msgid "AddressRowE"
13257 msgstr "AddressRowE"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13260 msgid "AddressRowE:"
13261 msgstr "AddressRowE:"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13264 msgid "AddressRowF"
13265 msgstr "AddressRowF"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13268 msgid "AddressRowF:"
13269 msgstr "AddressRowF:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13272 msgid "TelephoneRowA"
13273 msgstr "TelephoneRowA"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13276 msgid "TelephoneRowA:"
13277 msgstr "TelephoneRowA:"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13280 msgid "TelephoneRowB"
13281 msgstr "TelephoneRowB"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13284 msgid "TelephoneRowB:"
13285 msgstr "TelephoneRowB:"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13288 msgid "TelephoneRowC"
13289 msgstr "TelephoneRowC"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13292 msgid "TelephoneRowC:"
13293 msgstr "TelephoneRowC:"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13296 msgid "TelephoneRowD"
13297 msgstr "TelephoneRowD"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13300 msgid "TelephoneRowD:"
13301 msgstr "TelephoneRowD:"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13304 msgid "TelephoneRowE"
13305 msgstr "TelephoneRowE"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13308 msgid "TelephoneRowE:"
13309 msgstr "TelephoneRowE:"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13312 msgid "TelephoneRowF"
13313 msgstr "TelephoneRowF"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13316 msgid "TelephoneRowF:"
13317 msgstr "TelephoneRowF:"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13320 msgid "InternetRowA"
13321 msgstr "InternetRowA"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13324 msgid "InternetRowA:"
13325 msgstr "InternetRowA:"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13328 msgid "InternetRowB"
13329 msgstr "InternetRowB"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13332 msgid "InternetRowB:"
13333 msgstr "InternetRowB:"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13336 msgid "InternetRowC"
13337 msgstr "InternetRowC"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13340 msgid "InternetRowC:"
13341 msgstr "InternetRowC:"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13344 msgid "InternetRowD"
13345 msgstr "InternetRowD"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13348 msgid "InternetRowD:"
13349 msgstr "InternetRowD:"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13352 msgid "InternetRowE"
13353 msgstr "InternetRowE"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13356 msgid "InternetRowE:"
13357 msgstr "InternetRowE:"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13360 msgid "InternetRowF"
13361 msgstr "InternetRowF"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13364 msgid "InternetRowF:"
13365 msgstr "InternetRowF:"
13366
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13368 msgid "BankRowA"
13369 msgstr "BankRowA"
13370
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13372 msgid "BankRowA:"
13373 msgstr "BankRowA:"
13374
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13376 msgid "BankRowB"
13377 msgstr "BankRowB"
13378
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13380 msgid "BankRowB:"
13381 msgstr "BankRowB:"
13382
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13384 msgid "BankRowC"
13385 msgstr "BankRowC"
13386
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13388 msgid "BankRowC:"
13389 msgstr "BankRowC:"
13390
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13392 msgid "BankRowD"
13393 msgstr "BankRowD"
13394
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13396 msgid "BankRowD:"
13397 msgstr "BankRowD:"
13398
13399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13400 msgid "BankRowE"
13401 msgstr "BankRowE"
13402
13403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13404 msgid "BankRowE:"
13405 msgstr "BankRowE:"
13406
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13408 msgid "BankRowF"
13409 msgstr "BankRowF"
13410
13411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13412 msgid "BankRowF:"
13413 msgstr "BankRowF:"
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13416 msgid "GraphicBoxes"
13417 msgstr "Rámečky pro transformace"
13418
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13421 msgid "Boxes"
13422 msgstr "Rámečky"
13423
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13425 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13426 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13427
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13429 msgid "Reflectbox"
13430 msgstr "Zrcadlení"
13431
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13433 msgid "Scalebox"
13434 msgstr "Škálování"
13435
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13437 msgid "H-Factor"
13438 msgstr "H-Faktor"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13441 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13442 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13445 msgid "V-Factor"
13446 msgstr "V-Faktor"
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13449 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13450 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13453 msgid "Resizebox"
13454 msgstr "Změna velikosti"
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13457 msgid "Width of the box"
13458 msgstr "Šířka rámečku"
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13461 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13462 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13463
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13465 msgid "Rotatebox"
13466 msgstr "Otočení"
13467
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13469 msgid "Origin"
13470 msgstr "Střed"
13471
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13473 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13474 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13475
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13477 msgid "Angle"
13478 msgstr "Úhel"
13479
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13481 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13482 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13483
13484 #: lib/layouts/hanging.module:2
13485 msgid "Hanging Paragraphs"
13486 msgstr "Zavěšené odstavce"
13487
13488 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13490 msgid "Paragraph Styles"
13491 msgstr "Styly odstavců"
13492
13493 #: lib/layouts/hanging.module:7
13494 msgid ""
13495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13497 "are indented."
13498 msgstr ""
13499 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13500 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13501
13502 # TODO Existuje typografický název?
13503 #: lib/layouts/hanging.module:17
13504 msgid "Hanging"
13505 msgstr "Zavěšené odstavce"
13506
13507 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13508 msgid "Hebrew Article"
13509 msgstr "Hebrew Article"
13510
13511 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13512 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13513 msgid "Claim \\thetheorem."
13514 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13515
13516 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13517 msgid "Remarks"
13518 msgstr "Remarks"
13519
13520 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13521 msgid "Remarks \\thetheorem."
13522 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13523
13524 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13526 msgid "Proof:"
13527 msgstr "Proof:"
13528
13529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13530 msgid "Hebrew Letter"
13531 msgstr "Hebrew Letter"
13532
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13534 msgid "Hollywood"
13535 msgstr "Hollywood"
13536
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13538 msgid "More"
13539 msgstr "More"
13540
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13542 msgid "(MORE)"
13543 msgstr "(MORE)"
13544
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13546 msgid "FADE IN:"
13547 msgstr "FADE IN:"
13548
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13550 msgid "INT."
13551 msgstr "INT."
13552
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13554 msgid "EXT."
13555 msgstr "EXT."
13556
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13558 msgid "Continuing"
13559 msgstr "Continuing"
13560
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13562 msgid "(continuing)"
13563 msgstr "(continuing)"
13564
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13566 msgid "Transition"
13567 msgstr "Transition"
13568
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13570 msgid "TITLE OVER:"
13571 msgstr "TITLE OVER:"
13572
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13574 msgid "INTERCUT"
13575 msgstr "INTERCUT"
13576
13577 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13578 msgid "INTERCUT WITH:"
13579 msgstr "INTERCUT WITH:"
13580
13581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13582 msgid "FADE OUT"
13583 msgstr "FADE OUT"
13584
13585 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13587 msgid "General"
13588 msgstr "Obecné"
13589
13590 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13591 msgid "Scene"
13592 msgstr "Scene"
13593
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13595 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13596 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13600 msgid "Academic Field Specifics"
13601 msgstr "Oborově specifické"
13602
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13604 msgid ""
13605 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13606 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13607 "Hazard and Precautionary Statements."
13608 msgstr ""
13609 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13610 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13611 "Bezpečnostní výkaz."
13612
13613 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13614 msgid "H-P number"
13615 msgstr "H-P number"
13616
13617 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13618 msgid "H-P statement"
13619 msgstr "H-P statement"
13620
13621 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13622 msgid "Statement Text"
13623 msgstr "Statement Text"
13624
13625 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13626 msgid "Text for statements that require some information"
13627 msgstr "Text for statements that require some information"
13628
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13630 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13631 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13634 msgid "Author Names"
13635 msgstr "Author Names"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13638 msgid "Author names that will appear in the header line"
13639 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13644 msgid "Catchline"
13645 msgstr "Catchline"
13646
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13648 msgid "History"
13649 msgstr "History"
13650
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13652 msgid "Classification Codes"
13653 msgstr "Classification Codes"
13654
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13656 msgid "TableCaption"
13657 msgstr "TableCaption"
13658
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13660 msgid "Table caption"
13661 msgstr "Table caption"
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13664 msgid "Refcite"
13665 msgstr "Refcite"
13666
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13668 msgid "Cite reference"
13669 msgstr "Cite reference"
13670
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13672 msgid "ItemList"
13673 msgstr "ItemList"
13674
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13676 msgid "RomanList"
13677 msgstr "RomanList"
13678
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13680 msgid "Numbering Scheme"
13681 msgstr "Numbering Scheme"
13682
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13684 msgid ""
13685 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13686 "items"
13687 msgstr ""
13688 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13689 "items"
13690
13691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13696 msgid "Corollary \\thecorollary."
13697 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13698
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13704 msgid "Lemma \\thelemma."
13705 msgstr "Lemma \\thelemma."
13706
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13712 msgid "Proposition \\theproposition."
13713 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13714
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13717 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13733 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13738 msgid "Question"
13739 msgstr "Otázka"
13740
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13745 msgid "Question \\thequestion."
13746 msgstr "Question \\thequestion."
13747
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13749 msgid "Claim ##"
13750 msgstr "Tvrzení ##"
13751
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13756 msgid "Claim \\theclaim."
13757 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13758
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13764 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13765 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13768 msgid "Prop"
13769 msgstr "Prop"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13772 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13773 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13777 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13780 msgid "Comby"
13781 msgstr "Comby"
13782
13783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13784 msgid "Theorem ##"
13785 msgstr "Theorem ##"
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13788 msgid "Corollary ##"
13789 msgstr "Důsledek ##"
13790
13791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13792 msgid "Lemma ##"
13793 msgstr "Lemma ##"
13794
13795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13796 msgid "Question ##"
13797 msgstr "Otázka ##"
13798
13799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13800 msgid "Conjecture ##"
13801 msgstr "Hypotéza ##"
13802
13803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13804 msgid "Prop(osition)"
13805 msgstr "Tvrz(ení)"
13806
13807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13809 msgid "Proposition ##"
13810 msgstr "Tvrzení ##"
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:2
13813 msgid "Initials (Drop Caps)"
13814 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13815
13816 #: lib/layouts/initials.module:7
13817 msgid ""
13818 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13819 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13820 msgstr ""
13821 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13822 "manuál pro vkládané objekty."
13823
13824 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13825 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13826 #: lib/layouts/initials.module:43
13827 msgid "Initial"
13828 msgstr "Iniciálka"
13829
13830 #: lib/layouts/initials.module:38
13831 msgid "Option(s) for the initial"
13832 msgstr "Volby iniciálky"
13833
13834 #: lib/layouts/initials.module:44
13835 msgid "Initial letter(s)"
13836 msgstr "Znaky iniciálky"
13837
13838 #: lib/layouts/initials.module:51
13839 msgid "Rest of Initial"
13840 msgstr "Zbytek iniciálka"
13841
13842 #: lib/layouts/initials.module:52
13843 msgid "Rest of initial word or text"
13844 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13845
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13847 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13848 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13849
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13851 msgid "Short title that will appear in header line"
13852 msgstr "Short title that will appear in header line"
13853
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13855 msgid "Review"
13856 msgstr "Revize"
13857
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13859 msgid "Topical"
13860 msgstr "Topical"
13861
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13863 msgid "Paper"
13864 msgstr "Paper"
13865
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13867 msgid "Prelim"
13868 msgstr "Prelim"
13869
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13871 msgid "Rapid"
13872 msgstr "Rapid"
13873
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13877 msgid "PACS"
13878 msgstr "PACS"
13879
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13881 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13882 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13883
13884 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13885 msgid "MSC"
13886 msgstr "MSC"
13887
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13889 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13890 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13891
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13893 msgid "submitto"
13894 msgstr "submitto"
13895
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13897 msgid "submit to paper:"
13898 msgstr "submit to paper:"
13899
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13901 msgid "Bibliography (plain)"
13902 msgstr "Bibliography (plain)"
13903
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13905 msgid "Bibliography heading"
13906 msgstr "Bibliography heading"
13907
13908 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13909 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13910 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13911
13912 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13913 msgid "ABSTRACT:"
13914 msgstr "ABSTRACT:"
13915
13916 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13917 msgid "KEY WORDS:"
13918 msgstr "KEY WORDS:"
13919
13920 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13921 msgid "Commission"
13922 msgstr "Commission"
13923
13924 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13925 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13926 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13927
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13930 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13933 msgid "\\thesection."
13934 msgstr "\\thesection."
13935
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13937 msgid "\\thesection"
13938 msgstr "\\thesection"
13939
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13941 msgid "\\thesubsection."
13942 msgstr "\\thesubsection."
13943
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13945 msgid "\\thesubsubsection."
13946 msgstr "\\thesubsubsection."
13947
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13949 msgid "Main Author"
13950 msgstr "Main Author"
13951
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13954 msgid "Affiliation Key"
13955 msgstr "Affiliation Key"
13956
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13958 msgid "Affiliation key of the author"
13959 msgstr "Affiliation key of the author"
13960
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13963 msgid "Forename"
13964 msgstr "Forename"
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13967 msgid "Co Author"
13968 msgstr "Co Author"
13969
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13971 msgid "Co-author"
13972 msgstr "Co-author"
13973
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13975 msgid "Affiliation key of the co-author"
13976 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13977
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13979 msgid "Short Author"
13980 msgstr "Short Author"
13981
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13983 msgid "Short author:"
13984 msgstr "Short author:"
13985
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13987 msgid "Affiliation key"
13988 msgstr "Affiliation key"
13989
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13991 msgid "Keyword:"
13992 msgstr "Keyword:"
13993
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13995 msgid "Vita"
13996 msgstr "Vita"
13997
13998 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13999 msgid "Vita:"
14000 msgstr "Vita:"
14001
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14003 msgid "PDB reference"
14004 msgstr "PDB reference"
14005
14006 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14007 msgid "PDB reference:"
14008 msgstr "PDB reference:"
14009
14010 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14011 msgid "Optional name"
14012 msgstr "Optional name"
14013
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14015 msgid "NDB reference"
14016 msgstr "NDB reference"
14017
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14019 msgid "NDB reference:"
14020 msgstr "NDB reference:"
14021
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14023 msgid "Synopsis"
14024 msgstr "Synopsis"
14025
14026 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14027 msgid "Rensuji"
14028 msgstr "Rensuji"
14029
14030 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14031 msgid "Rensuji|R"
14032 msgstr "Rensuji|R"
14033
14034 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14035 msgid "Pos"
14036 msgstr "Pos"
14037
14038 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14039 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14040 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14041
14042 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14043 msgid "Rensuji*"
14044 msgstr "Rensuji*"
14045
14046 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14047 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14048 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14049
14050 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14051 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14052 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14053
14054 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14055 msgid "Bou"
14056 msgstr "Bou"
14057
14058 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14059 msgid "Bouten"
14060 msgstr "Bouten"
14061
14062 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14063 msgid "Kasen"
14064 msgstr "Kasen"
14065
14066 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14067 msgid "Bousen"
14068 msgstr "Bousen"
14069
14070 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14071 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14072 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14073
14074 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14075 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14076 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14077
14078 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14079 msgid "Alternative Affiliation"
14080 msgstr "Alternative Affiliation"
14081
14082 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14083 msgid "Affiliation Prefix"
14084 msgstr "Affiliation Prefix"
14085
14086 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14087 msgid "A prefix like 'Also at '"
14088 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14089
14090 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14091 msgid "PACS numbers:"
14092 msgstr "PACS numbers:"
14093
14094 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14095 msgid "Preprint number"
14096 msgstr "Preprint number"
14097
14098 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14099 msgid "Preprint number:"
14100 msgstr "Preprint number:"
14101
14102 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14103 msgid "Online citation"
14104 msgstr "Online citation"
14105
14106 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14107 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14108 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14109
14110 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14111 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14112 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14113
14114 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14115 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14116 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14117
14118 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14119 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14120 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14121
14122 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14123 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14124 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14126 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14127 msgid "Subtitle|u"
14128 msgstr "Subtitle|u"
14129
14130 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14131 msgid "Subtitle of the part"
14132 msgstr "Subtitle of the part"
14133
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14135 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14137 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14138 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14140 msgid "Chapter"
14141 msgstr "Kapitola"
14142
14143 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14144 msgid "Subtitle of the chapter"
14145 msgstr "Subtitle of the chapter"
14146
14147 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14149 msgid "Chapter*"
14150 msgstr "Kapitola*"
14151
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14153 msgid "Subtitle of the section"
14154 msgstr "Subtitle of the section"
14155
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14157 msgid "Subtitle of the subsection"
14158 msgstr "Subtitle of the subsection"
14159
14160 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14161 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14162 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14163
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14165 msgid "Abstract over Columns"
14166 msgstr "Abstract over Columns"
14167
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14169 msgid "JLReq Setup"
14170 msgstr "JLReq Setup"
14171
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14174 msgid "Sidenote"
14175 msgstr "Sidenote"
14176
14177 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14178 msgid "Endnote contents"
14179 msgstr "Endnote contents"
14180
14181 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14182 msgid ""
14183 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14184 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14185 msgstr ""
14186 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14187 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14188
14189 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14190 msgid "Warichu"
14191 msgstr "Warichu"
14192
14193 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14194 msgid "Warichu*"
14195 msgstr "Warichu*"
14196
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14198 msgid "Tatechuyoko"
14199 msgstr "Tatechuyoko"
14200
14201 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14202 msgid "Jidori"
14203 msgstr "Jidori"
14204
14205 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14206 msgid "Length"
14207 msgstr "Vlastní délka"
14208
14209 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14210 msgid "Jidori Length|L"
14211 msgstr "Jidori Length|L"
14212
14213 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14214 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14215 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14216
14217 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14218 msgid "Akigumi"
14219 msgstr "Akigumi"
14220
14221 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14222 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14223 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14224
14225 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14226 msgid "Char Space"
14227 msgstr "Char Space"
14228
14229 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14230 msgid "Char Space|D"
14231 msgstr "Char Space|D"
14232
14233 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14234 msgid "Distance between chars is set to this length."
14235 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14236
14237 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14238 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14239 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14240
14241 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14242 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14243 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14244
14245 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14246 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14247 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14248
14249 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14250 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14251 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14252
14253 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14254 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14255 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14256
14257 #: lib/layouts/jss.layout:114
14258 msgid "Plain Keywords"
14259 msgstr "Plain Keywords"
14260
14261 #: lib/layouts/jss.layout:117
14262 msgid "Plain Keywords:"
14263 msgstr "Plain Keywords:"
14264
14265 #: lib/layouts/jss.layout:120
14266 msgid "Plain Title"
14267 msgstr "Plain Title"
14268
14269 #: lib/layouts/jss.layout:123
14270 msgid "Plain Title:"
14271 msgstr "Plain Title:"
14272
14273 #: lib/layouts/jss.layout:129
14274 msgid "Short Title:"
14275 msgstr "Short Title:"
14276
14277 #: lib/layouts/jss.layout:132
14278 msgid "Plain Author"
14279 msgstr "Plain Author"
14280
14281 #: lib/layouts/jss.layout:135
14282 msgid "Plain Author:"
14283 msgstr "Plain Author:"
14284
14285 #: lib/layouts/jss.layout:138
14286 msgid "Pkg"
14287 msgstr "Pkg"
14288
14289 #: lib/layouts/jss.layout:140
14290 msgid "pkg"
14291 msgstr "pkg"
14292
14293 #: lib/layouts/jss.layout:163
14294 msgid "Proglang"
14295 msgstr "Proglang"
14296
14297 #: lib/layouts/jss.layout:165
14298 msgid "proglang"
14299 msgstr "proglang"
14300
14301 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14302 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14303 msgid "Code"
14304 msgstr "Code"
14305
14306 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14307 msgid "code"
14308 msgstr "kód"
14309
14310 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14311 msgid "Code Chunk"
14312 msgstr "Code Chunk"
14313
14314 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14315 msgid "Code Input"
14316 msgstr "Code Input"
14317
14318 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14319 msgid "Code Output"
14320 msgstr "Code Output"
14321
14322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14323 msgid "Kluwer"
14324 msgstr "Kluwer"
14325
14326 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14327 msgid "AddressForOffprints"
14328 msgstr "AddressForOffprints"
14329
14330 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14331 msgid "Address for Offprints:"
14332 msgstr "Address for Offprints:"
14333
14334 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14335 msgid "RunningTitle"
14336 msgstr "RunningTitle"
14337
14338 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14339 msgid "Rnw (knitr)"
14340 msgstr "Rnw (knitr)"
14341
14342 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14343 #: lib/layouts/sweave.module:3
14344 msgid "Literate Programming"
14345 msgstr "Dokumentované programování"
14346
14347 #: lib/layouts/knitr.module:7
14348 msgid ""
14349 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14350 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14351 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14352 msgstr ""
14353 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14354 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14355 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14356 "viz http://yihui.name/knitr"
14357
14358 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14359 #: lib/layouts/sweave.module:14
14360 msgid "Knitr Chunk"
14361 msgstr "Knitr úsek"
14362
14363 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14364 msgid "Sweave Options"
14365 msgstr "Parametry pro Sweave"
14366
14367 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14368 msgid "Sweave opts"
14369 msgstr "Sweave par."
14370
14371 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14372 msgid "S/R expression"
14373 msgstr "S/R výraz"
14374
14375 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14376 msgid "S/R expr"
14377 msgstr "S/R výraz"
14378
14379 #: lib/layouts/landscape.module:2
14380 msgid "Landscape Document Parts"
14381 msgstr "část dokumentu na šířku"
14382
14383 #: lib/layouts/landscape.module:6
14384 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14385 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14386
14387 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14388 msgid "Landscape"
14389 msgstr "Na šířku"
14390
14391 #: lib/layouts/landscape.module:26
14392 msgid "Landscape (Floating)"
14393 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14394
14395 #: lib/layouts/landscape.module:29
14396 msgid "Landscape (floating)"
14397 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14398
14399 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14400 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14401 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14402
14403 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14404 msgid "Letter (Standard Class)"
14405 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14406
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14408 msgid "French Letter (lettre)"
14409 msgstr "French Letter (lettre)"
14410
14411 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14412 msgid "NoTelephone"
14413 msgstr "NoTelephone"
14414
14415 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14417 msgid "NoFax"
14418 msgstr "NoFax"
14419
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14422 msgid "NoPlace"
14423 msgstr "NoPlace"
14424
14425 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14427 msgid "NoDate"
14428 msgstr "NoDate"
14429
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14431 msgid "Post Scriptum"
14432 msgstr "Post Scriptum"
14433
14434 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14435 msgid "EndOfMessage"
14436 msgstr "EndOfMessage"
14437
14438 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14439 msgid "EndOfFile"
14440 msgstr "EndOfFile"
14441
14442 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14443 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14444 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14445 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14447 msgid "Headings"
14448 msgstr "Headings"
14449
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14451 msgid "City:"
14452 msgstr "City:"
14453
14454 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14455 msgid "Office:"
14456 msgstr "Office:"
14457
14458 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14459 msgid "Tel:"
14460 msgstr "Tel:"
14461
14462 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14463 msgid "NoTel"
14464 msgstr "NoTel"
14465
14466 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14467 msgid "EndOfMessage."
14468 msgstr "EndOfMessage."
14469
14470 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14471 msgid "EndOfFile."
14472 msgstr "EndOfFile."
14473
14474 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14475 msgid "P.S.:"
14476 msgstr "P.S.:"
14477
14478 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14479 msgid "LilyPond Music Notation"
14480 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14481
14482 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14483 msgid ""
14484 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14485 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14486 "LilyPond."
14487 msgstr ""
14488 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14489 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14490 "Noty (LilyPond)."
14491
14492 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14494 msgid "LilyPond"
14495 msgstr "LilyPond"
14496
14497 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14498 msgid "LilyPond Options"
14499 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14500
14501 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14502 msgid ""
14503 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14504 "options)."
14505 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14508 #: lib/examples/Articles:0
14509 msgid "Linguistics"
14510 msgstr "Lingvistika"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14513 msgid ""
14514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14516 "Linguistics."
14517 msgstr ""
14518 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14519 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14520 "Specializované manuály > Lingvistika."
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14523 msgid "(\\arabic{example})"
14524 msgstr "(\\arabic{example})"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14527 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14528 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14531 msgid "(\\arabic{examplei})"
14532 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14537 msgid "Subexample"
14538 msgstr "Podpříklad"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14541 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14542 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14545 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14546 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14549 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14550 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14553 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14554 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14557 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14558 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14561 msgid "Numbered Example (multiline)"
14562 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14565 msgid "Example options"
14566 msgstr "Volby příkladu"
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14569 msgid "Examples options|s"
14570 msgstr "Volby příkladu|o"
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14573 msgid "Add examples options here"
14574 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14577 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14578 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14579
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14581 msgid "Judgment|J"
14582 msgstr "Úsudek|d"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14585 msgid "Grammaticality judgment marker"
14586 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14589 msgid "Custom Numbering|s"
14590 msgstr "Vlastní číslování|l"
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14593 msgid "Customize the numeration"
14594 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14597 msgid "Subexamples options"
14598 msgstr "Volby podpříkladu"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14601 msgid "Subexamples options|s"
14602 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14605 msgid "Add subexamples options here"
14606 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14609 msgid "Example Preamble"
14610 msgstr "Preambule příkladu"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14613 msgid "Ex. Preamble"
14614 msgstr "Preambule př."
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14617 msgid "Subexample Preamble"
14618 msgstr "Preambule podpříkladu"
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14621 msgid "Subex. Preamble"
14622 msgstr "Preambule podpř."
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14625 msgid "Example Postamble"
14626 msgstr "Postambule příkladu"
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14629 msgid "Ex. Postamble"
14630 msgstr "Postambule př."
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14633 msgid "Subexample Postamble"
14634 msgstr "Postambule podpříkladu"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14637 msgid "Subex. Postamble"
14638 msgstr "Postambule podpř."
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14641 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14642 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14645 msgid "Gloss"
14646 msgstr "Gloss"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14649 msgid "Gloss options"
14650 msgstr "Volby glosy"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14653 msgid "Gloss Options|s"
14654 msgstr "Volby glosy|g"
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14657 msgid "Add digloss options here"
14658 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14662 msgid "Sentence Comment"
14663 msgstr "Komentář věty"
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14666 msgid "Add an optional sentence comment here"
14667 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14670 msgid "Interlinear Gloss"
14671 msgstr "Meziřádková glosa"
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14674 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14675 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14678 msgid "Gloss Comment"
14679 msgstr "Komentář glosy"
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14683 msgid "Add an optional gloss comment here"
14684 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14685
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14687 msgid "Translation"
14688 msgstr "Překlad"
14689
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14691 msgid "Gloss Translation"
14692 msgstr "Překlad glosy"
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14695 msgid "Add a free translation for the gloss"
14696 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14699 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14700 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14703 msgid "Tri-Gloss"
14704 msgstr "Tri-Glosa"
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14707 msgid "Add trigloss options here"
14708 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14711 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14712 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14715 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14716 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14719 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14720 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14723 msgid "Gloss Comment (1)"
14724 msgstr "Komentář glosy (1)"
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14727 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14728 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14731 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14732 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14735 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14736 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14739 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14740 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14743 msgid "Gloss Comment (2)"
14744 msgstr "Komentář glosy (2)"
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14747 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14748 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14751 msgid "Add a translation for the glosse"
14752 msgstr "Přidat překlad glosy"
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14755 msgid "GroupGlossedWords"
14756 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14759 msgid "Group"
14760 msgstr "Skupina"
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14763 msgid "Structure Tree"
14764 msgstr "Stromová struktura"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14767 msgid "Tree"
14768 msgstr "Strom"
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14771 msgid "DRS"
14772 msgstr "RSD"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14775 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14776 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14779 msgid "Referents"
14780 msgstr "Referenti"
14781
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14783 msgid "DRS Referents"
14784 msgstr "RSD referenti"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14787 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14788 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14791 msgid "DRS*"
14792 msgstr "RSD*"
14793
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14795 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14796 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14797
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14799 msgid "IfThen-DRS"
14800 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14801
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14803 msgid "If-Then DRS"
14804 msgstr "KdyžPotom RSD"
14805
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14808 msgid "Then-Referents"
14809 msgstr "Potom-Referenti"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14814 msgid "DRS Then-Referents"
14815 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14816
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14819 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14820 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14824 msgid "Then-Conditions"
14825 msgstr "Potom-Podmínky"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14829 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14830 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14833 msgid "Cond-DRS"
14834 msgstr "Podm-RSD"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14837 msgid "Cond. DRS"
14838 msgstr "Podm. RSD"
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14841 msgid "Conditional DRS"
14842 msgstr "Podmínečná RSD"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14845 msgid "Cond."
14846 msgstr "Podm."
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14849 msgid "DRS Condition"
14850 msgstr "RSD Podmínka"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14853 msgid "Add the DRS condition here"
14854 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14857 msgid "QDRS"
14858 msgstr "KRSD"
14859
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14861 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14862 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14863
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14865 msgid "Duplex Condition DRS"
14866 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14867
14868 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14869 msgid "Quant."
14870 msgstr "Kvant."
14871
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14873 msgid "DRS Quantifier"
14874 msgstr "RSD kvantifikátor"
14875
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14877 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14878 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14879
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14881 msgid "Quant. Var."
14882 msgstr "Kvant. Prom."
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14885 msgid "DRS Quantifier Variable"
14886 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14889 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14890 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14893 msgid "NegDRS"
14894 msgstr "NegRDS"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14897 msgid "Neg. DRS"
14898 msgstr "Neg. RDS"
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14901 msgid "Negated DRS"
14902 msgstr "Negovaná RDS"
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14905 msgid "SDRS"
14906 msgstr "VRDS"
14907
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14909 msgid "Sent. DRS"
14910 msgstr "Vět. RDS"
14911
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14913 msgid "DRS with Sentence above"
14914 msgstr "RDS s Větou výše"
14915
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14917 msgid "Sentence"
14918 msgstr "Věta"
14919
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14921 msgid "DRS Sentence"
14922 msgstr "RDS věta"
14923
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14925 msgid "Add the sentence here"
14926 msgstr "Zde přidat větu."
14927
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14929 msgid "Expression"
14930 msgstr "Výraz"
14931
14932 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14933 msgid "expr."
14934 msgstr "výraz"
14935
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14937 msgid "Concepts"
14938 msgstr "Koncept"
14939
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14941 msgid "concept"
14942 msgstr "koncept"
14943
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14945 msgid "Meaning"
14946 msgstr "Význam"
14947
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14949 msgid "meaning"
14950 msgstr "význam"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14953 msgid "Tableaux"
14954 msgstr "Tablo"
14955
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14957 msgid "Tableau"
14958 msgstr "Tablo"
14959
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14961 msgid "List of Tableaux"
14962 msgstr "Seznam tabel"
14963
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14965 msgid "Tableau ##"
14966 msgstr "Tablo ##"
14967
14968 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14969 msgid "Chunk ##"
14970 msgstr "Útržek ##"
14971
14972 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14973 msgid "Literate programming"
14974 msgstr "Dokumentované programování"
14975
14976 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14977 msgid "Chunk"
14978 msgstr "Útržek"
14979
14980 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14981 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14982 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14983
14984 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14985 msgid "Running LaTeX Title"
14986 msgstr "Running LaTeX Title"
14987
14988 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14989 msgid "TOC Title"
14990 msgstr "TOC Title"
14991
14992 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14993 msgid "TOC Title:"
14994 msgstr "TOC Title:"
14995
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14997 msgid "Author Running"
14998 msgstr "Author Running"
14999
15000 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15001 msgid "Author Running:"
15002 msgstr "Author Running:"
15003
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15005 msgid "TOC Author"
15006 msgstr "TOC Author"
15007
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15009 msgid "TOC Author:"
15010 msgstr "TOC Author:"
15011
15012 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15013 msgid "Case #."
15014 msgstr "Případ #."
15015
15016 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15018 msgid "Claim."
15019 msgstr "Tvrzení."
15020
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15022 msgid "Conjecture #."
15023 msgstr "Conjecture #."
15024
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15026 msgid "Example #."
15027 msgstr "Example #."
15028
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15030 msgid "Exercise #."
15031 msgstr "Exercise #."
15032
15033 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15034 msgid "Note #."
15035 msgstr "Note #."
15036
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15038 msgid "Problem #."
15039 msgstr "Problem #."
15040
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15046 msgid "Property"
15047 msgstr "Vlastnost"
15048
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15050 msgid "Property #."
15051 msgstr "Property #."
15052
15053 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15054 msgid "Question #."
15055 msgstr "Question #."
15056
15057 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15058 msgid "Remark #."
15059 msgstr "Remark #."
15060
15061 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15062 msgid "Solution #."
15063 msgstr "Solution #."
15064
15065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15066 msgid "Logical Markup"
15067 msgstr "Logické styly"
15068
15069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15070 msgid "Text Markup"
15071 msgstr "Značkování textu"
15072
15073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15074 msgid ""
15075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15076 "code."
15077 msgstr ""
15078 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15079 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15080
15081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15082 msgid "Noun"
15083 msgstr "Jméno"
15084
15085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15086 msgid "noun"
15087 msgstr "jméno"
15088
15089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15090 msgid "Emph"
15091 msgstr "Zvýrazněný"
15092
15093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15094 msgid "emph"
15095 msgstr "důraz"
15096
15097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15098 msgid "Strong"
15099 msgstr "Silný důraz"
15100
15101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15102 msgid "strong"
15103 msgstr "silný důraz"
15104
15105 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15107 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15108
15109 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15110 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15111 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15112
15113 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15114 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15115 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15116
15117 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15118 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15119 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15120
15121 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15122 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15123 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15124
15125 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15126 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15127 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15128
15129 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15130 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15131 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15132
15133 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15134 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15135 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15136
15137 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15138 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15139 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15140
15141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15142 msgid "TUGboat"
15143 msgstr "TUGboat"
15144
15145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15146 msgid "Mathematical Monthly article"
15147 msgstr "Mathematical Monthly article"
15148
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15150 msgid "Abbreviated Title"
15151 msgstr "Abbreviated Title"
15152
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15154 msgid "Biographies"
15155 msgstr "Biographies"
15156
15157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15158 msgid "Author Biography"
15159 msgstr "Author Biography"
15160
15161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15162 msgid "Affiliation (include email):"
15163 msgstr "Affiliation (include email):"
15164
15165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15166 msgid "Title of acknowledgment"
15167 msgstr "Title of acknowledgment"
15168
15169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15171 msgid "Remark*"
15172 msgstr "Poznámka*"
15173
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15175 msgid "Memoir"
15176 msgstr "Memoir"
15177
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15181 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15183 msgid "Short Title (TOC)|S"
15184 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15185
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15187 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15188 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15189
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15193 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15194 msgid "Short Title (Header)"
15195 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15196
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15198 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15199 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15200
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15202 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15203 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15204
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15206 msgid "The section as it appears in the running headers"
15207 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15208
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15210 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15211 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15212
15213 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15214 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15215 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15216
15217 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15218 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15219 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15220
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15222 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15223 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15224
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15226 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15227 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15228
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15230 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15231 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15232
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15234 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15235 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15236
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15238 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15239 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15240
15241 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15242 msgid "Chapterprecis"
15243 msgstr "Výtah kapitoly"
15244
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15246 msgid "Epigraph"
15247 msgstr "Epigraf"
15248
15249 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15250 msgid "Epigraph Source|S"
15251 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15252
15253 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15254 msgid "Source"
15255 msgstr "Zdroj"
15256
15257 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15258 msgid "The source/author of this epigraph"
15259 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15260
15261 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15262 msgid "Poemtitle"
15263 msgstr "Název básně"
15264
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15266 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15267 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15268
15269 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15270 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15271 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15272
15273 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15274 msgid "Poemtitle*"
15275 msgstr "Název básně*"
15276
15277 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15278 msgid "Legend"
15279 msgstr "Legenda"
15280
15281 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15282 msgid "Endnotes (all)"
15283 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15284
15285 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15286 msgid "Endnotes (sectioned)"
15287 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15288
15289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15290 msgid "Minimalistic Insets"
15291 msgstr "Minimalistické vložky"
15292
15293 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15295 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15298 msgid "Modern CV"
15299 msgstr "Moderní CV"
15300
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15302 msgid "CVStyle"
15303 msgstr "CVStyle"
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15306 msgid "CV Style:"
15307 msgstr "CV Style:"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15310 msgid "Style Options"
15311 msgstr "Style Options"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15314 msgid "Options for the CV style"
15315 msgstr "Options for the CV style"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15318 msgid "CVColor"
15319 msgstr "CVColor"
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15322 msgid "CV Color Scheme:"
15323 msgstr "CV Color Scheme:"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15326 msgid "CVIcons"
15327 msgstr "CVIcons"
15328
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15330 msgid "CV Icon Set:"
15331 msgstr "CV Icon Set:"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15334 msgid "CVColumnWidth"
15335 msgstr "CVColumnWidth"
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15338 msgid "Column Width:"
15339 msgstr "Column Width:"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15342 msgid "PDF Page Mode"
15343 msgstr "PDF Page Mode"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15346 msgid "PDF Page Mode:"
15347 msgstr "PDF Page Mode:"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15350 msgid "First name"
15351 msgstr "First name"
15352
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15354 msgid "FamilyName"
15355 msgstr "FamilyName"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15358 msgid "Family Name:"
15359 msgstr "Family Name:"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15362 msgid "Line 1"
15363 msgstr "Line 1"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15366 msgid "Optional address line"
15367 msgstr "Optional address line"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15370 msgid "Line 2"
15371 msgstr "Line 2"
15372
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15374 msgid "Phone Type"
15375 msgstr "Phone Type"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15378 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15379 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15382 msgid "Social"
15383 msgstr "Social"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15386 msgid "Social:"
15387 msgstr "Social:"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15390 msgid "Name of the social network"
15391 msgstr "Name of the social network"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15394 msgid "ExtraInfo"
15395 msgstr "ExtraInfo"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15398 msgid "Extra Info:"
15399 msgstr "Extra Info:"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15402 msgid "Photo:"
15403 msgstr "Photo:"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15406 msgid "Height the photo is resized to"
15407 msgstr "Height the photo is resized to"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15410 msgid "Thickness"
15411 msgstr "Thickness"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15414 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15415 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15416
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15418 msgid "EmptySection"
15419 msgstr "EmptySection"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15422 msgid "Empty Section"
15423 msgstr "Empty Section"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15426 msgid "CloseSection"
15427 msgstr "CloseSection"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15430 msgid "Columns:"
15431 msgstr "Columns:"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15434 msgid "Optional width"
15435 msgstr "Optional width"
15436
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15438 msgid "Header"
15439 msgstr "Header"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15442 msgid "Header content"
15443 msgstr "Header content"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15446 msgid "Entry"
15447 msgstr "Heslo"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15450 msgid "Years"
15451 msgstr "Years"
15452
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15454 msgid "Degree or job title"
15455 msgstr "Degree or job title"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15458 msgid "Institution or employer"
15459 msgstr "Institution or employer"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15462 msgid "Localization"
15463 msgstr "Localization"
15464
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15466 msgid "City or country"
15467 msgstr "City or country"
15468
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15470 msgid "Optional"
15471 msgstr "Optional"
15472
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15474 msgid "Grade or other info"
15475 msgstr "Grade or other info"
15476
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15478 msgid "Entry:"
15479 msgstr "Entry:"
15480
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15482 msgid "ItemWithComment"
15483 msgstr "ItemWithComment"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15486 msgid "Item with Comment:"
15487 msgstr "Item with Comment:"
15488
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15490 msgid "Text"
15491 msgstr "Text"
15492
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15494 msgid "ListItem"
15495 msgstr "ListItem"
15496
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15498 msgid "List Item:"
15499 msgstr "List Item:"
15500
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15502 msgid "DoubleItem"
15503 msgstr "DoubleItem"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15506 msgid "Double Item:"
15507 msgstr "Double Item:"
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15510 msgid "Left Summary"
15511 msgstr "Left Summary"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15514 msgid "Left summary"
15515 msgstr "Left summary"
15516
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15518 msgid "Left Text"
15519 msgstr "Left Text"
15520
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15522 msgid "Left text"
15523 msgstr "Left text"
15524
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15526 msgid "Right Summary"
15527 msgstr "Right Summary"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15530 msgid "Right summary"
15531 msgstr "Right summary"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15534 msgid "DoubleListItem"
15535 msgstr "DoubleListItem"
15536
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15538 msgid "Double List Item:"
15539 msgstr "Double List Item:"
15540
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15542 msgid "First Item"
15543 msgstr "First Item"
15544
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15546 msgid "First item"
15547 msgstr "First item"
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15550 msgid "Computer"
15551 msgstr "Computer"
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15554 msgid "MakeCVtitle"
15555 msgstr "MakeCVtitle"
15556
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15558 msgid "Make CV Title"
15559 msgstr "Make CV Title"
15560
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15562 msgid "MakeLetterTitle"
15563 msgstr "MakeLetterTitle"
15564
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15566 msgid "Make Letter Title"
15567 msgstr "Make Letter Title"
15568
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15570 msgid "MakeLetterClosing"
15571 msgstr "MakeLetterClosing"
15572
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15574 msgid "Close Letter"
15575 msgstr "Close Letter"
15576
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15578 msgid "Recipient"
15579 msgstr "Recipient"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15582 msgid "Company Name"
15583 msgstr "Company Name"
15584
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15586 msgid "Company name"
15587 msgstr "Company name"
15588
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15590 msgid "Enclosing"
15591 msgstr "Enclosing"
15592
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15594 msgid "Alternative Name"
15595 msgstr "Alternative Name"
15596
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15598 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15599 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15600
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15602 msgid "Enclosing:"
15603 msgstr "Enclosing:"
15604
15605 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15606 msgid "Multiple Columns"
15607 msgstr "Vícesloupcový"
15608
15609 #: lib/layouts/multicol.module:8
15610 msgid ""
15611 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15612 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15613 "Multiple Columns, for a detailed description."
15614 msgstr ""
15615 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15616 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15617 "Multiple Text Columns."
15618
15619 #: lib/layouts/multicol.module:20
15620 msgid "Number of Columns"
15621 msgstr "Počet sloupců"
15622
15623 #: lib/layouts/multicol.module:21
15624 msgid "Insert the number of columns here"
15625 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15626
15627 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15629 msgid "Preface"
15630 msgstr "Předmluva"
15631
15632 #: lib/layouts/multicol.module:29
15633 msgid "An optional preface"
15634 msgstr "Volitelná předmluva"
15635
15636 #: lib/layouts/multicol.module:35
15637 msgid "Space Before Page Break"
15638 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15639
15640 #: lib/layouts/multicol.module:36
15641 msgid ""
15642 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15643 "this page"
15644 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15645
15646 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15647 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15648 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15649
15650 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15651 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15652 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15653
15654 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15655 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15656 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15657
15658 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15659 msgid "APA Style with Natbib"
15660 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15661
15662 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15663 msgid ""
15664 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15665 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15666 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15667 msgstr ""
15668 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15669 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15670 "balíčky natbib a apacite.)"
15671
15672 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15673 msgid "Noweb"
15674 msgstr "Noweb"
15675
15676 #: lib/layouts/noweb.module:6
15677 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15678 msgstr ""
15679 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15680 "programming)."
15681
15682 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15683 msgid "\\arabic{section}"
15684 msgstr "\\arabic{section}"
15685
15686 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15687 msgid "\\arabic{chapter}"
15688 msgstr "\\arabic{chapter}"
15689
15690 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15691 msgid "\\Alph{chapter}"
15692 msgstr "\\Alph{chapter}"
15693
15694 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15695 msgid "Chapter ##"
15696 msgstr "Kapitola ##"
15697
15698 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15700 msgid "Section ##"
15701 msgstr "Sekce ##"
15702
15703 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15704 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15705 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15706
15707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15708 msgid "\\Roman{section}."
15709 msgstr "\\Roman{section}."
15710
15711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15713 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15714
15715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15716 msgid "\\Alph{subsection}."
15717 msgstr "\\Alph{subsection}."
15718
15719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15720 msgid "\\arabic{subsection}."
15721 msgstr "\\arabic{subsection}."
15722
15723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15726
15727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15728 msgid "\\alph{subsubsection}."
15729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15730
15731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15732 msgid "\\alph{paragraph}."
15733 msgstr "\\alph{paragraph}."
15734
15735 #: lib/layouts/paper.layout:3
15736 msgid "Paper (Standard Class)"
15737 msgstr "Paper (Standard Class)"
15738
15739 #: lib/layouts/paper.layout:172
15740 msgid "SubTitle"
15741 msgstr "SubTitle"
15742
15743 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15744 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15745 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15746
15747 #: lib/layouts/paralist.module:11
15748 msgid ""
15749 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15750 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15751 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15752 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15753 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15754 "Specific Manuals."
15755 msgstr ""
15756 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15757 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15758 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15759 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15760 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15761 "manuálu Paralist."
15762
15763 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15764 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15765 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15766 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15767 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15768 #: lib/layouts/paralist.module:135
15769 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15770 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15771
15772 #: lib/layouts/paralist.module:49
15773 msgid "AsParagraphItem"
15774 msgstr "Položka-odstavec"
15775
15776 #: lib/layouts/paralist.module:53
15777 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15778 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15779
15780 #: lib/layouts/paralist.module:58
15781 msgid "InParagraphItem"
15782 msgstr "Položka-v-odstavci"
15783
15784 #: lib/layouts/paralist.module:62
15785 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15786 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15787
15788 #: lib/layouts/paralist.module:67
15789 msgid "CompactItem"
15790 msgstr "Položka-kompaktní"
15791
15792 #: lib/layouts/paralist.module:74
15793 msgid "Compact Itemize Options"
15794 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15795
15796 #: lib/layouts/paralist.module:79
15797 msgid "AsParagraphEnum"
15798 msgstr "Výčet-odstavec"
15799
15800 #: lib/layouts/paralist.module:83
15801 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15802 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15803
15804 #: lib/layouts/paralist.module:88
15805 msgid "InParagraphEnum"
15806 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15807
15808 #: lib/layouts/paralist.module:92
15809 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15810 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15811
15812 #: lib/layouts/paralist.module:97
15813 msgid "CompactEnum"
15814 msgstr "Výčet-kompaktní"
15815
15816 #: lib/layouts/paralist.module:104
15817 msgid "Compact Enumerate Options"
15818 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15819
15820 #: lib/layouts/paralist.module:109
15821 msgid "AsParagraphDescr"
15822 msgstr "Popis-odstavec"
15823
15824 #: lib/layouts/paralist.module:113
15825 msgid "As Paragraph Description Options"
15826 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15827
15828 #: lib/layouts/paralist.module:118
15829 msgid "InParagraphDescr"
15830 msgstr "Popis-v-odstavci"
15831
15832 #: lib/layouts/paralist.module:122
15833 msgid "In Paragraph Description Options"
15834 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15835
15836 #: lib/layouts/paralist.module:127
15837 msgid "CompactDescr"
15838 msgstr "Popis-kompaktní"
15839
15840 #: lib/layouts/paralist.module:134
15841 msgid "Compact Description Options"
15842 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15845 msgid "PDF Comments"
15846 msgstr "PDF Komentáře"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15849 msgid ""
15850 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15851 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15852 "comments and the package documentation for details."
15853 msgstr ""
15854 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15855 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15856 "komentáře."
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15859 msgid "Define Avatar"
15860 msgstr "Define Avatar"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15863 msgid "PDF-comment"
15864 msgstr "PDF-comment"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15867 msgid "PDF-comment avatar:"
15868 msgstr "PDF-comment avatar:"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15871 msgid "Name of the Avatar"
15872 msgstr "Name of the Avatar"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15875 msgid "Define PDF-Comment Style"
15876 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15879 msgid "PDF-comment style:"
15880 msgstr "PDF-comment style:"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15883 msgid "Name of the style"
15884 msgstr "Name of the style"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15887 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15888 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15891 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15892 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15895 msgid "Name of the list style"
15896 msgstr "Name of the list style"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15899 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15900 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15903 msgid "PDF-comment list style:"
15904 msgstr "PDF-comment list style:"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15907 msgid "PDF-Comment-Setup"
15908 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15911 msgid "PDF (Setup)"
15912 msgstr "PDF (Setup)"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15915 msgid "PDF-Comment setup options"
15916 msgstr "PDF-Comment setup options"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15920 msgid "Opts"
15921 msgstr "Opts"
15922
15923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15924 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15925 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15928 msgid "PDF-Annotation"
15929 msgstr "PDF-Annotation"
15930
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15932 msgid "PDF"
15933 msgstr "PDF"
15934
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15936 msgid "PDFComment Options"
15937 msgstr "PDFComment Options"
15938
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15940 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15941 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15942
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15944 msgid "PDF-Margin"
15945 msgstr "PDF-Margin"
15946
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15948 msgid "PDF (Margin)"
15949 msgstr "PDF (Margin)"
15950
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15952 msgid "PDF-Markup"
15953 msgstr "PDF-Markup"
15954
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15956 msgid "PDF (Markup)"
15957 msgstr "PDF (Markup)"
15958
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15960 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15961 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15962
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15964 msgid "PDF-Freetext"
15965 msgstr "PDF-Freetext"
15966
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15968 msgid "PDF (Freetext)"
15969 msgstr "PDF (Freetext)"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15972 msgid "PDF-Square"
15973 msgstr "PDF-Square"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15976 msgid "PDF (Square)"
15977 msgstr "PDF (Square)"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15980 msgid "PDF-Circle"
15981 msgstr "PDF-Circle"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15984 msgid "PDF (Circle)"
15985 msgstr "PDF (Circle)"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15988 msgid "PDF-Line"
15989 msgstr "PDF-Line"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15992 msgid "PDF (Line)"
15993 msgstr "PDF (Line)"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15996 msgid "PDF-Sideline"
15997 msgstr "PDF-Sideline"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16000 msgid "PDF (Sideline)"
16001 msgstr "PDF (Sideline)"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16004 msgid "Insert the comment here"
16005 msgstr "Insert the comment here"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16008 msgid "PDF-Reply"
16009 msgstr "PDF-Reply"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16012 msgid "PDF (Reply)"
16013 msgstr "PDF (Reply)"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16016 msgid "PDF-Tooltip"
16017 msgstr "PDF-Tooltip"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16020 msgid "PDF (Tooltip)"
16021 msgstr "PDF (Tooltip)"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16024 msgid "Tooltip Text"
16025 msgstr "Tooltip Text"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16028 msgid "Tooltip"
16029 msgstr "Tooltip"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16032 msgid "Insert the tooltip text here"
16033 msgstr "Insert the tooltip text here"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16036 msgid "List of PDF Comments"
16037 msgstr "List of PDF Comments"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16040 msgid "[List of PDF Comments]"
16041 msgstr "[List of PDF Comments]"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16044 msgid "List Options|s"
16045 msgstr "List Options|s"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16048 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16049 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16050
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16052 msgid "PDF Form"
16053 msgstr "PDF formulář"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16056 msgid ""
16057 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16058 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16059 "documentation of hyperref for details."
16060 msgstr ""
16061 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16062 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16063
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16065 msgid "Begin PDF Form"
16066 msgstr "Begin PDF Form"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16069 msgid "PDF form"
16070 msgstr "PDF form"
16071
16072 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16073 msgid "PDF Form Parameters"
16074 msgstr "PDF Form Parameters"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16077 msgid "Params"
16078 msgstr "Params"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16081 msgid "Insert PDF form parameters here"
16082 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16085 msgid "End PDF Form"
16086 msgstr "End PDF Form"
16087
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16089 msgid "PDF Link Setup"
16090 msgstr "PDF Link Setup"
16091
16092 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16093 msgid "PDF link setup"
16094 msgstr "PDF link setup"
16095
16096 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16097 msgid "TextField"
16098 msgstr "TextField"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16101 msgid "CheckBox"
16102 msgstr "CheckBox"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16105 msgid "ChoiceMenu"
16106 msgstr "ChoiceMenu"
16107
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16109 msgid "Insert the label here"
16110 msgstr "Insert the label here"
16111
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16113 msgid "PushButton"
16114 msgstr "PushButton"
16115
16116 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16117 msgid "SubmitButton"
16118 msgstr "SubmitButton"
16119
16120 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16121 msgid "ResetButton"
16122 msgstr "ResetButton"
16123
16124 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16125 msgid "PDFAction"
16126 msgstr "PDFAction"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16129 msgid "The name of the PDF action"
16130 msgstr "The name of the PDF action"
16131
16132 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16133 msgid "Text Field Style"
16134 msgstr "Text Field Style"
16135
16136 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16137 msgid "Default text field style"
16138 msgstr "Default text field style"
16139
16140 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16141 msgid "Submit Button Style"
16142 msgstr "Submit Button Style"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16145 msgid "Default submit button style"
16146 msgstr "Default submit button style"
16147
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16149 msgid "Push Button Style"
16150 msgstr "Push Button Style"
16151
16152 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16153 msgid "Default push button style"
16154 msgstr "Default push button style"
16155
16156 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16157 msgid "Check Box Style"
16158 msgstr "Check Box Style"
16159
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16161 msgid "Default check box style"
16162 msgstr "Default check box style"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16165 msgid "Reset Button Style"
16166 msgstr "Reset Button Style"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16169 msgid "Default reset button style"
16170 msgstr "Default reset button style"
16171
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16173 msgid "List Box Style"
16174 msgstr "List Box Style"
16175
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16177 msgid "Default list box style"
16178 msgstr "Default list box style"
16179
16180 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16181 msgid "Combo Box Style"
16182 msgstr "Combo Box Style"
16183
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16185 msgid "Default combo box style"
16186 msgstr "Default combo box style"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16189 msgid "Popdown Box Style"
16190 msgstr "Popdown Box Style"
16191
16192 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16193 msgid "Default popdown box style"
16194 msgstr "Default popdown box style"
16195
16196 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16197 msgid "Radio Box Style"
16198 msgstr "Radio Box Style"
16199
16200 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16201 msgid "Default radio box style"
16202 msgstr "Default radio box style"
16203
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16205 msgid "Powerdot"
16206 msgstr "Powerdot"
16207
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16210 msgid "TitleSlide"
16211 msgstr "TitleSlide"
16212
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16214 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16215 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "Slides"
16217 msgstr "Slides"
16218
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16220 msgid "Slide Option"
16221 msgstr "Slide Option"
16222
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16224 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16225 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16226
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16228 msgid "EndSlide"
16229 msgstr "EndSlide"
16230
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16232 msgid "~=~"
16233 msgstr "~=~"
16234
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16236 msgid "WideSlide"
16237 msgstr "WideSlide"
16238
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16240 msgid "EmptySlide"
16241 msgstr "EmptySlide"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16244 msgid "Empty slide:"
16245 msgstr "Empty slide:"
16246
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16248 msgid "Section Option"
16249 msgstr "Section Option"
16250
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16252 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16253 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16254
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16256 msgid "Itemize Type"
16257 msgstr "Itemize Type"
16258
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16260 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16261 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16262
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16264 msgid "ItemizeType1"
16265 msgstr "ItemizeType1"
16266
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16268 msgid "Enumerate Type"
16269 msgstr "Enumerate Type"
16270
16271 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16272 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16273 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16274
16275 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16276 msgid "EnumerateType1"
16277 msgstr "EnumerateType1"
16278
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16280 msgid "Twocolumn"
16281 msgstr "Twocolumn"
16282
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16284 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16285 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16286
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16288 msgid "Left Column"
16289 msgstr "Left Column"
16290
16291 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16292 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16293 msgstr ""
16294 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16295
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16297 msgid "Numbered List (Level 1)"
16298 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16299
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16301 msgid "(\\arabic{enumi})"
16302 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16303
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16305 msgid "Numbered List (Level 2)"
16306 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16307
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16309 msgid "(\\arabic{enumii})"
16310 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16311
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16313 msgid "Numbered List (Level 3)"
16314 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16315
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16317 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16318 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16319
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16321 msgid "Numbered List (Level 4)"
16322 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16323
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16325 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16326 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16327
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16329 msgid "Bibliography Item"
16330 msgstr "Položka bibliografie"
16331
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16333 msgid "Onslide"
16334 msgstr "Onslide"
16335
16336 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16337 msgid "On Slides"
16338 msgstr "On Slides"
16339
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16341 msgid "Overlay Specification|S"
16342 msgstr "Overlay Specification|S"
16343
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16345 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16346 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16347
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16349 msgid "Onslide+"
16350 msgstr "Onslide+"
16351
16352 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16353 msgid "Onslide*"
16354 msgstr "Onslide*"
16355
16356 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16357 msgid "Recipe Book"
16358 msgstr "Recipe Book"
16359
16360 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16361 msgid "\\thechapter"
16362 msgstr "\\thechapter"
16363
16364 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16365 msgid "Recipe"
16366 msgstr "Recipe"
16367
16368 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16369 msgid "Recipe:"
16370 msgstr "Recipe:"
16371
16372 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16373 msgid "Ingredients"
16374 msgstr "Ingredients"
16375
16376 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16377 msgid "Ingredients Header"
16378 msgstr "Ingredients Header"
16379
16380 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16381 msgid "Specify an optional ingredients header"
16382 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16383
16384 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16385 msgid "Ingredients:"
16386 msgstr "Ingredients:"
16387
16388 #: lib/layouts/report.layout:3
16389 msgid "Report (Standard Class)"
16390 msgstr "Report (Standard Class)"
16391
16392 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16393 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16394 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16395
16396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16397 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16398 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16399
16400 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16401 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16402 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16403
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16405 msgid "Affiliation (alternate)"
16406 msgstr "Affiliation (alternate)"
16407
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16409 msgid "Affiliation (alternate):"
16410 msgstr "Affiliation (alternate):"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16413 msgid "Alternate Affiliation Option"
16414 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16417 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16418 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16421 msgid "Affiliation (none)"
16422 msgstr "Affiliation (none)"
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16425 msgid "No affiliation"
16426 msgstr "No affiliation"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16429 msgid "Electronic Address:"
16430 msgstr "Electronic Address:"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16433 msgid "Electronic Address Option|s"
16434 msgstr "Electronic Address Option|s"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16437 msgid "Optional argument to the email command"
16438 msgstr "Optional argument to the email command"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16441 msgid "Author URL Option"
16442 msgstr "Author URL Option"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16445 msgid "Optional argument to the homepage command"
16446 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16449 msgid "Preprint"
16450 msgstr "Preprint"
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16453 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16454 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16457 msgid "acknowledgments"
16458 msgstr "acknowledgments"
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16461 msgid "Ruled Table"
16462 msgstr "Ruled Table"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16466 msgid "Specials"
16467 msgstr "Specializované"
16468
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16470 msgid "Turn Page"
16471 msgstr "Turn Page"
16472
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16474 msgid "Wide Text"
16475 msgstr "Wide Text"
16476
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16478 msgid "Video"
16479 msgstr "Video"
16480
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16482 msgid "List of Videos"
16483 msgstr "List of Videos"
16484
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16486 msgid "Video ##"
16487 msgstr "Video ##"
16488
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16490 msgid "Videos"
16491 msgstr "Videos"
16492
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16494 msgid "Float Link"
16495 msgstr "Float Link"
16496
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16498 msgid "Float link"
16499 msgstr "Float link"
16500
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16502 msgid "lowercase text"
16503 msgstr "lowercase text"
16504
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16506 msgid "Online cite"
16507 msgstr "Online cite"
16508
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16510 msgid "online cite"
16511 msgstr "online cite"
16512
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16514 msgid "Text behind"
16515 msgstr "Text behind"
16516
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16518 msgid "text behind the cite"
16519 msgstr "text behind the cite"
16520
16521 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16522 msgid "REVTeX (V. 4)"
16523 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16524
16525 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16526 msgid "AltAffiliation"
16527 msgstr "AltAffiliation"
16528
16529 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16530 msgid "PACS number:"
16531 msgstr "PACS number:"
16532
16533 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16534 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16535 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16536
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16538 msgid ""
16539 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16540 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16541 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16542 msgstr ""
16543 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16544 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16545 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16546
16547 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16548 msgid "R-S number"
16549 msgstr "R-S number"
16550
16551 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16552 msgid "R-S phrase"
16553 msgstr "R-S phrase"
16554
16555 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16556 msgid "Safety phrase"
16557 msgstr "Safety phrase"
16558
16559 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16560 msgid "Phrase Text"
16561 msgstr "Phrase Text"
16562
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16564 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16565 msgstr ""
16566 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16567
16568 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16569 msgid "S phrase:"
16570 msgstr "S phrase:"
16571
16572 #: lib/layouts/ruby.module:2
16573 msgid "Ruby (Furigana)"
16574 msgstr "Ruby (Furigana)"
16575
16576 #: lib/layouts/ruby.module:8
16577 msgid ""
16578 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16579 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16580 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16581 msgstr ""
16582 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16583 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16584 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16585
16586 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16587 msgid "Ruby"
16588 msgstr "Ruby"
16589
16590 #: lib/layouts/ruby.module:49
16591 msgid "ruby text"
16592 msgstr "ruby text"
16593
16594 #: lib/layouts/ruby.module:50
16595 msgid "Ruby Text|R"
16596 msgstr "Ruby text|R"
16597
16598 #: lib/layouts/ruby.module:51
16599 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16600 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16601
16602 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16603 msgid "SciPoster"
16604 msgstr "SciPoster"
16605
16606 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16607 msgid "Conference"
16608 msgstr "Conference"
16609
16610 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16611 msgid "LeftLogo"
16612 msgstr "LeftLogo"
16613
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16615 msgid "Left logo:"
16616 msgstr "Left logo:"
16617
16618 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16619 msgid "Logo Size"
16620 msgstr "Logo Size"
16621
16622 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16623 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16624 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16625
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16627 msgid "RightLogo"
16628 msgstr "RightLogo"
16629
16630 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16631 msgid "Right logo:"
16632 msgstr "Right logo:"
16633
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16635 msgid "Caption Width"
16636 msgstr "Caption Width"
16637
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16639 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16640 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16641
16642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16643 msgid "KOMA-Script Article"
16644 msgstr "KOMA-Script Article"
16645
16646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16647 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16648 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16649
16650 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16651 msgid "KOMA-Script Book"
16652 msgstr "KOMA-Script Book"
16653
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16655 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16656 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16657
16658 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16659 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16660 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16661
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16663 msgid "\\alph{enumii})"
16664 msgstr "\\alph{enumii}"
16665
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16667 msgid "Addpart"
16668 msgstr "Addpart"
16669
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16671 msgid "Addchap"
16672 msgstr "Addchap"
16673
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16677 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16678
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16680 msgid "Addsec"
16681 msgstr "Addsec"
16682
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16684 msgid "Addchap*"
16685 msgstr "Addchap*"
16686
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16688 msgid "Addsec*"
16689 msgstr "Addsec*"
16690
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16692 msgid "Minisec"
16693 msgstr "Minisekce"
16694
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16696 msgid "Publishers"
16697 msgstr "Nakladatel"
16698
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16700 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16702 msgid "Dedication"
16703 msgstr "Věnování"
16704
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16706 msgid "Titlehead"
16707 msgstr "Hlavička titulku"
16708
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16710 msgid "Uppertitleback"
16711 msgstr "Uppertitleback"
16712
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16714 msgid "Lowertitleback"
16715 msgstr "Lowertitleback"
16716
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16718 msgid "Extratitle"
16719 msgstr "Extra titulek"
16720
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16722 msgid "Frontispiece"
16723 msgstr "Frontispiece"
16724
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16726 msgid "Above"
16727 msgstr "Nad"
16728
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16730 msgid "above"
16731 msgstr "nad"
16732
16733 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16734 msgid "Below"
16735 msgstr "Pod"
16736
16737 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16738 msgid "below"
16739 msgstr "pod"
16740
16741 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16742 msgid "Dictum"
16743 msgstr "Výrok"
16744
16745 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16746 msgid "Dictum Author"
16747 msgstr "Autor výroku"
16748
16749 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16750 msgid "The author of this dictum"
16751 msgstr "Autor tohoto výroku"
16752
16753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16755 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16756
16757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16758 msgid "L"
16759 msgstr "L"
16760
16761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16762 msgid "O"
16763 msgstr "O"
16764
16765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16766 msgid "Encl"
16767 msgstr "Encl"
16768
16769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16770 msgid "Place:"
16771 msgstr "Place:"
16772
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16774 msgid "Specialmail"
16775 msgstr "Specialmail"
16776
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16778 msgid "Specialmail:"
16779 msgstr "Specialmail:"
16780
16781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16782 msgid "Title:"
16783 msgstr "Title:"
16784
16785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16786 msgid "Yourref"
16787 msgstr "Yourref"
16788
16789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16790 msgid "Yourmail"
16791 msgstr "Yourmail"
16792
16793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16794 msgid "Your letter of:"
16795 msgstr "Your letter of:"
16796
16797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16798 msgid "Myref"
16799 msgstr "Myref"
16800
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16802 msgid "Customer"
16803 msgstr "Customer"
16804
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16806 msgid "Customer no.:"
16807 msgstr "Customer no.:"
16808
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16810 msgid "Invoice"
16811 msgstr "Invoice"
16812
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16814 msgid "Invoice no.:"
16815 msgstr "Invoice no.:"
16816
16817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16819 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16820
16821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16822 msgid "NextAddress"
16823 msgstr "NextAddress"
16824
16825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16826 msgid "Next Address:"
16827 msgstr "Next Address:"
16828
16829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16830 msgid "Sender Name:"
16831 msgstr "Sender Name:"
16832
16833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16834 msgid "Sender Phone:"
16835 msgstr "Sender Phone:"
16836
16837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16838 msgid "Sender Fax:"
16839 msgstr "Sender Fax:"
16840
16841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16842 msgid "Sender E-Mail:"
16843 msgstr "Sender E-Mail:"
16844
16845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16846 msgid "Sender URL:"
16847 msgstr "Sender URL:"
16848
16849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16850 msgid "Logo"
16851 msgstr "Logo"
16852
16853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16854 msgid "Logo:"
16855 msgstr "Logo:"
16856
16857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16858 msgid "EndLetter"
16859 msgstr "EndLetter"
16860
16861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16862 msgid "End of letter"
16863 msgstr "End of letter"
16864
16865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16866 msgid "KOMA-Script Report"
16867 msgstr "KOMA-Script Report"
16868
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16870 msgid "Section Boxes"
16871 msgstr "Rámečky sekcí"
16872
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16874 msgid ""
16875 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16876 msgstr ""
16877 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16878
16879 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16880 msgid "SectionBox"
16881 msgstr "SectionBox"
16882
16883 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16884 msgid "Section Box"
16885 msgstr "Section Box"
16886
16887 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16888 msgid "Section Box Width|S"
16889 msgstr "Section Box Width|S"
16890
16891 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16892 msgid "Width of the section Box"
16893 msgstr "Width of the section Box"
16894
16895 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16896 msgid "Heading"
16897 msgstr "Heading"
16898
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16900 msgid "Section Box Heading"
16901 msgstr "Section Box Heading"
16902
16903 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16904 msgid "Insert the section box header here"
16905 msgstr "Insert the section box header here"
16906
16907 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16908 msgid "SubsectionBox"
16909 msgstr "SubsectionBox"
16910
16911 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16912 msgid "Subsection Box"
16913 msgstr "Subsection Box"
16914
16915 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16916 msgid "SubsubsectionBox"
16917 msgstr "SubsubsectionBox"
16918
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16920 msgid "Subsubsection Box"
16921 msgstr "Subsubsection Box"
16922
16923 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16924 msgid "Seminar"
16925 msgstr "Seminar"
16926
16927 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16928 msgid "LandscapeSlide"
16929 msgstr "LandscapeSlide"
16930
16931 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16932 msgid "Landscape Slide"
16933 msgstr "Landscape Slide"
16934
16935 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16936 msgid "PortraitSlide"
16937 msgstr "PortraitSlide"
16938
16939 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16940 msgid "Portrait Slide"
16941 msgstr "Portrait Slide"
16942
16943 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16944 msgid "SlideHeading"
16945 msgstr "SlideHeading"
16946
16947 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16948 msgid "SlideSubHeading"
16949 msgstr "SlideSubHeading"
16950
16951 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16952 msgid "ListOfSlides"
16953 msgstr "ListOfSlides"
16954
16955 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16956 msgid "List of Slides"
16957 msgstr "List of Slides"
16958
16959 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16960 msgid "SlideContents"
16961 msgstr "SlideContents"
16962
16963 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16964 msgid "Slide Contents"
16965 msgstr "Slide Contents"
16966
16967 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16968 msgid "ProgressContents"
16969 msgstr "ProgressContents"
16970
16971 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16972 msgid "Progress Contents"
16973 msgstr "Progress Contents"
16974
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16976 msgid "Landscape Slide:"
16977 msgstr "Landscape Slide:"
16978
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16980 msgid "Portrait Slide:"
16981 msgstr "Portrait Slide:"
16982
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16984 msgid "Slide*"
16985 msgstr "Slide*"
16986
16987 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16988 msgid "List/TOC"
16989 msgstr "List/TOC"
16990
16991 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16992 msgid "[List Of Slides]"
16993 msgstr "[List Of Slides]"
16994
16995 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16996 msgid "[Slide Contents]"
16997 msgstr "[Slide Contents]"
16998
16999 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17000 msgid "[Progress Contents]"
17001 msgstr "[Progress Contents]"
17002
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17004 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17005 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
17006
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17008 msgid ""
17009 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17010 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17011 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17012 msgstr ""
17013 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
17014 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
17015 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17016
17017 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17018 msgid "CD label"
17019 msgstr "CD obal"
17020
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17022 msgid "ShapedParagraphs"
17023 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17024
17025 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17026 msgid "Circle"
17027 msgstr "Kružnice"
17028
17029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17030 msgid "Diamond"
17031 msgstr "Diamant"
17032
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17034 msgid "Heart"
17035 msgstr "Srdce"
17036
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17038 msgid "Hexagon"
17039 msgstr "Hexagon"
17040
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17042 msgid "Nut"
17043 msgstr "Ořech"
17044
17045 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17046 msgid "Square"
17047 msgstr "Čtverec"
17048
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17050 msgid "Star"
17051 msgstr "Hvězda"
17052
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17054 msgid "Candle"
17055 msgstr "Svíce"
17056
17057 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17058 msgid "Drop down"
17059 msgstr "Kapka (dolů)"
17060
17061 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17062 msgid "Drop up"
17063 msgstr "Kapka (nahoru)"
17064
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17066 msgid "TeX"
17067 msgstr "TeX"
17068
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17070 msgid "Triangle up"
17071 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17072
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17074 msgid "Triangle down"
17075 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17076
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17078 msgid "Triangle left"
17079 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17080
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17082 msgid "Triangle right"
17083 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17084
17085 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17086 msgid "shapepar"
17087 msgstr "shapepar"
17088
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17090 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17091 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17092
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17094 msgid "Shape specification"
17095 msgstr "Volba tvaru"
17096
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17098 msgid "Specification of the shape"
17099 msgstr "Volba tvaru"
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17102 msgid "Shapepar"
17103 msgstr "Shapepar"
17104
17105 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17106 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17107 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17108
17109 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17111 msgid "Conjecture*"
17112 msgstr "Hypotéza*"
17113
17114 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17118 msgid "Algorithm*"
17119 msgstr "Algoritmus*"
17120
17121 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17122 msgid "AMS"
17123 msgstr "AMS"
17124
17125 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17126 msgid "The title as it appears in the running headers"
17127 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17128
17129 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17130 msgid "AMS subject classifications:"
17131 msgstr "AMS subject classifications:"
17132
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17135 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17136
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17138 msgid "Name of the conference"
17139 msgstr "Name of the conference"
17140
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17142 msgid "Conference:"
17143 msgstr "Conference:"
17144
17145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17146 msgid "CopyrightYear"
17147 msgstr "CopyrightYear"
17148
17149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17150 msgid "Copyright year:"
17151 msgstr "Copyright year:"
17152
17153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17154 msgid "Copyrightdata"
17155 msgstr "Copyrightdata"
17156
17157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17158 msgid "Copyright data:"
17159 msgstr "Copyright data:"
17160
17161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17162 msgid "TitleBanner"
17163 msgstr "TitleBanner"
17164
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17166 msgid "Title banner:"
17167 msgstr "Title banner:"
17168
17169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17170 msgid "PreprintFooter"
17171 msgstr "PreprintFooter"
17172
17173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17174 msgid "Preprint footer:"
17175 msgstr "Preprint footer:"
17176
17177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17178 msgid "Digital Object Identifier:"
17179 msgstr "Digital Object Identifier:"
17180
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17183 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17184
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17186 msgid "Terms:"
17187 msgstr "Terms:"
17188
17189 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17190 msgid "Simple CV"
17191 msgstr "Jednoduché CV"
17192
17193 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17194 msgid "Topic"
17195 msgstr "Topic"
17196
17197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17199 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17200
17201 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17202 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17203 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17204
17205 #: lib/layouts/slides.layout:108
17206 msgid "New Slide:"
17207 msgstr "New Slide:"
17208
17209 #: lib/layouts/slides.layout:130
17210 msgid "Overlay"
17211 msgstr "Overlay"
17212
17213 #: lib/layouts/slides.layout:145
17214 msgid "New Overlay:"
17215 msgstr "New Overlay:"
17216
17217 #: lib/layouts/slides.layout:185
17218 msgid "New Note:"
17219 msgstr "New Note:"
17220
17221 #: lib/layouts/slides.layout:210
17222 msgid "InvisibleText"
17223 msgstr "InvisibleText"
17224
17225 #: lib/layouts/slides.layout:217
17226 msgid "<Invisible Text Follows>"
17227 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17228
17229 #: lib/layouts/slides.layout:234
17230 msgid "VisibleText"
17231 msgstr "VisibleText"
17232
17233 #: lib/layouts/slides.layout:241
17234 msgid "<Visible Text Follows>"
17235 msgstr "<Visible Text Follows>"
17236
17237 #: lib/layouts/soul.module:2
17238 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17239 msgstr "Značkování (Soul)"
17240
17241 #: lib/layouts/soul.module:9
17242 msgid ""
17243 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17244 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17245 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17246 "hyphenated."
17247 msgstr ""
17248 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17249 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17250 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17251
17252 #: lib/layouts/soul.module:17
17253 msgid "Spaceletters"
17254 msgstr "Prostrkávání"
17255
17256 #: lib/layouts/soul.module:19
17257 msgid "spaced"
17258 msgstr "prostr"
17259
17260 #: lib/layouts/soul.module:33
17261 msgid "Strikethrough"
17262 msgstr "Přeškrtnutí"
17263
17264 #: lib/layouts/soul.module:35
17265 msgid "strike"
17266 msgstr "škrt"
17267
17268 #: lib/layouts/soul.module:42
17269 msgid "Underline"
17270 msgstr "Podtržení"
17271
17272 #: lib/layouts/soul.module:44
17273 msgid "ul"
17274 msgstr "pod"
17275
17276 #: lib/layouts/soul.module:53
17277 msgid "hl"
17278 msgstr "zvýr"
17279
17280 #: lib/layouts/soul.module:59
17281 msgid "Capitalize"
17282 msgstr "Kapitálky"
17283
17284 #: lib/layouts/soul.module:61
17285 msgid "caps"
17286 msgstr "kap"
17287
17288 #: lib/layouts/soul.module:71
17289 msgid "spaceletters"
17290 msgstr "prostrkávání"
17291
17292 #: lib/layouts/soul.module:75
17293 msgid "strikethrough"
17294 msgstr "přeškrtnutí"
17295
17296 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17297 msgid "underline"
17298 msgstr "underline"
17299
17300 #: lib/layouts/soul.module:83
17301 msgid "highlight"
17302 msgstr "zvýraznění"
17303
17304 #: lib/layouts/soul.module:87
17305 msgid "capitalise"
17306 msgstr "kapitálky"
17307
17308 #: lib/layouts/soul.module:91
17309 msgid "Capitalise"
17310 msgstr "Kapitálky"
17311
17312 #: lib/layouts/spie.layout:3
17313 msgid "SPIE Proceedings"
17314 msgstr "SPIE Proceedings"
17315
17316 #: lib/layouts/spie.layout:60
17317 msgid "Authorinfo"
17318 msgstr "Authorinfo"
17319
17320 #: lib/layouts/spie.layout:72
17321 msgid "Authorinfo:"
17322 msgstr "Authorinfo:"
17323
17324 #: lib/layouts/spie.layout:105
17325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17326 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17327
17328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17329 msgid "UNDEFINED"
17330 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17331
17332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17333 msgid "pp."
17334 msgstr "str."
17335
17336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17337 msgid "ed."
17338 msgstr "ed."
17339
17340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17341 msgid "eds."
17342 msgstr "eds."
17343
17344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17345 msgid "vol."
17346 msgstr "svaz."
17347
17348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17349 msgid "no."
17350 msgstr "č."
17351
17352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17353 msgid "in"
17354 msgstr "v"
17355
17356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17357 msgid "\\Roman{part}"
17358 msgstr "\\Roman{part}"
17359
17360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17361 msgid "Part ##"
17362 msgstr "Část ##"
17363
17364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17365 msgid "Paragraph ##"
17366 msgstr "Odstavec ##"
17367
17368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17369 msgid "\\arabic{enumi}."
17370 msgstr "\\arabic{enumi}."
17371
17372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17373 msgid "\\roman{enumiii}."
17374 msgstr "\\roman{enumiii}."
17375
17376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17377 msgid "(\\roman{enumiii})"
17378 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17379
17380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17381 msgid "\\Alph{enumiv}."
17382 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17383
17384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17385 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17386 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17387
17388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17389 msgid "Equation ##"
17390 msgstr "Rovnice ##"
17391
17392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17393 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17394 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17395
17396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17397 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17398 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17399
17400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17401 msgid "Tables"
17402 msgstr "Tabulky"
17403
17404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17405 msgid "Figures"
17406 msgstr "Plovoucí obrázky"
17407
17408 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17409 msgid "Algorithms"
17410 msgstr "Algoritmy"
17411
17412 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17413 msgid "Margin Figures"
17414 msgstr "Postranní obrázky"
17415
17416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17417 msgid "Margin Tables"
17418 msgstr "Postranní tabulky"
17419
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17421 msgid "Marginal notes"
17422 msgstr "Postranní poznámky"
17423
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17425 msgid "Footnotes"
17426 msgstr "Poznámky pod čarou"
17427
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17429 msgid "Notes"
17430 msgstr "Poznámky"
17431
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17433 msgid "Branches"
17434 msgstr "Větve"
17435
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17437 msgid "Index Entries"
17438 msgstr "Hesla rejstříku"
17439
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17441 msgid "Listings"
17442 msgstr "Výpisy"
17443
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17445 msgid "Margin"
17446 msgstr "Okraj"
17447
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17449 msgid "Greyedout"
17450 msgstr "Zašedlé"
17451
17452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17453 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17454 msgid "ERT"
17455 msgstr "ERT"
17456
17457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17458 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17459 msgstr "Seznam výpisů"
17460
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17463 msgid "List of Listings"
17464 msgstr "Seznam výpisů"
17465
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
17468 msgid "Listings[[inset]]"
17469 msgstr "Výpisy"
17470
17471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17472 msgid "Idx"
17473 msgstr "Idx"
17474
17475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17476 msgid "See"
17477 msgstr "Viz"
17478
17479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17480 msgid "See also"
17481 msgstr "Viz též"
17482
17483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17484 msgid "Sort as"
17485 msgstr "Třídit jako"
17486
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17488 msgid "Subentry"
17489 msgstr "Podheslo"
17490
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17492 msgid "Argument"
17493 msgstr "Argument"
17494
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17496 msgid "unlabelled"
17497 msgstr "neoznačeno"
17498
17499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17500 msgid "Preview"
17501 msgstr "Náhled"
17502
17503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17504 msgid "see equation[[nomencl]]"
17505 msgstr "viz rovnice"
17506
17507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17508 msgid "page[[nomencl]]"
17509 msgstr "strana"
17510
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17512 msgid "Nomenclature[[output]]"
17513 msgstr "Nomenklatura"
17514
17515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17516 msgid "Verbatim*"
17517 msgstr "Doslovně*"
17518
17519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17520 msgid "Part \\thepart"
17521 msgstr "Část \\thepart"
17522
17523 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17524 msgid "Chapter \\thechapter"
17525 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17526
17527 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17528 msgid "Appendix \\thechapter"
17529 msgstr "Příloha \\thechapter"
17530
17531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17532 msgid "Subparagraph*"
17533 msgstr "Pododstavec*"
17534
17535 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17536 #: lib/layouts/subequations.module:14
17537 msgid "Subequations"
17538 msgstr "Podrovnice"
17539
17540 #: lib/layouts/subequations.module:6
17541 msgid ""
17542 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17543 "manual."
17544 msgstr ""
17545 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17546
17547 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17548 msgid "Front Matter"
17549 msgstr "Front Matter"
17550
17551 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17552 msgid "--- Front Matter ---"
17553 msgstr "--- Front Matter ---"
17554
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17556 msgid "Main Matter"
17557 msgstr "Main Matter"
17558
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17560 msgid "--- Main Matter ---"
17561 msgstr "--- Main Matter ---"
17562
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17564 msgid "Back Matter"
17565 msgstr "Back Matter"
17566
17567 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17568 msgid "--- Back Matter ---"
17569 msgstr "--- Back Matter ---"
17570
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17572 msgid "PartBacktext"
17573 msgstr "PartBacktext"
17574
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17576 msgid "Part Title"
17577 msgstr "Part Title"
17578
17579 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17580 msgid "Title of this part"
17581 msgstr "Title of this part"
17582
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17584 msgid "ChapSubtitle"
17585 msgstr "ChapSubtitle"
17586
17587 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17588 msgid "ChapAuthor"
17589 msgstr "ChapAuthor"
17590
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17592 msgid "ChapMotto"
17593 msgstr "ChapMotto"
17594
17595 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17596 msgid "Run-in headings"
17597 msgstr "Run-in headings"
17598
17599 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17600 msgid "Sub-run-in headings"
17601 msgstr "Sub-run-in headings"
17602
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17604 msgid "Extrachap"
17605 msgstr "Extrachap"
17606
17607 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17608 msgid "extrachap"
17609 msgstr "extrachap"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17612 msgid "Author data:"
17613 msgstr "Author data:"
17614
17615 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17616 msgid "TOC title:"
17617 msgstr "TOC title:"
17618
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17620 msgid "TOC author:"
17621 msgstr "TOC author:"
17622
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17624 msgid "Running Author"
17625 msgstr "Running Author"
17626
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17628 msgid "Running Chapter"
17629 msgstr "Running Chapter"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17632 msgid "Running chapter:"
17633 msgstr "Running chapter:"
17634
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17636 msgid "Running Section"
17637 msgstr "Running Section"
17638
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17640 msgid "Running section:"
17641 msgstr "Running section:"
17642
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17644 msgid "Abstract*"
17645 msgstr "Abstract*"
17646
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17648 msgid "Abstract* (not printed)"
17649 msgstr "Abstract* (not printed)"
17650
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17652 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17653 msgid "Foreword"
17654 msgstr "Foreword"
17655
17656 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17657 msgid "Alternative name"
17658 msgstr "Alternative name"
17659
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17661 msgid "Longest Description Label"
17662 msgstr "Longest Description Label"
17663
17664 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17665 msgid "Longest description label"
17666 msgstr "Longest description label"
17667
17668 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17669 msgid "Petit"
17670 msgstr "Petit"
17671
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17673 msgid "Svgraybox"
17674 msgstr "Svgraybox"
17675
17676 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17677 msgid "Proof(QED)"
17678 msgstr "Proof(QED)"
17679
17680 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17681 msgid "Proof(smartQED)"
17682 msgstr "Proof(smartQED)"
17683
17684 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17685 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17686 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17687
17688 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17689 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17690 msgid "Headnote"
17691 msgstr "Headnote"
17692
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17695 msgid "Headnote (optional):"
17696 msgstr "Headnote (optional):"
17697
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17699 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17700 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17701 msgid "thanks"
17702 msgstr "thanks"
17703
17704 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17705 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17706 msgid "Inst"
17707 msgstr "Inst"
17708
17709 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17710 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17711 msgid "Institute #"
17712 msgstr "Institute #"
17713
17714 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17715 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17716 msgid "Corr Author:"
17717 msgstr "Corr Author:"
17718
17719 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17720 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17721 msgid "Offprints"
17722 msgstr "Offprints"
17723
17724 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17725 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17726 msgid "Offprints:"
17727 msgstr "Offprints:"
17728
17729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17730 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17731 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17732
17733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17734 msgid "Subclass"
17735 msgstr "Subclass"
17736
17737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17738 msgid "Mathematics Subject Classification"
17739 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17740
17741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17742 msgid "CRSC"
17743 msgstr "CRSC"
17744
17745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17746 msgid "CR Subject Classification"
17747 msgstr "AMS subject classifications:"
17748
17749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17750 msgid "Solution \\thesolution"
17751 msgstr "Solution \\thesolution"
17752
17753 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17754 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17755 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17756
17757 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17758 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17759 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17760
17761 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17762 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17763 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17764
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17766 msgid "Title*"
17767 msgstr "Title*"
17768
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17770 msgid "Title*:"
17771 msgstr "Title*:"
17772
17773 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17774 msgid "Contributors"
17775 msgstr "Contributors"
17776
17777 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17778 msgid "List of Contributors"
17779 msgstr "List of Contributors"
17780
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17782 msgid "Contributor List"
17783 msgstr "Contributor List"
17784
17785 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17786 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17787 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17788 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17789 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17790 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17791 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17792 msgid "For editors"
17793 msgstr "For editors"
17794
17795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17796 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17797 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17798
17799 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17800 msgid "Sweave"
17801 msgstr "Sweave"
17802
17803 #: lib/layouts/sweave.module:7
17804 msgid ""
17805 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17806 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17807 "Sweave."
17808 msgstr ""
17809 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17810 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17811 "Specializované manuály > Sweave."
17812
17813 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17814 msgid "Sweave Input File"
17815 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17816
17817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17818 msgid "Number Tables by Section"
17819 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17820
17821 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17822 msgid ""
17823 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17824 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17825 msgstr ""
17826 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17827 "např. 'Table 2.1'"
17828
17829 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17830 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17831 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17832
17833 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17834 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17835 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17836
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17838 msgid "Fancy Colored Boxes"
17839 msgstr "Barevné rámečky"
17840
17841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17842 msgid ""
17843 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17844 "the tcolorbox documentation for details."
17845 msgstr ""
17846 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17847 "dokumentaci balíčku."
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17850 msgid "Color Box"
17851 msgstr "Barevný rámeček"
17852
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17854 msgid "Color Box Options"
17855 msgstr "Volby barevného rámečku"
17856
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17858 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17859 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17860
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17862 msgid "Dynamic Color Box"
17863 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17864
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17866 msgid "Color Box (Dynamic)"
17867 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17868
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17870 msgid "Fit Color Box"
17871 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17872
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17874 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17875 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17876
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17878 msgid "Raster Color Box"
17879 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17880
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17882 msgid "Subtitle Options"
17883 msgstr "Volby podtitulku"
17884
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17886 msgid "Insert the options here"
17887 msgstr "Zde vložte volby"
17888
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17890 msgid "Color Box Separator"
17891 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17892
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17894 msgid "Color Boxes"
17895 msgstr "Barevné rámečky"
17896
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17898 msgid "-----"
17899 msgstr "-----"
17900
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17902 msgid "Color Box Line"
17903 msgstr "Čára barevného rámečku"
17904
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17906 msgid "Color Box Setup"
17907 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17908
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17910 msgid "New Color Box Type"
17911 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17912
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17914 msgid "New Box Options"
17915 msgstr "Volby nového rámečku"
17916
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17918 msgid "Options for the new box type (optional)"
17919 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17920
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17922 msgid "Name of the new box type"
17923 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17924
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17926 msgid "Arguments"
17927 msgstr "Argumenty"
17928
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17930 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17931 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17932
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17934 msgid "Default Value"
17935 msgstr "Standardní hodnota"
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17938 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17939 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17940
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17942 msgid "Custom Color Box 1"
17943 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17944
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17946 msgid "More Color Box Options"
17947 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17948
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17950 msgid "Insert more color box options here"
17951 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17952
17953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17954 msgid "Custom Color Box 2"
17955 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17956
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17958 msgid "Custom Color Box 3"
17959 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17960
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17962 msgid "Custom Color Box 4"
17963 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17964
17965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17966 msgid "Custom Color Box 5"
17967 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17973 msgid "Fact \\thefact."
17974 msgstr "Fakt \\thefact."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17980 msgid "Definition \\thedefinition."
17981 msgstr "Definice \\thedefinition."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17987 msgid "Example \\theexample."
17988 msgstr "Příklad \\theexample."
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17994 msgid "Problem \\theproblem."
17995 msgstr "Úloha \\theproblem."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18001 msgid "Exercise \\theexercise."
18002 msgstr "Cvičení \\theexercise."
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18005 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18006 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18009 msgid ""
18010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18018 msgstr ""
18019 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18020 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18021 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18022 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18023 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18024 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18025 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18028 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18029 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18032 msgid ""
18033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18036 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18037 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18038 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18039 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18040 msgstr ""
18041 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18042 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18043 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18044 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18045 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18046 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18047 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18050 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18051 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18054 msgid ""
18055 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18056 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18057 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18058 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18059 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18060 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18061 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18062 msgstr ""
18063 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18064 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18065 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18066 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18067 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18068 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18069 "assumption 4, ...)."
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18073 msgid "Criterion \\thecriterion."
18074 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18079 msgid "Criterion*"
18080 msgstr "Kritérium*"
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18085 msgid "Criterion."
18086 msgstr "Kritérium."
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18090 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18091 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18096 msgid "Algorithm."
18097 msgstr "Algorithm."
18098
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18101 msgid "Axiom \\theaxiom."
18102 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18107 msgid "Axiom*"
18108 msgstr "Axiom*"
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18113 msgid "Axiom."
18114 msgstr "Axiom."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18118 msgid "Condition \\thecondition."
18119 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18124 msgid "Condition*"
18125 msgstr "Podmínka*"
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18130 msgid "Condition."
18131 msgstr "Podmínka."
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18136 msgid "Note \\thenote."
18137 msgstr "Poznámka \\thenote."
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18142 msgid "Note*"
18143 msgstr "Poznámka*"
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18148 msgid "Note."
18149 msgstr "Poznámka."
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18153 msgid "Notation \\thenotation."
18154 msgstr "Značení \\thenotation."
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18159 msgid "Notation*"
18160 msgstr "Značení*"
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18165 msgid "Notation."
18166 msgstr "Značení."
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18170 msgid "Summary \\thesummary."
18171 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18172
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18176 msgid "Summary*"
18177 msgstr "Souhrn*"
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18182 msgid "Summary."
18183 msgstr "Souhrn."
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18187 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18188 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18193 msgid "Conclusion*"
18194 msgstr "Závěr*"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18199 msgid "Conclusion."
18200 msgstr "Závěr."
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18217 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18218 msgid "Assumption"
18219 msgstr "Předpoklad"
18220
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18223 msgid "Assumption \\theassumption."
18224 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18229 msgid "Assumption*"
18230 msgstr "Předpoklad*"
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18235 msgid "Assumption."
18236 msgstr "Předpoklad."
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18241 msgid "Question*"
18242 msgstr "Otázka*"
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18247 msgid "Question."
18248 msgstr "Otázka."
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18251 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18252 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18255 msgid ""
18256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18258 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18259 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18260 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18261 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18262 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18263 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18264 msgstr ""
18265 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18266 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18267 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18268 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18269 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18270 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18271 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18272
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18274 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18275 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18278 msgid ""
18279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18281 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18282 "and non-numbered forms."
18283 msgstr ""
18284 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18285 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18286 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v obou "
18287 "formách (číslované/nečíslované)."
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18290 msgid "Criterion \\thetheorem."
18291 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18294 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18295 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18298 msgid "Axiom \\thetheorem."
18299 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18300
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18302 msgid "Condition \\thetheorem."
18303 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18304
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18306 msgid "Note \\thetheorem."
18307 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18310 msgid "Notation \\thetheorem."
18311 msgstr "Značení \\thetheorem."
18312
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18314 msgid "Summary \\thetheorem."
18315 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18319 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18320
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18322 msgid "Assumption \\thetheorem."
18323 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18324
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18326 msgid "Question \\thetheorem."
18327 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18330 msgid "Fact \\thetheorem."
18331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18332
18333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18334 msgid "Problem \\thetheorem."
18335 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18336
18337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18338 msgid "Exercise \\thetheorem."
18339 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18340
18341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18342 msgid "Solution \\thetheorem."
18343 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18344
18345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18346 msgid "Remark \\thetheorem."
18347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18348
18349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18350 msgid "AMS Theorems"
18351 msgstr "AMS Teorémy"
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18354 msgid ""
18355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18359 msgstr ""
18360 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18361 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18362 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18363 "volbou patřičných teorém. modulů."
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18366 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18367 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18368
18369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18370 msgid ""
18371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18378 msgstr ""
18379 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18380 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18381 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18382 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18383 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18384 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18385
18386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18387 msgid "Case (Level 1)"
18388 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18389
18390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18391 msgid "Case \\arabic{casei}"
18392 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18395 msgid "Case \\arabic{casei}."
18396 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18399 msgid "Case (Level 2)"
18400 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18401
18402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18403 msgid "Case \\roman{caseii}."
18404 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18405
18406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18407 msgid "Case \\roman{caseii}"
18408 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18409
18410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18411 msgid "Case (Level 3)"
18412 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18413
18414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18415 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18416 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18417
18418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18419 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18420 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18423 msgid "Case (Level 4)"
18424 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18427 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18428 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18429
18430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18431 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18432 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18433
18434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18435 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18436 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18439 msgid ""
18440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18445 msgstr ""
18446 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18447 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18448 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18449 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18450 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18453 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18454 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18457 msgid ""
18458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18460 "chapter environment."
18461 msgstr ""
18462 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18463 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18464 "prostředí kapitol."
18465
18466 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18467 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18468 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18469
18470 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18471 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18472 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18473
18474 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18475 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18476 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18477
18478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18479 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18480 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18481
18482 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18483 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18484 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18487 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18488 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18491 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18492 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18495 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18496 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18497
18498 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18499 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18500 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18501
18502 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18503 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18504 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18507 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18508 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18511 msgid ""
18512 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18513 "'Additional Theorem Text' argument."
18514 msgstr ""
18515 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18518 msgid "Named Theorem"
18519 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18520
18521 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18522 msgid "Named Theorem."
18523 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18526 msgid "Example*"
18527 msgstr "Příklad*"
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18530 msgid "Problem*"
18531 msgstr "Úloha*"
18532
18533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18534 msgid "Exercise*"
18535 msgstr "Cvičení*"
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18538 msgid "Solution*"
18539 msgstr "Řešení*"
18540
18541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18542 msgid "Claim*"
18543 msgstr "Tvrzení*"
18544
18545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18546 msgid "Alternative proof string"
18547 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18548
18549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18550 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18551 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18552
18553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18554 msgid ""
18555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18560 msgstr ""
18561 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18562 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18563 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18564 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18565 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18569 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18572 msgid ""
18573 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18574 "section start)."
18575 msgstr ""
18576 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18577 "sekci)."
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18580 msgid "Conjecture."
18581 msgstr "Hypotéza."
18582
18583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18584 msgid "Fact*"
18585 msgstr "Fakt*"
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18588 msgid "Problem."
18589 msgstr "Úloha."
18590
18591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18592 msgid "Exercise."
18593 msgstr "Cvičení."
18594
18595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18596 msgid "Solution."
18597 msgstr "Řešení."
18598
18599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18600 msgid "Remark."
18601 msgstr "Poznámka."
18602
18603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18604 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18605 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18608 msgid ""
18609 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18610 "using the extended AMS machinery."
18611 msgstr ""
18612 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18613 "rozšíření AMS."
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18616 msgid "Standard Theorems"
18617 msgstr "Standardní Teorémy"
18618
18619 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18620 msgid ""
18621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18624 msgstr ""
18625 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18626 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18627 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18630 msgid "Name/Title"
18631 msgstr "Jméno/Titulek"
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18634 msgid "Alternative optional name or title"
18635 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18638 msgid "Prop \\theprop."
18639 msgstr "Prop \\theprop."
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18642 msgid "Fact ##"
18643 msgstr "Fakt ##"
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18646 msgid "Definition ##"
18647 msgstr "Definice ##"
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18650 msgid "Example ##"
18651 msgstr "Příklad ##"
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18655 msgid "Problem ##"
18656 msgstr "Úloha ##"
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18659 msgid "Prob(lem)"
18660 msgstr "Prob(lém)"
18661
18662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18663 msgid "Prob"
18664 msgstr "Prob"
18665
18666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18667 msgid "\\theprob."
18668 msgstr "\\theprob."
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18671 msgid "Sol"
18672 msgstr "Řeš"
18673
18674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18675 msgid "# [number of Prob]"
18676 msgstr "# [počet prob]"
18677
18678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18679 msgid "Label of Problem"
18680 msgstr "Značka úlohy"
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18683 msgid "Label of the corresponding problem"
18684 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18685
18686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18687 msgid "Exercise ##"
18688 msgstr "Cvičení ##"
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18691 msgid "Property ##"
18692 msgstr "Vlastnost ##"
18693
18694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18695 msgid "Property \\theproperty."
18696 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18699 msgid "Note ##"
18700 msgstr "Poznámka ##"
18701
18702 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18703 msgid "TODO Notes"
18704 msgstr "Poznámky TODO"
18705
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18707 msgid ""
18708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18710 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18711 "suppresses the output of TODO notes."
18712 msgstr ""
18713 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18714 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18715 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18716 "konečného výstupu."
18717
18718 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18719 msgid "TODO"
18720 msgstr "TODO"
18721
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18723 msgid "List of TODOs"
18724 msgstr "List of TODOs"
18725
18726 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18727 msgid "[List of TODOs]"
18728 msgstr "[List of TODOs]"
18729
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18731 msgid "List of TODOs Heading|s"
18732 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18733
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18736 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18737
18738 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18739 msgid "TODO Note (Margin)"
18740 msgstr "TODO Note (Margin)"
18741
18742 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18743 msgid "TODO (Margin)"
18744 msgstr "TODO (Margin)"
18745
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18747 msgid "TODO Note Options|s"
18748 msgstr "TODO Note Options|s"
18749
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18751 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18752 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18753
18754 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18755 msgid "TODO Note (inline)"
18756 msgstr "TODO Note (inline)"
18757
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18759 msgid "TODO (Inline)"
18760 msgstr "TODO (Inline)"
18761
18762 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18763 msgid "Missing Figure"
18764 msgstr "Missing Figure"
18765
18766 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18767 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18768 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18769
18770 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18771 msgid "Todo[Inline]"
18772 msgstr "Todo[Inline]"
18773
18774 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18775 msgid "Todo[margin]"
18776 msgstr "Todo[margin]"
18777
18778 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18779 msgid "MissingFigure"
18780 msgstr "MissingFigure"
18781
18782 #: lib/layouts/treport.layout:3
18783 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18784 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18785
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18787 msgid "Tufte Book"
18788 msgstr "Tufte Book"
18789
18790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18791 msgid "sidenote"
18792 msgstr "sidenote"
18793
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18795 msgid "bibl. entry"
18796 msgstr "bibl. entry"
18797
18798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18799 msgid "Marginnote"
18800 msgstr "Marginnote"
18801
18802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18803 msgid "marginnote"
18804 msgstr "marginnote"
18805
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18807 msgid "NewThought"
18808 msgstr "NewThought"
18809
18810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18811 msgid "new thought"
18812 msgstr "new thought"
18813
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18815 msgid "AllCaps"
18816 msgstr "AllCaps"
18817
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18819 msgid "allcaps"
18820 msgstr "allcaps"
18821
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18823 msgid "SmallCaps"
18824 msgstr "SmallCaps"
18825
18826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18827 msgid "smallcaps"
18828 msgstr "smallcaps"
18829
18830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18831 msgid "Full Width"
18832 msgstr "Full Width"
18833
18834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18835 msgid "Margin Figure"
18836 msgstr "Margin Figure"
18837
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18839 msgid "Margin Figure ##"
18840 msgstr "Margin Figure ##"
18841
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18843 msgid "Margin Table"
18844 msgstr "Margin Table"
18845
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18847 msgid "Margin Table ##"
18848 msgstr "Margin Table ##"
18849
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18851 msgid "MarginTable"
18852 msgstr "MarginTable"
18853
18854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18855 msgid "MarginFigure"
18856 msgstr "MarginFigure"
18857
18858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18859 msgid "Tufte Handout"
18860 msgstr "Tufte Handout"
18861
18862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18863 msgid "Handouts"
18864 msgstr "Sylaby"
18865
18866 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18867 msgid "Variable-width Minipages"
18868 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18869
18870 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18871 msgid ""
18872 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18873 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18874 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18875 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18876 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18877 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18878 msgstr ""
18879 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18880 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18881 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18882 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18883 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18884 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18885
18886 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18887 msgid "Minipage (Var. Width)"
18888 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18889
18890 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18891 msgid "Minipage (var.)"
18892 msgstr "Ministránka (prom.)"
18893
18894 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18895 msgid "Vert. Adjustment"
18896 msgstr "Vert. zarovnání"
18897
18898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18899 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18900 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18901
18902 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18903 msgid "Max. Width"
18904 msgstr "Max. šířka"
18905
18906 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18907 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18908 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18909
18910 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18911 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18912 msgid "Ignore"
18913 msgstr "Ignorovat"
18914
18915 #: lib/languages:157
18916 msgid "Afrikaans"
18917 msgstr "Afrikánština"
18918
18919 #: lib/languages:169
18920 msgid "Albanian"
18921 msgstr "Albánština"
18922
18923 #: lib/languages:189
18924 msgid "English (USA)"
18925 msgstr "Angličtina (USA)"
18926
18927 #: lib/languages:203
18928 msgid "Amharic"
18929 msgstr "Amharština"
18930
18931 #: lib/languages:213
18932 msgid "Greek (ancient)"
18933 msgstr "Řečtina (archaická)"
18934
18935 #: lib/languages:233
18936 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18937 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18938
18939 #: lib/languages:245
18940 msgid "Arabic (Arabi)"
18941 msgstr "Arabština (Arabi)"
18942
18943 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18944 msgid "Armenian"
18945 msgstr "Arménština"
18946
18947 #: lib/languages:290
18948 msgid "Asturian"
18949 msgstr "Asturština"
18950
18951 #: lib/languages:300
18952 msgid "English (Australia)"
18953 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18954
18955 #: lib/languages:315
18956 msgid "German (Austria, old spelling)"
18957 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18958
18959 #: lib/languages:330
18960 msgid "German (Austria)"
18961 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18962
18963 #: lib/languages:343
18964 msgid "Azerbaijani"
18965 msgstr "Ázerbájdžánština"
18966
18967 #: lib/languages:359
18968 msgid "Indonesian"
18969 msgstr "Indonéština"
18970
18971 #: lib/languages:371
18972 msgid "Malay"
18973 msgstr "Malajština"
18974
18975 #: lib/languages:381
18976 msgid "Basque"
18977 msgstr "Baskičtina"
18978
18979 #: lib/languages:398
18980 msgid "Belarusian"
18981 msgstr "Běloruština"
18982
18983 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18984 msgid "Bengali"
18985 msgstr "Bengálština"
18986
18987 #: lib/languages:421
18988 msgid "Bosnian"
18989 msgstr "Bosenština"
18990
18991 #: lib/languages:432
18992 msgid "Portuguese (Brazil)"
18993 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18994
18995 #: lib/languages:446
18996 msgid "Breton"
18997 msgstr "Bretonština"
18998
18999 #: lib/languages:457
19000 msgid "English (UK)"
19001 msgstr "Angličtina (UK)"
19002
19003 #: lib/languages:470
19004 msgid "Bulgarian"
19005 msgstr "Bulharština"
19006
19007 #: lib/languages:484
19008 msgid "English (Canada)"
19009 msgstr "Angličtina (Kanada)"
19010
19011 #: lib/languages:497
19012 msgid "French (Canada)"
19013 msgstr "Kanadská Francouzština"
19014
19015 #: lib/languages:511
19016 msgid "Catalan"
19017 msgstr "Katalánština"
19018
19019 #: lib/languages:525
19020 msgid "Chinese (simplified)"
19021 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19022
19023 #: lib/languages:537
19024 msgid "Chinese (traditional)"
19025 msgstr "Čínština (tradiční)"
19026
19027 #: lib/languages:549
19028 msgid "Church Slavonic"
19029 msgstr "Církevní slovanština"
19030
19031 #: lib/languages:562
19032 msgid "Coptic"
19033 msgstr "Koptština"
19034
19035 #: lib/languages:569
19036 msgid "Croatian"
19037 msgstr "Chorvatština"
19038
19039 #: lib/languages:581
19040 msgid "Czech"
19041 msgstr "Čeština"
19042
19043 #: lib/languages:595
19044 msgid "Danish"
19045 msgstr "Dánština"
19046
19047 #: lib/languages:609
19048 msgid "Divehi (Maldivian)"
19049 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19050
19051 #: lib/languages:617
19052 msgid "Dutch"
19053 msgstr "Holandština"
19054
19055 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19057 msgid "English"
19058 msgstr "Angličtina"
19059
19060 #: lib/languages:647
19061 msgid "Esperanto"
19062 msgstr "Esperanto"
19063
19064 #: lib/languages:659
19065 msgid "Estonian"
19066 msgstr "Estonština"
19067
19068 #: lib/languages:676
19069 msgid "Farsi"
19070 msgstr "Perština"
19071
19072 #: lib/languages:693
19073 msgid "Finnish"
19074 msgstr "Finština"
19075
19076 #: lib/languages:706
19077 msgid "French"
19078 msgstr "Francouzština"
19079
19080 #: lib/languages:720
19081 msgid "Friulian"
19082 msgstr "Furlanština"
19083
19084 #: lib/languages:732
19085 msgid "Galician"
19086 msgstr "Galština"
19087
19088 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19089 msgid "Georgian"
19090 msgstr "Gruzínštins"
19091
19092 #: lib/languages:760
19093 msgid "German (old spelling)"
19094 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19095
19096 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19097 msgid "German"
19098 msgstr "Němčina"
19099
19100 #: lib/languages:792
19101 msgid "German (Switzerland)"
19102 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19103
19104 #: lib/languages:808
19105 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19106 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19107
19108 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19110 msgid "Greek"
19111 msgstr "Řečtina"
19112
19113 #: lib/languages:837
19114 msgid "Greek (polytonic)"
19115 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19116
19117 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19118 msgid "Hebrew"
19119 msgstr "Hebrejština"
19120
19121 #: lib/languages:869
19122 msgid "Hindi"
19123 msgstr "Hindština"
19124
19125 #: lib/languages:890
19126 msgid "Icelandic"
19127 msgstr "Islandština"
19128
19129 #: lib/languages:904
19130 msgid "Interlingua"
19131 msgstr "Interlingua"
19132
19133 #: lib/languages:916
19134 msgid "Irish"
19135 msgstr "Irština"
19136
19137 #: lib/languages:927
19138 msgid "Italian"
19139 msgstr "Italština"
19140
19141 #: lib/languages:942
19142 msgid "Japanese"
19143 msgstr "Japonština"
19144
19145 #: lib/languages:956
19146 msgid "Japanese (CJK)"
19147 msgstr "Japonština (CJK)"
19148
19149 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19150 msgid "Kannada"
19151 msgstr "Kannadština"
19152
19153 #: lib/languages:977
19154 msgid "Kazakh"
19155 msgstr "Kazachština"
19156
19157 #: lib/languages:986
19158 msgid "Khmer"
19159 msgstr "Khmerština"
19160
19161 #: lib/languages:994
19162 msgid "Korean"
19163 msgstr "Korejština"
19164
19165 #: lib/languages:1015
19166 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19167 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19168
19169 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19170 msgid "Lao"
19171 msgstr "Laoština"
19172
19173 #: lib/languages:1053
19174 msgid "Latvian"
19175 msgstr "Lotyština"
19176
19177 #: lib/languages:1067
19178 msgid "Lithuanian"
19179 msgstr "Litevština"
19180
19181 #: lib/languages:1099
19182 msgid "Lower Sorbian"
19183 msgstr "Dolnolužická srbština"
19184
19185 #: lib/languages:1111
19186 msgid "Hungarian"
19187 msgstr "Maďarština"
19188
19189 #: lib/languages:1124
19190 msgid "Macedonian"
19191 msgstr "Makedonština"
19192
19193 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19194 msgid "Malayalam"
19195 msgstr "Malajálamština"
19196
19197 #: lib/languages:1148
19198 msgid "Marathi"
19199 msgstr "Marathi"
19200
19201 #: lib/languages:1158
19202 msgid "Mongolian"
19203 msgstr "Mongolština"
19204
19205 #: lib/languages:1170
19206 msgid "English (New Zealand)"
19207 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19208
19209 #: lib/languages:1183
19210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19211 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19212
19213 #: lib/languages:1212
19214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19215 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19216
19217 #: lib/languages:1226
19218 msgid "Occitan"
19219 msgstr "Okcitánština"
19220
19221 #: lib/languages:1238
19222 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19223 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19224
19225 #: lib/languages:1248
19226 msgid "Piedmontese"
19227 msgstr "Piedmontština"
19228
19229 #: lib/languages:1260
19230 msgid "Polish"
19231 msgstr "Polština"
19232
19233 #: lib/languages:1273
19234 msgid "Portuguese"
19235 msgstr "Portugalština"
19236
19237 #: lib/languages:1286
19238 msgid "Romanian"
19239 msgstr "Rumunština"
19240
19241 #: lib/languages:1299
19242 msgid "Romansh"
19243 msgstr "Rétorománština"
19244
19245 #: lib/languages:1311
19246 msgid "Russian"
19247 msgstr "Ruština"
19248
19249 #: lib/languages:1327
19250 msgid "North Sami"
19251 msgstr "Severní sámština"
19252
19253 #: lib/languages:1338
19254 msgid "Sanskrit"
19255 msgstr "Sanskrt"
19256
19257 #: lib/languages:1348
19258 msgid "Scottish"
19259 msgstr "Skotština"
19260
19261 #: lib/languages:1364
19262 msgid "Serbian"
19263 msgstr "Srbština"
19264
19265 #: lib/languages:1381
19266 msgid "Serbian (Latin)"
19267 msgstr "Srbština (latinka)"
19268
19269 #: lib/languages:1394
19270 msgid "Slovak"
19271 msgstr "Slovenština"
19272
19273 #: lib/languages:1408
19274 msgid "Slovene"
19275 msgstr "Slovinština"
19276
19277 #: lib/languages:1420
19278 msgid "Spanish"
19279 msgstr "Španělština"
19280
19281 #: lib/languages:1438
19282 msgid "Spanish (Mexico)"
19283 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19284
19285 #: lib/languages:1454
19286 msgid "Swedish"
19287 msgstr "Švédština"
19288
19289 #: lib/languages:1468
19290 msgid "Syriac"
19291 msgstr "Syrština"
19292
19293 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19294 msgid "Tamil"
19295 msgstr "Tamilština"
19296
19297 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19298 msgid "Telugu"
19299 msgstr "Telugština"
19300
19301 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19302 msgid "Thai"
19303 msgstr "Thajština"
19304
19305 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19306 msgid "Tibetan"
19307 msgstr "Tibetština"
19308
19309 #: lib/languages:1548
19310 msgid "Turkish"
19311 msgstr "Turečtina"
19312
19313 #: lib/languages:1564
19314 msgid "Turkmen"
19315 msgstr "Turkmenština"
19316
19317 #: lib/languages:1575
19318 msgid "Ukrainian"
19319 msgstr "Ukrajinština"
19320
19321 #: lib/languages:1589
19322 msgid "Upper Sorbian"
19323 msgstr "Hornolužická srbština"
19324
19325 #: lib/languages:1602
19326 msgid "Urdu"
19327 msgstr "Urdština"
19328
19329 #: lib/languages:1611
19330 msgid "Vietnamese"
19331 msgstr "Vietnamština"
19332
19333 #: lib/languages:1623
19334 msgid "Welsh"
19335 msgstr "Welština"
19336
19337 #: lib/latexfonts:94
19338 msgid "AE (Almost European)"
19339 msgstr "AE (Almost European)"
19340
19341 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19342 msgid "Bera Serif"
19343 msgstr "Bera Serif"
19344
19345 #: lib/latexfonts:116
19346 msgid "Bookman"
19347 msgstr "Bookman"
19348
19349 #: lib/latexfonts:122
19350 msgid "Concrete Roman"
19351 msgstr "Concrete Roman"
19352
19353 #: lib/latexfonts:129
19354 msgid "Zapf Chancery"
19355 msgstr "Zapf Chancery"
19356
19357 #: lib/latexfonts:135
19358 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19359 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19360
19361 #: lib/latexfonts:141
19362 msgid "Crimson (Cochineal)"
19363 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19364
19365 #: lib/latexfonts:150
19366 msgid "Crimson"
19367 msgstr "Crimson"
19368
19369 #: lib/latexfonts:156
19370 msgid "Computer Modern Roman"
19371 msgstr "Computer Modern Roman"
19372
19373 #: lib/latexfonts:164
19374 msgid "Crimson Pro"
19375 msgstr "Crimson Pro"
19376
19377 #: lib/latexfonts:175
19378 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19379 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19380
19381 #: lib/latexfonts:186
19382 msgid "Crimson Pro (Light)"
19383 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19384
19385 #: lib/latexfonts:197
19386 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19387 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19388
19389 #: lib/latexfonts:208
19390 msgid "DejaVu Serif"
19391 msgstr "DejaVu Serif"
19392
19393 #: lib/latexfonts:214
19394 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19395 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19396
19397 #: lib/latexfonts:225
19398 msgid "IBM Plex Serif"
19399 msgstr "IBM Plex Serif"
19400
19401 #: lib/latexfonts:232
19402 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19403 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19404
19405 #: lib/latexfonts:240
19406 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19407 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19408
19409 #: lib/latexfonts:248
19410 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19411 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19412
19413 #: lib/latexfonts:256
19414 msgid "Source Serif Pro"
19415 msgstr "Source Serif Pro"
19416
19417 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19418 msgid "URW Garamond"
19419 msgstr "URW Garamond"
19420
19421 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19422 #: lib/latexfonts:315
19423 msgid "Libertine"
19424 msgstr "Libertine"
19425
19426 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19427 msgid "Libertinus"
19428 msgstr "Libertinus"
19429
19430 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19431 msgid "Latin Modern Roman"
19432 msgstr "Latin Modern Roman"
19433
19434 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19435 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19436 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19437
19438 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19439 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19440 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19441
19442 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19443 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19444 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19445
19446 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19447 msgid "Minion Pro"
19448 msgstr "Minion Pro"
19449
19450 #: lib/latexfonts:436
19451 msgid "New Century Schoolbook"
19452 msgstr "New Century Schoolbook"
19453
19454 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19455 msgid "Noto Serif"
19456 msgstr "Noto Serif"
19457
19458 #: lib/latexfonts:459
19459 msgid "Noto Serif (Medium)"
19460 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19461
19462 #: lib/latexfonts:469
19463 msgid "Noto Serif (Thin)"
19464 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19465
19466 #: lib/latexfonts:479
19467 msgid "Noto Serif (Light)"
19468 msgstr "Noto Serif (Light)"
19469
19470 #: lib/latexfonts:489
19471 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19472 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19473
19474 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19475 #: lib/latexfonts:533
19476 msgid "Palatino"
19477 msgstr "Palatino"
19478
19479 #: lib/latexfonts:539
19480 msgid "PT Serif"
19481 msgstr "PT Serif"
19482
19483 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19484 msgid "Times Roman"
19485 msgstr "Times Roman"
19486
19487 #: lib/latexfonts:575
19488 msgid "TeX Gyre Bonum"
19489 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19490
19491 #: lib/latexfonts:581
19492 msgid "TeX Gyre Chorus"
19493 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19494
19495 #: lib/latexfonts:587
19496 msgid "TeX Gyre Pagella"
19497 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19498
19499 #: lib/latexfonts:593
19500 msgid "TeX Gyre Schola"
19501 msgstr "TeX Gyre Schola"
19502
19503 #: lib/latexfonts:599
19504 msgid "TeX Gyre Termes"
19505 msgstr "TeX Gyre Termes"
19506
19507 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19508 msgid "Utopia (Fourier)"
19509 msgstr "Utopia (Fourier)"
19510
19511 #: lib/latexfonts:639
19512 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19513 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19514
19515 #: lib/latexfonts:651
19516 msgid "Avant Garde"
19517 msgstr "Avant Garde"
19518
19519 #: lib/latexfonts:657
19520 msgid "Bera Sans"
19521 msgstr "Bera Sans"
19522
19523 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19524 msgid "Biolinum"
19525 msgstr "Biolinum"
19526
19527 #: lib/latexfonts:694
19528 msgid "Cantarell"
19529 msgstr "Cantarell"
19530
19531 #: lib/latexfonts:705
19532 msgid "Chivo (Thin)"
19533 msgstr "Chivo (Thin)"
19534
19535 #: lib/latexfonts:716
19536 msgid "Chivo (Light)"
19537 msgstr "Chivo (Light)"
19538
19539 #: lib/latexfonts:727
19540 msgid "Chivo"
19541 msgstr "Chivo"
19542
19543 #: lib/latexfonts:737
19544 msgid "Chivo (Medium)"
19545 msgstr "Chivo (Medium)"
19546
19547 #: lib/latexfonts:748
19548 msgid "CM Bright"
19549 msgstr "CM Bright"
19550
19551 #: lib/latexfonts:755
19552 msgid "Computer Modern Sans"
19553 msgstr "Computer Modern Sans"
19554
19555 #: lib/latexfonts:762
19556 msgid "DejaVu Sans"
19557 msgstr "DejaVu Sans"
19558
19559 #: lib/latexfonts:769
19560 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19561 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19562
19563 #: lib/latexfonts:776
19564 msgid "Fira Sans"
19565 msgstr "Fira Sans"
19566
19567 #: lib/latexfonts:787
19568 msgid "Fira Sans (Book)"
19569 msgstr "Fira Sans (Book)"
19570
19571 #: lib/latexfonts:799
19572 msgid "Fira Sans (Light)"
19573 msgstr "Fira Sans (Light)"
19574
19575 #: lib/latexfonts:811
19576 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19577 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19578
19579 #: lib/latexfonts:823
19580 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19581 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19582
19583 #: lib/latexfonts:835
19584 msgid "Fira Sans (Thin)"
19585 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19586
19587 #: lib/latexfonts:847
19588 msgid "IBM Plex Sans"
19589 msgstr "IBM Plex Sans"
19590
19591 #: lib/latexfonts:855
19592 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19593 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19594
19595 #: lib/latexfonts:864
19596 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19597 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19598
19599 #: lib/latexfonts:873
19600 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19601 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19602
19603 #: lib/latexfonts:882
19604 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19605 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19606
19607 #: lib/latexfonts:891
19608 msgid "Source Sans Pro"
19609 msgstr "Source Sans Pro"
19610
19611 #: lib/latexfonts:900
19612 msgid "Helvetica"
19613 msgstr "Helvetica"
19614
19615 #: lib/latexfonts:908
19616 msgid "Iwona"
19617 msgstr "Iwona"
19618
19619 #: lib/latexfonts:915
19620 msgid "Iwona (Light)"
19621 msgstr "Iwona (Light)"
19622
19623 #: lib/latexfonts:922
19624 msgid "Iwona (Condensed)"
19625 msgstr "Iwona (Condensed)"
19626
19627 #: lib/latexfonts:929
19628 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19629 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19630
19631 #: lib/latexfonts:936
19632 msgid "Kurier"
19633 msgstr "Kurier"
19634
19635 #: lib/latexfonts:943
19636 msgid "Kurier (Light)"
19637 msgstr "Kurier (Light)"
19638
19639 #: lib/latexfonts:950
19640 msgid "Kurier (Condensed)"
19641 msgstr "Kurier (Condensed)"
19642
19643 #: lib/latexfonts:957
19644 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19645 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19646
19647 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19648 msgid "Libertinus Sans"
19649 msgstr "Libertinus Sans"
19650
19651 #: lib/latexfonts:982
19652 msgid "Latin Modern Sans"
19653 msgstr "Latin Modern Sans"
19654
19655 #: lib/latexfonts:989
19656 msgid "Noto Sans"
19657 msgstr "Noto Sans"
19658
19659 #: lib/latexfonts:999
19660 msgid "Noto Sans (Medium)"
19661 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19662
19663 #: lib/latexfonts:1010
19664 msgid "Noto Sans (Thin)"
19665 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19666
19667 #: lib/latexfonts:1021
19668 msgid "Noto Sans (Light)"
19669 msgstr "Noto Sans (Light)"
19670
19671 #: lib/latexfonts:1032
19672 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19673 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19674
19675 #: lib/latexfonts:1043
19676 msgid "PT Sans"
19677 msgstr "PT Sans"
19678
19679 #: lib/latexfonts:1051
19680 msgid "TeX Gyre Adventor"
19681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19682
19683 #: lib/latexfonts:1057
19684 msgid "TeX Gyre Heros"
19685 msgstr "TeX Gyre Heros"
19686
19687 #: lib/latexfonts:1063
19688 msgid "URW Classico (Optima)"
19689 msgstr "URW Classico (Optima)"
19690
19691 #: lib/latexfonts:1074
19692 msgid "Bera Mono"
19693 msgstr "Bera Mono"
19694
19695 #: lib/latexfonts:1082
19696 msgid "CM Typewriter Light"
19697 msgstr "CM Typewriter Light"
19698
19699 #: lib/latexfonts:1089
19700 msgid "Computer Modern Typewriter"
19701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19702
19703 #: lib/latexfonts:1096
19704 msgid "Courier"
19705 msgstr "Courier"
19706
19707 #: lib/latexfonts:1103
19708 msgid "DejaVu Sans Mono"
19709 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19710
19711 #: lib/latexfonts:1110
19712 msgid "Fira Mono"
19713 msgstr "Fira Mono"
19714
19715 #: lib/latexfonts:1121
19716 msgid "IBM Plex Mono"
19717 msgstr "IBM Plex Mono"
19718
19719 #: lib/latexfonts:1129
19720 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19721 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19722
19723 #: lib/latexfonts:1138
19724 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19725 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19726
19727 #: lib/latexfonts:1147
19728 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19729 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19730
19731 #: lib/latexfonts:1156
19732 msgid "Source Code Pro"
19733 msgstr "Source Code Pro"
19734
19735 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19736 msgid "Libertine Mono"
19737 msgstr "Libertine Mono"
19738
19739 #: lib/latexfonts:1180
19740 msgid "Libertinus Mono"
19741 msgstr "Libertinus Mono"
19742
19743 #: lib/latexfonts:1188
19744 msgid "Latin Modern Typewriter"
19745 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19746
19747 #: lib/latexfonts:1195
19748 msgid "LuxiMono"
19749 msgstr "LuxiMono"
19750
19751 #: lib/latexfonts:1202
19752 msgid "Noto Mono"
19753 msgstr "Noto Mono"
19754
19755 #: lib/latexfonts:1211
19756 msgid "PT Mono"
19757 msgstr "PT Mono"
19758
19759 #: lib/latexfonts:1219
19760 msgid "TeX Gyre Cursor"
19761 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19762
19763 #: lib/latexfonts:1225
19764 msgid "TX Typewriter"
19765 msgstr "TX Typewriter"
19766
19767 #: lib/latexfonts:1237
19768 msgid "Crimson (New TX)"
19769 msgstr "Crimson (New TX)"
19770
19771 #: lib/latexfonts:1245
19772 msgid "Euler VM"
19773 msgstr "Euler VM"
19774
19775 #: lib/latexfonts:1251
19776 msgid "URW Garamond (New TX)"
19777 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19778
19779 #: lib/latexfonts:1259
19780 msgid "Iwona (Math)"
19781 msgstr "Iwona (Matematika)"
19782
19783 #: lib/latexfonts:1272
19784 msgid "Kurier (Math)"
19785 msgstr "Kurier (Math)"
19786
19787 #: lib/latexfonts:1285
19788 msgid "Libertine (New TX)"
19789 msgstr "Libertine (New TX)"
19790
19791 #: lib/latexfonts:1293
19792 msgid "Libertinus Math"
19793 msgstr "Libertinus Math"
19794
19795 #: lib/latexfonts:1300
19796 msgid "Minion Pro (New TX)"
19797 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19798
19799 #: lib/latexfonts:1309
19800 msgid "Times Roman (New TX)"
19801 msgstr "Times Roman (New TX)"
19802
19803 #: lib/encodings:55
19804 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19805 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19806
19807 #: lib/encodings:59
19808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19809 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19810
19811 #: lib/encodings:62
19812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19813 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19814
19815 #: lib/encodings:65
19816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19817 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19818
19819 #: lib/encodings:68
19820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19821 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19822
19823 #: lib/encodings:71
19824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19825 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19826
19827 #: lib/encodings:75
19828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19829 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19830
19831 #: lib/encodings:79
19832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19833 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19834
19835 #: lib/encodings:83
19836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19837 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19838
19839 #: lib/encodings:86
19840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19841 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19842
19843 #: lib/encodings:89
19844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19845 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19846
19847 #: lib/encodings:92
19848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19849 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19850
19851 #: lib/encodings:95
19852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19853 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19854
19855 #: lib/encodings:98
19856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19857 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19858
19859 #: lib/encodings:101
19860 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19861 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19862
19863 #: lib/encodings:104
19864 msgid "DOS (CP 437)"
19865 msgstr "DOS (CP 437)"
19866
19867 #: lib/encodings:108
19868 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19869 msgstr "DOS (CP 437)"
19870
19871 #: lib/encodings:111
19872 msgid "Western European (CP 850)"
19873 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19874
19875 #: lib/encodings:114
19876 msgid "Central European (CP 852)"
19877 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19878
19879 #: lib/encodings:118
19880 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19881 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19882
19883 #: lib/encodings:123
19884 msgid "Western European (CP 858)"
19885 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19886
19887 #: lib/encodings:126
19888 msgid "Hebrew (CP 862)"
19889 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19890
19891 #: lib/encodings:129
19892 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19893 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19894
19895 #: lib/encodings:133
19896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19897 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19898
19899 #: lib/encodings:136
19900 msgid "Central European (CP 1250)"
19901 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19902
19903 #: lib/encodings:140
19904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19905 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19906
19907 #: lib/encodings:144
19908 msgid "Western European (CP 1252)"
19909 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19910
19911 #: lib/encodings:147
19912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19913 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19914
19915 #: lib/encodings:151
19916 msgid "Arabic (CP 1256)"
19917 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19918
19919 #: lib/encodings:154
19920 msgid "Baltic (CP 1257)"
19921 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19922
19923 #: lib/encodings:158
19924 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19925 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19926
19927 #: lib/encodings:162
19928 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19929 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19930
19931 #: lib/encodings:166
19932 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19933 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19934
19935 #: lib/encodings:170
19936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19937 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19938
19939 #: lib/encodings:182
19940 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19941 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19942
19943 #: lib/encodings:192
19944 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19945 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19946
19947 #: lib/encodings:199
19948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19949 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19950
19951 #: lib/encodings:203
19952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19953 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19954
19955 #: lib/encodings:207
19956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19957 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19958
19959 #: lib/encodings:211
19960 msgid "Korean (EUC-KR)"
19961 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19962
19963 #: lib/encodings:215
19964 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19965 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19966
19967 #: lib/encodings:219
19968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19969 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19970
19971 #: lib/encodings:223
19972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19973 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19974
19975 #: lib/encodings:230
19976 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19977 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19978
19979 #: lib/encodings:232
19980 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19981 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19982
19983 #: lib/encodings:234
19984 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19985 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19986
19987 #: lib/encodings:236
19988 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19989 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19990
19991 #: lib/encodings:242
19992 msgid "Direct"
19993 msgstr "Přímé"
19994
19995 #: lib/encodings:246
19996 msgid "ASCII"
19997 msgstr "ASCII"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20000 msgid "Array Environment|y"
20001 msgstr "Array prostředí|r"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20004 msgid "Cases Environment|C"
20005 msgstr "Cases prostředí|o"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20008 msgid "Aligned Environment|l"
20009 msgstr "Prostředí Aligned"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20012 msgid "AlignedAt Environment|v"
20013 msgstr "Prostředí AlignedAt"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20016 msgid "Gathered Environment|h"
20017 msgstr "Prostředí Gathered"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20020 msgid "Split Environment|S"
20021 msgstr "Split prostředí|S"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20024 msgid "Delimiters...|r"
20025 msgstr "Mat. oddělovače..."
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20028 msgid "Matrix...|x"
20029 msgstr "Matice..."
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20032 msgid "Macro|o"
20033 msgstr "Makro|M"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20036 msgid "AMS align Environment|a"
20037 msgstr "AMS align prostředí|a"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20040 msgid "AMS alignat Environment|t"
20041 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20044 msgid "AMS flalign Environment|f"
20045 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20048 msgid "AMS gather Environment|g"
20049 msgstr "AMS gather Environment|g"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20052 msgid "AMS multline Environment|m"
20053 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20056 msgid "Inline Formula|I"
20057 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20060 msgid "Displayed Formula|D"
20061 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20064 msgid "Eqnarray Environment|E"
20065 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20068 msgid "AMS Environment|A"
20069 msgstr "ProsAlign prostředí"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20072 msgid "Number Whole Formula|N"
20073 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20076 msgid "Number This Line|u"
20077 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20080 msgid "Equation Label|L"
20081 msgstr "Značka rovnice|r"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20084 msgid "Copy as Reference|R"
20085 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20089 msgid "Cut"
20090 msgstr "Vyjmout"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20094 msgid "Copy"
20095 msgstr "Zkopírovat"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
20099 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20101 msgid "Paste"
20102 msgstr "Vložit"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20105 msgid "Paste Recent|e"
20106 msgstr "Vložit poslední|p"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20109 msgid "Insert|s"
20110 msgstr "Vložit|V"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20113 msgid "Split Cell|C"
20114 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20117 msgid "Rows & Columns| "
20118 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20121 msgid "Add Line Above|o"
20122 msgstr "Přidat linku nad|t"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20125 msgid "Add Line Below|B"
20126 msgstr "Přidat linku pod|o"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20129 msgid "Delete Line Above|v"
20130 msgstr "Smazat linku nad|d"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20133 msgid "Delete Line Below|w"
20134 msgstr "Smazat linku pod|p"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20137 msgid "Add Line to Left"
20138 msgstr "Přidat linku nalevo"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20141 msgid "Add Line to Right"
20142 msgstr "Přidat linku napravo"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20145 msgid "Delete Line to Left"
20146 msgstr "Smazat linku nalevo"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20149 msgid "Delete Line to Right"
20150 msgstr "Smazat linku napravo"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20153 msgid "Show Math Toolbar"
20154 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20157 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20158 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20161 msgid "Show Table Toolbar"
20162 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20165 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20166 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20169 msgid "Next Cross-Reference|N"
20170 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20173 msgid "Go to Label|G"
20174 msgstr "Jdi na značku|J"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20177 msgid "<Reference>|R"
20178 msgstr "<reference>|r"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20181 msgid "(<Reference>)|e"
20182 msgstr "(<reference>)|e"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20185 msgid "<Page>|P"
20186 msgstr "<strana>|s"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20189 msgid "On Page <Page>|O"
20190 msgstr "na straně <strana>|a"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20193 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20194 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20197 msgid "Formatted Reference|t"
20198 msgstr "Formátovaná reference|F"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20201 msgid "Textual Reference|x"
20202 msgstr "Doslovná reference|D"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20205 msgid "Label Only|L"
20206 msgstr "Pouze značka|k"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20222 msgid "Settings...|S"
20223 msgstr "Nastavení...|N"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20226 msgid "Plural|a"
20227 msgstr "Plurál|P"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20230 msgid "Capitalize|C"
20231 msgstr "První velké|k"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20234 msgid "Go Back|G"
20235 msgstr "Jdi zpět|J"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20238 msgid "Copy as Reference|C"
20239 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20242 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20243 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20247 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20250 msgid "Open Inset|O"
20251 msgstr "Otevři vložku|O"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20254 msgid "Close Inset|C"
20255 msgstr "Zavři vložku|Z"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20259 msgid "Dissolve Inset|D"
20260 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20263 msgid "Show Label|L"
20264 msgstr "Zobraz návěští|n"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20267 msgid "Frameless|l"
20268 msgstr "Bez rámů|B"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20271 msgid "Simple Frame|F"
20272 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20276 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20279 msgid "Oval, Thin|a"
20280 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20283 msgid "Oval, Thick|v"
20284 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20287 msgid "Drop Shadow|w"
20288 msgstr "Se stínem|S"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20291 msgid "Shaded Background|B"
20292 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20295 msgid "Double Frame|u"
20296 msgstr "Dvojitý rám|D"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20299 msgid "LyX Note|N"
20300 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20303 msgid "Comment|m"
20304 msgstr "Komentář|K"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20307 msgid "Greyed Out|G"
20308 msgstr "Zašedlé|Z"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20311 msgid "Open All Notes|A"
20312 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20315 msgid "Close All Notes|l"
20316 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20319 msgid "Phantom|P"
20320 msgstr "Fantóm|F"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20323 msgid "Horizontal Phantom|H"
20324 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20327 msgid "Vertical Phantom|V"
20328 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20331 msgid "Normal Space|e"
20332 msgstr "Normální mezera"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20335 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20336 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20339 msgid "Visible Space|a"
20340 msgstr "Viditelná mezera|a"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20343 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20344 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20347 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20348 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20351 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20352 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20355 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20356 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20359 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20360 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20363 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20364 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20367 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20368 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20371 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20372 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20375 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20376 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20379 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20380 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20383 msgid "Horizontal Fill|F"
20384 msgstr "Horizontální výplň|p"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20387 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20388 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20391 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20392 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20395 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20396 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20400 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20404 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20408 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20412 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20415 msgid "Custom Length|C"
20416 msgstr "Vlastní délka|V"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20419 msgid "Thin Space|T"
20420 msgstr "Úzká mezera|z"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20423 msgid "Medium Space|M"
20424 msgstr "Střední mezera|S"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20427 msgid "Thick Space|i"
20428 msgstr "Široká mezera|o"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20431 msgid "Negative Thin Space|N"
20432 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20435 msgid "Negative Medium Space|v"
20436 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20439 msgid "Negative Thick Space|h"
20440 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20444 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20447 msgid "Quad Space|Q"
20448 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20451 msgid "Double Quad Space|u"
20452 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20455 msgid "Default Skip|D"
20456 msgstr "Standardní mezera|t"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20459 msgid "Small Skip|S"
20460 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20463 msgid "Medium Skip|M"
20464 msgstr "Střední mezera|z"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20467 msgid "Big Skip|B"
20468 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20471 msgid "Half line height|H"
20472 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20475 msgid "Line height|L"
20476 msgstr "Výška řádky|d"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20479 msgid "Vertical Fill|F"
20480 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20483 msgid "Custom|C"
20484 msgstr "Vlastní|l"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20487 msgid "Settings...|e"
20488 msgstr "Nastavení...|N"
20489
20490 # TODO nova stranka; viz wiki
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20492 msgid "Include|c"
20493 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20494
20495 # TODO lze i rekurzivne
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20497 msgid "Input|p"
20498 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20501 msgid "Verbatim|V"
20502 msgstr "Doslovně|D"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20506 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20509 msgid "Listing|L"
20510 msgstr "Výpis|p"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20513 msgid "Edit Included File...|E"
20514 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20517 msgid "New Page|N"
20518 msgstr "Nová stránka|N"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20521 msgid "Page Break|a"
20522 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20525 msgid "No Page Break|g"
20526 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20529 msgid "Clear Page|C"
20530 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20533 msgid "Clear Double Page|D"
20534 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20537 msgid "Ragged Line Break|R"
20538 msgstr "Konec řádku|K"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20541 msgid "Justified Line Break|J"
20542 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20545 msgid "Plain Separator|P"
20546 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20549 msgid "Paragraph Break|B"
20550 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20553 msgid "Edit Externally..."
20554 msgstr "Edituj externě...|E"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20557 msgid "End Editing Externally"
20558 msgstr "Konec externí editace"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20561 msgid "Split Inset|t"
20562 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20566 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20569 msgid "Forward Search|F"
20570 msgstr "Dopředné hledání|h"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20573 msgid "Move Paragraph Up|o"
20574 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20577 msgid "Move Paragraph Down|v"
20578 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20581 msgid "Promote Section|r"
20582 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20585 msgid "Demote Section|m"
20586 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20589 msgid "Move Section Down|D"
20590 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20593 msgid "Move Section Up|U"
20594 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20597 msgid "Insert Regular Expression"
20598 msgstr "Vložit regulární výraz"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20601 msgid "Accept Change|c"
20602 msgstr "Přijmout změnu|i"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20605 msgid "Reject Change|j"
20606 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20609 msgid "Text Properties|x"
20610 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20613 msgid "Custom Text Styles|S"
20614 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20617 msgid "Paragraph Settings...|P"
20618 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20621 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20622 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20625 msgid "Fullscreen Mode"
20626 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20629 msgid "Close Current View"
20630 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20633 msgid "Anything|A"
20634 msgstr "Cokoliv|C"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20637 msgid "Anything Non-Empty|o"
20638 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20641 msgid "Any Word|W"
20642 msgstr "Libovolné slovo|v"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20645 msgid "Any Number|N"
20646 msgstr "Libovolné číslo|o"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20649 msgid "User Defined|U"
20650 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20653 msgid "Append Argument"
20654 msgstr "Přidej argument"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20657 msgid "Remove Last Argument"
20658 msgstr "Vymaž poslední argument"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20662 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20666 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20669 msgid "Insert Optional Argument"
20670 msgstr "Vložit volitelný argument"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20673 msgid "Remove Optional Argument"
20674 msgstr "Smazat volitelný argument"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20678 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20682 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20686 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20689 msgid "Reload|R"
20690 msgstr "Znovunačíst|Z"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20694 msgid "Edit Externally...|x"
20695 msgstr "Edituj externě...|x"
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20698 msgid "Top|T"
20699 msgstr "Nahoru|N"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20702 msgid "Bottom|B"
20703 msgstr "Dolů|D"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20706 msgid "Left|L"
20707 msgstr "Nalevo|l"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20710 msgid "Right|R"
20711 msgstr "Napravo|r"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20714 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20715 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20718 msgid "Left|f"
20719 msgstr "Nalevo|l"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20722 msgid "Center|C"
20723 msgstr "Na střed|s"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20726 msgid "Right|h"
20727 msgstr "Napravo|r"
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20730 msgid "Decimal"
20731 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20734 msgid "Multicolumn|u"
20735 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20738 msgid "Multirow|w"
20739 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20742 msgid "Append Row|A"
20743 msgstr "Přidat řádek|a"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20746 msgid "Delete Row|D"
20747 msgstr "Smazat řádek|t"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20750 msgid "Copy Row|o"
20751 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20754 msgid "Move Row Up"
20755 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20758 msgid "Move Row Down"
20759 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20762 msgid "Append Column|p"
20763 msgstr "Přidat sloupec|c"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20766 msgid "Delete Column|e"
20767 msgstr "Smazat sloupec|m"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20770 msgid "Copy Column|y"
20771 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20774 msgid "Move Column Right|v"
20775 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20778 msgid "Move Column Left"
20779 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20782 msgid "Multi-page Table|g"
20783 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20786 msgid "Formal Style|m"
20787 msgstr "Formální styl|F"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20790 msgid "Borders|d"
20791 msgstr "Okraje|O"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20794 msgid "Alignment|i"
20795 msgstr "Zarovnání|a"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20798 msgid "Columns/Rows|C"
20799 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20802 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20803 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20806 msgid "Copy Text|o"
20807 msgstr "Zkopírovat text|k"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20810 msgid "Activate Branch|A"
20811 msgstr "Aktivovat větev|A"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20814 msgid "Deactivate Branch|e"
20815 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20818 msgid "Activate Branch in Master|M"
20819 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20822 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20823 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20826 msgid "Invert Inset|I"
20827 msgstr "Invertovat vložku|I"
20828
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20830 msgid "Add Unknown Branch|w"
20831 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20834 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20835 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20836
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20838 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20839 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20842 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20843 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20846 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20847 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20850 msgid "Start Page Range|t"
20851 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20852
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20854 msgid "End Page Range|E"
20855 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20858 msgid "No Page Formatting|N"
20859 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20862 msgid "Bold Page Formatting|B"
20863 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20866 msgid "Italic Page Formatting|I"
20867 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20870 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20871 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20874 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20875 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20878 msgid "Insert Subentry|b"
20879 msgstr "Vložit podheslo|p"
20880
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20882 msgid "Insert Sortkey|k"
20883 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20884
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20886 msgid "Insert See Reference|e"
20887 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20890 msgid "Insert See also Reference|a"
20891 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20894 msgid "See|e"
20895 msgstr "Viz|V"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20898 msgid "See also|a"
20899 msgstr "Viz též|i"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20902 msgid "All Indexes|A"
20903 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20906 msgid "Subindex|b"
20907 msgstr "Podrejstřík|P"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20910 msgid "Reject Change|R"
20911 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20914 msgid "Promote Section|P"
20915 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20918 msgid "Demote Section|D"
20919 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20922 msgid "Move Section Down|w"
20923 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20926 msgid "Select Section|S"
20927 msgstr "Vybrat sekce|e"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20930 msgid "Wrap by Preview|y"
20931 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20934 msgid "Open Target...|O"
20935 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20938 msgid "Lock Toolbars|L"
20939 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20942 msgid "Small-sized Icons"
20943 msgstr "Malé ikony"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20946 msgid "Normal-sized Icons"
20947 msgstr "Normální ikony"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20950 msgid "Big-sized Icons"
20951 msgstr "Velké ikony"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20954 msgid "Huge-sized Icons"
20955 msgstr "Extra-velké ikony"
20956
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20958 msgid "Giant-sized Icons"
20959 msgstr "Gigantické ikony"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20962 msgid "Zoom Level|Z"
20963 msgstr "Lupa (popis)|p"
20964
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20966 msgid "Zoom Slider|S"
20967 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20970 msgid "Word Count|W"
20971 msgstr "Počet slov|v"
20972
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20974 msgid "Character Count|C"
20975 msgstr "Počet znaků|z"
20976
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20978 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20979 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20982 msgid "File|F"
20983 msgstr "Soubor|o"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20986 msgid "Edit|E"
20987 msgstr "Úpravy|y"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20990 msgid "View|V"
20991 msgstr "Prohlížet|r"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20994 msgid "Insert|I"
20995 msgstr "Vložit|V"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20998 msgid "Navigate|N"
20999 msgstr "Navigace|g"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21002 msgid "Document|D"
21003 msgstr "Dokument|D"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21006 msgid "Tools|T"
21007 msgstr "Nástroje|t"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21010 msgid "Help|H"
21011 msgstr "Nápověda|N"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21014 msgid "New|N"
21015 msgstr "Nový|N"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21018 msgid "New from Template...|m"
21019 msgstr "Nový ze šablony...|b"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21022 msgid "Open...|O"
21023 msgstr "Otevřít...|O"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21026 msgid "Open Recent|t"
21027 msgstr "Otevřít poslední|l"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21030 msgid "Open Example...|p"
21031 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21034 msgid "Close|C"
21035 msgstr "Zavřít|Z"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21038 msgid "Close All"
21039 msgstr "Zavřít vše|t"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21042 msgid "Save|S"
21043 msgstr "Uložit|U"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21046 msgid "Save As...|A"
21047 msgstr "Uložit jako|j"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21050 msgid "Save As Template..."
21051 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21054 msgid "Save All|l"
21055 msgstr "Uložit vše|i"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21058 msgid "Revert to Saved|R"
21059 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21062 msgid "Version Control|V"
21063 msgstr "Správa verzí|S"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21066 msgid "Import|I"
21067 msgstr "Import|m"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21070 msgid "Export|E"
21071 msgstr "Export|E"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21074 msgid "Fax...|F"
21075 msgstr "Fax...|F"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21078 msgid "New Window|W"
21079 msgstr "Nové okno|v"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21082 msgid "Close Window|d"
21083 msgstr "Zavřít okno|a"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21086 msgid "Exit|x"
21087 msgstr "Konec|K"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21090 msgid "Register...|R"
21091 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21094 msgid "Check In Changes...|I"
21095 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21098 msgid "Check Out for Edit|O"
21099 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21102 msgid "Copy|p"
21103 msgstr "Zkopírovat|k"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21106 msgid "Rename|R"
21107 msgstr "Přejmenovat|j"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21111 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21114 msgid "Revert to Repository Version|v"
21115 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21118 msgid "Undo Last Check In|U"
21119 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21122 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21123 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21126 msgid "Show History...|H"
21127 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21130 msgid "Use Locking Property|L"
21131 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21134 msgid "Export As...|s"
21135 msgstr "Exportovat jako...|j"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21138 msgid "More Formats & Options...|r"
21139 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21142 msgid "Undo|U"
21143 msgstr "Zpět změnu|Z"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21146 msgid "Redo|R"
21147 msgstr "Znovu změnu|n"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21150 msgid "Paste Special"
21151 msgstr "Vložit speciální|s"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21154 msgid "Select Whole Inset"
21155 msgstr "Vyber celou vložku"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21158 msgid "Select All"
21159 msgstr "Vybrat vše"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21162 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21163 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21167 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21170 msgid "Manage Counter Values..."
21171 msgstr "Správa číslování..."
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21174 msgid "Table|T"
21175 msgstr "Tabulka|a"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21178 msgid "Math|M"
21179 msgstr "Matematika|M"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21182 msgid "Rows & Columns|C"
21183 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21186 msgid "Increase List Depth|I"
21187 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21190 msgid "Decrease List Depth|D"
21191 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21194 msgid "Dissolve Inset"
21195 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21198 msgid "TeX Code Settings...|C"
21199 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21202 msgid "Float Settings...|a"
21203 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21206 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21207 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21210 msgid "Note Settings...|N"
21211 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21214 msgid "Phantom Settings...|h"
21215 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21218 msgid "Branch Settings...|B"
21219 msgstr "Nastavení větve...|V"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21222 msgid "Box Settings...|S"
21223 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21226 msgid "Index Entry Settings...|y"
21227 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21230 msgid "Index Settings...|S"
21231 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21234 msgid "Info Settings...|n"
21235 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21238 msgid "Listings Settings...|g"
21239 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21242 msgid "Table Settings...|a"
21243 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21246 msgid "Paste from HTML|H"
21247 msgstr "Vložit z HTML|H"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21250 msgid "Paste from LaTeX|L"
21251 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21254 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21255 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21258 msgid "Paste as PDF"
21259 msgstr "Vložit jako PDF"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21262 msgid "Paste as PNG"
21263 msgstr "Vložit jako PNG"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21266 msgid "Paste as JPEG"
21267 msgstr "Vložit jako JPEG"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21270 msgid "Paste as EMF"
21271 msgstr "Vložit jako EMF"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21274 msgid "Plain Text|T"
21275 msgstr "Jako prostý text|a"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21278 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21279 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21282 msgid "Selection|S"
21283 msgstr "Výběr|V"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21286 msgid "Selection, Join Lines|i"
21287 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21290 msgid "Customize...|C"
21291 msgstr "Vlastní...|V"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21294 msgid "Apply Last Settings|A"
21295 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21298 msgid "Capitalize|p"
21299 msgstr "První velké|k"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21302 msgid "Uppercase|U"
21303 msgstr "Velká písmena|l"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21306 msgid "Lowercase|L"
21307 msgstr "Malá písmena|M"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21310 msgid "Dissolve Text Style"
21311 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21314 msgid "Formal Style|F"
21315 msgstr "Formální styl|F"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21318 msgid "Multicolumn|M"
21319 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21322 msgid "Multirow|u"
21323 msgstr "Vícesloupcová|V"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21326 msgid "Top Line|T"
21327 msgstr "Linka nahoře|n"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21330 msgid "Bottom Line|B"
21331 msgstr "Linka dole|d"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21334 msgid "Left Line|L"
21335 msgstr "Linka vlevo|l"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21338 msgid "Right Line|R"
21339 msgstr "Linka vpravo|r"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21342 msgid "Top|p"
21343 msgstr "Nahoru|a"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21346 msgid "Middle|i"
21347 msgstr "Doprostřed|p"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21350 msgid "Bottom|o"
21351 msgstr "Dolů|o"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21354 msgid "Middle|M"
21355 msgstr "Doprostřed|p"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21358 msgid "Add Row|A"
21359 msgstr "Přidat řádek|a"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21362 msgid "Add Column|u"
21363 msgstr "Přidat sloupec|c"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21366 msgid "Copy Column|p"
21367 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21370 msgid "Change Limits Type|L"
21371 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21374 msgid "Macro Definition"
21375 msgstr "Definice makra"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21378 msgid "Change Formula Type|F"
21379 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21382 msgid "Text Properties|T"
21383 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21386 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21387 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21390 msgid "Add Line Above|A"
21391 msgstr "Přidat linku nad|t"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21394 msgid "Delete Line Above|D"
21395 msgstr "Smazat linku nad|d"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21398 msgid "Delete Line Below|e"
21399 msgstr "Smazat linku pod|p"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21402 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21403 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21406 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21407 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21410 msgid "Default|t"
21411 msgstr "Standardní"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21414 msgid "Display|D"
21415 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21418 msgid "Inline|I"
21419 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21422 msgid "Math Normal Font|N"
21423 msgstr "Mat. normální|n"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21426 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21427 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21430 msgid "Math Formal Script Family|o"
21431 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21434 msgid "Math Fraktur Family|F"
21435 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21438 msgid "Math Roman Family|R"
21439 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21442 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21443 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21446 msgid "Math Bold Series|B"
21447 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21450 msgid "Text Normal Font|T"
21451 msgstr "Text. normální písmo"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21454 msgid "Text Roman Family"
21455 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21458 msgid "Text Sans Serif Family"
21459 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21462 msgid "Text Typewriter Family"
21463 msgstr "Text. strojopis"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21466 msgid "Text Bold Series"
21467 msgstr "Text. tučný duktus"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21470 msgid "Text Medium Series"
21471 msgstr "Text. střední duktus"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21474 msgid "Text Italic Shape"
21475 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21478 msgid "Text Small Caps Shape"
21479 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21482 msgid "Text Slanted Shape"
21483 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21486 msgid "Text Upright Shape"
21487 msgstr "Text. řez stojatý"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21490 msgid "Octave|O"
21491 msgstr "Octave|O"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21494 msgid "Maxima|M"
21495 msgstr "Maxima|M"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21498 msgid "Mathematica|a"
21499 msgstr "Mathematica|a"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21502 msgid "Maple, Simplify|S"
21503 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21506 msgid "Maple, Factor|F"
21507 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21510 msgid "Maple, Evalm|E"
21511 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21514 msgid "Maple, Evalf|v"
21515 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21518 msgid "Outline Pane|O"
21519 msgstr "Osnova|s"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21522 msgid "Code Preview Pane|P"
21523 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21526 msgid "Messages Pane|M"
21527 msgstr "Ladící výpisy|L"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21530 msgid "Toolbars|T"
21531 msgstr "Panely nástrojů|n"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21534 msgid "Unfold Math Macro|n"
21535 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21538 msgid "Fold Math Macro|d"
21539 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21542 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21543 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21546 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21547 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21550 msgid "Close Current View|w"
21551 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21554 msgid "Fullscreen|F"
21555 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21558 msgid "Open All Insets|I"
21559 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21562 msgid "Close All Insets|C"
21563 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21566 msgid "Math|h"
21567 msgstr "Matematika|M"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21570 msgid "Special Character|p"
21571 msgstr "Speciální znak|z"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21574 msgid "Formatting|o"
21575 msgstr "Formátování|F"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21578 msgid "Field|i"
21579 msgstr "Informační pole"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21582 msgid "List/Contents/References|/"
21583 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21586 msgid "Float|a"
21587 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21590 msgid "Note|N"
21591 msgstr "Poznámka|n"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21594 msgid "Branch|B"
21595 msgstr "Větev|V"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21598 msgid "Custom Inset"
21599 msgstr "Vlastní vložky"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21602 msgid "File|e"
21603 msgstr "Soubor|b"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21606 msgid "Box[[Menu]]|x"
21607 msgstr "Rámeček|R"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21610 msgid "Regular Expression"
21611 msgstr "Regulární výraz"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21614 msgid "Citation...|C"
21615 msgstr "Citace...|C"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21618 msgid "Cross-Reference...|R"
21619 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21622 msgid "Label...|L"
21623 msgstr "Značka...|a"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21626 msgid "Index Properties"
21627 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21631 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21634 msgid "Table...|T"
21635 msgstr "Tabulka...|T"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21638 msgid "Graphics...|G"
21639 msgstr "Obrázek...|O"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21642 msgid "URL|U"
21643 msgstr "URL|U"
21644
21645 # TODO
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21647 msgid "Hyperlink...|k"
21648 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21651 msgid "Footnote|F"
21652 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21655 msgid "Marginal Note|M"
21656 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21659 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21660 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21663 msgid "TeX Code"
21664 msgstr "Kód TeX-u"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21667 msgid "Preview|w"
21668 msgstr "Náhled|e"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21671 msgid "Symbols...|b"
21672 msgstr "Symboly...|S"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21675 msgid "Ellipsis|i"
21676 msgstr "Výpustka (...)|V"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21679 msgid "End of Sentence|E"
21680 msgstr "Konec věty|K"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21683 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21684 msgstr "Uvozovky|U"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21687 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21688 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21691 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21692 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21695 msgid "Breakable Slash|a"
21696 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21699 msgid "Visible Space|V"
21700 msgstr "Viditelná mezera|t"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21703 msgid "Menu Separator|M"
21704 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21707 msgid "Phonetic Symbols|P"
21708 msgstr "Fonetické symboly|F"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21711 msgid "Logos|L"
21712 msgstr "Loga|g"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21715 msgid "Date (Current)|D"
21716 msgstr "Datum (současné)|D"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21719 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21720 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21723 msgid "Date (Fixed)|F"
21724 msgstr "Datum (současné)|t"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21727 msgid "Time (Current)|T"
21728 msgstr "Čas|a"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21731 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21732 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21735 msgid "Time (Fixed)|x"
21736 msgstr "Čas (současný)|n"
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21739 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21740 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21743 msgid "Version Control Revision|V"
21744 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21747 msgid "User Name|U"
21748 msgstr "Jméno uživatele|J"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21751 msgid "User Email|E"
21752 msgstr "Email uživatele|v"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21755 msgid "Other...|O"
21756 msgstr "Jiné...|i"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21759 msgid "LyX Logo|L"
21760 msgstr "LyX Logo|L"
21761
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21763 msgid "TeX Logo|T"
21764 msgstr "TeX Logo|T"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21767 msgid "LaTeX Logo|a"
21768 msgstr "LaTeX Logo|a"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21771 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21772 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21775 msgid "Superscript|S"
21776 msgstr "Horní index|H"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21779 msgid "Subscript|u"
21780 msgstr "Dolní index|D"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21783 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21784 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21787 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21788 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21791 msgid "Horizontal Space...|o"
21792 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21795 msgid "Horizontal Line...|L"
21796 msgstr "Horizontální linka...|o"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21799 msgid "Vertical Space...|V"
21800 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21803 msgid "Phantom|m"
21804 msgstr "Fantóm|F"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21807 msgid "Hyphenation Point|H"
21808 msgstr "Značka dělení slova|a"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21811 msgid "Ligature Break|k"
21812 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21815 msgid "Optional Line Break|B"
21816 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21819 msgid "Prevent Page Break|g"
21820 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21823 msgid "Display Formula|D"
21824 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21827 msgid "Numbered Formula|N"
21828 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21831 msgid "Wrapped Figure|F"
21832 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21835 msgid "Wrapped Table|T"
21836 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21839 msgid "Table of Contents|C"
21840 msgstr "Obsah|O"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21843 msgid "List of Listings|L"
21844 msgstr "Seznam výpisů|v"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21847 msgid "Nomenclature|N"
21848 msgstr "Nomenklatura|N"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21851 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21852 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21855 msgid "LyX Document...|X"
21856 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21859 msgid "Plain Text...|T"
21860 msgstr "Jako prostý text...|a"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21863 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21864 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21867 msgid "External Material...|M"
21868 msgstr "Externí materiál...|E"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21871 msgid "Child Document...|d"
21872 msgstr "Dokument potomka...|D"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21875 msgid "Subentry|b"
21876 msgstr "Podheslo|o"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21879 msgid "Sortkey|k"
21880 msgstr "Klíč k třídění|k"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21883 msgid "Comment|C"
21884 msgstr "Komentář|K"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21887 msgid "Insert New Branch...|I"
21888 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21891 msgid "Cancel Export|P"
21892 msgstr "Zrušit export|x"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21895 msgid "Change Tracking|C"
21896 msgstr "Revizní změny|z"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21899 msgid "Build Program|B"
21900 msgstr "Sestav program|p"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21903 msgid "LaTeX Log|L"
21904 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21907 msgid "Start Appendix Here|x"
21908 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21911 msgid "View Master Document|M"
21912 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21915 msgid "Update Master Document|a"
21916 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21919 msgid "Compressed|o"
21920 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21923 msgid "Disable Editing|E"
21924 msgstr "Jen pro čtení|e"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21927 msgid "Track Changes|T"
21928 msgstr "Sledovat revize|r"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21931 msgid "Merge Changes...|M"
21932 msgstr "Sloučit revize...|S"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21935 msgid "Accept Change|A"
21936 msgstr "Přijmout změnu|i"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21939 msgid "Accept All Changes|c"
21940 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21943 msgid "Reject All Changes|e"
21944 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21947 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21948 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21951 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21952 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21955 msgid "Show Changes in Output|S"
21956 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21959 msgid "Bookmarks|B"
21960 msgstr "Záložky|l"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21963 msgid "Next Note|N"
21964 msgstr "Další poznámka|p"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21967 msgid "Next Change|C"
21968 msgstr "Další změna|D"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21971 msgid "Next Cross-Reference|R"
21972 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21975 msgid "Go to Label|L"
21976 msgstr "Jdi na značku|J"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21979 msgid "Save Bookmark 1|S"
21980 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21983 msgid "Save Bookmark 2"
21984 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21987 msgid "Save Bookmark 3"
21988 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21991 msgid "Save Bookmark 4"
21992 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21995 msgid "Save Bookmark 5"
21996 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21999 msgid "Clear Bookmarks|C"
22000 msgstr "Zrušit záložky|Z"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22003 msgid "Navigate Back|B"
22004 msgstr "Navigovat zpět|g"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22007 msgid "Spellchecker...|S"
22008 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22011 msgid "Thesaurus...|T"
22012 msgstr "Tezaurus...|T"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22015 msgid "Statistics...|a"
22016 msgstr "Statistika...|S"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22019 msgid "Check TeX|h"
22020 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22023 msgid "TeX Information|I"
22024 msgstr "Informace TeX-u|I"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22027 msgid "Compare...|C"
22028 msgstr "Porovnat...|P"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22031 msgid "Reconfigure|R"
22032 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22035 msgid "Preferences...|P"
22036 msgstr "Nastavení...|N"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22039 msgid "Introduction|I"
22040 msgstr "Úvod|o"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22043 msgid "Tutorial|T"
22044 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22047 msgid "User's Guide|U"
22048 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22051 msgid "Additional Features|F"
22052 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22055 msgid "Embedded Objects|O"
22056 msgstr "Vkládané objekty|V"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22059 msgid "Customization|C"
22060 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22063 msgid "Shortcuts|S"
22064 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22067 msgid "LyX Functions|y"
22068 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22071 msgid "LaTeX Configuration|L"
22072 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22075 msgid "Specific Manuals|p"
22076 msgstr "Specializované manuály|S"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22079 msgid "About LyX|X"
22080 msgstr "O programu LyX|X"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22083 msgid "Beamer Presentations|B"
22084 msgstr "Beamer prezentace|e"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22087 msgid "Braille|a"
22088 msgstr "Braillovo písmo|r"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22091 msgid "Colored boxes|r"
22092 msgstr "Barevné rámečky|B"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22095 msgid "Feynman-diagram|F"
22096 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22099 msgid "Knitr|K"
22100 msgstr "Knitr|K"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22103 msgid "LilyPond|P"
22104 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22107 msgid "Linguistics|L"
22108 msgstr "Lingvistika|g"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22111 msgid "Multilingual Captions|C"
22112 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22115 msgid "Paralist|t"
22116 msgstr "Paralist|t"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22119 msgid "PDF comments|D"
22120 msgstr "PDF komentáře|P"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22123 msgid "PDF forms|o"
22124 msgstr "PDF formulář|D"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22127 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22128 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22131 msgid "Sweave|S"
22132 msgstr "Sweave|S"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22135 msgid "XY-pic|X"
22136 msgstr "XY-pic|X"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22139 msgid "Standard[[toolbar]]"
22140 msgstr "Standardní"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22143 msgid "New document"
22144 msgstr "Nový dokument"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22147 msgid "Open document"
22148 msgstr "Otevřít dokument"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22151 msgid "Save document"
22152 msgstr "Uložit dokument"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22155 msgid "Check spelling"
22156 msgstr "Kontrola pravopisu"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22159 msgid "Spellcheck continuously"
22160 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22163 msgid "Undo"
22164 msgstr "Zpět změnu"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22167 msgid "Redo"
22168 msgstr "Znovu změnu"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22171 msgid "Find and replace"
22172 msgstr "Najít a zaměnit"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22175 msgid "Find and replace (advanced)"
22176 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22179 msgid "Navigate back"
22180 msgstr "Navigovat zpět"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22183 msgid "Toggle emphasis"
22184 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22187 msgid "Toggle noun"
22188 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22191 msgid "Apply recent text properties"
22192 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22195 msgid "Custom text styles"
22196 msgstr "Vlastní styly textu"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22199 msgid "Insert math"
22200 msgstr "Vlož mat. výraz"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22203 msgid "Insert graphics"
22204 msgstr "Vložit obrázek"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22207 msgid "Insert table"
22208 msgstr "Vložit tabulku"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22211 msgid "Custom insets"
22212 msgstr "Vlastní vložky"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22215 msgid "Toggle outline"
22216 msgstr "Přepnout osnovu"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22219 msgid "Show math toolbar"
22220 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22223 msgid "Show table toolbar"
22224 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22227 msgid "Show review toolbar"
22228 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22231 msgid "View/Update"
22232 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22235 msgid "View"
22236 msgstr "Prohlédnout"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22239 msgid "Update"
22240 msgstr "Aktualizace"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22243 msgid "View master document"
22244 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22247 msgid "Update master document"
22248 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22251 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22252 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22255 msgid "View other formats"
22256 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22259 msgid "Update other formats"
22260 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22263 msgid "Extra"
22264 msgstr "Extra"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22267 msgid "Numbered list"
22268 msgstr "Očíslovaný seznam"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22271 msgid "Itemized list"
22272 msgstr "Seznam položek"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22275 msgid "Labeled List"
22276 msgstr "Seznam jmenovek"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22279 msgid "Increase depth"
22280 msgstr "Zvětšit hloubku"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22283 msgid "Decrease depth"
22284 msgstr "Zmenšit hloubku"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22287 msgid "Insert figure float"
22288 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22291 msgid "Insert table float"
22292 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22295 msgid "Insert label"
22296 msgstr "Vložit značku"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22299 msgid "Insert cross-reference"
22300 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22303 msgid "Insert citation"
22304 msgstr "Vložit citaci"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22307 msgid "Insert index entry"
22308 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22311 msgid "Insert nomenclature entry"
22312 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22315 msgid "Insert footnote"
22316 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22319 msgid "Insert margin note"
22320 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22323 msgid "Insert LyX note"
22324 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22327 msgid "Insert box"
22328 msgstr "Vložit rámeček"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22331 msgid "Insert hyperlink"
22332 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22335 msgid "Insert TeX code"
22336 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22339 msgid "Insert math macro"
22340 msgstr "Vložit matematické makro"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22343 msgid "Include file"
22344 msgstr "Zahrnout soubor"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22347 msgid "Text properties"
22348 msgstr "Vlastnosti textu"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22351 msgid "Paragraph settings"
22352 msgstr "Nastavení odstavce"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22355 msgid "Add row"
22356 msgstr "Přidat řádek"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22359 msgid "Add column"
22360 msgstr "Přidat sloupec"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22363 msgid "Delete row"
22364 msgstr "Smazat řádek"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22367 msgid "Delete column"
22368 msgstr "Smazat sloupec"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22371 msgid "Move row up"
22372 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22375 msgid "Move column left"
22376 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22379 msgid "Move row down"
22380 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22383 msgid "Move column right"
22384 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22387 msgid "Toggle top line"
22388 msgstr "Přepnout horní čáru"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22391 msgid "Toggle bottom line"
22392 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22395 msgid "Toggle left line"
22396 msgstr "Přepnout levou čáru"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22399 msgid "Toggle right line"
22400 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22403 msgid "Toggle border lines"
22404 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22407 msgid "Toggle inner lines"
22408 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22411 msgid "Toggle all lines"
22412 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22415 msgid "Unset all lines"
22416 msgstr "Smazat všechny linky"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22419 msgid "Reset formal default lines"
22420 msgstr "Obnov formální čáry"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22423 msgid "Align left"
22424 msgstr "Zarovnání vlevo"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22427 msgid "Align center"
22428 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22431 msgid "Align right"
22432 msgstr "Zarovnání vpravo"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22435 msgid "Align on decimal"
22436 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22439 msgid "Align top"
22440 msgstr "Zarovnání nahoru"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22443 msgid "Align middle"
22444 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22447 msgid "Align bottom"
22448 msgstr "Zarovnání dospod"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22451 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22452 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22455 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22456 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22459 msgid "Set multi-column"
22460 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22463 msgid "Set multi-row"
22464 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22467 msgid "Math"
22468 msgstr "Matematika"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22471 msgid "Set display mode"
22472 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22475 msgid "Subscript"
22476 msgstr "Index dole"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22479 msgid "Insert square root"
22480 msgstr "Vložit odmocninu"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22483 msgid "Insert root"
22484 msgstr "Vložit odmocninu"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22487 msgid "Insert standard fraction"
22488 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22491 msgid "Insert sum"
22492 msgstr "Vložit sumu"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22495 msgid "Insert integral"
22496 msgstr "Vložit integrál"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22499 msgid "Insert product"
22500 msgstr "Vložit součin"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22503 msgid "Insert ( )"
22504 msgstr "Vložit ( )"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22507 msgid "Insert [ ]"
22508 msgstr "Vložit [ ]"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22511 msgid "Insert { }"
22512 msgstr "Vložit { }"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22515 msgid "Insert delimiters"
22516 msgstr "Vložit oddělovače"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22519 msgid "Insert matrix"
22520 msgstr "Vložit matici"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22523 msgid "Insert cases environment"
22524 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22527 msgid "Show math panels"
22528 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22531 msgid "Math Panels"
22532 msgstr "Matematické panely"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22535 msgid "Math spacings"
22536 msgstr "Matematické mezery"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22539 msgid "Styles & classes"
22540 msgstr "Styly a třídy"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22543 msgid "Fractions"
22544 msgstr "Zlomky"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22548 msgid "Fonts"
22549 msgstr "Fonty"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22552 msgid "Functions"
22553 msgstr "Funkce"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22556 msgid "Frame decorations"
22557 msgstr "Dekorace rámů"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22560 msgid "Big operators"
22561 msgstr "Velké operátory"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
22565 msgid "Miscellaneous"
22566 msgstr "Různé"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22570 msgid "Arrows"
22571 msgstr "Šipky"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22574 msgid "Arrows (extended)"
22575 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22578 msgid "Operators"
22579 msgstr "Operátory"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22582 msgid "Operators (extended)"
22583 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22586 msgid "Relations"
22587 msgstr "Relace"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22590 msgid "Relations (extended)"
22591 msgstr "Relace (rozšířené)"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22594 msgid "Negative relations (extended)"
22595 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22598 msgid "Dots"
22599 msgstr "Tečky"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22602 msgid "Delimiters (fixed size)"
22603 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22606 msgid "Miscellaneous (extended)"
22607 msgstr "Různé (rozšířené)"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22610 msgid "Math Macros"
22611 msgstr "Mat. makra"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22614 msgid "Remove last argument"
22615 msgstr "Vymaž poslední argument"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22618 msgid "Append argument"
22619 msgstr "Přidej argument"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22622 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22623 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22626 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22627 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22630 msgid "Remove optional argument"
22631 msgstr "Smazat volitelný argument"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22634 msgid "Insert optional argument"
22635 msgstr "Vložit volitelný argument"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22638 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22639 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22642 msgid "Append argument eating from the right"
22643 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22646 msgid "Append optional argument eating from the right"
22647 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22650 msgid "Phonetic Symbols"
22651 msgstr "Fonetické symboly"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22654 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22655 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22658 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22659 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22662 msgid "IPA Vowels"
22663 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22666 msgid "IPA Other Symbols"
22667 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22670 msgid "IPA Suprasegmentals"
22671 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22674 msgid "IPA Diacritics"
22675 msgstr "Diakritika (IPA)"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22678 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22679 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22682 msgid "Command Buffer"
22683 msgstr "Zásobník příkazů"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22686 msgid "Review[[Toolbar]]"
22687 msgstr "Revize"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22690 msgid "Track changes"
22691 msgstr "Sledovat revize"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22694 msgid "Show changes in output"
22695 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22698 msgid "Next change"
22699 msgstr "Další změna"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22702 msgid "Accept change inside selection"
22703 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22706 msgid "Reject change inside selection"
22707 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22710 msgid "Merge changes"
22711 msgstr "Sloučit revize"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22714 msgid "Accept all changes"
22715 msgstr "Přijmout všechny změny"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22718 msgid "Reject all changes"
22719 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22722 msgid "Insert note"
22723 msgstr "Vložit poznámku"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22726 msgid "Next note"
22727 msgstr "Další poznámka"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22730 msgid "LyX Documentation Tools"
22731 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22734 msgid "Info"
22735 msgstr "Info"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22738 msgid "Menu Separator"
22739 msgstr "Oddělovač menu"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22742 msgid "LyX Logo"
22743 msgstr "Logo LyX-u"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22746 msgid "TeX Logo"
22747 msgstr "Logo TeX-u"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22750 msgid "LaTeX Logo"
22751 msgstr "Logo LaTeX-u"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22754 msgid "LaTeX2e Logo"
22755 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22758 msgid "View Other Formats"
22759 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22762 msgid "Update Other Formats"
22763 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22767 msgid "[[Toolbar]]&On"
22768 msgstr "&Zapnuto"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22772 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22773 msgstr "&Vypnuto"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22777 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22778 msgstr "&Automaticky"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22781 msgid "Version Control"
22782 msgstr "Správa verzí"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22785 msgid "Register"
22786 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22789 msgid "Check-out for edit"
22790 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22793 msgid "Check-in changes"
22794 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22797 msgid "View revision log"
22798 msgstr "Log ze správy verzí"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22801 msgid "Revert changes"
22802 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22805 msgid "Compare with older revision"
22806 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22809 msgid "Compare with last revision"
22810 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22813 msgid "Insert Version Info"
22814 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22817 msgid "Use SVN file locking property"
22818 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22821 msgid "Update local directory from repository"
22822 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22825 msgid "arccos"
22826 msgstr "arccos"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22829 msgid "arcsin"
22830 msgstr "arcsin"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22833 msgid "arctan"
22834 msgstr "arctan"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22837 msgid "arg"
22838 msgstr "arg"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22841 msgid "bmod"
22842 msgstr "bmod"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22845 msgid "cos"
22846 msgstr "cos"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22849 msgid "cosh"
22850 msgstr "cosh"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22853 msgid "cot"
22854 msgstr "cot"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22857 msgid "coth"
22858 msgstr "coth"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22861 msgid "csc"
22862 msgstr "csc"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22865 msgid "deg"
22866 msgstr "deg"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22869 msgid "det"
22870 msgstr "det"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22873 msgid "dim"
22874 msgstr "dim"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22877 msgid "exp"
22878 msgstr "exp"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22881 msgid "gcd"
22882 msgstr "gcd"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22885 msgid "hom"
22886 msgstr "hom"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22889 msgid "inf"
22890 msgstr "inf"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22893 msgid "ker"
22894 msgstr "ker"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22897 msgid "lg"
22898 msgstr "lg"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22901 msgid "lim"
22902 msgstr "lim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22905 msgid "liminf"
22906 msgstr "liminf"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22909 msgid "limsup"
22910 msgstr "limsup"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22913 msgid "ln"
22914 msgstr "ln"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22917 msgid "log"
22918 msgstr "log"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22921 msgid "max"
22922 msgstr "max"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22925 msgid "min"
22926 msgstr "min"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22929 msgid "sec"
22930 msgstr "sec"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22933 msgid "sin"
22934 msgstr "sin"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22937 msgid "sinh"
22938 msgstr "sinh"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22941 msgid "sup"
22942 msgstr "sup"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22945 msgid "tan"
22946 msgstr "tan"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22949 msgid "tanh"
22950 msgstr "tanh"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22953 msgid "Pr"
22954 msgstr "Pr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22957 msgid "Spacings"
22958 msgstr "Mezery"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22961 msgid "Thin space\t\\,"
22962 msgstr "Úzká\t\\,"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22965 msgid "Medium space\t\\:"
22966 msgstr "Střední\t\\:"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22969 msgid "Thick space\t\\;"
22970 msgstr "Široká\t\\;"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22974 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22978 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22981 msgid "Negative space\t\\!"
22982 msgstr "Záporná\t\\!"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22985 msgid "Phantom\t\\phantom"
22986 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22989 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22990 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22993 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22994 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22997 msgid "Smash\t\\smash"
22998 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23001 msgid "Top smash\t\\smasht"
23002 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23005 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23006 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23009 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23010 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23013 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23014 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23017 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23018 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23021 msgid "Roots"
23022 msgstr "Odmocniny"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23025 msgid "Square root\t\\sqrt"
23026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23029 msgid "Other root\t\\root"
23030 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23033 msgid "Styles & Classes"
23034 msgstr "Styly a třídy"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23038 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23042 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23046 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23050 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23053 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23054 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23057 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23058 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23061 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23062 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23065 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23066 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23069 msgid "Standard\t\\frac"
23070 msgstr "Standard\t\\frac"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23074 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23077 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23078 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23081 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23082 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23086 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23090 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23094 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23097 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23098 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23102 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23105 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23106 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23109 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23110 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23113 msgid "Binomial\t\\binom"
23114 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23118 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23122 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23125 msgid "Roman\t\\mathrm"
23126 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23129 msgid "Bold\t\\mathbf"
23130 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23134 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23138 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23141 msgid "Italic\t\\mathit"
23142 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23146 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23150 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23153 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23154 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23158 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23162 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23166 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23170 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23173 msgid "ldots"
23174 msgstr "ldots"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23177 msgid "cdots"
23178 msgstr "cdots"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23181 msgid "vdots"
23182 msgstr "vdots"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23185 msgid "ddots"
23186 msgstr "ddots"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23189 msgid "iddots"
23190 msgstr "iddots"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23193 msgid "Frame Decorations"
23194 msgstr "Dekorace rámů"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23197 msgid "hat"
23198 msgstr "hat"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23201 msgid "tilde"
23202 msgstr "tilde"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23205 msgid "bar"
23206 msgstr "bar"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23209 msgid "grave"
23210 msgstr "grave"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23213 msgid "dot"
23214 msgstr "dot"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23217 msgid "check"
23218 msgstr "check"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23221 msgid "widehat"
23222 msgstr "widehat"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23225 msgid "widetilde"
23226 msgstr "widetilde"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23229 msgid "utilde"
23230 msgstr "utilde"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23233 msgid "vec"
23234 msgstr "vec"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23237 msgid "acute"
23238 msgstr "acute"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23241 msgid "ddot"
23242 msgstr "ddot"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23245 msgid "dddot"
23246 msgstr "dddot"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23249 msgid "ddddot"
23250 msgstr "ddddot"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23253 msgid "breve"
23254 msgstr "breve"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23257 msgid "mathring"
23258 msgstr "mathring"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23261 msgid "overline"
23262 msgstr "overline"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23265 msgid "overbrace"
23266 msgstr "overbrace"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23269 msgid "overleftarrow"
23270 msgstr "overleftarrow"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23273 msgid "overrightarrow"
23274 msgstr "overrightarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23277 msgid "overleftrightarrow"
23278 msgstr "overleftrightarrow"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23281 msgid "underbrace"
23282 msgstr "underbrace"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23285 msgid "underleftarrow"
23286 msgstr "underleftarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23289 msgid "underrightarrow"
23290 msgstr "underrightarrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23293 msgid "underleftrightarrow"
23294 msgstr "underleftrightarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23297 msgid "cancel"
23298 msgstr "cancel"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23301 msgid "bcancel"
23302 msgstr "bcancel"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23305 msgid "xcancel"
23306 msgstr "xcancel"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23309 msgid "cancelto"
23310 msgstr "cancelto"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23313 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23314 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23317 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23318 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23321 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23322 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23325 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23326 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23329 msgid "overset"
23330 msgstr "overset"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23333 msgid "underset"
23334 msgstr "underset"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23337 msgid "stackrel"
23338 msgstr "stackrel"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23341 msgid "stackrelthree"
23342 msgstr "stackrelthree"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23345 msgid "leftarrow"
23346 msgstr "leftarrow"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23349 msgid "rightarrow"
23350 msgstr "rightarrow"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23353 msgid "downarrow"
23354 msgstr "downarrow"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23357 msgid "uparrow"
23358 msgstr "uparrow"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23361 msgid "updownarrow"
23362 msgstr "updownarrow"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23365 msgid "leftrightarrow"
23366 msgstr "leftrightarrow"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23369 msgid "Leftarrow"
23370 msgstr "Leftarrow"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23373 msgid "Rightarrow"
23374 msgstr "Rightarrow"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23377 msgid "Downarrow"
23378 msgstr "Downarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23381 msgid "Uparrow"
23382 msgstr "Uparrow"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23385 msgid "Updownarrow"
23386 msgstr "Updownarrow"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23389 msgid "Leftrightarrow"
23390 msgstr "Leftrightarrow"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23393 msgid "Longleftrightarrow"
23394 msgstr "Longleftrightarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23397 msgid "Longleftarrow"
23398 msgstr "Longleftarrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23401 msgid "Longrightarrow"
23402 msgstr "Longrightarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23405 msgid "longleftrightarrow"
23406 msgstr "longleftrightarrow"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23409 msgid "longleftarrow"
23410 msgstr "longleftarrow"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23413 msgid "longrightarrow"
23414 msgstr "longrightarrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23417 msgid "leftharpoondown"
23418 msgstr "leftharpoondown"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23421 msgid "rightharpoondown"
23422 msgstr "rightharpoondown"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23425 msgid "mapsto"
23426 msgstr "mapsto"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23429 msgid "longmapsto"
23430 msgstr "longmapsto"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23433 msgid "nwarrow"
23434 msgstr "nwarrow"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23437 msgid "nearrow"
23438 msgstr "nearrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23441 msgid "leftharpoonup"
23442 msgstr "leftharpoonup"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23445 msgid "rightharpoonup"
23446 msgstr "rightharpoonup"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23449 msgid "hookleftarrow"
23450 msgstr "hookleftarrow"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23453 msgid "hookrightarrow"
23454 msgstr "hookrightarrow"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23457 msgid "swarrow"
23458 msgstr "swarrow"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23461 msgid "searrow"
23462 msgstr "searrow"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23465 msgid "rightleftharpoons"
23466 msgstr "rightleftharpoons"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23469 msgid "pm"
23470 msgstr "pm"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23473 msgid "cap"
23474 msgstr "cap"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23477 msgid "diamond"
23478 msgstr "diamond"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23481 msgid "oplus"
23482 msgstr "oplus"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23485 msgid "mp"
23486 msgstr "mp"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23489 msgid "cup"
23490 msgstr "cup"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23493 msgid "bigtriangleup"
23494 msgstr "bigtriangleup"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23497 msgid "ominus"
23498 msgstr "ominus"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23501 msgid "times"
23502 msgstr "times"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23505 msgid "uplus"
23506 msgstr "uplus"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23509 msgid "bigtriangledown"
23510 msgstr "bigtriangledown"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23513 msgid "otimes"
23514 msgstr "otimes"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23517 msgid "div"
23518 msgstr "div"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23521 msgid "sqcap"
23522 msgstr "sqcap"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23525 msgid "triangleright"
23526 msgstr "triangleright"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23529 msgid "oslash"
23530 msgstr "oslash"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23533 msgid "cdot"
23534 msgstr "cdot"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23537 msgid "sqcup"
23538 msgstr "sqcup"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23541 msgid "triangleleft"
23542 msgstr "triangleleft"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23545 msgid "odot"
23546 msgstr "odot"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23549 msgid "star"
23550 msgstr "star"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23553 msgid "ast"
23554 msgstr "ast"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23557 msgid "vee"
23558 msgstr "vee"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23561 msgid "amalg"
23562 msgstr "amalg"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23565 msgid "bigcirc"
23566 msgstr "bigcirc"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23569 msgid "setminus"
23570 msgstr "setminus"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23573 msgid "wedge"
23574 msgstr "wedge"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23577 msgid "dagger"
23578 msgstr "dagger"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23581 msgid "circ"
23582 msgstr "circ"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23585 msgid "bullet"
23586 msgstr "bullet"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23589 msgid "wr"
23590 msgstr "wr"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23593 msgid "ddagger"
23594 msgstr "ddagger"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23597 msgid "smallint"
23598 msgstr "smallint"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23601 msgid "leq"
23602 msgstr "leq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23605 msgid "geq"
23606 msgstr "geq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23609 msgid "equiv"
23610 msgstr "equiv"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23613 msgid "models"
23614 msgstr "models"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23617 msgid "prec"
23618 msgstr "prec"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23621 msgid "succ"
23622 msgstr "succ"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23625 msgid "sim"
23626 msgstr "sim"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23629 msgid "perp"
23630 msgstr "perp"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23633 msgid "preceq"
23634 msgstr "preceq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23637 msgid "succeq"
23638 msgstr "succeq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23641 msgid "simeq"
23642 msgstr "simeq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23645 msgid "mid"
23646 msgstr "mid"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23649 msgid "ll"
23650 msgstr "ll"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23653 msgid "gg"
23654 msgstr "gg"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23657 msgid "asymp"
23658 msgstr "asymp"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23661 msgid "parallel"
23662 msgstr "parallel"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23665 msgid "subset"
23666 msgstr "subset"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23669 msgid "supset"
23670 msgstr "supset"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23673 msgid "approx"
23674 msgstr "approx"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23677 msgid "smile"
23678 msgstr "smile"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23681 msgid "subseteq"
23682 msgstr "subseteq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23685 msgid "supseteq"
23686 msgstr "supseteq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23689 msgid "cong"
23690 msgstr "cong"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23693 msgid "frown"
23694 msgstr "frown"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23697 msgid "sqsubseteq"
23698 msgstr "sqsubseteq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23701 msgid "sqsupseteq"
23702 msgstr "sqsupseteq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23705 msgid "doteq"
23706 msgstr "doteq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23709 msgid "neq"
23710 msgstr "neq"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23713 msgid "in[[math relation]]"
23714 msgstr "in"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23717 msgid "ni"
23718 msgstr "ni"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23721 msgid "propto"
23722 msgstr "propto"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23725 msgid "notin"
23726 msgstr "notin"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23729 msgid "vdash"
23730 msgstr "vdash"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23733 msgid "dashv"
23734 msgstr "dashv"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23737 msgid "bowtie"
23738 msgstr "bowtie"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23741 msgid "iff"
23742 msgstr "iff"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23745 msgid "not"
23746 msgstr "not"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23749 msgid "land"
23750 msgstr "land"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23753 msgid "lor"
23754 msgstr "lor"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23757 msgid "lnot"
23758 msgstr "lnot"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23761 msgid "alpha"
23762 msgstr "alpha"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23765 msgid "beta"
23766 msgstr "beta"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23769 msgid "gamma"
23770 msgstr "gamma"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23773 msgid "delta"
23774 msgstr "delta"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23777 msgid "epsilon"
23778 msgstr "epsilon"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23781 msgid "varepsilon"
23782 msgstr "varepsilon"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23785 msgid "zeta"
23786 msgstr "zeta"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23789 msgid "eta"
23790 msgstr "eta"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23793 msgid "theta"
23794 msgstr "theta"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23797 msgid "vartheta"
23798 msgstr "vartheta"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23801 msgid "iota"
23802 msgstr "iota"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23805 msgid "kappa"
23806 msgstr "kappa"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23809 msgid "lambda"
23810 msgstr "lambda"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23813 msgid "mu"
23814 msgstr "mu"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23817 msgid "nu"
23818 msgstr "nu"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23821 msgid "xi"
23822 msgstr "xi"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23825 msgid "pi"
23826 msgstr "pi"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23829 msgid "varpi"
23830 msgstr "varpi"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23833 msgid "rho"
23834 msgstr "rho"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23837 msgid "varrho"
23838 msgstr "varrho"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23841 msgid "sigma"
23842 msgstr "sigma"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23845 msgid "varsigma"
23846 msgstr "varsigma"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23849 msgid "tau"
23850 msgstr "tau"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23853 msgid "upsilon"
23854 msgstr "upsilon"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23857 msgid "phi"
23858 msgstr "phi"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23861 msgid "varphi"
23862 msgstr "varphi"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23865 msgid "chi"
23866 msgstr "chi"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23869 msgid "psi"
23870 msgstr "psi"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23873 msgid "omega"
23874 msgstr "omega"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23877 msgid "Gamma"
23878 msgstr "Gamma"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23881 msgid "Delta"
23882 msgstr "Delta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23885 msgid "Theta"
23886 msgstr "Theta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23889 msgid "Lambda"
23890 msgstr "Lambda"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23893 msgid "Xi"
23894 msgstr "Xi"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23897 msgid "Pi"
23898 msgstr "Pi"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23901 msgid "Sigma"
23902 msgstr "Sigma"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23905 msgid "Upsilon"
23906 msgstr "Upsilon"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23909 msgid "Phi"
23910 msgstr "Phi"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23913 msgid "Psi"
23914 msgstr "Psi"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23917 msgid "Omega"
23918 msgstr "Omega"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23921 msgid "varGamma"
23922 msgstr "varGamma"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23925 msgid "varDelta"
23926 msgstr "varDelta"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23929 msgid "varTheta"
23930 msgstr "varTheta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23933 msgid "varLambda"
23934 msgstr "varLambda"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23937 msgid "varXi"
23938 msgstr "varXi"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23941 msgid "varPi"
23942 msgstr "varPi"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23945 msgid "varSigma"
23946 msgstr "varSigma"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23949 msgid "varUpsilon"
23950 msgstr "varUpsilon"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23953 msgid "varPhi"
23954 msgstr "varPhi"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23957 msgid "varPsi"
23958 msgstr "varPsi"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23961 msgid "varOmega"
23962 msgstr "varOmega"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23965 msgid "nabla"
23966 msgstr "nabla"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23969 msgid "partial"
23970 msgstr "partial"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23973 msgid "infty"
23974 msgstr "infty"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23977 msgid "prime"
23978 msgstr "prime"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23981 msgid "ell"
23982 msgstr "ell"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23985 msgid "emptyset"
23986 msgstr "emptyset"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23989 msgid "exists"
23990 msgstr "exists"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23993 msgid "forall"
23994 msgstr "forall"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23997 msgid "imath"
23998 msgstr "imath"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24001 msgid "jmath"
24002 msgstr "jmath"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24005 msgid "Re"
24006 msgstr "Re"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24009 msgid "Im"
24010 msgstr "Im"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24013 msgid "aleph"
24014 msgstr "aleph"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24017 msgid "wp"
24018 msgstr "wp"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24021 msgid "hbar"
24022 msgstr "hbar"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24025 msgid "angle"
24026 msgstr "angle"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24029 msgid "top"
24030 msgstr "top"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24033 msgid "bot"
24034 msgstr "bot"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24037 msgid "Vert"
24038 msgstr "Vert"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24041 msgid "neg"
24042 msgstr "neg"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24045 msgid "flat"
24046 msgstr "flat"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24049 msgid "natural"
24050 msgstr "natural"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24053 msgid "sharp"
24054 msgstr "sharp"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24057 msgid "surd"
24058 msgstr "surd"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24061 msgid "lhook"
24062 msgstr "lhook"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24065 msgid "rhook"
24066 msgstr "rhook"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24069 msgid "triangle"
24070 msgstr "triangle"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24073 msgid "diamondsuit"
24074 msgstr "diamondsuit"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24077 msgid "heartsuit"
24078 msgstr "heartsuit"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24081 msgid "clubsuit"
24082 msgstr "clubsuit"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24085 msgid "spadesuit"
24086 msgstr "spadesuit"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24089 msgid "textrm \\AA"
24090 msgstr "textrm \\AA"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24093 msgid "textrm \\O"
24094 msgstr "textrm \\O"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24097 msgid "mathcircumflex"
24098 msgstr "mathcircumflex"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24101 msgid "_"
24102 msgstr "_"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24105 msgid "textdegree"
24106 msgstr "textdegree"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24109 msgid "mathdollar"
24110 msgstr "mathdollar"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24113 msgid "mathparagraph"
24114 msgstr "mathparagraph"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24117 msgid "mathsection"
24118 msgstr "mathsection"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24121 msgid "mathrm T"
24122 msgstr "mathrm T"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24125 msgid "mathbb N"
24126 msgstr "mathbb N"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24129 msgid "mathbb Z"
24130 msgstr "mathbb Z"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24133 msgid "mathbb Q"
24134 msgstr "mathbb Q"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24137 msgid "mathbb R"
24138 msgstr "mathbb R"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24141 msgid "mathbb C"
24142 msgstr "mathbb C"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24145 msgid "mathbb H"
24146 msgstr "mathbb H"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24149 msgid "mathcal F"
24150 msgstr "mathcal F"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24153 msgid "mathcal L"
24154 msgstr "mathcal L"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24157 msgid "mathcal H"
24158 msgstr "mathcal H"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24161 msgid "mathcal O"
24162 msgstr "mathcal O"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24165 msgid "Big Operators"
24166 msgstr "Velké operátory"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24169 msgid "intop"
24170 msgstr "intop"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24173 msgid "int"
24174 msgstr "int"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24177 msgid "iint"
24178 msgstr "iint"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24181 msgid "iintop"
24182 msgstr "iintop"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24185 msgid "iiint"
24186 msgstr "iiint"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24189 msgid "iiintop"
24190 msgstr "iiintop"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24193 msgid "iiiint"
24194 msgstr "iiiint"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24197 msgid "iiiintop"
24198 msgstr "iiiintop"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24201 msgid "dotsint"
24202 msgstr "dotsint"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24205 msgid "dotsintop"
24206 msgstr "dotsintop"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24209 msgid "idotsint"
24210 msgstr "idotsint"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24213 msgid "oint"
24214 msgstr "oint"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24217 msgid "ointop"
24218 msgstr "ointop"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24221 msgid "oiint"
24222 msgstr "oiint"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24225 msgid "oiintop"
24226 msgstr "oiintop"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24229 msgid "ointctrclockwiseop"
24230 msgstr "ointctrclockwiseop"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24233 msgid "ointctrclockwise"
24234 msgstr "ointctrclockwise"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24237 msgid "ointclockwiseop"
24238 msgstr "ointclockwiseop"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24241 msgid "ointclockwise"
24242 msgstr "ointclockwise"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24245 msgid "sqint"
24246 msgstr "sqint"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24249 msgid "sqintop"
24250 msgstr "sqintop"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24253 msgid "sqiint"
24254 msgstr "sqiint"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24257 msgid "sqiintop"
24258 msgstr "sqiintop"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24261 msgid "fint"
24262 msgstr "fint"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24265 msgid "fintop"
24266 msgstr "fintop"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24269 msgid "landupint"
24270 msgstr "landupint"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24273 msgid "landupintop"
24274 msgstr "landupintop"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24277 msgid "landdownint"
24278 msgstr "landdownint"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24281 msgid "landdownintop"
24282 msgstr "landdownintop"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24285 msgid "varint"
24286 msgstr "varint"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24289 msgid "varoint"
24290 msgstr "varoint"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24293 msgid "varoiint"
24294 msgstr "varoiint"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24297 msgid "varoiintop"
24298 msgstr "varoiintop"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24301 msgid "varointclockwise"
24302 msgstr "varointclockwise"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24305 msgid "varointclockwiseop"
24306 msgstr "varointclockwiseop"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24309 msgid "varointctrclockwise"
24310 msgstr "varointctrclockwise"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24313 msgid "varointctrclockwiseop"
24314 msgstr "varointctrclockwiseop"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24317 msgid "sum"
24318 msgstr "sum"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24321 msgid "prod"
24322 msgstr "prod"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24325 msgid "coprod"
24326 msgstr "coprod"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24329 msgid "bigsqcup"
24330 msgstr "bigsqcup"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24333 msgid "bigotimes"
24334 msgstr "bigotimes"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24337 msgid "bigodot"
24338 msgstr "bigodot"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24341 msgid "bigoplus"
24342 msgstr "bigoplus"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24345 msgid "bigcap"
24346 msgstr "bigcap"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24349 msgid "bigcup"
24350 msgstr "bigcup"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24353 msgid "biguplus"
24354 msgstr "biguplus"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24357 msgid "bigvee"
24358 msgstr "bigvee"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24361 msgid "bigwedge"
24362 msgstr "bigwedge"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24365 msgid "digamma"
24366 msgstr "digamma"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24369 msgid "varkappa"
24370 msgstr "varkappa"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24373 msgid "beth"
24374 msgstr "beth"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24377 msgid "daleth"
24378 msgstr "daleth"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24381 msgid "gimel"
24382 msgstr "gimel"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24385 msgid "ulcorner"
24386 msgstr "ulcorner"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24389 msgid "urcorner"
24390 msgstr "urcorner"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24393 msgid "llcorner"
24394 msgstr "llcorner"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24397 msgid "lrcorner"
24398 msgstr "lrcorner"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24401 msgid "hslash"
24402 msgstr "hslash"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24405 msgid "vartriangle"
24406 msgstr "vartriangle"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24409 msgid "triangledown"
24410 msgstr "triangledown"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24413 msgid "square"
24414 msgstr "square"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24417 msgid "CheckedBox"
24418 msgstr "CheckedBox"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24421 msgid "XBox"
24422 msgstr "XBox"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24425 msgid "lozenge"
24426 msgstr "lozenge"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24429 msgid "wasylozenge"
24430 msgstr "wasylozenge"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24433 msgid "circledR"
24434 msgstr "circledR"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24437 msgid "circledS"
24438 msgstr "circledS"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24441 msgid "measuredangle"
24442 msgstr "measuredangle"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24445 msgid "varangle"
24446 msgstr "varangle"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24449 msgid "nexists"
24450 msgstr "nexists"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24453 msgid "mho"
24454 msgstr "mho"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24457 msgid "Finv"
24458 msgstr "Finv"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24461 msgid "Game"
24462 msgstr "Game"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24465 msgid "Bbbk"
24466 msgstr "Bbbk"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24469 msgid "backprime"
24470 msgstr "backprime"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24473 msgid "varnothing"
24474 msgstr "varnothing"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24477 msgid "blacktriangle"
24478 msgstr "blacktriangle"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24481 msgid "blacktriangledown"
24482 msgstr "blacktriangledown"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24485 msgid "blacksquare"
24486 msgstr "blacksquare"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24489 msgid "blacklozenge"
24490 msgstr "blacklozenge"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24493 msgid "bigstar"
24494 msgstr "bigstar"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24497 msgid "sphericalangle"
24498 msgstr "sphericalangle"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24501 msgid "complement"
24502 msgstr "complement"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24505 msgid "eth"
24506 msgstr "eth"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24509 msgid "diagup"
24510 msgstr "diagup"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24513 msgid "diagdown"
24514 msgstr "diagdown"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24517 msgid "lightning"
24518 msgstr "lightning"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24521 msgid "varcopyright"
24522 msgstr "varcopyright"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24525 msgid "Bowtie"
24526 msgstr "Bowtie"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24529 msgid "diameter"
24530 msgstr "diameter"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24533 msgid "invdiameter"
24534 msgstr "invdiameter"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24537 msgid "bell"
24538 msgstr "bell"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24541 msgid "hexagon"
24542 msgstr "hexagon"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24545 msgid "varhexagon"
24546 msgstr "varhexagon"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24549 msgid "pentagon"
24550 msgstr "pentagon"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24553 msgid "octagon"
24554 msgstr "octagon"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24557 msgid "smiley"
24558 msgstr "smiley"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24561 msgid "blacksmiley"
24562 msgstr "blacksmiley"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24565 msgid "frownie"
24566 msgstr "frownie"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24569 msgid "sun"
24570 msgstr "sun"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24573 msgid "leadsto"
24574 msgstr "leadsto"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24577 msgid "Leftcircle"
24578 msgstr "Leftcircle"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24581 msgid "Rightcircle"
24582 msgstr "Rightcircle"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24585 msgid "CIRCLE"
24586 msgstr "CIRCLE"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24589 msgid "LEFTCIRCLE"
24590 msgstr "LEFTCIRCLE"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24593 msgid "RIGHTCIRCLE"
24594 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24597 msgid "LEFTcircle"
24598 msgstr "LEFTcircle"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24601 msgid "RIGHTcircle"
24602 msgstr "RIGHTcircle"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24605 msgid "leftturn"
24606 msgstr "leftturn"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24609 msgid "rightturn"
24610 msgstr "rightturn"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24613 msgid "AC"
24614 msgstr "AC"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24617 msgid "HF"
24618 msgstr "HF"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24621 msgid "VHF"
24622 msgstr "VHF"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24625 msgid "photon"
24626 msgstr "photon"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24629 msgid "gluon"
24630 msgstr "gluon"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24633 msgid "permil"
24634 msgstr "permil"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24637 msgid "cent"
24638 msgstr "cent"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24641 msgid "yen"
24642 msgstr "yen"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24645 msgid "hexstar"
24646 msgstr "hexstar"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24649 msgid "varhexstar"
24650 msgstr "varhexstar"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24653 msgid "davidsstar"
24654 msgstr "davidsstar"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24657 msgid "maltese"
24658 msgstr "maltese"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24661 msgid "kreuz"
24662 msgstr "kreuz"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24665 msgid "ataribox"
24666 msgstr "ataribox"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24669 msgid "checked"
24670 msgstr "checked"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24673 msgid "checkmark"
24674 msgstr "checkmark"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24677 msgid "eighthnote"
24678 msgstr "eighthnote"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24681 msgid "quarternote"
24682 msgstr "quarternote"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24685 msgid "halfnote"
24686 msgstr "halfnote"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24689 msgid "fullnote"
24690 msgstr "fullnote"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24693 msgid "twonotes"
24694 msgstr "twonotes"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24697 msgid "female"
24698 msgstr "female"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24701 msgid "male"
24702 msgstr "male"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24705 msgid "vernal"
24706 msgstr "vernal"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24709 msgid "ascnode"
24710 msgstr "ascnode"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24713 msgid "descnode"
24714 msgstr "descnode"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24717 msgid "fullmoon"
24718 msgstr "fullmoon"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24721 msgid "newmoon"
24722 msgstr "newmoon"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24725 msgid "leftmoon"
24726 msgstr "leftmoon"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24729 msgid "rightmoon"
24730 msgstr "rightmoon"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24733 msgid "astrosun"
24734 msgstr "astrosun"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24737 msgid "mercury"
24738 msgstr "mercury"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24741 msgid "venus"
24742 msgstr "venus"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24745 msgid "earth"
24746 msgstr "earth"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24749 msgid "mars"
24750 msgstr "mars"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24753 msgid "jupiter"
24754 msgstr "jupiter"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24757 msgid "saturn"
24758 msgstr "saturn"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24761 msgid "uranus"
24762 msgstr "uranus"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24765 msgid "neptune"
24766 msgstr "neptune"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24769 msgid "pluto"
24770 msgstr "pluto"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24773 msgid "aries"
24774 msgstr "aries"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24777 msgid "taurus"
24778 msgstr "taurus"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24781 msgid "gemini"
24782 msgstr "gemini"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24785 msgid "cancer"
24786 msgstr "cancer"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24789 msgid "leo"
24790 msgstr "leo"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24793 msgid "virgo"
24794 msgstr "virgo"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24797 msgid "libra"
24798 msgstr "libra"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24801 msgid "scorpio"
24802 msgstr "scorpio"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24805 msgid "sagittarius"
24806 msgstr "sagittarius"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24809 msgid "capricornus"
24810 msgstr "capricornus"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24813 msgid "aquarius"
24814 msgstr "aquarius"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24817 msgid "pisces"
24818 msgstr "pisces"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24821 msgid "APLbox"
24822 msgstr "APLbox"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24825 msgid "APLcomment"
24826 msgstr "APLcomment"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24829 msgid "APLdown"
24830 msgstr "APLdown"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24833 msgid "APLdownarrowbox"
24834 msgstr "APLdownarrowbox"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24837 msgid "APLinput"
24838 msgstr "APLinput"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24841 msgid "APLinv"
24842 msgstr "APLinv"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24845 msgid "APLleftarrowbox"
24846 msgstr "APLleftarrowbox"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24849 msgid "APLlog"
24850 msgstr "APLlog"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24853 msgid "APLrightarrowbox"
24854 msgstr "APLrightarrowbox"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24857 msgid "APLstar"
24858 msgstr "APLstar"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24861 msgid "APLup"
24862 msgstr "APLup"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24865 msgid "APLuparrowbox"
24866 msgstr "APLuparrowbox"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24869 msgid "dashleftarrow"
24870 msgstr "dashleftarrow"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24873 msgid "dashrightarrow"
24874 msgstr "dashrightarrow"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24877 msgid "leftleftarrows"
24878 msgstr "leftleftarrows"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24881 msgid "leftrightarrows"
24882 msgstr "leftrightarrows"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24885 msgid "rightrightarrows"
24886 msgstr "rightrightarrows"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24889 msgid "rightleftarrows"
24890 msgstr "rightleftarrows"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24893 msgid "Lleftarrow"
24894 msgstr "Lleftarrow"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24897 msgid "Rrightarrow"
24898 msgstr "Rrightarrow"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24901 msgid "twoheadleftarrow"
24902 msgstr "twoheadleftarrow"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24905 msgid "twoheadrightarrow"
24906 msgstr "twoheadrightarrow"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24909 msgid "leftarrowtail"
24910 msgstr "leftarrowtail"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24913 msgid "rightarrowtail"
24914 msgstr "rightarrowtail"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24917 msgid "looparrowleft"
24918 msgstr "looparrowleft"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24921 msgid "looparrowright"
24922 msgstr "looparrowright"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24925 msgid "curvearrowleft"
24926 msgstr "curvearrowleft"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24929 msgid "curvearrowright"
24930 msgstr "curvearrowright"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24933 msgid "circlearrowleft"
24934 msgstr "circlearrowleft"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24937 msgid "circlearrowright"
24938 msgstr "circlearrowright"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24941 msgid "Lsh"
24942 msgstr "Lsh"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24945 msgid "Rsh"
24946 msgstr "Rsh"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24949 msgid "upuparrows"
24950 msgstr "upuparrows"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24953 msgid "downdownarrows"
24954 msgstr "downdownarrows"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24957 msgid "upharpoonleft"
24958 msgstr "upharpoonleft"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24961 msgid "upharpoonright"
24962 msgstr "upharpoonright"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24965 msgid "downharpoonleft"
24966 msgstr "downharpoonleft"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24969 msgid "downharpoonright"
24970 msgstr "downharpoonright"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24973 msgid "leftrightharpoons"
24974 msgstr "leftrightharpoons"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24977 msgid "rightsquigarrow"
24978 msgstr "rightsquigarrow"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24981 msgid "leftrightsquigarrow"
24982 msgstr "leftrightsquigarrow"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24985 msgid "nleftarrow"
24986 msgstr "nleftarrow"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24989 msgid "nrightarrow"
24990 msgstr "nrightarrow"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24993 msgid "nleftrightarrow"
24994 msgstr "nleftrightarrow"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24997 msgid "nLeftarrow"
24998 msgstr "nLeftarrow"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25001 msgid "nRightarrow"
25002 msgstr "nRightarrow"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25005 msgid "nLeftrightarrow"
25006 msgstr "nLeftrightarrow"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25009 msgid "multimap"
25010 msgstr "multimap"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25013 msgid "shortleftarrow"
25014 msgstr "shortleftarrow"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25017 msgid "shortrightarrow"
25018 msgstr "shortrightarrow"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25021 msgid "shortuparrow"
25022 msgstr "shortuparrow"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25025 msgid "shortdownarrow"
25026 msgstr "shortdownarrow"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25029 msgid "leftrightarroweq"
25030 msgstr "leftrightarroweq"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25033 msgid "curlyveedownarrow"
25034 msgstr "curlyveedownarrow"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25037 msgid "curlyveeuparrow"
25038 msgstr "curlyveeuparrow"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25041 msgid "nnwarrow"
25042 msgstr "nnwarrow"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25045 msgid "nnearrow"
25046 msgstr "nnearrow"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25049 msgid "sswarrow"
25050 msgstr "sswarrow"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25053 msgid "ssearrow"
25054 msgstr "ssearrow"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25057 msgid "curlywedgeuparrow"
25058 msgstr "curlywedgeuparrow"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25061 msgid "curlywedgedownarrow"
25062 msgstr "curlywedgedownarrow"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25065 msgid "leftrightarrowtriangle"
25066 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25069 msgid "leftarrowtriangle"
25070 msgstr "leftarrowtriangle"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25073 msgid "rightarrowtriangle"
25074 msgstr "rightarrowtriangle"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25077 msgid "Mapsto"
25078 msgstr "Mapsto"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25081 msgid "mapsfrom"
25082 msgstr "mapsfrom"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25085 msgid "Mapsfrom"
25086 msgstr "Mapsfrom"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25089 msgid "Longmapsto"
25090 msgstr "Longmapsto"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25093 msgid "longmapsfrom"
25094 msgstr "longmapsfrom"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25097 msgid "Longmapsfrom"
25098 msgstr "Longmapsfrom"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25101 msgid "xleftarrow"
25102 msgstr "xleftarrow"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25105 msgid "xrightarrow"
25106 msgstr "xrightarrow"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25109 msgid "leqq"
25110 msgstr "leqq"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25113 msgid "geqq"
25114 msgstr "geqq"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25117 msgid "leqslant"
25118 msgstr "leqslant"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25121 msgid "geqslant"
25122 msgstr "geqslant"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25125 msgid "eqslantless"
25126 msgstr "eqslantless"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25129 msgid "eqslantgtr"
25130 msgstr "eqslantgtr"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25133 msgid "eqsim"
25134 msgstr "eqsim"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25137 msgid "lesssim"
25138 msgstr "lesssim"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25141 msgid "gtrsim"
25142 msgstr "gtrsim"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25145 msgid "apprge"
25146 msgstr "apprge"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25149 msgid "apprle"
25150 msgstr "apprle"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25153 msgid "lessapprox"
25154 msgstr "lessapprox"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25157 msgid "gtrapprox"
25158 msgstr "gtrapprox"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25161 msgid "approxeq"
25162 msgstr "approxeq"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25165 msgid "triangleq"
25166 msgstr "triangleq"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25169 msgid "lessdot"
25170 msgstr "lessdot"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25173 msgid "gtrdot"
25174 msgstr "gtrdot"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25177 msgid "lll"
25178 msgstr "lll"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25181 msgid "ggg"
25182 msgstr "ggg"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25185 msgid "lessgtr"
25186 msgstr "lessgtr"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25189 msgid "gtrless"
25190 msgstr "gtrless"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25193 msgid "lesseqgtr"
25194 msgstr "lesseqgtr"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25197 msgid "gtreqless"
25198 msgstr "gtreqless"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25201 msgid "lesseqqgtr"
25202 msgstr "lesseqqgtr"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25205 msgid "gtreqqless"
25206 msgstr "gtreqqless"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25209 msgid "eqcirc"
25210 msgstr "eqcirc"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25213 msgid "circeq"
25214 msgstr "circeq"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25217 msgid "thicksim"
25218 msgstr "thicksim"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25221 msgid "thickapprox"
25222 msgstr "thickapprox"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25225 msgid "backsim"
25226 msgstr "backsim"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25229 msgid "backsimeq"
25230 msgstr "backsimeq"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25233 msgid "subseteqq"
25234 msgstr "subseteqq"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25237 msgid "supseteqq"
25238 msgstr "supseteqq"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25241 msgid "Subset"
25242 msgstr "Subset"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25245 msgid "Supset"
25246 msgstr "Supset"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25249 msgid "sqsubset"
25250 msgstr "sqsubset"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25253 msgid "sqsupset"
25254 msgstr "sqsupset"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25257 msgid "preccurlyeq"
25258 msgstr "preccurlyeq"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25261 msgid "succcurlyeq"
25262 msgstr "succcurlyeq"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25265 msgid "curlyeqprec"
25266 msgstr "curlyeqprec"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25269 msgid "curlyeqsucc"
25270 msgstr "curlyeqsucc"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25273 msgid "precsim"
25274 msgstr "precsim"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25277 msgid "succsim"
25278 msgstr "succsim"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25281 msgid "precapprox"
25282 msgstr "precapprox"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25285 msgid "succapprox"
25286 msgstr "succapprox"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25289 msgid "vartriangleleft"
25290 msgstr "vartriangleleft"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25293 msgid "vartriangleright"
25294 msgstr "vartriangleright"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25297 msgid "trianglelefteq"
25298 msgstr "trianglelefteq"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25301 msgid "trianglerighteq"
25302 msgstr "trianglerighteq"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25305 msgid "bumpeq"
25306 msgstr "bumpeq"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25309 msgid "Bumpeq"
25310 msgstr "Bumpeq"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25313 msgid "doteqdot"
25314 msgstr "doteqdot"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25317 msgid "risingdotseq"
25318 msgstr "risingdotseq"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25321 msgid "fallingdotseq"
25322 msgstr "fallingdotseq"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25325 msgid "vDash"
25326 msgstr "vDash"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25329 msgid "Vvdash"
25330 msgstr "Vvdash"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25333 msgid "Vdash"
25334 msgstr "Vdash"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25337 msgid "shortmid"
25338 msgstr "shortmid"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25341 msgid "shortparallel"
25342 msgstr "shortparallel"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25345 msgid "smallsmile"
25346 msgstr "smallsmile"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25349 msgid "smallfrown"
25350 msgstr "smallfrown"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25353 msgid "blacktriangleleft"
25354 msgstr "blacktriangleleft"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25357 msgid "blacktriangleright"
25358 msgstr "blacktriangleright"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25361 msgid "because"
25362 msgstr "because"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25365 msgid "therefore"
25366 msgstr "therefore"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25369 msgid "wasytherefore"
25370 msgstr "wasytherefore"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25373 msgid "backepsilon"
25374 msgstr "backepsilon"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25377 msgid "varpropto"
25378 msgstr "varpropto"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25381 msgid "between"
25382 msgstr "between"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25385 msgid "pitchfork"
25386 msgstr "pitchfork"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25389 msgid "trianglelefteqslant"
25390 msgstr "trianglelefteqslant"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25393 msgid "trianglerighteqslant"
25394 msgstr "trianglerighteqslant"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25397 msgid "inplus"
25398 msgstr "inplus"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25401 msgid "niplus"
25402 msgstr "niplus"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25405 msgid "subsetplus"
25406 msgstr "subsetplus"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25409 msgid "supsetplus"
25410 msgstr "supsetplus"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25413 msgid "subsetpluseq"
25414 msgstr "subsetpluseq"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25417 msgid "supsetpluseq"
25418 msgstr "supsetpluseq"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25421 msgid "minuso"
25422 msgstr "minuso"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25425 msgid "baro"
25426 msgstr "baro"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25429 msgid "sslash"
25430 msgstr "sslash"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25433 msgid "bbslash"
25434 msgstr "bbslash"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25437 msgid "moo"
25438 msgstr "moo"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25441 msgid "merge"
25442 msgstr "merge"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25445 msgid "invneg"
25446 msgstr "invneg"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25449 msgid "lbag"
25450 msgstr "lbag"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25453 msgid "rbag"
25454 msgstr "rbag"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25457 msgid "interleave"
25458 msgstr "interleave"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25461 msgid "leftslice"
25462 msgstr "leftslice"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25465 msgid "rightslice"
25466 msgstr "rightslice"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25469 msgid "oblong"
25470 msgstr "oblong"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25473 msgid "talloblong"
25474 msgstr "talloblong"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25477 msgid "fatsemi"
25478 msgstr "fatsemi"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25481 msgid "fatslash"
25482 msgstr "fatslash"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25485 msgid "fatbslash"
25486 msgstr "fatbslash"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25489 msgid "ldotp"
25490 msgstr "ldotp"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25493 msgid "cdotp"
25494 msgstr "cdotp"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25497 msgid "colon"
25498 msgstr "colon"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25501 msgid "dblcolon"
25502 msgstr "dblcolon"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25505 msgid "vcentcolon"
25506 msgstr "vcentcolon"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25509 msgid "colonapprox"
25510 msgstr "colonapprox"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25513 msgid "Colonapprox"
25514 msgstr "Colonapprox"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25517 msgid "coloneq"
25518 msgstr "coloneq"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25521 msgid "Coloneq"
25522 msgstr "Coloneq"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25525 msgid "coloneqq"
25526 msgstr "coloneqq"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25529 msgid "Coloneqq"
25530 msgstr "Coloneqq"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25533 msgid "colonsim"
25534 msgstr "colonsim"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25537 msgid "Colonsim"
25538 msgstr "Colonsim"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25541 msgid "eqcolon"
25542 msgstr "eqcolon"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25545 msgid "Eqcolon"
25546 msgstr "Eqcolon"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25549 msgid "eqqcolon"
25550 msgstr "eqqcolon"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25553 msgid "Eqqcolon"
25554 msgstr "Eqqcolon"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25557 msgid "wasypropto"
25558 msgstr "wasypropto"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25561 msgid "logof"
25562 msgstr "logof"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25565 msgid "Join"
25566 msgstr "Join"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25569 msgid "Negative Relations (extended)"
25570 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25573 msgid "nless"
25574 msgstr "nless"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25577 msgid "ngtr"
25578 msgstr "ngtr"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25581 msgid "nleq"
25582 msgstr "nleq"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25585 msgid "ngeq"
25586 msgstr "ngeq"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25589 msgid "nleqslant"
25590 msgstr "nleqslant"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25593 msgid "ngeqslant"
25594 msgstr "ngeqslant"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25597 msgid "nleqq"
25598 msgstr "nleqq"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25601 msgid "ngeqq"
25602 msgstr "ngeqq"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25605 msgid "lneq"
25606 msgstr "lneq"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25609 msgid "gneq"
25610 msgstr "gneq"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25613 msgid "lneqq"
25614 msgstr "lneqq"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25617 msgid "gneqq"
25618 msgstr "gneqq"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25621 msgid "lvertneqq"
25622 msgstr "lvertneqq"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25625 msgid "gvertneqq"
25626 msgstr "gvertneqq"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25629 msgid "lnsim"
25630 msgstr "lnsim"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25633 msgid "gnsim"
25634 msgstr "gnsim"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25637 msgid "lnapprox"
25638 msgstr "lnapprox"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25641 msgid "gnapprox"
25642 msgstr "gnapprox"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25645 msgid "nprec"
25646 msgstr "nprec"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25649 msgid "nsucc"
25650 msgstr "nsucc"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25653 msgid "npreceq"
25654 msgstr "npreceq"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25657 msgid "nsucceq"
25658 msgstr "nsucceq"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25661 msgid "precneqq"
25662 msgstr "precneqq"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25665 msgid "succneqq"
25666 msgstr "succneqq"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25669 msgid "precnsim"
25670 msgstr "precnsim"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25673 msgid "succnsim"
25674 msgstr "succnsim"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25677 msgid "precnapprox"
25678 msgstr "precnapprox"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25681 msgid "succnapprox"
25682 msgstr "succnapprox"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25685 msgid "subsetneq"
25686 msgstr "subsetneq"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25689 msgid "supsetneq"
25690 msgstr "supsetneq"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25693 msgid "subsetneqq"
25694 msgstr "subsetneqq"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25697 msgid "supsetneqq"
25698 msgstr "supsetneqq"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25701 msgid "nsubseteq"
25702 msgstr "nsubseteq"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25705 msgid "nsubseteqq"
25706 msgstr "nsubseteqq"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25709 msgid "nsupseteq"
25710 msgstr "nsupseteq"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25713 msgid "nsupseteqq"
25714 msgstr "nsupseteqq"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25717 msgid "nvdash"
25718 msgstr "nvdash"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25721 msgid "nvDash"
25722 msgstr "nvDash"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25725 msgid "nVDash"
25726 msgstr "nVDash"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25729 msgid "nVdash"
25730 msgstr "nVdash"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25733 msgid "varsubsetneq"
25734 msgstr "varsubsetneq"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25737 msgid "varsupsetneq"
25738 msgstr "varsupsetneq"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25741 msgid "varsubsetneqq"
25742 msgstr "varsubsetneqq"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25745 msgid "varsupsetneqq"
25746 msgstr "varsupsetneqq"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25749 msgid "ntriangleleft"
25750 msgstr "ntriangleleft"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25753 msgid "ntriangleright"
25754 msgstr "ntriangleright"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25757 msgid "ntrianglelefteq"
25758 msgstr "ntrianglelefteq"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25761 msgid "ntrianglerighteq"
25762 msgstr "ntrianglerighteq"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25765 msgid "ncong"
25766 msgstr "ncong"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25769 msgid "nsim"
25770 msgstr "nsim"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25773 msgid "nmid"
25774 msgstr "nmid"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25777 msgid "nshortmid"
25778 msgstr "nshortmid"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25781 msgid "nparallel"
25782 msgstr "nparallel"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25785 msgid "nshortparallel"
25786 msgstr "nshortparallel"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25789 msgid "ntrianglelefteqslant"
25790 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25793 msgid "ntrianglerighteqslant"
25794 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25797 msgid "dotplus"
25798 msgstr "dotplus"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25801 msgid "smallsetminus"
25802 msgstr "smallsetminus"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25805 msgid "Cap"
25806 msgstr "Cap"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25809 msgid "Cup"
25810 msgstr "Cup"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25813 msgid "barwedge"
25814 msgstr "barwedge"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25817 msgid "veebar"
25818 msgstr "veebar"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25821 msgid "doublebarwedge"
25822 msgstr "doublebarwedge"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25825 msgid "boxminus"
25826 msgstr "boxminus"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25829 msgid "boxtimes"
25830 msgstr "boxtimes"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25833 msgid "boxdot"
25834 msgstr "boxdot"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25837 msgid "boxplus"
25838 msgstr "boxplus"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25841 msgid "boxast"
25842 msgstr "boxast"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25845 msgid "boxbar"
25846 msgstr "boxbar"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25849 msgid "boxslash"
25850 msgstr "boxslash"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25853 msgid "boxbslash"
25854 msgstr "boxbslash"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25857 msgid "boxcircle"
25858 msgstr "boxcircle"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25861 msgid "boxbox"
25862 msgstr "boxbox"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25865 msgid "boxempty"
25866 msgstr "boxempty"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25869 msgid "divideontimes"
25870 msgstr "divideontimes"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25873 msgid "ltimes"
25874 msgstr "ltimes"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25877 msgid "rtimes"
25878 msgstr "rtimes"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25881 msgid "leftthreetimes"
25882 msgstr "leftthreetimes"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25885 msgid "rightthreetimes"
25886 msgstr "rightthreetimes"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25889 msgid "curlywedge"
25890 msgstr "curlywedge"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25893 msgid "curlyvee"
25894 msgstr "curlyvee"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25897 msgid "circleddash"
25898 msgstr "circleddash"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25901 msgid "circledast"
25902 msgstr "circledast"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25905 msgid "circledcirc"
25906 msgstr "circledcirc"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25909 msgid "centerdot"
25910 msgstr "centerdot"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25913 msgid "intercal"
25914 msgstr "intercal"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25917 msgid "implies"
25918 msgstr "implies"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25921 msgid "impliedby"
25922 msgstr "impliedby"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25925 msgid "bigcurlyvee"
25926 msgstr "bigcurlyvee"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25929 msgid "bigcurlywedge"
25930 msgstr "bigcurlywedge"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25933 msgid "bigsqcap"
25934 msgstr "bigsqcap"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25937 msgid "bigbox"
25938 msgstr "bigbox"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25941 msgid "bigparallel"
25942 msgstr "bigparallel"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25945 msgid "biginterleave"
25946 msgstr "biginterleave"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25949 msgid "bignplus"
25950 msgstr "bignplus"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25953 msgid "nplus"
25954 msgstr "nplus"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25957 msgid "Yup"
25958 msgstr "Yup"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25961 msgid "Ydown"
25962 msgstr "Ydown"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25965 msgid "Yleft"
25966 msgstr "Yleft"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25969 msgid "Yright"
25970 msgstr "Yright"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25973 msgid "obar"
25974 msgstr "obar"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25977 msgid "obslash"
25978 msgstr "obslash"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25981 msgid "ocircle"
25982 msgstr "ocircle"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25985 msgid "olessthan"
25986 msgstr "olessthan"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25989 msgid "ogreaterthan"
25990 msgstr "ogreaterthan"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25993 msgid "ovee"
25994 msgstr "ovee"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25997 msgid "owedge"
25998 msgstr "owedge"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26001 msgid "varcurlyvee"
26002 msgstr "varcurlyvee"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26005 msgid "varcurlywedge"
26006 msgstr "varcurlywedge"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26009 msgid "vartimes"
26010 msgstr "vartimes"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26013 msgid "varotimes"
26014 msgstr "varotimes"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26017 msgid "varoast"
26018 msgstr "varoast"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26021 msgid "varobar"
26022 msgstr "varobar"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26025 msgid "varodot"
26026 msgstr "varodot"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26029 msgid "varoslash"
26030 msgstr "varoslash"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26033 msgid "varobslash"
26034 msgstr "varobslash"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26037 msgid "varocircle"
26038 msgstr "varocircle"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26041 msgid "varoplus"
26042 msgstr "varoplus"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26045 msgid "varominus"
26046 msgstr "varominus"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26049 msgid "varovee"
26050 msgstr "varovee"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26053 msgid "varowedge"
26054 msgstr "varowedge"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26057 msgid "varolessthan"
26058 msgstr "varolessthan"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26061 msgid "varogreaterthan"
26062 msgstr "varogreaterthan"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26065 msgid "varbigcirc"
26066 msgstr "varbigcirc"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26069 msgid "brokenvert"
26070 msgstr "brokenvert"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26073 msgid "lfloor"
26074 msgstr "lfloor"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26077 msgid "rfloor"
26078 msgstr "rfloor"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26081 msgid "lceil"
26082 msgstr "lceil"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26085 msgid "rceil"
26086 msgstr "rceil"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26089 msgid "llbracket"
26090 msgstr "llbracket"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26093 msgid "rrbracket"
26094 msgstr "rrbracket"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26097 msgid "llfloor"
26098 msgstr "llfloor"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26101 msgid "rrfloor"
26102 msgstr "rrfloor"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26105 msgid "llceil"
26106 msgstr "llceil"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26109 msgid "rrceil"
26110 msgstr "rrceil"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26113 msgid "Lbag"
26114 msgstr "Lbag"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26117 msgid "Rbag"
26118 msgstr "Rbag"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26121 msgid "llparenthesis"
26122 msgstr "llparenthesis"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26125 msgid "rrparenthesis"
26126 msgstr "rrparenthesis"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26129 msgid "binampersand"
26130 msgstr "binampersand"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26133 msgid "bindnasrepma"
26134 msgstr "bindnasrepma"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26137 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26138 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26141 msgid "Voiced bilabial plosive"
26142 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26145 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26146 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26149 msgid "Voiced alveolar plosive"
26150 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26153 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26154 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26157 msgid "Voiced retroflex plosive"
26158 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26161 msgid "Voiceless palatal plosive"
26162 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26165 msgid "Voiced palatal plosive"
26166 msgstr "Voiced palatal plosive"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26169 msgid "Voiceless velar plosive"
26170 msgstr "Voiceless velar plosive"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26173 msgid "Voiced velar plosive"
26174 msgstr "Voiced velar plosive"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26177 msgid "Voiceless uvular plosive"
26178 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26181 msgid "Voiced uvular plosive"
26182 msgstr "Voiced uvular plosive"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26185 msgid "Glottal plosive"
26186 msgstr "Glottal plosive"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26189 msgid "Voiced bilabial nasal"
26190 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26193 msgid "Voiced labiodental nasal"
26194 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26197 msgid "Voiced alveolar nasal"
26198 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26201 msgid "Voiced retroflex nasal"
26202 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26205 msgid "Voiced palatal nasal"
26206 msgstr "Voiced palatal nasal"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26209 msgid "Voiced velar nasal"
26210 msgstr "Voiced velar nasal"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26213 msgid "Voiced uvular nasal"
26214 msgstr "Voiced uvular nasal"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26217 msgid "Voiced bilabial trill"
26218 msgstr "Voiced bilabial trill"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26221 msgid "Voiced alveolar trill"
26222 msgstr "Voiced alveolar trill"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26225 msgid "Voiced uvular trill"
26226 msgstr "Voiced uvular trill"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26229 msgid "Voiced alveolar tap"
26230 msgstr "Voiced alveolar tap"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26233 msgid "Voiced retroflex flap"
26234 msgstr "Voiced retroflex flap"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26237 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26238 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26241 msgid "Voiced bilabial fricative"
26242 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26245 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26246 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26249 msgid "Voiced labiodental fricative"
26250 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26253 msgid "Voiceless dental fricative"
26254 msgstr "Voiceless dental fricative"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26257 msgid "Voiced dental fricative"
26258 msgstr "Voiced dental fricative"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26261 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26262 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26265 msgid "Voiced alveolar fricative"
26266 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26269 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26270 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26273 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26274 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26277 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26278 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26281 msgid "Voiced retroflex fricative"
26282 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26285 msgid "Voiceless palatal fricative"
26286 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26289 msgid "Voiced palatal fricative"
26290 msgstr "Voiced palatal fricative"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26293 msgid "Voiceless velar fricative"
26294 msgstr "Voiceless velar fricative"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26297 msgid "Voiced velar fricative"
26298 msgstr "Voiced velar fricative"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26301 msgid "Voiceless uvular fricative"
26302 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26305 msgid "Voiced uvular fricative"
26306 msgstr "Voiced uvular fricative"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26309 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26310 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26313 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26314 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26317 msgid "Voiceless glottal fricative"
26318 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26321 msgid "Voiced glottal fricative"
26322 msgstr "Voiced glottal fricative"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26325 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26326 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26329 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26330 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26333 msgid "Voiced labiodental approximant"
26334 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26337 msgid "Voiced alveolar approximant"
26338 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26341 msgid "Voiced retroflex approximant"
26342 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26345 msgid "Voiced palatal approximant"
26346 msgstr "Voiced palatal approximant"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26349 msgid "Voiced velar approximant"
26350 msgstr "Voiced velar approximant"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26353 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26354 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26357 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26358 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26361 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26362 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26365 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26366 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26369 msgid "Bilabial click"
26370 msgstr "Bilabial click"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26373 msgid "Dental click"
26374 msgstr "Dental click"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26377 msgid "(Post)alveolar click"
26378 msgstr "(Post)alveolar click"
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26381 msgid "Palatoalveolar click"
26382 msgstr "Palatoalveolar click"
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26385 msgid "Alveolar lateral click"
26386 msgstr "Alveolar lateral click"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26389 msgid "Voiced bilabial implosive"
26390 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26393 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26394 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26397 msgid "Voiced palatal implosive"
26398 msgstr "Voiced palatal implosive"
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26401 msgid "Voiced velar implosive"
26402 msgstr "Voiced velar implosive"
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26405 msgid "Voiced uvular implosive"
26406 msgstr "Voiced uvular implosive"
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26409 msgid "Ejective mark"
26410 msgstr "Ejective mark"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26413 msgid "Close front unrounded vowel"
26414 msgstr "Close front unrounded vowel"
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26417 msgid "Close front rounded vowel"
26418 msgstr "Close front rounded vowel"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26421 msgid "Close central unrounded vowel"
26422 msgstr "Close central unrounded vowel"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26425 msgid "Close central rounded vowel"
26426 msgstr "Close central rounded vowel"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26429 msgid "Close back unrounded vowel"
26430 msgstr "Close back unrounded vowel"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26433 msgid "Close back rounded vowel"
26434 msgstr "Close back rounded vowel"
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26437 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26438 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26441 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26442 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26445 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26446 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26449 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26450 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26453 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26454 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26457 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26458 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26461 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26462 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26465 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26466 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26469 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26470 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26473 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26474 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26477 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26478 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26481 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26482 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26485 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26486 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26489 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26490 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26493 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26494 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26497 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26498 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26501 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26502 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26505 msgid "Near-open vowel"
26506 msgstr "Near-open vowel"
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26509 msgid "Open front unrounded vowel"
26510 msgstr "Open front unrounded vowel"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26513 msgid "Open front rounded vowel"
26514 msgstr "Open front rounded vowel"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26517 msgid "Open back unrounded vowel"
26518 msgstr "Open back unrounded vowel"
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26521 msgid "Open back rounded vowel"
26522 msgstr "Open back rounded vowel"
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26525 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26526 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26529 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26530 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26533 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26534 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26537 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26538 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26541 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26542 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26545 msgid "Epiglottal plosive"
26546 msgstr "Epiglottal plosive"
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26549 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26550 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26553 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26554 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26557 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26558 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26561 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26562 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26565 msgid "Top tie bar"
26566 msgstr "Top tie bar"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26569 msgid "Bottom tie bar"
26570 msgstr "Bottom tie bar"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26573 msgid "Long"
26574 msgstr "Long"
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26577 msgid "Half-long"
26578 msgstr "Half-long"
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26581 msgid "Extra short"
26582 msgstr "Extra short"
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26585 msgid "Primary stress"
26586 msgstr "Primary stress"
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26589 msgid "Secondary stress"
26590 msgstr "Secondary stress"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26593 msgid "Minor (foot) group"
26594 msgstr "Minor (foot) group"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26597 msgid "Major (intonation) group"
26598 msgstr "Major (intonation) group"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26601 msgid "Syllable break"
26602 msgstr "Syllable break"
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26605 msgid "Linking (absence of a break)"
26606 msgstr "Linking (absence of a break)"
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26609 msgid "Voiceless"
26610 msgstr "Voiceless"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26613 msgid "Voiceless (above)"
26614 msgstr "Voiceless (above)"
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26617 msgid "Voiced"
26618 msgstr "Voiced"
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26621 msgid "Breathy voiced"
26622 msgstr "Breathy voiced"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26625 msgid "Creaky voiced"
26626 msgstr "Creaky voiced"
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26629 msgid "Linguolabial"
26630 msgstr "Linguolabial"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26633 msgid "Dental"
26634 msgstr "Dental"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26637 msgid "Apical"
26638 msgstr "Apical"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26641 msgid "Laminal"
26642 msgstr "Laminal"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26645 msgid "Aspirated"
26646 msgstr "Aspirated"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26649 msgid "More rounded"
26650 msgstr "More rounded"
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26653 msgid "Less rounded"
26654 msgstr "Less rounded"
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26657 msgid "Advanced"
26658 msgstr "Advanced"
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26661 msgid "Retracted"
26662 msgstr "Retracted"
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26665 msgid "Centralized"
26666 msgstr "Centralized"
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26669 msgid "Mid-centralized"
26670 msgstr "Mid-centralized"
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26673 msgid "Syllabic"
26674 msgstr "Syllabic"
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26677 msgid "Non-syllabic"
26678 msgstr "Non-syllabic"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26681 msgid "Rhoticity"
26682 msgstr "Rhoticity"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26685 msgid "Labialized"
26686 msgstr "Labialized"
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26689 msgid "Palatized"
26690 msgstr "Palatized"
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26693 msgid "Velarized"
26694 msgstr "Velarized"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26697 msgid "Pharyngialized"
26698 msgstr "Pharyngialized"
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26701 msgid "Velarized or pharyngialized"
26702 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26705 msgid "Raised"
26706 msgstr "Raised"
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26709 msgid "Lowered"
26710 msgstr "Lowered"
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26713 msgid "Advanced tongue root"
26714 msgstr "Advanced tongue root"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26717 msgid "Retracted tongue root"
26718 msgstr "Retracted tongue root"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26721 msgid "Nasalized"
26722 msgstr "Nasalized"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26725 msgid "Nasal release"
26726 msgstr "Nasal release"
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26729 msgid "Lateral release"
26730 msgstr "Lateral release"
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26733 msgid "No audible release"
26734 msgstr "No audible release"
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26737 msgid "Extra high (accent)"
26738 msgstr "Extra high (accent)"
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26741 msgid "Extra high (tone letter)"
26742 msgstr "Extra high (tone letter)"
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26745 msgid "High (accent)"
26746 msgstr "High (accent)"
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26749 msgid "High (tone letter)"
26750 msgstr "High (tone letter)"
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26753 msgid "Mid (accent)"
26754 msgstr "Mid (accent)"
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26757 msgid "Mid (tone letter)"
26758 msgstr "Mid (tone letter)"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26761 msgid "Low (accent)"
26762 msgstr "Low (accent)"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26765 msgid "Low (tone letter)"
26766 msgstr "Low (tone letter)"
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26769 msgid "Extra low (accent)"
26770 msgstr "Extra low (accent)"
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26773 msgid "Extra low (tone letter)"
26774 msgstr "Extra low (tone letter)"
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26777 msgid "Downstep"
26778 msgstr "Downstep"
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26781 msgid "Upstep"
26782 msgstr "Upstep"
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26785 msgid "Rising (accent)"
26786 msgstr "Rising (accent)"
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26789 msgid "Rising (tone letter)"
26790 msgstr "Rising (tone letter)"
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26793 msgid "Falling (accent)"
26794 msgstr "Falling (accent)"
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26797 msgid "Falling (tone letter)"
26798 msgstr "Falling (tone letter)"
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26801 msgid "High rising (accent)"
26802 msgstr "High rising (accent)"
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26805 msgid "High rising (tone letter)"
26806 msgstr "High rising (tone letter)"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26809 msgid "Low rising (accent)"
26810 msgstr "Low rising (accent)"
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26813 msgid "Low rising (tone letter)"
26814 msgstr "Low rising (tone letter)"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26817 msgid "Rising-falling (accent)"
26818 msgstr "Rising-falling (accent)"
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26821 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26822 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26823
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26825 msgid "Global rise"
26826 msgstr "Global rise"
26827
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26829 msgid "Global fall"
26830 msgstr "Global fall"
26831
26832 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26833 msgid "ChessDiagram"
26834 msgstr "Šachový Diagram"
26835
26836 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26837 msgid "Chess diagram"
26838 msgstr "Šachový Diagram"
26839
26840 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26841 msgid ""
26842 "A chess position diagram.\n"
26843 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26844 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26845 "the position that you want to display.\n"
26846 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26847 "and remember to type in a relative path\n"
26848 "to the LyX document location.\n"
26849 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26850 "to enable general editing of the board.\n"
26851 "You might also check out the\n"
26852 "'Options->Test legality' option, and\n"
26853 "remember to middle and right click to\n"
26854 "insert new material in the board.\n"
26855 "In order for this to work, you have to\n"
26856 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26857 "that TeX will find it, and you will need\n"
26858 "to install the skak package from CTAN.\n"
26859 msgstr ""
26860 "Šachový diagram.\n"
26861 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26862 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26863 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26864 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26865 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26866 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26867 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26868 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26869 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26870 "'Options->Test legality' a\n"
26871 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26872 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26873 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26874 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26875 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26876 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26877
26878 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26879 msgid "Dia"
26880 msgstr "Dia"
26881
26882 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26883 msgid "Dia diagram"
26884 msgstr "Diagram programu Dia."
26885
26886 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26887 msgid "Dia diagram.\n"
26888 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26889
26890 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26891 msgid "GnumericSpreadsheet"
26892 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26893
26894 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26895 #: lib/examples/Articles:0
26896 msgid "Spreadsheet"
26897 msgstr "Tabulka"
26898
26899 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26900 msgid ""
26901 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26902 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26903 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26904 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26905 "both for gnumeric and excel files.\n"
26906 msgstr ""
26907 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26908 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26909 "délka.\n"
26910 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26911 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26912
26913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26914 msgid "Inkscape"
26915 msgstr "Inkscape"
26916
26917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26918 msgid "Inkscape figure"
26919 msgstr "Inkscape obrázek"
26920
26921 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26922 msgid ""
26923 "An Inkscape figure.\n"
26924 "Note that using this template automatically uses the \n"
26925 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26926 msgstr ""
26927 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26928 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26929 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26930
26931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26932 msgid "Lilypond typeset music"
26933 msgstr "Lilypond - sazba not"
26934
26935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26936 msgid ""
26937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26941 msgstr ""
26942 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26943 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26944 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26945 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26946
26947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26948 msgid "PDFPages"
26949 msgstr "Stránky PDF"
26950
26951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26952 msgid "PDF pages"
26953 msgstr "Stránky PDF"
26954
26955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26956 msgid ""
26957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26960 "Examples:\n"
26961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26963 "* pages=- (to include all pages)\n"
26964 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26965 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26966 "inserted in their original size.\n"
26967 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26968 "for further options and details.\n"
26969 msgstr ""
26970 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26971 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26972 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26973 "Příklady:\n"
26974 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26975 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26976 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26977 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26978 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26979 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26980
26981 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26982 msgid "RasterImage"
26983 msgstr "Rastrový obrázek"
26984
26985 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26987 msgid "Raster image"
26988 msgstr "Rastrový obrázek"
26989
26990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26991 msgid ""
26992 "A bitmap file.\n"
26993 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26994 msgstr ""
26995 "Bitmapový soubor.\n"
26996 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26997
26998 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26999 msgid "VectorGraphics"
27000 msgstr "Vektorový obrázek"
27001
27002 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27004 msgid "Vector graphics"
27005 msgstr "Vektorový obrázek"
27006
27007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27008 msgid ""
27009 "A vector graphics file.\n"
27010 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27011 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27012 "the final output.\n"
27013 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27014 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27015 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27016 msgstr ""
27017 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
27018 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
27019 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
27020 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
27021 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27022 "obecnou šablonou\n"
27023
27024 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27025 msgid "XFig"
27026 msgstr "XFig"
27027
27028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27029 msgid "Xfig figure"
27030 msgstr "Obrázek z Xfig"
27031
27032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27033 msgid "An Xfig figure.\n"
27034 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27035
27036 #: lib/configure.py:726
27037 msgid "tgo"
27038 msgstr "tgo"
27039
27040 #: lib/configure.py:726
27041 msgid "tgo|Tgif"
27042 msgstr "tgo|Tgif"
27043
27044 #: lib/configure.py:729
27045 msgid "FIG"
27046 msgstr "FIG"
27047
27048 #: lib/configure.py:732
27049 msgid "DIA"
27050 msgstr "DIA"
27051
27052 #: lib/configure.py:735
27053 msgid "sxd"
27054 msgstr "sxd"
27055
27056 #: lib/configure.py:735
27057 msgid "sxd|OpenDocument"
27058 msgstr "sxd|OpenDocument"
27059
27060 #: lib/configure.py:738
27061 msgid "Grace"
27062 msgstr "Grace"
27063
27064 #: lib/configure.py:741
27065 msgid "FEN"
27066 msgstr "FEN"
27067
27068 #: lib/configure.py:744
27069 msgid "SVG"
27070 msgstr "SVG"
27071
27072 #: lib/configure.py:745
27073 msgid "SVG (compressed)"
27074 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27075
27076 #: lib/configure.py:748
27077 msgid "BMP"
27078 msgstr "BMP"
27079
27080 #: lib/configure.py:749
27081 msgid "GIF"
27082 msgstr "GIF"
27083
27084 #: lib/configure.py:750
27085 msgid "jpeg"
27086 msgstr "jpeg"
27087
27088 #: lib/configure.py:750
27089 msgid "jpeg|JPEG"
27090 msgstr "jpeg|JPEG"
27091
27092 #: lib/configure.py:751
27093 msgid "PBM"
27094 msgstr "PBM"
27095
27096 #: lib/configure.py:752
27097 msgid "PGM"
27098 msgstr "PGM"
27099
27100 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27101 msgid "PNG"
27102 msgstr "PNG"
27103
27104 #: lib/configure.py:754
27105 msgid "PPM"
27106 msgstr "PPM"
27107
27108 #: lib/configure.py:755
27109 msgid "TIFF"
27110 msgstr "TIFF"
27111
27112 #: lib/configure.py:756
27113 msgid "XBM"
27114 msgstr "XBM"
27115
27116 #: lib/configure.py:757
27117 msgid "XPM"
27118 msgstr "XPM"
27119
27120 #: lib/configure.py:768
27121 msgid "Plain text (chess output)"
27122 msgstr "Prostý text (šachy)"
27123
27124 #: lib/configure.py:769
27125 msgid "DocBook 5"
27126 msgstr "DocBook 5"
27127
27128 #: lib/configure.py:770
27129 msgid "Graphviz Dot"
27130 msgstr "Graphviz Dot"
27131
27132 #: lib/configure.py:771
27133 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27134 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27135
27136 #: lib/configure.py:772
27137 msgid "ePub"
27138 msgstr "ePub"
27139
27140 #: lib/configure.py:773
27141 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27143
27144 #: lib/configure.py:774
27145 msgid "NoWeb"
27146 msgstr "NoWeb"
27147
27148 #: lib/configure.py:774
27149 msgid "NoWeb|N"
27150 msgstr "NoWeb|N"
27151
27152 #: lib/configure.py:776
27153 msgid "Sweave (Japanese)"
27154 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27155
27156 #: lib/configure.py:776
27157 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27158 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27159
27160 #: lib/configure.py:777
27161 msgid "R/S code"
27162 msgstr "R/S kód"
27163
27164 #: lib/configure.py:779
27165 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27166 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27167
27168 #: lib/configure.py:780
27169 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27170 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27171
27172 #: lib/configure.py:781
27173 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27174 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27175
27176 #: lib/configure.py:782
27177 msgid "LaTeX (plain)"
27178 msgstr "LaTeX (prostý)"
27179
27180 #: lib/configure.py:782
27181 msgid "LaTeX (plain)|L"
27182 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27183
27184 #: lib/configure.py:783
27185 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27186 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27187
27188 #: lib/configure.py:784
27189 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27190 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27191
27192 #: lib/configure.py:785
27193 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27194 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27195
27196 #: lib/configure.py:786
27197 msgid "LaTeX (clipboard)"
27198 msgstr "LaTeX (schránka)"
27199
27200 #: lib/configure.py:787
27201 msgid "Plain text"
27202 msgstr "Prostý text"
27203
27204 #: lib/configure.py:787
27205 msgid "Plain text|a"
27206 msgstr "Prostý text|r"
27207
27208 #: lib/configure.py:788
27209 msgid "Plain text (pstotext)"
27210 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27211
27212 #: lib/configure.py:789
27213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27214 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27215
27216 #: lib/configure.py:790
27217 msgid "Plain text (catdvi)"
27218 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27219
27220 #: lib/configure.py:791
27221 msgid "Plain Text, Join Lines"
27222 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27223
27224 #: lib/configure.py:792
27225 msgid "Info (Beamer)"
27226 msgstr "Info (Beamer)"
27227
27228 #: lib/configure.py:796
27229 msgid "LilyPond music"
27230 msgstr "LilyPond music"
27231
27232 #: lib/configure.py:799
27233 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27234 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27235
27236 #: lib/configure.py:800
27237 msgid "Excel spreadsheet"
27238 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27239
27240 #: lib/configure.py:801
27241 msgid "MS Excel Office Open XML"
27242 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27243
27244 #: lib/configure.py:802
27245 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27246 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27247
27248 #: lib/configure.py:803
27249 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27250 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27251
27252 #: lib/configure.py:804
27253 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27254 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27255
27256 #: lib/configure.py:807
27257 msgid "LyXHTML"
27258 msgstr "LyXHTML"
27259
27260 #: lib/configure.py:807
27261 msgid "LyXHTML|y"
27262 msgstr "LyXHTML|y"
27263
27264 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27266 msgid "BibTeX"
27267 msgstr "BibTeX"
27268
27269 #: lib/configure.py:821
27270 msgid "EPS"
27271 msgstr "EPS"
27272
27273 #: lib/configure.py:822
27274 msgid "EPS (uncropped)"
27275 msgstr "EPS (neořezaný)"
27276
27277 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27278 msgid "EPS (cropped)"
27279 msgstr "EPS (ořezaný)"
27280
27281 #: lib/configure.py:824
27282 msgid "Postscript"
27283 msgstr "PostScript"
27284
27285 #: lib/configure.py:824
27286 msgid "Postscript|t"
27287 msgstr "Postscript|t"
27288
27289 #: lib/configure.py:833
27290 msgid "PDF (ps2pdf)"
27291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27292
27293 #: lib/configure.py:833
27294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27296
27297 #: lib/configure.py:834
27298 msgid "PDF (pdflatex)"
27299 msgstr "PDF (pdflatex)"
27300
27301 #: lib/configure.py:834
27302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27304
27305 #: lib/configure.py:835
27306 msgid "PDF (dvipdfm)"
27307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27308
27309 #: lib/configure.py:835
27310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27312
27313 #: lib/configure.py:836
27314 msgid "PDF (XeTeX)"
27315 msgstr "PDF (XeTeX)"
27316
27317 #: lib/configure.py:836
27318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27320
27321 #: lib/configure.py:837
27322 msgid "PDF (LuaTeX)"
27323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27324
27325 #: lib/configure.py:837
27326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27328
27329 #: lib/configure.py:838
27330 msgid "PDF (graphics)"
27331 msgstr "PDF (graphics)"
27332
27333 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27334 msgid "PDF (cropped)"
27335 msgstr "PDF (ořezaný)"
27336
27337 #: lib/configure.py:840
27338 msgid "PDF (lower resolution)"
27339 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27340
27341 #: lib/configure.py:841
27342 msgid "PDF (DocBook)"
27343 msgstr "PDF (DocBook)"
27344
27345 #: lib/configure.py:846
27346 msgid "DVI"
27347 msgstr "DVI"
27348
27349 #: lib/configure.py:846
27350 msgid "DVI|D"
27351 msgstr "DVI|D"
27352
27353 #: lib/configure.py:847
27354 msgid "DVI (LuaTeX)"
27355 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27356
27357 #: lib/configure.py:847
27358 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27359 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27360
27361 #: lib/configure.py:850
27362 msgid "DraftDVI"
27363 msgstr "DraftDVI"
27364
27365 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27366 msgid "htm"
27367 msgstr "htm"
27368
27369 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27370 msgid "htm|HTML"
27371 msgstr "htm|HTML"
27372
27373 #: lib/configure.py:856
27374 msgid "Noteedit"
27375 msgstr "Noteedit"
27376
27377 #: lib/configure.py:859
27378 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27379 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27380
27381 #: lib/configure.py:860
27382 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27383 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27384
27385 #: lib/configure.py:861
27386 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27387 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27388
27389 #: lib/configure.py:862
27390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27392
27393 #: lib/configure.py:865
27394 msgid "Rich Text Format"
27395 msgstr "Rich Text Format"
27396
27397 #: lib/configure.py:866
27398 msgid "MS Word"
27399 msgstr "MS Word"
27400
27401 #: lib/configure.py:866
27402 msgid "MS Word|W"
27403 msgstr "MS Word|W"
27404
27405 #: lib/configure.py:867
27406 msgid "MS Word Office Open XML"
27407 msgstr "MS Word Office Open XML"
27408
27409 #: lib/configure.py:867
27410 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27411 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27412
27413 #: lib/configure.py:870
27414 msgid "Table (CSV)"
27415 msgstr "Tabulka (CSV)"
27416
27417 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27418 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27419 msgid "LyX"
27420 msgstr "LyX"
27421
27422 #: lib/configure.py:873
27423 msgid "LyX 1.3.x"
27424 msgstr "LyX 1.3.x"
27425
27426 #: lib/configure.py:874
27427 msgid "LyX 1.4.x"
27428 msgstr "LyX 1.4.x"
27429
27430 #: lib/configure.py:875
27431 msgid "LyX 1.5.x"
27432 msgstr "LyX 1.5.x"
27433
27434 #: lib/configure.py:876
27435 msgid "LyX 1.6.x"
27436 msgstr "LyX 1.6.x"
27437
27438 #: lib/configure.py:877
27439 msgid "LyX 2.0.x"
27440 msgstr "LyX 2.0.x"
27441
27442 #: lib/configure.py:878
27443 msgid "LyX 2.1.x"
27444 msgstr "LyX 2.1.x"
27445
27446 #: lib/configure.py:879
27447 msgid "LyX 2.2.x"
27448 msgstr "LyX 2.2.x"
27449
27450 #: lib/configure.py:880
27451 msgid "LyX 2.3.x"
27452 msgstr "LyX 2.3.x"
27453
27454 #: lib/configure.py:881
27455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27457
27458 #: lib/configure.py:882
27459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27461
27462 #: lib/configure.py:883
27463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27465
27466 #: lib/configure.py:884
27467 msgid "LyX Preview"
27468 msgstr "LyX Náhled"
27469
27470 #: lib/configure.py:885
27471 msgid "pdf_tex"
27472 msgstr "pdf_tex"
27473
27474 #: lib/configure.py:885
27475 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27476 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27477
27478 #: lib/configure.py:886
27479 msgid "Program"
27480 msgstr "Program"
27481
27482 #: lib/configure.py:887
27483 msgid "ps_tex"
27484 msgstr "ps_tex"
27485
27486 #: lib/configure.py:887
27487 msgid "ps_tex|PSTEX"
27488 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27489
27490 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27491 msgid "Windows Metafile"
27492 msgstr "Windows Metafile"
27493
27494 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27495 msgid "Enhanced Metafile"
27496 msgstr "Rozšířený WMF"
27497
27498 #: lib/configure.py:1009
27499 msgid "LyXBlogger"
27500 msgstr "LyXBlogger"
27501
27502 #: lib/configure.py:1285
27503 msgid "gnuplot"
27504 msgstr "gnuplot"
27505
27506 #: lib/configure.py:1285
27507 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27508 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27509
27510 #: lib/configure.py:1385
27511 msgid "LyX Archive (zip)"
27512 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27513
27514 #: lib/configure.py:1388
27515 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27516 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27517
27518 #: lib/examples/Articles:0
27519 msgid "Game 1"
27520 msgstr "Partie 1"
27521
27522 #: lib/examples/Articles:0
27523 msgid "Game 2"
27524 msgstr "Partie 2"
27525
27526 #: lib/examples/Articles:0
27527 msgid "Example (LyXified)"
27528 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27529
27530 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "Example (raw)"
27532 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27533
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Gnuplot"
27536 msgstr "Gnuplot"
27537
27538 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27539 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27540 msgid "External Material"
27541 msgstr "Externí materiál"
27542
27543 #: lib/examples/Articles:0
27544 msgid "Itemize Bullets"
27545 msgstr "Odrážky položek"
27546
27547 #: lib/examples/Articles:0
27548 msgid "Minted File Listing"
27549 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27550
27551 #: lib/examples/Articles:0
27552 msgid "XY-Pic"
27553 msgstr "XY-Pic"
27554
27555 #: lib/examples/Articles:0
27556 msgid "Feynman Diagrams"
27557 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27558
27559 #: lib/examples/Articles:0
27560 msgid "XY-Figure"
27561 msgstr "XY-Figure"
27562
27563 #: lib/examples/Articles:0
27564 msgid "Minted Listings"
27565 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27566
27567 #: lib/examples/Articles:0
27568 msgid "Instant Preview"
27569 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27570
27571 #: lib/examples/Articles:0
27572 msgid "Graphics and Insets"
27573 msgstr "Obrázky a vložky"
27574
27575 #: lib/examples/Articles:0
27576 msgid "Localization Test (for Developers)"
27577 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27578
27579 #: lib/examples/Articles:0
27580 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27581 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27582
27583 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "Writing Armenian"
27585 msgstr "Psaní arménštiny"
27586
27587 #: lib/examples/Articles:0
27588 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27589 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27590
27591 #: lib/examples/Articles:0
27592 msgid "Language Support"
27593 msgstr "Jazyková podpora"
27594
27595 #: lib/examples/Articles:0
27596 msgid "Serial Letter 1"
27597 msgstr "Dopis 1"
27598
27599 #: lib/examples/Articles:0
27600 msgid "Serial Letter 2"
27601 msgstr "Dopis 2"
27602
27603 #: lib/examples/Articles:0
27604 msgid "Serial Letter 3"
27605 msgstr "Dopis 3"
27606
27607 #: lib/examples/Articles:0
27608 msgid "LilyPond Book"
27609 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27610
27611 #: lib/examples/Articles:0
27612 msgid "Multilingual Captions"
27613 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27614
27615 #: lib/examples/Articles:0
27616 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27617 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27618
27619 #: lib/examples/Articles:0
27620 msgid "Noweb Listerrors"
27621 msgstr "Noweb Listerrors"
27622
27623 #: lib/examples/Articles:0
27624 msgid "Noweb2LyX"
27625 msgstr "Noweb2LyX"
27626
27627 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27628 msgid "Modules"
27629 msgstr "Moduly"
27630
27631 #: lib/examples/Articles:0
27632 msgid "Foils Landslide"
27633 msgstr "Foils Landslide"
27634
27635 #: lib/examples/Articles:0
27636 msgid "Foils"
27637 msgstr "Foils"
27638
27639 #: lib/examples/Articles:0
27640 msgid "Beamer (Complex)"
27641 msgstr "Beamer (Complex)"
27642
27643 #: lib/examples/Articles:0
27644 msgid "Welcome"
27645 msgstr "Uvítání"
27646
27647 #: lib/examples/Articles:0
27648 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27649 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27650
27651 #: lib/examples/Articles:0
27652 msgid "Mathematical Monthly"
27653 msgstr "Mathematical Monthly"
27654
27655 #: lib/examples/Articles:0
27656 msgid "IEEE Transactions Journal"
27657 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27658
27659 #: lib/examples/Articles:0
27660 msgid "IEEE Transactions Conference"
27661 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27662
27663 #: lib/examples/Articles:0
27664 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27665 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27666
27667 #: lib/examples/Articles:0
27668 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27669 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27670
27671 #: lib/examples/Articles:0
27672 msgid "02 Foreword"
27673 msgstr "02 Foreword"
27674
27675 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgid "07 Part"
27677 msgstr "07 Part"
27678
27679 #: lib/examples/Articles:0
27680 msgid "10 Glossary"
27681 msgstr "10 Glossary"
27682
27683 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgid "04 Acknowledgements"
27685 msgstr "04 Acknowledgements"
27686
27687 #: lib/examples/Articles:0
27688 msgid "06 Acronym"
27689 msgstr "06 Acronym"
27690
27691 #: lib/examples/Articles:0
27692 msgid "08 Author"
27693 msgstr "08 Author"
27694
27695 #: lib/examples/Articles:0
27696 msgid "09 Appendix"
27697 msgstr "09 Appendix"
27698
27699 #: lib/examples/Articles:0
27700 msgid "11 References"
27701 msgstr "11 References"
27702
27703 #: lib/examples/Articles:0
27704 msgid "05 Contributor List"
27705 msgstr "05 Contributor List"
27706
27707 #: lib/examples/Articles:0
27708 msgid "01 Dedication"
27709 msgstr "01 Dedication"
27710
27711 #: lib/examples/Articles:0
27712 msgid "00 Main File"
27713 msgstr "00 Main File"
27714
27715 #: lib/examples/Articles:0
27716 msgid "03 Preface"
27717 msgstr "03 Preface"
27718
27719 #: lib/examples/Articles:0
27720 msgid "10 Solutions"
27721 msgstr "10 Solutions"
27722
27723 #: lib/examples/Articles:0
27724 msgid "06 Part"
27725 msgstr "06 Part"
27726
27727 #: lib/examples/Articles:0
27728 msgid "07 Chapter"
27729 msgstr "07 Chapter"
27730
27731 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "08 Appendix"
27733 msgstr "08 Appendix"
27734
27735 #: lib/examples/Articles:0
27736 msgid "05 Acronym"
27737 msgstr "05 Acronym"
27738
27739 #: lib/examples/Articles:0
27740 msgid "09 Glossary"
27741 msgstr "09 Glossary"
27742
27743 #: lib/examples/Articles:0
27744 msgid "Simple"
27745 msgstr "Jenoduchý"
27746
27747 #: lib/examples/Articles:0
27748 msgid "Colored"
27749 msgstr "Barevný"
27750
27751 #: lib/examples/Articles:0
27752 msgid "Chapter 1"
27753 msgstr "Kapitola 1"
27754
27755 #: lib/examples/Articles:0
27756 msgid "Chapter 2"
27757 msgstr "Kapitola 2"
27758
27759 #: lib/examples/Articles:0
27760 msgid "Main File"
27761 msgstr "Hlavní dokument"
27762
27763 #: lib/examples/Articles:0
27764 msgid "PhD Thesis"
27765 msgstr "PhD dizertace"
27766
27767 #: lib/examples/Articles:0
27768 msgid "Theses"
27769 msgstr "Theses"
27770
27771 #: lib/examples/Articles:0
27772 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27773 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27774
27775 #: lib/examples/Articles:0
27776 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27777 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27778
27779 #: lib/examples/Articles:0
27780 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27781 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27782
27783 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27784 msgid "Formal with Footline"
27785 msgstr "Formální s patičkou"
27786
27787 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27788 msgid "Formal without Footline"
27789 msgstr "Formální bez patičky"
27790
27791 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27792 msgid "Grid with Head"
27793 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27794
27795 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27796 msgid "No Borders"
27797 msgstr "Bez čar"
27798
27799 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27800 msgid "Simple Grid"
27801 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27802
27803 #: src/Author.cpp:56
27804 #, c-format
27805 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27806 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27807
27808 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27809 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27810 msgid "ERROR!"
27811 msgstr "CHYBA!"
27812
27813 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27814 msgid "No year"
27815 msgstr "Žádný rok"
27816
27817 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27818 msgid "Bibliography entry not found!"
27819 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:447
27822 msgid "Disk Error: "
27823 msgstr "Chyba Disku: "
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:448
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27829 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27830
27831 #: src/Buffer.cpp:577
27832 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27833 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27834
27835 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27836 msgid "Save failed! Document is lost."
27837 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:583
27840 msgid "Attempting to close changed document!"
27841 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:592
27844 #, c-format
27845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27846 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27847
27848 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27849 #, c-format
27850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27851 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27854 msgid "Document header error"
27855 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:1015
27858 msgid "\\begin_header is missing"
27859 msgstr "chybí \\begin_header"
27860
27861 #: src/Buffer.cpp:1039
27862 msgid "\\begin_document is missing"
27863 msgstr "chybí \\begin_document"
27864
27865 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27867 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27868
27869 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27870 msgid ""
27871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27872 "not installed.\n"
27873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27874 "LaTeX preamble."
27875 msgstr ""
27876 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27877 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27878 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27879 "v LaTeX-ové preambuli."
27880
27881 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27883 msgid "Index"
27884 msgstr "Index"
27885
27886 #: src/Buffer.cpp:1217
27887 msgid "File Not Found"
27888 msgstr "Soubor nenalezen"
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:1218
27891 #, c-format
27892 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27893 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27894
27895 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27896 msgid "Document format failure"
27897 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:1247
27900 #, c-format
27901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27902 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:1321
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27907 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:1348
27910 msgid "Conversion failed"
27911 msgstr "Konverze se nezdařila"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:1349
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27917 "it could not be created."
27918 msgstr ""
27919 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27920 "být vytvořen."
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:1359
27923 msgid "Conversion script not found"
27924 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27925
27926 #: src/Buffer.cpp:1360
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27930 "could not be found."
27931 msgstr ""
27932 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27935 msgid "Conversion script failed"
27936 msgstr "Konverzní skript selhal"
27937
27938 #: src/Buffer.cpp:1384
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27942 "convert it."
27943 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27944
27945 #: src/Buffer.cpp:1391
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27949 "it."
27950 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27953 msgid "File is read-only"
27954 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:1471
27957 #, c-format
27958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27959 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:1480
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27965 "overwrite this file?"
27966 msgstr ""
27967 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:1482
27970 msgid "Overwrite modified file?"
27971 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27972
27973 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
27975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
27976 msgid "&Overwrite"
27977 msgstr "&Přepsat"
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:1548
27980 msgid "Backup failure"
27981 msgstr "Zálohování selhalo"
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:1549
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27987 "Please check whether the directory exists and is writable."
27988 msgstr ""
27989 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27990 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27991
27992 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27993 msgid "Write failure"
27994 msgstr "Chyba zápisu"
27995
27996 #: src/Buffer.cpp:1585
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "The file has successfully been saved as:\n"
28000 "  %1$s.\n"
28001 "But LyX could not move it to:\n"
28002 "  %2$s.\n"
28003 "Your original file has been backed up to:\n"
28004 "  %3$s"
28005 msgstr ""
28006 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
28007 "  %1$s.\n"
28008 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
28009 "  %2$s.\n"
28010 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
28011 "  %3$s"
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1596
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "Cannot move saved file to:\n"
28017 "  %1$s.\n"
28018 "But the file has successfully been saved as:\n"
28019 "  %2$s."
28020 msgstr ""
28021 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28022 "  %1$s.\n"
28023 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28024 "  %2$s."
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:1612
28027 #, c-format
28028 msgid "Saving document %1$s..."
28029 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1627
28032 msgid " could not write file!"
28033 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28034
28035 #: src/Buffer.cpp:1635
28036 msgid " done."
28037 msgstr " hotovo."
28038
28039 #: src/Buffer.cpp:1650
28040 #, c-format
28041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28042 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28043
28044 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28045 #, c-format
28046 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28047 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:1663
28050 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28051 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28052
28053 #: src/Buffer.cpp:1677
28054 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28055 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28056
28057 #: src/Buffer.cpp:1773
28058 msgid "Iconv software exception Detected"
28059 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:1774
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28065 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28066 "Document>Settings>Language."
28067 msgstr ""
28068 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28069 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28070
28071 #: src/Buffer.cpp:1806
28072 #, c-format
28073 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28074 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28075
28076 #: src/Buffer.cpp:1809
28077 msgid ""
28078 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28079 "contexts.\n"
28080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28081 msgstr ""
28082 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28083 "specifickémkontextu.\n"
28084 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28085
28086 #: src/Buffer.cpp:1814
28087 #, c-format
28088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28089 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:1817
28092 msgid ""
28093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28094 "chosen encoding.\n"
28095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28096 msgstr ""
28097 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28098 "zvoleném kódování.\n"
28099 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28100
28101 #: src/Buffer.cpp:1825
28102 msgid "iconv conversion failed"
28103 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:1830
28106 msgid "conversion failed"
28107 msgstr "konverze se nezdařila"
28108
28109 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28110 msgid "Uncodable character in file path"
28111 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28112
28113 #: src/Buffer.cpp:1944
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "The path of your document\n"
28117 "(%1$s)\n"
28118 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28119 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28120 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28121 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28122 "\n"
28123 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28124 "(such as utf8) or change the file path name."
28125 msgstr ""
28126 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28127 "(%1$s)\n"
28128 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28129 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28130 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28131 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28132 "\n"
28133 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28134 "nebo změňte cestu k souboru."
28135
28136 #: src/Buffer.cpp:2035
28137 #, c-format
28138 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28139 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28140
28141 #: src/Buffer.cpp:2036
28142 #, c-format
28143 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28144 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:2046
28147 #, c-format
28148 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28149 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28150
28151 #: src/Buffer.cpp:2047
28152 #, c-format
28153 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28154 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:2053
28157 msgid "Incompatible Languages!"
28158 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28159
28160 #: src/Buffer.cpp:2055
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28164 "because they require conflicting language packages:\n"
28165 "%1$s%2$s"
28166 msgstr ""
28167 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28168 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28169 "%1$s%2$s"
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:2367
28172 msgid "Running chktex..."
28173 msgstr "Spouštím chktex..."
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:2386
28176 msgid "chktex failure"
28177 msgstr "chktex selhal"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:2387
28180 msgid "Could not run chktex successfully."
28181 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:2781
28184 #, c-format
28185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28186 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28187
28188 #: src/Buffer.cpp:2860
28189 msgid "Branch state changes in master document"
28190 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28191
28192 #: src/Buffer.cpp:2861
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28196 "sure to save the master."
28197 msgstr ""
28198 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28199
28200 #: src/Buffer.cpp:2930
28201 #, c-format
28202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28203 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:2939
28206 msgid "Error generating literate programming code."
28207 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28208
28209 #: src/Buffer.cpp:3028
28210 #, c-format
28211 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28212 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28213
28214 #: src/Buffer.cpp:3085
28215 msgid "Error viewing the output file."
28216 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28217
28218 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28219 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28221 msgid "Invalid filename"
28222 msgstr "Neplatný název souboru"
28223
28224 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28226 msgid ""
28227 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28228 "through LaTeX: "
28229 msgstr ""
28230 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28231 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28232
28233 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28235 msgid "Problematic filename for DVI"
28236 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28237
28238 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28240 msgid ""
28241 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28242 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28243 msgstr ""
28244 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28245 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28248 msgid "Export Warning!"
28249 msgstr "Export-varování!"
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:3494
28252 msgid ""
28253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28254 "BibTeX will be unable to find them."
28255 msgstr ""
28256 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28257 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:4165
28260 #, c-format
28261 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28262 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:4170
28265 #, c-format
28266 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28267 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:4226
28270 msgid "Preview source code"
28271 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:4228
28274 msgid "Preview preamble"
28275 msgstr "Preambule náhledu"
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:4230
28278 msgid "Preview body"
28279 msgstr "Tělo náhledu"
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:4246
28282 msgid "Plain text does not have a preamble."
28283 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:4390
28286 msgid "Autosaving current document..."
28287 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28288
28289 #: src/Buffer.cpp:4515
28290 #, c-format
28291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28292 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28293
28294 #: src/Buffer.cpp:4519
28295 #, c-format
28296 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28297 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28298
28299 #: src/Buffer.cpp:4521
28300 msgid "Couldn't export file"
28301 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28302
28303 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28304 msgid "File name error"
28305 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:4590
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The directory path to the document\n"
28311 "%1$s\n"
28312 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28313 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28314 msgstr ""
28315 "Cesta k dokumentu\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28318 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28321 msgid "Document export cancelled."
28322 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:4712
28325 #, c-format
28326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28327 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28328
28329 #: src/Buffer.cpp:4719
28330 #, c-format
28331 msgid "Document exported as %1$s"
28332 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28333
28334 #: src/Buffer.cpp:4788
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28338 "\n"
28339 "Recover emergency save?"
28340 msgstr ""
28341 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28342 "\n"
28343 "Obnovit z nouzového uložení?"
28344
28345 #: src/Buffer.cpp:4791
28346 msgid "Load emergency save?"
28347 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28348
28349 #: src/Buffer.cpp:4792
28350 msgid "&Recover"
28351 msgstr "&Obnovit"
28352
28353 #: src/Buffer.cpp:4792
28354 msgid "&Load Original"
28355 msgstr "&Načíst původní"
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:4792
28358 msgid "&Only show difference"
28359 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:4803
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28366 msgstr ""
28367 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28368 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28369 "tento dokument jako odlišný soubor."
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:4810
28372 msgid "Document was successfully recovered."
28373 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:4812
28376 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28377 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28378
28379 #: src/Buffer.cpp:4813
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "Remove emergency file now?\n"
28383 "(%1$s)"
28384 msgstr ""
28385 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28386 "(%1$s)"
28387
28388 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28389 msgid "Delete emergency file?"
28390 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28393 msgid "&Keep"
28394 msgstr "&Ponechat"
28395
28396 #: src/Buffer.cpp:4822
28397 msgid "Emergency file deleted"
28398 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28399
28400 #: src/Buffer.cpp:4823
28401 msgid "Do not forget to save your file now!"
28402 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28403
28404 #: src/Buffer.cpp:4830
28405 msgid "Remove emergency file now?"
28406 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28407
28408 #: src/Buffer.cpp:4853
28409 msgid "Can't rename emergency file!"
28410 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28411
28412 #: src/Buffer.cpp:4854
28413 msgid ""
28414 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28415 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28416 "this file, and may over-write your own work."
28417 msgstr ""
28418 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28419 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28420 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28421
28422 #: src/Buffer.cpp:4859
28423 msgid "Emergency File Renamed"
28424 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28425
28426 #: src/Buffer.cpp:4860
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "Emergency file renamed as:\n"
28430 " %1$s"
28431 msgstr ""
28432 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28433 " %1$s"
28434
28435 #: src/Buffer.cpp:4899
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28439 "\n"
28440 "Load the backup instead?"
28441 msgstr ""
28442 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28443 "\n"
28444 "Načíst místo toho zálohu?"
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:4901
28447 msgid "Load backup?"
28448 msgstr "Načíst zálohu?"
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:4902
28451 msgid "&Load backup"
28452 msgstr "&Načíst zálohu"
28453
28454 #: src/Buffer.cpp:4902
28455 msgid "Load &original"
28456 msgstr "Načíst &původní"
28457
28458 #: src/Buffer.cpp:4912
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28462 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28463 msgstr ""
28464 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28465 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28466 "tento dokument jako odlišný soubor."
28467
28468 #: src/Buffer.cpp:5298
28469 msgid "Senseless!!! "
28470 msgstr "Nesmyslné! "
28471
28472 #: src/Buffer.cpp:5566
28473 #, c-format
28474 msgid "Document %1$s reloaded."
28475 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28476
28477 #: src/Buffer.cpp:5569
28478 #, c-format
28479 msgid "Could not reload document %1$s."
28480 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28481
28482 #: src/Buffer.cpp:5730
28483 msgid "File deleted from disk"
28484 msgstr "Soubor smazán z disku"
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:5731
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "The file\n"
28490 "  %1$s\n"
28491 "has been deleted from disk!"
28492 msgstr ""
28493 "Soubor\n"
28494 "  %1$s\n"
28495 "byl smazán z disku!"
28496
28497 #: src/BufferParams.cpp:536
28498 msgid ""
28499 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28500 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28501 msgstr ""
28502 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28503 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28504
28505 #: src/BufferParams.cpp:538
28506 msgid ""
28507 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28508 "are inserted into formulas"
28509 msgstr ""
28510 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28511 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28512
28513 #: src/BufferParams.cpp:540
28514 msgid ""
28515 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28516 "formulas"
28517 msgstr ""
28518 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28519 "v mat. formulích"
28520
28521 #: src/BufferParams.cpp:542
28522 msgid ""
28523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28524 "inserted into formulas"
28525 msgstr ""
28526 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28527 "speciální symboly pro integrál."
28528
28529 #: src/BufferParams.cpp:544
28530 msgid ""
28531 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28532 "into formulas"
28533 msgstr ""
28534 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28535 "do mat. formulí"
28536
28537 #: src/BufferParams.cpp:546
28538 msgid ""
28539 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28540 "inserted into formulas"
28541 msgstr ""
28542 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28543 "mat. formulích"
28544
28545 #: src/BufferParams.cpp:548
28546 msgid ""
28547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28548 "inserted into formulas"
28549 msgstr ""
28550 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28551 "makra \\ce nebo \\cg"
28552
28553 #: src/BufferParams.cpp:550
28554 msgid ""
28555 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28556 "subscript is inserted into formulas"
28557 msgstr ""
28558 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28559 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28560
28561 #: src/BufferParams.cpp:552
28562 msgid ""
28563 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28564 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28565 msgstr ""
28566 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28567 "Mary Road do mat. formule"
28568
28569 #: src/BufferParams.cpp:554
28570 msgid ""
28571 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28572 "decoration 'utilde'"
28573 msgstr ""
28574 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28575 "dekorace rámu 'utilde'"
28576
28577 #: src/BufferParams.cpp:789
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The selected document class\n"
28581 "\t%1$s\n"
28582 "requires external files that are not available.\n"
28583 "The document class can still be used, but the\n"
28584 "document cannot be compiled until the following\n"
28585 "prerequisites are installed:\n"
28586 "\t%2$s\n"
28587 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28588 "User's Guide for more information."
28589 msgstr ""
28590 "Vybraná třída dokumentu\n"
28591 "\t%1$s\n"
28592 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28593 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28594 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28595 "\t%2$s\n"
28596 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28597
28598 #: src/BufferParams.cpp:798
28599 msgid "Document class not available"
28600 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28601
28602 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
28604 msgid "greyedout inset text"
28605 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28606
28607 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28608 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
28609 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28612 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28613 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28614 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28615 msgid "LyX Warning: "
28616 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28617
28618 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28619 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
28620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28622 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28623 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28624 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28625 msgid "uncodable character"
28626 msgstr "nekódovatelný znak"
28627
28628 #: src/BufferParams.cpp:1740
28629 msgid "Uncodable character in document metadata"
28630 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28631
28632 #: src/BufferParams.cpp:1742
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28637 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28638 "output.\n"
28639 "\n"
28640 "Please select an appropriate document encoding\n"
28641 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28642 msgstr ""
28643 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28644 "kódování (%1$s).\n"
28645 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28646 "neúplný výstupní soubor.\n"
28647 "\n"
28648 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28649
28650 #: src/BufferParams.cpp:1894
28651 msgid "Uncodable character in class options"
28652 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28653
28654 #: src/BufferParams.cpp:1896
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28658 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28659 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28660 "output.\n"
28661 "\n"
28662 "Please select an appropriate document encoding\n"
28663 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28664 msgstr ""
28665 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28666 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28667 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28668 "neúplný výstupní soubor.\n"
28669 "\n"
28670 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28671 "třídy."
28672
28673 #: src/BufferParams.cpp:2369
28674 msgid "Uncodable character in user preamble"
28675 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28676
28677 #: src/BufferParams.cpp:2371
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28682 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28683 "output.\n"
28684 "\n"
28685 "Please select an appropriate document encoding\n"
28686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28687 msgstr ""
28688 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28689 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28690 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28691 "neúplný výstupní soubor.\n"
28692 "\n"
28693 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28694
28695 #: src/BufferParams.cpp:2686
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The layout file:\n"
28699 "%1$s\n"
28700 "could not be found. A default textclass with default\n"
28701 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28702 "correct output."
28703 msgstr ""
28704 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28705 "%1$s\n"
28706 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28707 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28708
28709 #: src/BufferParams.cpp:2692
28710 msgid "Document class not found"
28711 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28712
28713 #: src/BufferParams.cpp:2699
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28717 "%1$s\n"
28718 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28720 "correct output."
28721 msgstr ""
28722 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28723 "%1$s\n"
28724 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28725 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28726
28727 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28728 msgid "Could not load class"
28729 msgstr "Nelze načíst třídu"
28730
28731 #: src/BufferParams.cpp:2750
28732 msgid "Error reading internal layout information"
28733 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28734
28735 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28736 msgid "Read Error"
28737 msgstr "Chyba čtení"
28738
28739 #: src/BufferParams.cpp:3803
28740 msgid "No bibliography processor found!"
28741 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28742
28743 #: src/BufferParams.cpp:3805
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28747 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28748 "references will be generated.\n"
28749 "Please fix your installation!"
28750 msgstr ""
28751 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28752 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28753 "nebudou vygenerovány.\n"
28754 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28755
28756 #: src/BufferParams.cpp:3813
28757 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28758 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28759
28760 #: src/BufferParams.cpp:3815
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28764 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28765 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28766 "carefully!\n"
28767 "It is suggested to install the missing processor."
28768 msgstr ""
28769 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28770 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28771 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28772 "výsledek!\n"
28773 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28774
28775 #: src/BufferView.cpp:183
28776 msgid "No more insets"
28777 msgstr "Žádná další vložka"
28778
28779 #: src/BufferView.cpp:902
28780 msgid "Save bookmark"
28781 msgstr "Nastav záložku"
28782
28783 #: src/BufferView.cpp:1158
28784 msgid "Document is read-only"
28785 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28786
28787 #: src/BufferView.cpp:1160
28788 msgid "Document has been modified externally"
28789 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28790
28791 #: src/BufferView.cpp:1169
28792 msgid "This portion of the document is deleted."
28793 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28794
28795 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
28797 msgid "Absolute filename expected."
28798 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28799
28800 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28801 #, c-format
28802 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28803 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28804
28805 #: src/BufferView.cpp:1502
28806 msgid "No further undo information"
28807 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28808
28809 #: src/BufferView.cpp:1523
28810 msgid "No further redo information"
28811 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28812
28813 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28814 msgid "Search string not found!"
28815 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28816
28817 #: src/BufferView.cpp:1862
28818 msgid "Mark off"
28819 msgstr "Značka vyp."
28820
28821 #: src/BufferView.cpp:1868
28822 msgid "Mark on"
28823 msgstr "Značka zap."
28824
28825 #: src/BufferView.cpp:1875
28826 msgid "Mark removed"
28827 msgstr "Značka smazána"
28828
28829 #: src/BufferView.cpp:1878
28830 msgid "Mark set"
28831 msgstr "Značka nastavena"
28832
28833 #: src/BufferView.cpp:1988
28834 msgid "Statistics for the selection:"
28835 msgstr "Statistika výběru:"
28836
28837 #: src/BufferView.cpp:1990
28838 msgid "Statistics for the document:"
28839 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28840
28841 #: src/BufferView.cpp:1993
28842 #, c-format
28843 msgid "%1$d words"
28844 msgstr "%1$d slov"
28845
28846 #: src/BufferView.cpp:1995
28847 msgid "One word"
28848 msgstr "Jedno slovo"
28849
28850 #: src/BufferView.cpp:1998
28851 #, c-format
28852 msgid "%1$d characters"
28853 msgstr "%1$d znaků"
28854
28855 #: src/BufferView.cpp:2000
28856 msgid "One character"
28857 msgstr "Jeden znak"
28858
28859 #: src/BufferView.cpp:2003
28860 #, c-format
28861 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28862 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28863
28864 #: src/BufferView.cpp:2005
28865 msgid "One character (no blanks)"
28866 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28867
28868 #: src/BufferView.cpp:2007
28869 msgid "Statistics"
28870 msgstr "Statistika"
28871
28872 #: src/BufferView.cpp:2232
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28876 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28877
28878 #: src/BufferView.cpp:2234
28879 #, c-format
28880 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28881 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28882
28883 #: src/BufferView.cpp:2242
28884 msgid "Branch name"
28885 msgstr "Jméno větve"
28886
28887 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28888 msgid "Branch already exists"
28889 msgstr "Větev již existuje"
28890
28891 #: src/BufferView.cpp:3207
28892 #, c-format
28893 msgid "Inserting document %1$s..."
28894 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:3224
28897 #, c-format
28898 msgid "Document %1$s inserted."
28899 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28900
28901 #: src/BufferView.cpp:3226
28902 #, c-format
28903 msgid "Could not insert document %1$s"
28904 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28905
28906 #: src/BufferView.cpp:3727
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Could not read the specified document\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "due to the error: %2$s"
28912 msgstr ""
28913 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28914 "%1$s\n"
28915 "způsobeno chybou: %2$s"
28916
28917 #: src/BufferView.cpp:3729
28918 msgid "Could not read file"
28919 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28920
28921 #: src/BufferView.cpp:3736
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "%1$s\n"
28925 " is not readable."
28926 msgstr ""
28927 "%1$s\n"
28928 " nelze přečíst."
28929
28930 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28931 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28932 #: src/output.cpp:39
28933 msgid "Could not open file"
28934 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28935
28936 #: src/BufferView.cpp:3744
28937 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28938 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28939
28940 #: src/BufferView.cpp:3745
28941 msgid ""
28942 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28943 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28944 "If this does not give the correct result\n"
28945 "then please change the encoding of the file\n"
28946 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28947 msgstr ""
28948 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28949 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28950 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28951 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28952 "UTF-8 jiným programem.\n"
28953
28954 #: src/Changes.cpp:378
28955 msgid "Uncodable character in author initials"
28956 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28957
28958 #: src/Changes.cpp:379
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The author initials '%1$s',\n"
28962 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28963 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28964 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28965 "\n"
28966 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28967 "or change the author initials."
28968 msgstr ""
28969 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28970 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28971 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28972 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28973 "\n"
28974 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28975 "nebo změnte iniciály autora."
28976
28977 #: src/Changes.cpp:408
28978 msgid "Uncodable character in author name"
28979 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28980
28981 #: src/Changes.cpp:409
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "The author name '%1$s',\n"
28985 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28986 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28987 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28988 "\n"
28989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28990 "or change the spelling of the author name."
28991 msgstr ""
28992 "Jméno autora '%1$s',\n"
28993 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28994 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28995 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28996 "\n"
28997 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28998 "nebo změnte jméno autora."
28999
29000 #: src/Chktex.cpp:65
29001 #, c-format
29002 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29003 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
29004
29005 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29006 msgid "none"
29007 msgstr "žádná"
29008
29009 #: src/Color.cpp:244
29010 msgid "black"
29011 msgstr "černá"
29012
29013 #: src/Color.cpp:245
29014 msgid "white"
29015 msgstr "bílá"
29016
29017 #: src/Color.cpp:246
29018 msgid "blue"
29019 msgstr "modrá"
29020
29021 #: src/Color.cpp:247
29022 msgid "brown"
29023 msgstr "hnědá"
29024
29025 #: src/Color.cpp:248
29026 msgid "cyan"
29027 msgstr "azurová"
29028
29029 #: src/Color.cpp:249
29030 msgid "darkgray"
29031 msgstr "tmavě šedá"
29032
29033 #: src/Color.cpp:250
29034 msgid "gray"
29035 msgstr "šedá"
29036
29037 #: src/Color.cpp:251
29038 msgid "green"
29039 msgstr "zelená"
29040
29041 #: src/Color.cpp:252
29042 msgid "lightgray"
29043 msgstr "světle šedá"
29044
29045 #: src/Color.cpp:253
29046 msgid "lime"
29047 msgstr "limetková"
29048
29049 #: src/Color.cpp:254
29050 msgid "magenta"
29051 msgstr "fialová"
29052
29053 #: src/Color.cpp:255
29054 msgid "olive"
29055 msgstr "olivová"
29056
29057 #: src/Color.cpp:256
29058 msgid "orange"
29059 msgstr "oranžová"
29060
29061 #: src/Color.cpp:257
29062 msgid "pink"
29063 msgstr "růžová"
29064
29065 #: src/Color.cpp:258
29066 msgid "purple"
29067 msgstr "nachová"
29068
29069 #: src/Color.cpp:259
29070 msgid "red"
29071 msgstr "červená"
29072
29073 #: src/Color.cpp:260
29074 msgid "teal"
29075 msgstr "modř kachní"
29076
29077 #: src/Color.cpp:261
29078 msgid "violet"
29079 msgstr "fialová"
29080
29081 #: src/Color.cpp:262
29082 msgid "yellow"
29083 msgstr "žlutá"
29084
29085 #: src/Color.cpp:263
29086 msgid "cursor"
29087 msgstr "kurzor"
29088
29089 #: src/Color.cpp:264
29090 msgid "background"
29091 msgstr "text - pozadí"
29092
29093 #: src/Color.cpp:265
29094 msgid "text"
29095 msgstr "text"
29096
29097 #: src/Color.cpp:266
29098 msgid "selection"
29099 msgstr "výběr"
29100
29101 #: src/Color.cpp:267
29102 msgid "selected math"
29103 msgstr "výběr - matematika"
29104
29105 #: src/Color.cpp:268
29106 msgid "selected text"
29107 msgstr "výběr - text"
29108
29109 #: src/Color.cpp:269
29110 msgid "LaTeX text"
29111 msgstr "text LaTeX-u"
29112
29113 #: src/Color.cpp:270
29114 msgid "Text label 1"
29115 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29116
29117 #: src/Color.cpp:271
29118 msgid "Text label 2"
29119 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29120
29121 #: src/Color.cpp:272
29122 msgid "Text label 3"
29123 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29124
29125 #: src/Color.cpp:273
29126 msgid "inline completion"
29127 msgstr "doplnění v řádku"
29128
29129 #: src/Color.cpp:275
29130 msgid "inline completion (non-unique)"
29131 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29132
29133 #: src/Color.cpp:277
29134 msgid "previewed snippet"
29135 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29136
29137 #: src/Color.cpp:278
29138 msgid "note label"
29139 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29140
29141 #: src/Color.cpp:279
29142 msgid "note background"
29143 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29144
29145 #: src/Color.cpp:280
29146 msgid "comment label"
29147 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29148
29149 #: src/Color.cpp:281
29150 msgid "comment background"
29151 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29152
29153 #: src/Color.cpp:282
29154 msgid "greyedout inset label"
29155 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29156
29157 #: src/Color.cpp:284
29158 msgid "greyedout inset background"
29159 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29160
29161 #: src/Color.cpp:285
29162 msgid "phantom inset text"
29163 msgstr "text - fantóm"
29164
29165 #: src/Color.cpp:286
29166 msgid "shaded box"
29167 msgstr "rámeček - stínovaný"
29168
29169 #: src/Color.cpp:287
29170 msgid "listings background"
29171 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29172
29173 #: src/Color.cpp:288
29174 msgid "branch label"
29175 msgstr "větev - popisek"
29176
29177 #: src/Color.cpp:289
29178 msgid "footnote label"
29179 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29180
29181 #: src/Color.cpp:290
29182 msgid "index label"
29183 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29184
29185 #: src/Color.cpp:291
29186 msgid "margin note label"
29187 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29188
29189 #: src/Color.cpp:292
29190 msgid "URL label"
29191 msgstr "URL - popisek"
29192
29193 #: src/Color.cpp:293
29194 msgid "URL text"
29195 msgstr "text URL"
29196
29197 #: src/Color.cpp:294
29198 msgid "depth bar"
29199 msgstr "značení hloubky"
29200
29201 #: src/Color.cpp:295
29202 msgid "scroll indicator"
29203 msgstr "indikátor posuvníku"
29204
29205 #: src/Color.cpp:296
29206 msgid "language"
29207 msgstr "jazyk"
29208
29209 #: src/Color.cpp:297
29210 msgid "command inset"
29211 msgstr "vložka příkazu"
29212
29213 #: src/Color.cpp:298
29214 msgid "command inset background"
29215 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29216
29217 #: src/Color.cpp:299
29218 msgid "command inset frame"
29219 msgstr "vložka příkazu - rám"
29220
29221 #: src/Color.cpp:300
29222 msgid "command inset (broken reference)"
29223 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29224
29225 #: src/Color.cpp:301
29226 msgid "button background (broken reference)"
29227 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29228
29229 #: src/Color.cpp:302
29230 msgid "button frame (broken reference)"
29231 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29232
29233 #: src/Color.cpp:303
29234 msgid "button background (broken reference) under focus"
29235 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29236
29237 #: src/Color.cpp:304
29238 msgid "special character"
29239 msgstr "speciální znak"
29240
29241 #: src/Color.cpp:305
29242 msgid "math text"
29243 msgstr "matematika - text"
29244
29245 #: src/Color.cpp:306
29246 msgid "math background"
29247 msgstr "matematika - pozadí"
29248
29249 #: src/Color.cpp:307
29250 msgid "graphics background"
29251 msgstr "obrázek - pozadí"
29252
29253 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29254 msgid "math macro background"
29255 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29256
29257 #: src/Color.cpp:309
29258 msgid "math frame"
29259 msgstr "matematika - rám"
29260
29261 #: src/Color.cpp:310
29262 msgid "math corners"
29263 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29264
29265 #: src/Color.cpp:311
29266 msgid "math line"
29267 msgstr "matematika - linka"
29268
29269 #: src/Color.cpp:313
29270 msgid "math macro hovered background"
29271 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29272
29273 #: src/Color.cpp:314
29274 msgid "math macro label"
29275 msgstr "matematika - makro - popisek"
29276
29277 #: src/Color.cpp:315
29278 msgid "math macro frame"
29279 msgstr "matematika - makro - rám"
29280
29281 #: src/Color.cpp:316
29282 msgid "math macro blended out"
29283 msgstr "matematika - makro - okolí"
29284
29285 #: src/Color.cpp:317
29286 msgid "math macro old parameter"
29287 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29288
29289 #: src/Color.cpp:318
29290 msgid "math macro new parameter"
29291 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29292
29293 #: src/Color.cpp:319
29294 msgid "collapsible inset text"
29295 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29296
29297 #: src/Color.cpp:320
29298 msgid "collapsible inset frame"
29299 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29300
29301 #: src/Color.cpp:321
29302 msgid "inset background"
29303 msgstr "vložka - pozadí"
29304
29305 #: src/Color.cpp:322
29306 msgid "inset label"
29307 msgstr "vložka - popisek"
29308
29309 #: src/Color.cpp:323
29310 msgid "inset frame"
29311 msgstr "vložka - rám"
29312
29313 #: src/Color.cpp:324
29314 msgid "LaTeX error"
29315 msgstr "chyba LaTeX-u"
29316
29317 #: src/Color.cpp:325
29318 msgid "end-of-line marker"
29319 msgstr "značka konce řádky"
29320
29321 #: src/Color.cpp:326
29322 msgid "appendix marker"
29323 msgstr "značka pro dodatky"
29324
29325 #: src/Color.cpp:327
29326 msgid "change bar"
29327 msgstr "revize - postranní značka"
29328
29329 #: src/Color.cpp:328
29330 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29331 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29332
29333 #: src/Color.cpp:329
29334 msgid "changes - added text (exported output)"
29335 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29336
29337 #: src/Color.cpp:330
29338 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29339 msgstr "revize - 1. autor"
29340
29341 #: src/Color.cpp:331
29342 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29343 msgstr "revize - 2. autor"
29344
29345 #: src/Color.cpp:332
29346 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29347 msgstr "revize - 3. autor"
29348
29349 #: src/Color.cpp:333
29350 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29351 msgstr "revize - 4. autor"
29352
29353 #: src/Color.cpp:334
29354 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29355 msgstr "revize - 5. autor"
29356
29357 #: src/Color.cpp:335
29358 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29359 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29360
29361 #: src/Color.cpp:336
29362 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29363 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29364
29365 #: src/Color.cpp:337
29366 msgid "added space markers"
29367 msgstr "značky vložených mezer"
29368
29369 #: src/Color.cpp:338
29370 msgid "table line"
29371 msgstr "linka tabulky"
29372
29373 #: src/Color.cpp:339
29374 msgid "table on/off line"
29375 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29376
29377 #: src/Color.cpp:340
29378 msgid "bottom area"
29379 msgstr "spodní oblast"
29380
29381 #: src/Color.cpp:341
29382 msgid "new page"
29383 msgstr "značka - nová strana"
29384
29385 #: src/Color.cpp:342
29386 msgid "page break / line break"
29387 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29388
29389 #: src/Color.cpp:343
29390 msgid "button frame"
29391 msgstr "tlačítko - rám"
29392
29393 #: src/Color.cpp:344
29394 msgid "button background"
29395 msgstr "tlačítko - pozadí"
29396
29397 #: src/Color.cpp:345
29398 msgid "button background under focus"
29399 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29400
29401 #: src/Color.cpp:346
29402 msgid "paragraph marker"
29403 msgstr "značka odstavce"
29404
29405 #: src/Color.cpp:347
29406 msgid "preview frame"
29407 msgstr "rámeček náhledu"
29408
29409 #: src/Color.cpp:348
29410 msgid "regexp frame"
29411 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29412
29413 #: src/Color.cpp:349
29414 msgid "bookmark"
29415 msgstr "značka záložky"
29416
29417 #: src/Color.cpp:350
29418 msgid "inherit"
29419 msgstr "dědit barvu okolí"
29420
29421 #: src/Color.cpp:351
29422 msgid "ignore"
29423 msgstr "ignorovat předchozí"
29424
29425 #: src/Converter.cpp:318
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29429 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29430 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29431 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29432 "instead.</p>"
29433 msgstr ""
29434 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29435 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Jedná se o "
29436 "nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29437 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29438
29439 #: src/Converter.cpp:327
29440 msgid "Security Warning"
29441 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29442
29443 #: src/Converter.cpp:342
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29447 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29448 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29449 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29450 msgstr ""
29451 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29452 "</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné "
29453 "procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do "
29454 "LyX-ového dokumentu.</p>"
29455
29456 #: src/Converter.cpp:349
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29460 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29461 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29462 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29463 msgstr ""
29464 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29465 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externí program může spouštět "
29466 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29467 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29468
29469 #: src/Converter.cpp:359
29470 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29471 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29472
29473 #: src/Converter.cpp:361
29474 msgid ""
29475 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29476 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29477 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29478 "i>.)"
29479 msgstr ""
29480 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29481 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29482 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29483 "souhlas</i>.)"
29484
29485 #: src/Converter.cpp:370
29486 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29487 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29488
29489 #: src/Converter.cpp:371
29490 msgid "An external converter requires your authorization"
29491 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29492
29493 #: src/Converter.cpp:374
29494 msgid ""
29495 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29496 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29497 msgstr ""
29498 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29499 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29500 "LyX-u!</b></p>"
29501
29502 #: src/Converter.cpp:377
29503 msgid ""
29504 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29505 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29506 msgstr ""
29507 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29508 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29509
29510 #: src/Converter.cpp:381
29511 msgid "Do &not allow"
29512 msgstr "&Nepovolit"
29513
29514 #: src/Converter.cpp:381
29515 msgid "Do &not run"
29516 msgstr "N&espouštět"
29517
29518 #: src/Converter.cpp:382
29519 msgid "A&llow"
29520 msgstr "&Povollit"
29521
29522 #: src/Converter.cpp:382
29523 msgid "&Run"
29524 msgstr "&Spustit"
29525
29526 #: src/Converter.cpp:384
29527 msgid "&Always allow for this document"
29528 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29529
29530 #: src/Converter.cpp:385
29531 msgid "&Always run for this document"
29532 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29533
29534 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29535 msgid "Converter killed"
29536 msgstr "Konvertor přerušen"
29537
29538 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "The following converter was killed by the user.\n"
29542 " %1$s\n"
29543 msgstr ""
29544 "Konvertor\n"
29545 " %1$s\n"
29546 "byl zrušen uživatelem.\n"
29547
29548 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29549 #: src/Converter.cpp:835
29550 msgid "Cannot convert file"
29551 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29552
29553 #: src/Converter.cpp:476
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29557 "Define a converter in the preferences."
29558 msgstr ""
29559 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29560 "Definujte konvertor v nastaveních."
29561
29562 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29563 msgid "Pygments driver command not found!"
29564 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29565
29566 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29567 msgid ""
29568 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29569 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29570 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29571 "is named differently, to add the following line to the\n"
29572 "document preamble:\n"
29573 "\n"
29574 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29575 "\n"
29576 "where 'driver' is name of the driver command."
29577 msgstr ""
29578 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29579 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29580 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29581 "\n"
29582 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29583 "\n"
29584 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29585
29586 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29587 msgid "Executing command: "
29588 msgstr "Spouštění příkazu: "
29589
29590 #: src/Converter.cpp:753
29591 msgid "Process Killed"
29592 msgstr "Proces přerušen"
29593
29594 #: src/Converter.cpp:754
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "The conversion process was killed while running:\n"
29598 "%1$s"
29599 msgstr ""
29600 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29601 "%1$s"
29602
29603 #: src/Converter.cpp:759
29604 msgid "Process Timed Out"
29605 msgstr "Čas procesu vypršel"
29606
29607 #: src/Converter.cpp:760
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "The conversion process:\n"
29611 "%1$s\n"
29612 "timed out before completing."
29613 msgstr ""
29614 "Konverznímu procesu:\n"
29615 "%1$s\n"
29616 "vypršel čas před dokončením."
29617
29618 #: src/Converter.cpp:765
29619 msgid "Build errors"
29620 msgstr "Chyby při sestavování"
29621
29622 #: src/Converter.cpp:766
29623 msgid "There were errors during the build process."
29624 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29625
29626 #: src/Converter.cpp:771
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "An error occurred while running:\n"
29630 "%1$s"
29631 msgstr ""
29632 "Chyba při běhu:\n"
29633 "%1$s"
29634
29635 #: src/Converter.cpp:794
29636 #, c-format
29637 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29638 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29639
29640 #: src/Converter.cpp:837
29641 #, c-format
29642 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29643 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29644
29645 #: src/Converter.cpp:838
29646 #, c-format
29647 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29648 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29649
29650 #: src/Converter.cpp:878
29651 msgid "Running LaTeX..."
29652 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29653
29654 #: src/Converter.cpp:895
29655 msgid "Export canceled"
29656 msgstr "Export zrušen"
29657
29658 #: src/Converter.cpp:896
29659 msgid "The export process was terminated by the user."
29660 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29661
29662 #: src/Converter.cpp:906
29663 msgid "Undefined reference"
29664 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29665
29666 #: src/Converter.cpp:907
29667 msgid ""
29668 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29669 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29670 msgstr ""
29671 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29672 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29673
29674 #: src/Converter.cpp:919
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29678 "log %1$s."
29679 msgstr ""
29680 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29681
29682 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29683 msgid "LaTeX failed"
29684 msgstr "LaTeX selhal"
29685
29686 #: src/Converter.cpp:925
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The external program\n"
29690 "%1$s\n"
29691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29692 "program's error (check the logs). "
29693 msgstr ""
29694 "Externí program\n"
29695 "%1$s\n"
29696 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29697 "prohlédnutím logů."
29698
29699 #: src/Converter.cpp:931
29700 msgid "Output is empty"
29701 msgstr "Výstup je prázdný"
29702
29703 #: src/Converter.cpp:932
29704 msgid "No output file was generated."
29705 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29706
29707 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29708 msgid ", Inset: "
29709 msgstr ", Vložka: "
29710
29711 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29712 msgid ", Cell: "
29713 msgstr ", Buňka: "
29714
29715 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29716 msgid ", Position: "
29717 msgstr ", Pozice: "
29718
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29720 #, c-format
29721 msgid ""
29722 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29723 "not been pasted."
29724 msgstr ""
29725 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29726
29727 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29731 "not been pasted."
29732 msgstr ""
29733 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29734
29735 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29736 msgid "Uncodable content"
29737 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29738
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29743 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29744 msgstr ""
29745 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29746 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29747
29748 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29749 msgid "Unknown branch"
29750 msgstr "Neznámá větev"
29751
29752 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29753 msgid "&Don't Add"
29754 msgstr "&Nepřidávat"
29755
29756 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29757 #, c-format
29758 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29759 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29760
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29762 msgid "Layout Not Found"
29763 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29764
29765 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29766 #, c-format
29767 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29768 msgstr ""
29769 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29770
29771 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29775 "`%3$s'."
29776 msgstr ""
29777 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do "
29778 "`%3$s'."
29779
29780 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29781 msgid "Undefined flex inset"
29782 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29783
29784 #: src/Exporter.cpp:45
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "The file %1$s already exists.\n"
29788 "\n"
29789 "Do you want to overwrite that file?"
29790 msgstr ""
29791 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29792 "\n"
29793 "Chcete tento soubor přepsat?"
29794
29795 #: src/Exporter.cpp:48
29796 msgid "Overwrite file?"
29797 msgstr "Přepsat soubor?"
29798
29799 #: src/Exporter.cpp:50
29800 msgid "&Keep file"
29801 msgstr "&Ponechat soubor"
29802
29803 #: src/Exporter.cpp:51
29804 msgid "Overwrite &all"
29805 msgstr "Přepsat &vše"
29806
29807 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29808 msgid "&Cancel export"
29809 msgstr "&Zrušit export"
29810
29811 #: src/Exporter.cpp:97
29812 msgid "Couldn't copy file"
29813 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29814
29815 #: src/Exporter.cpp:98
29816 #, c-format
29817 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29818 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29819
29820 #: src/Font.cpp:141
29821 #, c-format
29822 msgid "Language: %1$s, "
29823 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29824
29825 #: src/Font.cpp:146
29826 #, c-format
29827 msgid "Number %1$s"
29828 msgstr "Číslo %1$s"
29829
29830 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29832 msgid "Roman"
29833 msgstr "Antikva (Roman)"
29834
29835 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29837 msgid "Sans Serif"
29838 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29839
29840 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29842 msgid "Typewriter"
29843 msgstr "Strojopis"
29844
29845 #: src/FontInfo.cpp:43
29846 msgid "Symbol"
29847 msgstr "Symbol"
29848
29849 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29850 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29851 msgid "Inherit"
29852 msgstr "Převzít"
29853
29854 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29855 msgid "Medium"
29856 msgstr "Střední"
29857
29858 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29859 msgid "Upright"
29860 msgstr "Stojatý"
29861
29862 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29863 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29864 msgid "Italic"
29865 msgstr "Kurzíva (italic)"
29866
29867 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29868 msgid "Slanted"
29869 msgstr "Skloněný (slanted)"
29870
29871 #: src/FontInfo.cpp:51
29872 msgid "Smallcaps"
29873 msgstr "Kapitálky"
29874
29875 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29876 msgid "Increase"
29877 msgstr "Zvětšit"
29878
29879 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29880 msgid "Decrease"
29881 msgstr "Zmenšit"
29882
29883 #: src/FontInfo.cpp:60
29884 msgid "Toggle"
29885 msgstr "Přepnout"
29886
29887 #: src/FontInfo.cpp:617
29888 #, c-format
29889 msgid "Emphasis %1$s, "
29890 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29891
29892 #: src/FontInfo.cpp:620
29893 #, c-format
29894 msgid "Underline %1$s, "
29895 msgstr "Podtržení %1$s, "
29896
29897 #: src/FontInfo.cpp:623
29898 #, c-format
29899 msgid "Double underline %1$s, "
29900 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29901
29902 #: src/FontInfo.cpp:626
29903 #, c-format
29904 msgid "Wavy underline %1$s, "
29905 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29906
29907 #: src/FontInfo.cpp:629
29908 #, c-format
29909 msgid "Strike out %1$s, "
29910 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29911
29912 #: src/FontInfo.cpp:632
29913 #, c-format
29914 msgid "Cross out %1$s, "
29915 msgstr "Křížkování %1$s, "
29916
29917 #: src/FontInfo.cpp:635
29918 #, c-format
29919 msgid "Noun %1$s, "
29920 msgstr "Jméno %1$s, "
29921
29922 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29923 msgid "Cannot view file"
29924 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29925
29926 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
29927 #, c-format
29928 msgid "File does not exist: %1$s"
29929 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29930
29931 #: src/Format.cpp:646
29932 #, c-format
29933 msgid "No information for viewing %1$s"
29934 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29935
29936 #: src/Format.cpp:656
29937 #, c-format
29938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29939 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29940
29941 #: src/Format.cpp:724
29942 msgid "No Filename"
29943 msgstr "Chybí jméno souboru"
29944
29945 #: src/Format.cpp:725
29946 msgid "No filename was provided!"
29947 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29948
29949 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29950 msgid "Cannot edit file"
29951 msgstr "Nelze editovat soubor"
29952
29953 #: src/Format.cpp:736
29954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29955 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29956
29957 #: src/Format.cpp:749
29958 #, c-format
29959 msgid "No information for editing %1$s"
29960 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29961
29962 #: src/Format.cpp:760
29963 #, c-format
29964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29965 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29966
29967 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29968 msgid "Could not find bind file"
29969 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29970
29971 #: src/KeyMap.cpp:232
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Unable to find the bind file\n"
29975 "%1$s.\n"
29976 "Please check your installation."
29977 msgstr ""
29978 "Chyba při čtení souboru\n"
29979 "%1$s.\n"
29980 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29981
29982 #: src/KeyMap.cpp:239
29983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29984 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29985
29986 #: src/KeyMap.cpp:240
29987 msgid ""
29988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29989 "Please check your installation."
29990 msgstr ""
29991 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29992 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29993
29994 #: src/KeyMap.cpp:247
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "Unable to find the bind file\n"
29998 "%1$s.\n"
29999 "Falling back to default."
30000 msgstr ""
30001 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
30002 "%1$s.\n"
30003 "Bude použito standardní nastavení."
30004
30005 #: src/KeySequence.cpp:179
30006 msgid "   options: "
30007 msgstr "   volby: "
30008
30009 #: src/LaTeX.cpp:63
30010 #, c-format
30011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30012 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
30013
30014 #: src/LaTeX.cpp:341
30015 msgid "Running Bibliography Processor."
30016 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
30017
30018 #: src/LaTeX.cpp:402
30019 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30020 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
30021
30022 #: src/LaTeX.cpp:444
30023 msgid "Running Index Processor."
30024 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30025
30026 #: src/LaTeX.cpp:453
30027 msgid "Index Processor Error"
30028 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30029
30030 #: src/LaTeX.cpp:454
30031 msgid ""
30032 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30033 "View > Messages Pane!"
30034 msgstr ""
30035 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30036 "> Ladící výpisy!"
30037
30038 #: src/LaTeX.cpp:607
30039 msgid "Running Nomenclature Processor."
30040 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30041
30042 #: src/LaTeX.cpp:1111
30043 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30044 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30045
30046 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
30047 msgid "BibTeX error: "
30048 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30049
30050 #: src/LaTeX.cpp:1625
30051 msgid "Biber error: "
30052 msgstr "Chyba Biber-u: "
30053
30054 #: src/LaTeX.cpp:1652
30055 msgid "Makeindex error: "
30056 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30057
30058 #: src/LaTeX.cpp:1661
30059 msgid "Xindy error: "
30060 msgstr "Chyba Xindy: "
30061
30062 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30063 msgid "Font not available"
30064 msgstr "Font není dostupný"
30065
30066 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30071 msgstr ""
30072 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30073 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30074
30075 #: src/LyX.cpp:145
30076 msgid "Could not read configuration file"
30077 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30078
30079 #: src/LyX.cpp:146
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "Error while reading the configuration file\n"
30083 "%1$s.\n"
30084 "Please check your installation."
30085 msgstr ""
30086 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30087 "%1$s.\n"
30088 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30089
30090 #: src/LyX.cpp:399
30091 msgid "The following files could not be loaded:"
30092 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30093
30094 #: src/LyX.cpp:440
30095 #, c-format
30096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30097 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30098
30099 #: src/LyX.cpp:442
30100 msgid "Cannot remove temporary directory"
30101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30102
30103 #: src/LyX.cpp:446
30104 #, c-format
30105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30106 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30107
30108 #: src/LyX.cpp:475
30109 #, c-format
30110 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30111 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30112
30113 #: src/LyX.cpp:493
30114 msgid "Missing filename for this operation."
30115 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30116
30117 #: src/LyX.cpp:542
30118 #, c-format
30119 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30120 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30121
30122 #: src/LyX.cpp:590
30123 msgid "No textclass is found"
30124 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30125
30126 #: src/LyX.cpp:591
30127 msgid ""
30128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30130 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30131 msgstr ""
30132 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30133 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30134 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30135
30136 #: src/LyX.cpp:595
30137 msgid "&Reconfigure"
30138 msgstr "&Rekonfigurovat"
30139
30140 #: src/LyX.cpp:596
30141 msgid "&Without LaTeX"
30142 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30143
30144 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30145 msgid "&Continue"
30146 msgstr "&Pokračovat"
30147
30148 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30149 msgid "&Exit LyX"
30150 msgstr "&Ukončit LyX"
30151
30152 #: src/LyX.cpp:617
30153 msgid "No python is found"
30154 msgstr "Nebyl nalezen python"
30155
30156 #: src/LyX.cpp:618
30157 msgid ""
30158 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30159 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30160 "the python.org website."
30161 msgstr ""
30162 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30163 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30164 "nebo ze stránky python.org."
30165
30166 #: src/LyX.cpp:720
30167 msgid ""
30168 "SIGHUP signal caught!\n"
30169 "Bye."
30170 msgstr ""
30171 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30172 "Sbohem."
30173
30174 #: src/LyX.cpp:724
30175 msgid ""
30176 "SIGFPE signal caught!\n"
30177 "Bye."
30178 msgstr ""
30179 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30180 "Sbohem."
30181
30182 #: src/LyX.cpp:727
30183 msgid ""
30184 "SIGSEGV signal caught!\n"
30185 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30186 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30187 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30188 "Bye."
30189 msgstr ""
30190 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30191 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30192 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30193
30194 #: src/LyX.cpp:743
30195 msgid "LyX crashed!"
30196 msgstr "LyX zhavaroval!"
30197
30198 #: src/LyX.cpp:777
30199 msgid "LyX: "
30200 msgstr "LyX: "
30201
30202 #: src/LyX.cpp:1046
30203 msgid "Could not create temporary directory"
30204 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30205
30206 #: src/LyX.cpp:1047
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "Could not create a temporary directory in\n"
30210 "\"%1$s\"\n"
30211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30212 msgstr ""
30213 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30214 "\"%1$s\"\n"
30215 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30216
30217 #: src/LyX.cpp:1111
30218 msgid "Missing user LyX directory"
30219 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30220
30221 #: src/LyX.cpp:1112
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30225 "It is needed to keep your own configuration."
30226 msgstr ""
30227 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30228 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30229
30230 #: src/LyX.cpp:1117
30231 msgid "&Create directory"
30232 msgstr "V&ytvořit adresář"
30233
30234 #: src/LyX.cpp:1119
30235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30236 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30237
30238 #: src/LyX.cpp:1123
30239 #, c-format
30240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30241 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30242
30243 #: src/LyX.cpp:1128
30244 msgid ""
30245 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30246 "Exiting."
30247 msgstr ""
30248 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30249 "userdir).\n"
30250 "Konec."
30251
30252 #: src/LyX.cpp:1201
30253 msgid "List of supported debug flags:"
30254 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30255
30256 #: src/LyX.cpp:1210
30257 #, c-format
30258 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30259 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30260
30261 #: src/LyX.cpp:1221
30262 msgid ""
30263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30264 "Command line switches (case sensitive):\n"
30265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30270 "                  select the features to debug.\n"
30271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30272 "\t-x [--execute] command\n"
30273 "                  where command is a lyx command.\n"
30274 "\t-e [--export] fmt\n"
30275 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30276 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30277 "Name\n"
30278 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30279 "name\n"
30280 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30281 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30282 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30283 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30284 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30285 "                  and filename is the destination filename.\n"
30286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30287 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30288 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30290 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30291 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30292 "files,\n"
30293 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30294 "export.\n"
30295 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30296 "consumed.\n"
30297 "\t--ignore-error-message which\n"
30298 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30299 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30300 "values:\n"
30301 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30302 "\t-n [--no-remote]\n"
30303 "                  open documents in a new instance\n"
30304 "\t-r [--remote]\n"
30305 "                  open documents in an already running instance\n"
30306 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30307 "\t-v [--verbose]\n"
30308 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30309 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30310 "\t-version  summarize version and build info\n"
30311 "Check the LyX man page for more details."
30312 msgstr ""
30313 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30314 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30315 "\t-help              tato stránka\n"
30316 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30317 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30318 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30320 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30321 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30322 "\t-x [--execute] command\n"
30323 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30324 "\t-e [--export] fmt\n"
30325 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30326 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30327 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30328 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30329 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30330 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30331 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30332 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30333 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30334 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30335 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30336 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30337 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30338 "'none'(=žádný),\n"
30339 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30340 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30341 "hlavní\n"
30342 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30343 "interpretovány\n"
30344 "                 jako 'all'.\n"
30345 "\t--ignore-error-message msg\n"
30346 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30347 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30348 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30349 "\t-n [--no-remote]\n"
30350 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30351 "\t-r [--remote]\n"
30352 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30353 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30354 "\t-v [--verbose]\n"
30355 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30356 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30357 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30358 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30359
30360 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30361 msgid "  Git commit hash "
30362 msgstr "  Git commit hash "
30363
30364 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30365 msgid "No system directory"
30366 msgstr "Žádný systémový adresář"
30367
30368 #: src/LyX.cpp:1286
30369 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30370 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30371
30372 #: src/LyX.cpp:1297
30373 msgid "No user directory"
30374 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30375
30376 #: src/LyX.cpp:1298
30377 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30378 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30379
30380 #: src/LyX.cpp:1309
30381 msgid "Incomplete command"
30382 msgstr "Neúplný příkaz"
30383
30384 #: src/LyX.cpp:1310
30385 msgid "Missing command string after --execute switch"
30386 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30387
30388 #: src/LyX.cpp:1321
30389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30390 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30391
30392 #: src/LyX.cpp:1326
30393 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30394 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30395
30396 #: src/LyX.cpp:1339
30397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30398 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30399
30400 #: src/LyX.cpp:1352
30401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30402 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30403
30404 #: src/LyX.cpp:1357
30405 msgid "Missing filename for --import"
30406 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30407
30408 #: src/LyXRC.cpp:3121
30409 msgid ""
30410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30411 "legal words?"
30412 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3125
30415 msgid ""
30416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30417 "document."
30418 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30419
30420 #: src/LyXRC.cpp:3133
30421 msgid ""
30422 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30423 "automatically by what you type."
30424 msgstr ""
30425 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30426 "zrovna píšete na klávesnici."
30427
30428 #: src/LyXRC.cpp:3137
30429 msgid ""
30430 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30431 "class change."
30432 msgstr ""
30433 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30434 "zvolenou třídu."
30435
30436 #: src/LyXRC.cpp:3141
30437 msgid ""
30438 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30439 msgstr ""
30440 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30441 "ukládání."
30442
30443 #: src/LyXRC.cpp:3148
30444 msgid ""
30445 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30446 "the backup file in the same directory as the original file."
30447 msgstr ""
30448 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30449 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30450
30451 #: src/LyXRC.cpp:3152
30452 msgid ""
30453 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30454 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30455 msgstr ""
30456 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30457 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30458
30459 #: src/LyXRC.cpp:3156
30460 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30461 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30462
30463 #: src/LyXRC.cpp:3160
30464 msgid ""
30465 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30466 "its global and local bind/ directories."
30467 msgstr ""
30468 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30469 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3164
30472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30473 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30474
30475 #: src/LyXRC.cpp:3168
30476 msgid ""
30477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30479 msgstr ""
30480 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30481 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30482
30483 #: src/LyXRC.cpp:3175
30484 msgid ""
30485 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30486 "undesired effects."
30487 msgstr ""
30488 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30489 "nevyžádanými efekty."
30490
30491 #: src/LyXRC.cpp:3179
30492 msgid ""
30493 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30494 "prevent undesired effects."
30495 msgstr ""
30496 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30497 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30498
30499 #: src/LyXRC.cpp:3186
30500 msgid ""
30501 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30502 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30503 msgstr ""
30504 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30505 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30506
30507 #: src/LyXRC.cpp:3190
30508 msgid ""
30509 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30510 "width used when set to 0."
30511 msgstr ""
30512 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30513
30514 #: src/LyXRC.cpp:3194
30515 msgid ""
30516 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30517 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30518 "the top of the screen"
30519 msgstr ""
30520 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30521 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30522 "horní části obrazovky."
30523
30524 #: src/LyXRC.cpp:3198
30525 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30526 msgstr ""
30527 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30528
30529 #: src/LyXRC.cpp:3202
30530 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30531 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30532
30533 #: src/LyXRC.cpp:3206
30534 msgid ""
30535 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30536 "inside."
30537 msgstr ""
30538 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30539 "že je kurzor uvnitř."
30540
30541 #: src/LyXRC.cpp:3210
30542 msgid ""
30543 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30544 "look in its global and local commands/ directories."
30545 msgstr ""
30546 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30547 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30548
30549 #: src/LyXRC.cpp:3214
30550 msgid ""
30551 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30552 msgstr ""
30553 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30554 "fonty.."
30555
30556 #: src/LyXRC.cpp:3218
30557 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30558 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30559
30560 #: src/LyXRC.cpp:3222
30561 msgid ""
30562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30563 "shown after the change has been made.)"
30564 msgstr ""
30565 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30566 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3226
30569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30570 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30571
30572 #: src/LyXRC.cpp:3230
30573 msgid ""
30574 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30575 "LyX was started from."
30576 msgstr ""
30577 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30578 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30579
30580 #: src/LyXRC.cpp:3234
30581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30582 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3238
30585 msgid ""
30586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30587 "value selects the directory LyX was started from."
30588 msgstr ""
30589 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30590 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30591
30592 #: src/LyXRC.cpp:3245
30593 msgid ""
30594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30597 msgstr ""
30598 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30599 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30600 "sh -m $$lang\"."
30601
30602 #: src/LyXRC.cpp:3249
30603 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30604 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30605
30606 #: src/LyXRC.cpp:3253
30607 msgid ""
30608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30609 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30610 msgstr ""
30611 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30612 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30613
30614 #: src/LyXRC.cpp:3257
30615 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30616 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30617
30618 #: src/LyXRC.cpp:3266
30619 msgid ""
30620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30622 msgstr ""
30623 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30624 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3270
30627 msgid ""
30628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30629 "document."
30630 msgstr ""
30631 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30632 "dokumentu."
30633
30634 #: src/LyXRC.cpp:3274
30635 msgid ""
30636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30637 msgstr ""
30638 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30639 "dokumentu."
30640
30641 #: src/LyXRC.cpp:3278
30642 msgid ""
30643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30645 "name of the second language."
30646 msgstr ""
30647 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30648 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30649
30650 #: src/LyXRC.cpp:3282
30651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30652 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30653
30654 #: src/LyXRC.cpp:3286
30655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30656 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30657
30658 #: src/LyXRC.cpp:3290
30659 msgid ""
30660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30661 "\\documentclass."
30662 msgstr ""
30663 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30664 "\\documentclass."
30665
30666 #: src/LyXRC.cpp:3294
30667 msgid ""
30668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30669 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30670 msgstr ""
30671 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30672 "\"\\usepackage{omega}\"."
30673
30674 #: src/LyXRC.cpp:3298
30675 msgid ""
30676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30677 "document is the default language."
30678 msgstr ""
30679 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30680 "jazyka dokumentu."
30681
30682 #: src/LyXRC.cpp:3302
30683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30684 msgstr ""
30685 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30686
30687 #: src/LyXRC.cpp:3306
30688 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30689 msgstr ""
30690 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3310
30693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30694 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3314
30697 msgid ""
30698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30699 "of the document."
30700 msgstr ""
30701 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30702 "standardního jazyka dokumentu."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3322
30705 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30706 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3326
30709 msgid "The completion popup delay."
30710 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30711
30712 #: src/LyXRC.cpp:3330
30713 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30714 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3334
30717 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30718 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30719
30720 #: src/LyXRC.cpp:3338
30721 msgid ""
30722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30723 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30724
30725 #: src/LyXRC.cpp:3342
30726 msgid ""
30727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30728 "available."
30729 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30730
30731 #: src/LyXRC.cpp:3346
30732 msgid "The inline completion delay."
30733 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30734
30735 #: src/LyXRC.cpp:3350
30736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30737 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30738
30739 #: src/LyXRC.cpp:3354
30740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30741 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30742
30743 #: src/LyXRC.cpp:3358
30744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30745 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30746
30747 #: src/LyXRC.cpp:3362
30748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30749 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30750
30751 #: src/LyXRC.cpp:3366
30752 #, c-format
30753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30754 msgstr ""
30755 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3371
30758 msgid ""
30759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30760 "variable.\n"
30761 "Use the OS native format."
30762 msgstr ""
30763 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30764 "ostatní adresáře.\n"
30765 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3377
30768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30769 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3381
30772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30773 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3385
30776 msgid "Scale the preview size to suit."
30777 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3389
30780 msgid "The option to print out in landscape."
30781 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3393
30784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30785 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3397
30788 msgid "The option to specify paper type."
30789 msgstr "Volba učující typ papíru."
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3401
30792 msgid ""
30793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30794 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30795
30796 #: src/LyXRC.cpp:3405
30797 msgid ""
30798 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30799 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30800 msgstr ""
30801 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30802 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30803
30804 #: src/LyXRC.cpp:3409
30805 msgid ""
30806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30807 "wrong, override the setting here."
30808 msgstr ""
30809 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30810 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30811
30812 #: src/LyXRC.cpp:3415
30813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30814 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30815
30816 #: src/LyXRC.cpp:3424
30817 msgid ""
30818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30821 msgstr ""
30822 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30823 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30824 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30825 "fontu."
30826
30827 #: src/LyXRC.cpp:3428
30828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30829 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30830
30831 #: src/LyXRC.cpp:3433
30832 #, no-c-format
30833 msgid ""
30834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30835 "roughly the same size as on paper."
30836 msgstr ""
30837 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30838 "velikostina papíru."
30839
30840 #: src/LyXRC.cpp:3437
30841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30842 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30843
30844 #: src/LyXRC.cpp:3441
30845 msgid ""
30846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30847 "\".out\". Only for advanced users."
30848 msgstr ""
30849 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30850 "pokročilé uživatele."
30851
30852 #: src/LyXRC.cpp:3448
30853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30854 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30855
30856 #: src/LyXRC.cpp:3452
30857 msgid ""
30858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30859 "when you quit LyX."
30860 msgstr ""
30861 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30862
30863 #: src/LyXRC.cpp:3456
30864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30865 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30866
30867 #: src/LyXRC.cpp:3460
30868 msgid ""
30869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30870 "value selects the directory LyX was started from."
30871 msgstr ""
30872 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30873 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30874
30875 #: src/LyXRC.cpp:3470
30876 msgid ""
30877 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30878 "environment variable.\n"
30879 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30880 msgstr ""
30881 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30882 "ostatní adresáře.\n"
30883 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30884 "systému."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3477
30887 msgid ""
30888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30889 "will look in its global and local ui/ directories."
30890 msgstr ""
30891 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30892 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30893
30894 #: src/LyXRC.cpp:3487
30895 msgid ""
30896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30897 "selection."
30898 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3491
30901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30902 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30903
30904 #: src/LyXRC.cpp:3495
30905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30906 msgstr ""
30907 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30908 "\"-paper\")."
30909
30910 #: src/LyXVC.cpp:49
30911 #, c-format
30912 msgid "%1$s lock"
30913 msgstr "%1$s zámek"
30914
30915 #: src/LyXVC.cpp:111
30916 #, c-format
30917 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30918 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30919
30920 #: src/LyXVC.cpp:113
30921 msgid "Retrieve from version control?"
30922 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30923
30924 #: src/LyXVC.cpp:114
30925 msgid "&Retrieve"
30926 msgstr "&Obdržet"
30927
30928 #: src/LyXVC.cpp:148
30929 msgid "Document not saved"
30930 msgstr "Dokument neuložen"
30931
30932 #: src/LyXVC.cpp:149
30933 msgid "You must save the document before it can be registered."
30934 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30935
30936 #: src/LyXVC.cpp:191
30937 msgid "LyX VC: Initial description"
30938 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30939
30940 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30941 msgid "(no initial description)"
30942 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30943
30944 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30945 msgid "LyX VC: Log message"
30946 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30947
30948 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30949 #: src/LyXVC.cpp:248
30950 msgid "(no log message)"
30951 msgstr "(no log message)"
30952
30953 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
30954 msgid "LyX VC: Log Message"
30955 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30956
30957 #: src/LyXVC.cpp:304
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30961 "changes.\n"
30962 "\n"
30963 "Do you want to revert to the older version?"
30964 msgstr ""
30965 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30966 "\n"
30967 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30968
30969 #: src/LyXVC.cpp:309
30970 msgid "Revert to stored version of document?"
30971 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30972
30973 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
30974 msgid "&Revert"
30975 msgstr "&Původní verze"
30976
30977 #: src/Paragraph.cpp:2226
30978 msgid "Senseless with this layout!"
30979 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30980
30981 #: src/Paragraph.cpp:2280
30982 msgid "Alignment not permitted"
30983 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30984
30985 #: src/Paragraph.cpp:2281
30986 msgid ""
30987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30988 "Setting to default."
30989 msgstr ""
30990 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30991 "Přepnuto na standardní."
30992
30993 #: src/Text.cpp:482
30994 msgid "Unknown Inset"
30995 msgstr "Neznámá vložka"
30996
30997 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30998 msgid "Change tracking author index missing"
30999 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
31000
31001 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31002 #, c-format
31003 msgid ""
31004 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31005 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31006 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31007 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31008 msgstr ""
31009 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
31010 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
31011 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
31012 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
31013 "editovat dokument.\n"
31014
31015 #: src/Text.cpp:615
31016 msgid "Unknown token"
31017 msgstr "Neznámý symbol"
31018
31019 #: src/Text.cpp:992
31020 msgid ""
31021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31022 "Tutorial."
31023 msgstr ""
31024 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31025
31026 #: src/Text.cpp:1001
31027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31028 msgstr ""
31029 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31030
31031 #: src/Text.cpp:1012
31032 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31033 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31034
31035 #: src/Text.cpp:2140
31036 msgid "[Change Tracking] "
31037 msgstr "[Revize] "
31038
31039 #: src/Text.cpp:2148
31040 #, c-format
31041 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31042 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31043
31044 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31045 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31046 #, c-format
31047 msgid "Font: %1$s"
31048 msgstr "Font: %1$s"
31049
31050 #: src/Text.cpp:2163
31051 #, c-format
31052 msgid ", Depth: %1$d"
31053 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31054
31055 #: src/Text.cpp:2169
31056 msgid ", Spacing: "
31057 msgstr ", Mezery: "
31058
31059 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31060 msgid "OneHalf"
31061 msgstr "Jedna a půl"
31062
31063 #: src/Text.cpp:2181
31064 msgid "Other ("
31065 msgstr "Další ("
31066
31067 #: src/Text.cpp:2192
31068 msgid ", Style: "
31069 msgstr ", Styl: "
31070
31071 #: src/Text.cpp:2198
31072 msgid ", Paragraph: "
31073 msgstr ", Odstavec: "
31074
31075 #: src/Text.cpp:2199
31076 msgid ", Id: "
31077 msgstr ", Id: "
31078
31079 #: src/Text.cpp:2209
31080 msgid ", Char: 0x"
31081 msgstr ", Znak: 0x"
31082
31083 #: src/Text.cpp:2211
31084 msgid ", Boundary: "
31085 msgstr ", Okraj: "
31086
31087 #: src/Text.cpp:2825
31088 msgid "No font change defined."
31089 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31090
31091 #: src/Text.cpp:3531
31092 msgid "Math editor mode"
31093 msgstr "Mód matematického editoru"
31094
31095 #: src/Text.cpp:3533
31096 msgid "No valid math formula"
31097 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31098
31099 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31100 msgid "Already in regular expression mode"
31101 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31102
31103 #: src/Text.cpp:3554
31104 msgid "Regexp editor mode"
31105 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31106
31107 #: src/Text.cpp:3936
31108 msgid "Action flattens document structure"
31109 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31110
31111 #: src/Text.cpp:3937
31112 msgid ""
31113 "This action will cause some headings that have been on different level "
31114 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31115 "heading level. Continue still?"
31116 msgstr ""
31117 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31118 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31119 "Přesto pokračovat?"
31120
31121 #: src/Text.cpp:3942
31122 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31123 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31124
31125 #: src/Text.cpp:3943
31126 msgid "&No, quit operation"
31127 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31128
31129 #: src/Text.cpp:4996
31130 msgid "Layout "
31131 msgstr "Rozvržení "
31132
31133 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
31134 msgid " not known"
31135 msgstr " neznámý"
31136
31137 #: src/Text.cpp:5577
31138 msgid "Table Style "
31139 msgstr "Style tabulky"
31140
31141 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
31142 msgid "Missing argument"
31143 msgstr "Chybí argument"
31144
31145 #: src/Text.cpp:5936
31146 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31147 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31148
31149 #: src/Text.cpp:5940
31150 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31151 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31152
31153 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
31154 #, c-format
31155 msgid "Text properties applied: %1$s"
31156 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31157
31158 #: src/Text.cpp:6118
31159 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31160 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31161
31162 #: src/Text.cpp:6119
31163 msgid ""
31164 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31165 "The thesaurus is not functional.\n"
31166 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31167 "instructions."
31168 msgstr ""
31169 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31170 "Tezaurus není funkční.\n"
31171 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31172
31173 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
31174 msgid "Paragraph layout set"
31175 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31176
31177 #: src/TextClass.cpp:124
31178 msgid "Plain Layout"
31179 msgstr "Jednoduché"
31180
31181 #: src/TextClass.cpp:943
31182 msgid "Missing File"
31183 msgstr "Chybějící soubor"
31184
31185 #: src/TextClass.cpp:944
31186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31187 msgstr ""
31188 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31189
31190 #: src/TextClass.cpp:947
31191 msgid "Corrupt File"
31192 msgstr "Poškozený soubor"
31193
31194 #: src/TextClass.cpp:948
31195 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31196 msgstr ""
31197 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31198
31199 #: src/TextClass.cpp:1634
31200 #, c-format
31201 msgid "%1$s ##"
31202 msgstr "%1$s ##"
31203
31204 #: src/TextClass.cpp:1635
31205 #, c-format
31206 msgid "%1$s (Float)"
31207 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31208
31209 #: src/TextClass.cpp:1640
31210 #, c-format
31211 msgid "Sub-%1$s ##"
31212 msgstr "Sub-%1$s ##"
31213
31214 #: src/TextClass.cpp:1641
31215 #, c-format
31216 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31217 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31218
31219 #: src/TextClass.cpp:1937
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "The module %1$s has been requested by\n"
31223 "this document but has not been found in the list of\n"
31224 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31225 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31226 msgstr ""
31227 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31228 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31229 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31230 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31231
31232 #: src/TextClass.cpp:1941
31233 msgid "Module not available"
31234 msgstr "Modul není dostupný"
31235
31236 #: src/TextClass.cpp:1948
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31240 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31241 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31242 "Missing prerequisites:\n"
31243 "\t%2$s\n"
31244 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31245 msgstr ""
31246 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31247 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31248 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31249 "Chybějící prerekvizity:\n"
31250 "\t%2$s\n"
31251 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31252
31253 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31254 msgid "Package not available"
31255 msgstr "Balíček není dostupný"
31256
31257 #: src/TextClass.cpp:1960
31258 #, c-format
31259 msgid "Error reading module %1$s\n"
31260 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31261
31262 #: src/TextClass.cpp:1972
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31266 "this document but has not been found in the list of\n"
31267 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31269 msgstr ""
31270 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31271 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31272 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31273 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31274
31275 #: src/TextClass.cpp:1976
31276 msgid "Cite Engine not available"
31277 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31278
31279 #: src/TextClass.cpp:1981
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31283 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31284 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31285 "Missing prerequisites:\n"
31286 "\t%2$s\n"
31287 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31288 msgstr ""
31289 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31290 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31291 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31292 "Chybějící prerekvizity:\n"
31293 "\t%2$s\n"
31294 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31295
31296 #: src/TextClass.cpp:1993
31297 #, c-format
31298 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31299 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31300
31301 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31302 msgid "MISSING: "
31303 msgstr "CHYBÍ: "
31304
31305 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31307 msgid "unknown type!"
31308 msgstr "neznámý typ!"
31309
31310 #: src/TocBackend.cpp:276
31311 #, c-format
31312 msgid "Index Entries (%1$s)"
31313 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31314
31315 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31316 msgid "Table of Contents"
31317 msgstr "Obsah"
31318
31319 #: src/TocBackend.cpp:293
31320 msgid "Changes"
31321 msgstr "Změny"
31322
31323 #: src/TocBackend.cpp:294
31324 msgid "Senseless"
31325 msgstr "Nesmyslné"
31326
31327 #: src/TocBackend.cpp:295
31328 msgid "Citations"
31329 msgstr "Citace"
31330
31331 #: src/TocBackend.cpp:296
31332 msgid "Labels and References"
31333 msgstr "Značky a odkazy"
31334
31335 #: src/TocBackend.cpp:297
31336 msgid "Broken References and Citations"
31337 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31338
31339 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31340 msgid "Child Documents"
31341 msgstr "Dokumenty potomků"
31342
31343 #: src/TocBackend.cpp:300
31344 msgid "Graphics[[listof]]"
31345 msgstr "Obrázky"
31346
31347 #: src/TocBackend.cpp:301
31348 msgid "Equations"
31349 msgstr "Rovnice"
31350
31351 #: src/TocBackend.cpp:304
31352 msgid "Nomenclature Entries"
31353 msgstr "Položky nomenklatury"
31354
31355 #: src/VCBackend.cpp:64
31356 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31357 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31358
31359 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31360 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31361 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31362 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31364 msgid "Revision control error."
31365 msgstr "Chyba správy verzí."
31366
31367 #: src/VCBackend.cpp:66
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "Some problem occurred while running the command:\n"
31371 "'%1$s'."
31372 msgstr ""
31373 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31374 "'%1$s'."
31375
31376 #: src/VCBackend.cpp:641
31377 msgid "Up-to-date"
31378 msgstr "Aktualizováno"
31379
31380 #: src/VCBackend.cpp:643
31381 msgid "Locally Modified"
31382 msgstr "Lokálně modifikováno"
31383
31384 #: src/VCBackend.cpp:645
31385 msgid "Locally Added"
31386 msgstr "Lokálně přidáno"
31387
31388 #: src/VCBackend.cpp:647
31389 msgid "Needs Merge"
31390 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31391
31392 #: src/VCBackend.cpp:649
31393 msgid "Needs Checkout"
31394 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31395
31396 #: src/VCBackend.cpp:651
31397 msgid "No CVS file"
31398 msgstr "Žádný CVS soubor"
31399
31400 #: src/VCBackend.cpp:653
31401 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31402 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31403
31404 #: src/VCBackend.cpp:881
31405 msgid ""
31406 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31407 "You have to update from repository first or revert your changes."
31408 msgstr ""
31409 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31410 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31411
31412 #: src/VCBackend.cpp:886
31413 #, c-format
31414 msgid ""
31415 "Bad status when checking in changes.\n"
31416 "\n"
31417 "'%1$s'\n"
31418 "\n"
31419 msgstr ""
31420 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31421 "\n"
31422 "'%1$s'\n"
31423 "\n"
31424
31425 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "Error when updating from repository.\n"
31429 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31430 "'%1$s'.\n"
31431 "\n"
31432 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31433 msgstr ""
31434 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31435 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31436 "'%1$s'.\n"
31437 "\n"
31438 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31439
31440 #: src/VCBackend.cpp:969
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "There were detected changes in the working directory:\n"
31444 "%1$s\n"
31445 "\n"
31446 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31447 "revert back to the repository version."
31448 msgstr ""
31449 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31450 "%1$s\n"
31451 "\n"
31452 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31453 "k verzi z repozitáře.\n"
31454 "\n"
31455 "Pokračovat?"
31456
31457 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31458 #: src/VCBackend.cpp:1525
31459 msgid "Changes detected"
31460 msgstr "Detekovány změny"
31461
31462 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31463 msgid "&Abort"
31464 msgstr "&Př&erušit"
31465
31466 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31467 msgid "View &Log ..."
31468 msgstr "Zobraz &Log ..."
31469
31470 #: src/VCBackend.cpp:994
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31475 "'%2$s'.\n"
31476 "\n"
31477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31478 msgstr ""
31479 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31480 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31481 "'%2$s'.\n"
31482 "\n"
31483 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31484
31485 #: src/VCBackend.cpp:1053
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The document %1$s is not in repository.\n"
31489 "You have to check in the first revision before you can revert."
31490 msgstr ""
31491 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31492 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31493 "verzi."
31494
31495 #: src/VCBackend.cpp:1061
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31499 "The status '%2$s' is unexpected."
31500 msgstr ""
31501 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31502 "očekávaný."
31503
31504 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31505 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31506 msgid "Error: Could not generate logfile."
31507 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31508
31509 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31510 msgid ""
31511 "Error when committing to repository.\n"
31512 "You have to manually resolve the problem.\n"
31513 "LyX will reopen the document after you press OK."
31514 msgstr ""
31515 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31516 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31517 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31518
31519 #: src/VCBackend.cpp:1451
31520 msgid ""
31521 "Error while acquiring write lock.\n"
31522 "Another user is most probably editing\n"
31523 "the current document now!\n"
31524 "Also check the access to the repository."
31525 msgstr ""
31526 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31527 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31528 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31529 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31530
31531 #: src/VCBackend.cpp:1457
31532 msgid ""
31533 "Error while releasing write lock.\n"
31534 "Check the access to the repository."
31535 msgstr ""
31536 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31537 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31538
31539 #: src/VCBackend.cpp:1516
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "There were detected changes in the working directory:\n"
31543 "%1$s\n"
31544 "\n"
31545 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31546 "preferred.\n"
31547 "\n"
31548 "Continue?"
31549 msgstr ""
31550 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31551 "%1$s\n"
31552 "\n"
31553 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31554 "pracovního adresáře.\n"
31555 "\n"
31556 "Pokračovat?"
31557
31558 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31559 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31560 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31561 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31562 msgid "&Yes"
31563 msgstr "&Ano"
31564
31565 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31567 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31568 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31569 msgid "&No"
31570 msgstr "&Ne"
31571
31572 #: src/VCBackend.cpp:1585
31573 msgid "SVN File Locking"
31574 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31575
31576 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31577 msgid "Locking property unset."
31578 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31579
31580 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31581 msgid "Locking property set."
31582 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31583
31584 #: src/VCBackend.cpp:1587
31585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31586 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31587
31588 #: src/VSpace.cpp:215
31589 msgid "protected"
31590 msgstr "chráněno"
31591
31592 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31596 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31597 msgstr ""
31598 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31599 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31600
31601 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31602 msgid "Reload saved document?"
31603 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31604
31605 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31606 msgid "Yes, &Reload"
31607 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31608
31609 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31610 msgid "No, &Keep Changes"
31611 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31612
31613 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31614 #, c-format
31615 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31616 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31617
31618 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31619 msgid "File not readable!"
31620 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31621
31622 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31623 #, c-format
31624 msgid ""
31625 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31626 "\n"
31627 "Do you want to create a new document?"
31628 msgstr ""
31629 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31630 "\n"
31631 "Chcete vytvořit nový?"
31632
31633 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31634 msgid "Create new document?"
31635 msgstr "Vytvořit nový?"
31636
31637 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31638 msgid "&Yes, Create New Document"
31639 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31640
31641 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31642 msgid "&No, Do Not Create"
31643 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31644
31645 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31646 #, c-format
31647 msgid ""
31648 "The specified document template\n"
31649 "%1$s\n"
31650 "could not be read."
31651 msgstr ""
31652 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31653 "%1$s\n"
31654 "nelze přečíst."
31655
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31657 msgid "Could not read template"
31658 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31659
31660 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31661 msgid "Standard[[Bullets]]"
31662 msgstr "Standardní"
31663
31664 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31665 msgid "Dings 1"
31666 msgstr "Dings 1"
31667
31668 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31669 msgid "Dings 2"
31670 msgstr "Dings 2"
31671
31672 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31673 msgid "Dings 3"
31674 msgstr "Dings 3"
31675
31676 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31677 msgid "Dings 4"
31678 msgstr "Dings 4"
31679
31680 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31681 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31682 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31683
31684 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31687 msgid "Cancel"
31688 msgstr "Zrušit"
31689
31690 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31693 msgid "Close"
31694 msgstr "Zavřít"
31695
31696 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31697 msgid "Unavailable:"
31698 msgstr "Nedostupné:"
31699
31700 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31701 #, c-format
31702 msgid "Unavailable: %1$s"
31703 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31704
31705 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31706 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31707 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31708 msgid "Uncategorized"
31709 msgstr "Jiné"
31710
31711 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31712 msgid "Directories"
31713 msgstr "Adresáře"
31714
31715 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31716 msgid "File"
31717 msgstr "Soubor"
31718
31719 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31720 msgid "Master document"
31721 msgstr "Hlavní dokument"
31722
31723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31724 msgid "Open files"
31725 msgstr "Otevřené soubory"
31726
31727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31728 msgid "Manuals"
31729 msgstr "Manuály"
31730
31731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31735 "Continue searching from the beginning?"
31736 msgstr ""
31737 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31738 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31739
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31744 "Continue searching from the end?"
31745 msgstr ""
31746 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31747 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31748
31749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31750 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31751 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31752
31753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31754 msgid "Advanced search cancelled by user"
31755 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31756
31757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31758 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31759 msgid "Wrap search?"
31760 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31761
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31763 msgid "Nothing to search"
31764 msgstr "Nic k vyhledávání"
31765
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31767 msgid "No open document(s) in which to search"
31768 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31769
31770 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31771 msgid "Advanced Find and Replace"
31772 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31773
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31775 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31776 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31777
31778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31779 msgid "< Rep&lace"
31780 msgstr "< Nah&raď"
31781
31782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31783 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31784 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31785
31786 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31789 msgid "Class Default"
31790 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31791
31792 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31793 msgid "Document Default"
31794 msgstr "Nastavení dokumentu"
31795
31796 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31797 msgid "Float Settings"
31798 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31802 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31805 msgid ""
31806 "Please install correctly to estimate the great\n"
31807 "amount of work other people have done for the LyX project."
31808 msgstr ""
31809 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31810 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31814 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31818 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31821 msgid ""
31822 "Please install correctly to see what has changed\n"
31823 "for this version of LyX."
31824 msgstr ""
31825 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31826 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31830 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31836 "1995--%1$s LyX Team"
31837 msgstr ""
31838 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31839 "1995-%1$s LyX Team"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31842 msgid ""
31843 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31844 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31845 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31846 "any later version."
31847 msgstr ""
31848 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31849 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31850 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31851 "verze."
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31854 msgid ""
31855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31862 msgstr ""
31863 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31864 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31865 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31866 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31867 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31868 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31871 msgid "not released yet"
31872 msgstr "zatím nevydán"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31875 #, c-format
31876 msgid ""
31877 "Version %1$s\n"
31878 "(%2$s)"
31879 msgstr ""
31880 "Verze %1$s\n"
31881 "(%2$s)"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31884 msgid "Built from git commit hash "
31885 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31888 #, c-format
31889 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31890 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31893 #, c-format
31894 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31895 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31898 #, c-format
31899 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31900 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31903 #, c-format
31904 msgid "Python detected: %1$s"
31905 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31908 msgid "About LyX"
31909 msgstr "O programu LyX"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31912 msgid "About %1"
31913 msgstr "O programu %1"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31916 msgid "Preferences"
31917 msgstr "Nastavení"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31920 msgid "Reconfigure"
31921 msgstr "Rekonfigurovat"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31924 msgid "Restore Defaults"
31925 msgstr "Obnov standardní"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31928 msgid "Quit %1"
31929 msgstr "Ukončit %1"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31932 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31933 msgid "&OK"
31934 msgstr "&OK"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31937 msgid "Apply"
31938 msgstr "Použít"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31941 msgid "Reset"
31942 msgstr "Vynulovat"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31945 msgid "Open"
31946 msgstr "Otevřít"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31949 msgid "Nothing to do"
31950 msgstr "Nic k vykonání"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31953 msgid "Unknown action"
31954 msgstr "Neznámá akce"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
31957 msgid "Command not handled"
31958 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
31961 msgid "Command disabled"
31962 msgstr "Příkaz vypnut"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
31965 #, c-format
31966 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31967 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31970 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31971 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
31974 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31975 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
31978 msgid "Wrong focus!"
31979 msgstr "Chybné ohnisko!"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
31982 msgid "Running configure..."
31983 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
31986 msgid "Reloading configuration..."
31987 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
31990 msgid "System reconfiguration failed"
31991 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31994 msgid ""
31995 "The system reconfiguration has failed.\n"
31996 "Default textclass is used but LyX may\n"
31997 "not be able to work properly.\n"
31998 "Please reconfigure again if needed."
31999 msgstr ""
32000 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
32001 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
32002 "pracovat správně.\n"
32003 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
32006 msgid "System reconfigured"
32007 msgstr "Systém překonfigurován"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32010 msgid ""
32011 "The system has been reconfigured.\n"
32012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32013 "updated document class specifications."
32014 msgstr ""
32015 "Systém byl překonfigurován.\n"
32016 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
32017 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
32020 msgid "Exiting."
32021 msgstr "Ukončování."
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
32024 #, c-format
32025 msgid "Opening help file %1$s..."
32026 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
32029 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32030 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
32033 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32034 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
32037 #, c-format
32038 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32039 msgstr ""
32040 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32043 #, c-format
32044 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32045 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
32048 #, c-format
32049 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32050 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
32053 #, c-format
32054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32055 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32058 msgid "Unable to save document defaults"
32059 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
32063 msgid "Unknown function."
32064 msgstr "Neznámá funkce."
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
32067 msgid "The current document was closed."
32068 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
32071 msgid ""
32072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32073 "documents and exit.\n"
32074 "\n"
32075 "Exception: "
32076 msgstr ""
32077 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32078 "skončit.\n"
32079 "\n"
32080 "Vyjímka: "
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
32084 msgid "Software exception Detected"
32085 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32088 msgid ""
32089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32090 "unsaved documents and exit."
32091 msgstr ""
32092 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32093 "dokumenty a skončit."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
32097 msgid "Could not find UI definition file"
32098 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "Error while reading the included file\n"
32104 "%1$s\n"
32105 "Please check your installation."
32106 msgstr ""
32107 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32108 "%1$s\n"
32109 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
32112 msgid "Could not find default UI file"
32113 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32116 msgid ""
32117 "LyX could not find the default UI file!\n"
32118 "Please check your installation."
32119 msgstr ""
32120 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32121 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "Error while reading the configuration file\n"
32127 "%1$s\n"
32128 "Falling back to default.\n"
32129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32130 "check which User Interface file you are using."
32131 msgstr ""
32132 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32133 "%1$s\n"
32134 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32135 "uživatelského nastavení používate\n"
32136 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32139 msgid "Author &Names:"
32140 msgstr "&Jména autorů:"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32143 msgid ""
32144 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32145 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32146 msgstr ""
32147 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32148 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32151 msgid ""
32152 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32153 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32154 msgstr ""
32155 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32156 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32159 msgid "Bibliography Item Settings"
32160 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32163 msgid "BibTeX Bibliography"
32164 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32167 msgid "All avail. databases"
32168 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32171 msgid ""
32172 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32173 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32174 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32175 "this is the place you should store it."
32176 msgstr ""
32177 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32178 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32179 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32180 "databázi, vložte ji sem."
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32183 msgid "Document Encoding"
32184 msgstr "Kódování dokumentu"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32187 msgid "Database"
32188 msgstr "Databáze"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32191 msgid "File Encoding"
32192 msgstr "Kódování souboru"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32195 msgid "General E&ncoding:"
32196 msgstr "Obecné kódování:"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32199 msgid ""
32200 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32201 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32202 "you can set it in the list above."
32203 msgstr ""
32204 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32205 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32206 "je nastavit v seznamu výše."
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32209 msgid "General Encoding"
32210 msgstr "Obecné kódování"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32213 msgid ""
32214 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32215 "below, set it here"
32216 msgstr ""
32217 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32218 "uvedeno níže."
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32221 msgid "Biblatex Bibliography"
32222 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32225 msgid "all reference units"
32226 msgstr "všechny jednotky referencí"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32229 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32232 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32236 msgid "D&ocuments"
32237 msgstr "D&okumenty"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32240 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32241 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32244 msgid "Select a BibTeX database to add"
32245 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32248 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32249 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32252 msgid "Select a BibTeX style"
32253 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32256 msgid "No frame"
32257 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32260 msgid "Simple rectangular frame"
32261 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32264 msgid "Oval frame, thin"
32265 msgstr "Oválný tenký rám"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32268 msgid "Oval frame, thick"
32269 msgstr "Oválný tlustý rám"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32272 msgid "Drop shadow"
32273 msgstr "Se stínem"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32276 msgid "Shaded background"
32277 msgstr "Pozadí s odstínem"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32280 msgid "Double rectangular frame"
32281 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32284 msgid "Depth"
32285 msgstr "Hloubka"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32288 msgid "Total Height"
32289 msgstr "Celková výška"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32293 msgid "Makebox"
32294 msgstr "Makebox"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32297 msgid "Box Settings"
32298 msgstr "Nastavení rámečku"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32301 #, c-format
32302 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32303 msgstr "%1$s (%2$s)"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32306 msgid "master"
32307 msgstr "hlavní"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32310 msgid "Branch Settings"
32311 msgstr "Nastavení větve"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32314 msgid "Branch"
32315 msgstr "Větev"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32318 msgid "Activated"
32319 msgstr "Aktivována"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32322 msgid "Filename Suffix"
32323 msgstr "Přípona souboru"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32327 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32329 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32330 msgid "Yes"
32331 msgstr "Ano"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32337 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32339 msgid "No"
32340 msgstr "Ne"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32343 msgid "Enter new branch name"
32344 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32350 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32351 msgstr ""
32352 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32353 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32356 msgid "&Merge"
32357 msgstr "S&loučit"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32360 msgid "Renaming failed"
32361 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32364 msgid "The branch could not be renamed."
32365 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32368 msgid "Merge Changes"
32369 msgstr "Sloučit revize"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32372 msgid "Inserted by %1"
32373 msgstr "Vložil %1"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32376 msgid "Deleted by %1"
32377 msgstr "Smazal %1"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32380 msgid " on[[date]] %1"
32381 msgstr ", %1"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32384 msgid "Inserted on %1"
32385 msgstr "Vloženo %1"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32388 msgid "Deleted on %1"
32389 msgstr "Smazáno %1"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32395 msgid "No change"
32396 msgstr "Beze změny"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32399 msgid "Small Caps"
32400 msgstr "Kapitálky"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32403 msgid "(Without)[[underlining]]"
32404 msgstr "Bez podtržení"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32407 msgid "Single[[underlining]]"
32408 msgstr "Jednoduché"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32411 msgid "Double[[underlining]]"
32412 msgstr "Dvojité"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32415 msgid "Wavy"
32416 msgstr "Vlnkované"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32419 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32420 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32423 msgid "Single[[strikethrough]]"
32424 msgstr "Jednoduché"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32427 msgid "With /"
32428 msgstr "Pomocí /"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32431 msgid "(Without)[[color]]"
32432 msgstr "Bez barvy"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32435 msgid "Text Properties"
32436 msgstr "Vlastnosti textu"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32439 msgid "Reset All To &Default"
32440 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32443 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32444 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32447 msgid "&Reset All Fields"
32448 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32451 msgid "Citation"
32452 msgstr "Citation"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32455 msgid "All avail. citations"
32456 msgstr "Všechny dostupné citace"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32459 msgid "Regular e&xpression"
32460 msgstr "&Regulární výraz"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32463 msgid "Case se&nsitive"
32464 msgstr "Velikost &písmen"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32467 msgid "Search as you &type"
32468 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32471 msgid ""
32472 "Ordered list of all cited references.\n"
32473 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32474 msgstr ""
32475 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32476 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32479 msgid "General text befo&re:"
32480 msgstr "Obecný text pře&d:"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32483 msgid "General &text after:"
32484 msgstr "Obecný text z&a:"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32487 msgid ""
32488 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32489 "individual items, double-click on the respective entry above."
32490 msgstr ""
32491 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32492 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32495 msgid ""
32496 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32497 "items, double-click on the respective entry above."
32498 msgstr ""
32499 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32500 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32503 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32504 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32507 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32508 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32511 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32512 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32515 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32516 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32519 msgid "All references available for citing."
32520 msgstr "Všechny dostupné citace."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32523 msgid ""
32524 "All references available for citing.\n"
32525 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32526 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32527 msgstr ""
32528 "Všechny dostupné citace.\n"
32529 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32530 "klikněte.\n"
32531 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32534 msgid "Keys"
32535 msgstr "Klíče"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32538 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32539 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32542 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32543 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32546 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32547 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32550 msgid ""
32551 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32552 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32555 msgid ""
32556 "\n"
32557 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32558 msgstr ""
32559 "\n"
32560 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32563 msgid "Text before"
32564 msgstr "Text před"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32567 msgid "Cite key"
32568 msgstr "Klíč citace"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32571 msgid "Text after"
32572 msgstr "Text za"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32575 msgid "LinkBack PDF"
32576 msgstr "LinkBack PDF"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32579 msgid "JPEG"
32580 msgstr "JPEG"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32583 msgid "pasted"
32584 msgstr "vloženo"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32587 #, c-format
32588 msgid "%1$s Files"
32589 msgstr "%1$s souborů"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32593 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32599 msgid "Canceled."
32600 msgstr "Zrušeno."
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32603 msgid "Overwrite external file?"
32604 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32607 #, c-format
32608 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32609 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32612 msgid "List of previous commands"
32613 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32616 msgid "Next command"
32617 msgstr "Další příkaz"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32620 msgid "Compare LyX files"
32621 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32624 msgid "Select document"
32625 msgstr "Vybrat dokument"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32630 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32631 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32634 msgid "Error while comparing documents."
32635 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32638 msgid "Aborted"
32639 msgstr "Přerušeno"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32642 msgid "Finished"
32643 msgstr "Provedeno"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32646 msgid "Aborting process..."
32647 msgstr "Přerušování procesu..."
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32650 msgid "differences"
32651 msgstr "differences"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32654 msgid "Current Author"
32655 msgstr "Současný autor"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32658 msgid "Document Comparison"
32659 msgstr "Porovnání dokumentu"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32662 msgid "Compare different revisions"
32663 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32666 msgid "Counters"
32667 msgstr "Číslování"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32670 msgid "big[[delimiter size]]"
32671 msgstr "big"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32674 msgid "Big[[delimiter size]]"
32675 msgstr "Big"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32678 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32679 msgstr "bigg"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32682 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32683 msgstr "Bigg"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32686 msgid "Math Delimiter"
32687 msgstr "Mat. oddělovač"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32690 msgid "(None)"
32691 msgstr "(Žádné)"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32694 msgid "No Delimiter"
32695 msgstr "Bez oddělovače"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32698 msgid "Variable"
32699 msgstr "Proměnlivá"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32702 msgid "Module not found!"
32703 msgstr "Modul nenalezen!"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32706 msgid "&End Edit"
32707 msgstr "Kone&c editace"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32710 msgid "Layout is valid!"
32711 msgstr "Rozvržení je platné."
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32714 msgid "Layout is invalid!"
32715 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32718 msgid "Conversion to current format impossible!"
32719 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32722 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32723 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32726 msgid "Convert to current format"
32727 msgstr "Konverze do současného formátu"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32730 msgid "Small Skip"
32731 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32734 msgid "Medium Skip"
32735 msgstr "Střední mezera"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32738 msgid "Big Skip"
32739 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32743 msgid "Text Layout"
32744 msgstr "Rozvržení textu"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32747 msgid "Child Document"
32748 msgstr "Dokument potomka"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32751 msgid "Include to Output"
32752 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32755 msgid "Unicode (utf8)"
32756 msgstr "Unicode (utf8)"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32759 msgid "Traditional (auto-selected)"
32760 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32763 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32764 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32767 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32768 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32771 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32772 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32775 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32776 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32779 msgid ""
32780 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32781 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32782 "custom preamble code."
32783 msgstr ""
32784 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32785 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32786 "vlastním kódem v preambuli."
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32789 msgid ""
32790 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32791 "``ucs'' package."
32792 msgstr ""
32793 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32794 "``ucs''."
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32797 msgid "Language Default (no inputenc)"
32798 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32801 msgid ""
32802 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32803 "if a text part is set to a language with different default."
32804 msgstr ""
32805 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32806 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32809 msgid ""
32810 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32811 "write input encoding switch commands to the source."
32812 msgstr ""
32813 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32814 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32817 msgid "10"
32818 msgstr "10"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32821 msgid "11"
32822 msgstr "11"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32825 msgid "12"
32826 msgstr "12"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32829 msgid "Automatic[[encoding]]"
32830 msgstr "Automatické"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32833 msgid ""
32834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32836 msgstr ""
32837 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32838 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32841 msgid "empty"
32842 msgstr "prázdný"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32845 msgid "plain"
32846 msgstr "prostý"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32849 msgid "headings"
32850 msgstr "hlavičky (headings)"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32853 msgid "fancy"
32854 msgstr "pestrý (fancy)"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32857 msgid "US letter"
32858 msgstr "US-dopis"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32861 msgid "US legal"
32862 msgstr "US-právní listina"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32865 msgid "US executive"
32866 msgstr "US-exekutiva"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32869 msgid "A0"
32870 msgstr "A0"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32873 msgid "A1"
32874 msgstr "A1"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32877 msgid "A2"
32878 msgstr "A2"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32881 msgid "A3"
32882 msgstr "A3"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32885 msgid "A4"
32886 msgstr "A4"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32889 msgid "A5"
32890 msgstr "A5"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32893 msgid "A6"
32894 msgstr "A6"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32897 msgid "B0"
32898 msgstr "B0"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32901 msgid "B1"
32902 msgstr "B1"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32905 msgid "B2"
32906 msgstr "B2"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32909 msgid "B3"
32910 msgstr "B3"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32913 msgid "B4"
32914 msgstr "B4"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32917 msgid "B5"
32918 msgstr "B5"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32921 msgid "B6"
32922 msgstr "B6"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32925 msgid "C0"
32926 msgstr "C0"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32929 msgid "C1"
32930 msgstr "C1"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32933 msgid "C2"
32934 msgstr "C2"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32937 msgid "C3"
32938 msgstr "C3"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32941 msgid "C4"
32942 msgstr "C4"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32945 msgid "C5"
32946 msgstr "C5"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32949 msgid "C6"
32950 msgstr "C6"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32953 msgid "JIS B0"
32954 msgstr "JIS B0"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32957 msgid "JIS B1"
32958 msgstr "JIS B1"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32961 msgid "JIS B2"
32962 msgstr "JIS B2"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32965 msgid "JIS B3"
32966 msgstr "JIS B3"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32969 msgid "JIS B4"
32970 msgstr "JIS B4"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32973 msgid "JIS B5"
32974 msgstr "JIS B5"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32977 msgid "JIS B6"
32978 msgstr "JIS B6"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32985 msgid "Page Margins"
32986 msgstr "Okraje stránky"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32989 msgid "Numbered"
32990 msgstr "Číslováno"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32993 msgid "Appears in TOC"
32994 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32997 msgid "Package"
32998 msgstr "Balíček"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33001 msgid "Load automatically"
33002 msgstr "Automaticky načíst"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33005 msgid "Load always"
33006 msgstr "Načíst vždy"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33009 msgid "Do not load"
33010 msgstr "Nenačítat"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33013 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33014 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33017 #, c-format
33018 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33019 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33022 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33023 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33026 #, c-format
33027 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33028 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33031 msgid "Math Options"
33032 msgstr "Nastavení matematiky"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33035 #, c-format
33036 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33037 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33040 #, c-format
33041 msgid ""
33042 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33043 "all required packages (%2$s) installed."
33044 msgstr ""
33045 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33046 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33049 msgid "All avail. modules"
33050 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33054 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33057 msgid "Document Class"
33058 msgstr "Třída dokumentu"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
33062 msgid "Local Layout"
33063 msgstr "Lokální rozvržení"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33066 msgid "Colors"
33067 msgstr "Barvy"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33070 msgid "Change Tracking"
33071 msgstr "Revizní změny"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33074 msgid "Numbering & TOC"
33075 msgstr "Číslování & Obsah"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33078 msgid "Indexes"
33079 msgstr "Rejstříky"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33082 msgid "PDF Properties"
33083 msgstr "PDF vlastnosti"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33086 msgid "Bullets"
33087 msgstr "Odrážky"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
33090 msgid "LaTeX Preamble"
33091 msgstr "Preambule LaTeXu"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
33096 msgid "Unapplied changes"
33097 msgstr "Neuplatněné změny"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33100 msgid ""
33101 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33102 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33103 msgstr ""
33104 "Některé změny v dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33105 "Přejete si je použít anebo zrušit před zavřením?"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33109 msgid "&Apply"
33110 msgstr "&Použít"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33113 msgid "&Dismiss Changes"
33114 msgstr "&Zamítnout změny"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33117 msgid ""
33118 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33119 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33120 msgstr ""
33121 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33122 "Přejete si přepnout zpět pro jejich potvrzení anebo je zamítnout?"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33125 msgid "&Switch Back"
33126 msgstr "Př&epnout zpět"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33129 msgid "Default margins"
33130 msgstr "Standardní okraje"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33133 msgid "Package defaults"
33134 msgstr "Výchozí (balíček)"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33137 msgid ""
33138 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33139 "preamble are used."
33140 msgstr ""
33141 "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou, "
33142 "balíčkem nebo preambulí."
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33145 msgid ""
33146 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33147 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33148 msgstr ""
33149 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33150 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33153 msgid "Direct (No inputenc)"
33154 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33157 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33158 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
33163 msgid " (not installed)"
33164 msgstr " (není instalován)"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33169 msgid "Default font (as set by class)"
33170 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33174 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33177 msgid " (not available)"
33178 msgstr " (nedostupný)"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33182 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33185 msgid "Lay&outs"
33186 msgstr "&Rozvržení"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33189 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33190 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33193 msgid "Local layout file"
33194 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33197 msgid ""
33198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33199 "file, not one in the system or user directory.\n"
33200 "Your document will not work with this layout if you\n"
33201 "move the layout file to a different directory."
33202 msgstr ""
33203 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33204 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33205 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33206 "neponecháte ve stejném adresáři."
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33209 msgid "&Set Layout"
33210 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33213 msgid "Unable to read local layout file."
33214 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33217 msgid "This is a local layout file."
33218 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33221 msgid "Select master document"
33222 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33226 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33230 msgid ""
33231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33233 msgstr ""
33234 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33235 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
33239 msgid "&Dismiss"
33240 msgstr "&Odmítnout"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
33243 msgid "Unable to set document class."
33244 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33247 msgid "Basic numerical"
33248 msgstr "Základní numerický"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33251 msgid "Author-year"
33252 msgstr "Autor-rok"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33255 msgid "Author-number"
33256 msgstr "Autor-číslo"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33259 #, c-format
33260 msgid "%1$s and %2$s"
33261 msgstr "%1$s a %2$s"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33264 #, c-format
33265 msgid "%1$s, %2$s"
33266 msgstr "%1$s, %2$s"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33269 #, c-format
33270 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33271 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33274 #, c-format
33275 msgid "%1$s (unavailable)"
33276 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33279 msgid "Module provided by document class."
33280 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33283 #, c-format
33284 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33285 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33288 #, c-format
33289 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33290 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33293 msgid "or"
33294 msgstr "nebo"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33297 #, c-format
33298 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33299 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33302 #, c-format
33303 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33304 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33307 #, c-format
33308 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33309 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33312 msgid ""
33313 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33314 "font></p>"
33315 msgstr ""
33316 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33317 "</b></font></p>"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33320 msgid "per part"
33321 msgstr "pro část"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33324 msgid "per chapter"
33325 msgstr "pro kapitolu"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33328 msgid "per section"
33329 msgstr "pro sekci"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33332 msgid "per subsection"
33333 msgstr "pro subsekci"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33336 msgid "per child document"
33337 msgstr "pro dokument potomka"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33340 #, c-format
33341 msgid "%1$s (not available)"
33342 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
33345 msgid "[No options predefined]"
33346 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
33350 msgid "Uninstalled used fonts"
33351 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
33355 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33356 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33359 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33360 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
33363 msgid "&Use Hyperref Support"
33364 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
33367 msgid "Can't set layout!"
33368 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
33371 #, c-format
33372 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33373 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
33376 msgid "Not Found"
33377 msgstr "Nenalezeno"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
33380 msgid "Assigned master does not include this file"
33381 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "You must include this file in the document\n"
33387 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33388 "feature."
33389 msgstr ""
33390 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33391 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
33394 msgid "Could not load master"
33395 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "The master document '%1$s'\n"
33401 "could not be loaded."
33402 msgstr ""
33403 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33404 "nelze načíst."
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
33407 msgid "%1 (missing req.)"
33408 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33411 msgid "personal module"
33412 msgstr "vlastní modul"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
33415 msgid "distributed module"
33416 msgstr "distribuovaný modul"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
33419 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33420 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
33423 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33424 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33427 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33428 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33431 msgid "DocBook"
33432 msgstr "DocBook"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33435 msgid "Literate"
33436 msgstr "Dokumentované programování"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33439 msgid "Error List"
33440 msgstr "Výpis chyb"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33443 #, c-format
33444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33445 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33448 msgid "Top left"
33449 msgstr "Vlevo nahoře"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33452 msgid "Bottom left"
33453 msgstr "Vlevo dole"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33456 msgid "Baseline left"
33457 msgstr "Základní linka vlevo"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33460 msgid "Top center"
33461 msgstr "V středu nahoře"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33464 msgid "Bottom center"
33465 msgstr "V středu dole"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33468 msgid "Baseline center"
33469 msgstr "Základní linka v středu"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33472 msgid "Top right"
33473 msgstr "Vpravo nahoře"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33476 msgid "Bottom right"
33477 msgstr "Vpravo dole"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33480 msgid "Baseline right"
33481 msgstr "Základní linka vpravo"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33484 msgid "Scale%"
33485 msgstr "Měřítko%"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33488 msgid "Select external file"
33489 msgstr "Vybrat externí soubor"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33492 msgid "automatically"
33493 msgstr "automaticky"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33496 msgid "Graphics"
33497 msgstr "Obrázky"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33500 msgid "Dissolve previous group?"
33501 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33504 #, c-format
33505 msgid ""
33506 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33507 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33508 "because this graphic was its only member.\n"
33509 "How do you want to proceed?"
33510 msgstr ""
33511 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33512 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33513 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33514 "Jak chcete pokračovat?"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33517 #, c-format
33518 msgid "Stick with group '%1$s'"
33519 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33522 #, c-format
33523 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33524 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33530 "the group will be dissolved,\n"
33531 "because this graphic was its only member.\n"
33532 "How do you want to proceed?"
33533 msgstr ""
33534 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33535 "skupina bude zrušena,\n"
33536 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33537 "Jak chcete pokračovat?"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33540 #, c-format
33541 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33542 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33545 msgid "Enter unique group name:"
33546 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33549 msgid "Group already defined!"
33550 msgstr "Skupina je již definována!"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33553 #, c-format
33554 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33555 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33558 msgid "Set max. &width:"
33559 msgstr "Max. šíř&ka:"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33562 msgid "Set max. &height:"
33563 msgstr "Max. &výška:"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33566 msgid "Maximal width of image in output"
33567 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33570 msgid "Maximal height of image in output"
33571 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33574 msgid "bp"
33575 msgstr "bp"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33578 msgid "cm"
33579 msgstr "cm"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33582 msgid "mm"
33583 msgstr "mm"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33586 msgid "in[[unit of measure]]"
33587 msgstr "in"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33590 msgid "Select graphics file"
33591 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33594 msgid "&Clipart"
33595 msgstr "&Klipart"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33598 msgid "Normal Space"
33599 msgstr "Normální mezera"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33602 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33603 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33606 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33607 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33610 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33611 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33614 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33615 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33618 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33619 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33622 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33623 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33626 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33627 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33630 msgid "Quad (1 em)"
33631 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33634 msgid "Double Quad (2 em)"
33635 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33638 msgid "Horizontal Fill"
33639 msgstr "Horizontální výplň"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33642 msgid "Visible Space"
33643 msgstr "Viditelná mezera"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33646 msgid ""
33647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33650 msgstr ""
33651 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33652 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33653 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33656 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33657 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33660 msgid "Horizontal Space Settings"
33661 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33664 msgid "Hyperlink Settings"
33665 msgstr "Nastavení odkazu"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33669 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33670 msgid ""
33671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33672 msgstr ""
33673 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33676 msgid "&Create"
33677 msgstr "&Vytvořit"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33680 msgid "Select document to include"
33681 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33685 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33688 msgid "Index Entry Settings"
33689 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33692 msgid "Start"
33693 msgstr "Začátek"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33696 msgid "Emphasized"
33697 msgstr "Zvýrazněný"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33700 msgid "Label Color"
33701 msgstr "Barva štítku"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33704 msgid "Cannot remove standard index"
33705 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33708 msgid "The default index cannot be removed."
33709 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33712 msgid "Enter new index name"
33713 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33716 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33717 msgstr ""
33718 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33719 "neexistuje."
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33722 msgid "Date (current)"
33723 msgstr "Datum (současné)"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33726 msgid "Date (last modification of document)"
33727 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33730 msgid "Date (fixed)"
33731 msgstr "Datum (fixní)"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33734 msgid "Time (current)"
33735 msgstr "Čas (současný)"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33738 msgid "Time (last modification of document)"
33739 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33742 msgid "Time (fixed)"
33743 msgstr "Čas (fixní)"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33746 msgid "Document Information"
33747 msgstr "Informance o dokumentu"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33750 msgid "Version Control Information"
33751 msgstr "Správa verzí"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33754 msgid "LaTeX Package Availability"
33755 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33758 msgid "LaTeX Class Availability"
33759 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33762 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33763 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33766 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33767 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33770 msgid "LyX Menu Location"
33771 msgstr "Umístění v menu"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33774 msgid "Localized GUI String"
33775 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33778 msgid "LyX Toolbar Icon"
33779 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33782 msgid "LyX Preferences Entry"
33783 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33786 msgid "LyX Application Information"
33787 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33792 msgid "Custom Format"
33793 msgstr "Vlastní formát"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33797 msgid "Not Applicable"
33798 msgstr "Nelze použít"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33801 msgid "Package Name"
33802 msgstr "Jméno balíčku"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33805 msgid "Class Name"
33806 msgstr "Jméno třídy"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33810 msgid "LyX Function"
33811 msgstr "Funkce LyX-u"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33814 msgid "English String"
33815 msgstr "Anglický řetězec"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33818 msgid "Preferences Key"
33819 msgstr "Klíč položky nastavení"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33823 msgid ""
33824 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33825 "* d: day as number without a leading zero\n"
33826 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33827 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33828 "* dddd: long localized day name\n"
33829 "* M: month as number without a leading zero\n"
33830 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33831 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33832 "* MMMM: long localized month name\n"
33833 "* yy: year as two digit number\n"
33834 "* yyyy: year as four digit number"
33835 msgstr ""
33836 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33837 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33838 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33839 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33840 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33841 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33842 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33843 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33844 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33845 "* yy: rok dvojciferně\n"
33846 "* yyyy: rok"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33850 msgid ""
33851 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33852 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33853 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33854 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33855 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33856 "* m: the minute without a leading zero\n"
33857 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33858 "* s: the second without a leading zero\n"
33859 "* ss: the second with a leading zero\n"
33860 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33861 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33862 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33863 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33864 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33865 msgstr ""
33866 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33867 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 AM/PM)\n"
33868 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 AM/PM)\n"
33869 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23)\n"
33870 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23)\n"
33871 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33872 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33873 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33874 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33875 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33876 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33877 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33878 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33879 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33883 msgid "Please select a valid type above"
33884 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33887 msgid ""
33888 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33889 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33890 msgstr ""
33891 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33892 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33893 "balíček)."
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33896 msgid ""
33897 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33898 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33899 msgstr ""
33900 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33901 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33904 msgid ""
33905 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33906 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33907 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33908 msgstr ""
33909 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33910 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33911 "pro tuto funkci."
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33914 msgid ""
33915 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33916 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33917 "possible keyboard shortcuts for this function"
33918 msgstr ""
33919 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33920 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33921 "pro tuto funkci."
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33924 msgid ""
33925 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33926 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33927 "to the function in the menu (using the current localization)."
33928 msgstr ""
33929 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33930 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33933 msgid ""
33934 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33935 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33936 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33937 "accelerator markup are stripped."
33938 msgstr ""
33939 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33940 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33941 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33942 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33945 msgid ""
33946 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33947 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33948 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33949 msgstr ""
33950 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33951 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33952 "tématu ikon)."
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33955 msgid ""
33956 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33957 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33958 msgstr ""
33959 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33960 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33963 msgid "Unknown"
33964 msgstr "Neznámý"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33967 msgid "Enter a valid value below"
33968 msgstr "Vložte platný kód níže"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33971 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33972 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33975 msgid "&Fixed Time:"
33976 msgstr "Fi&xní čas:"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33979 msgid "Field Settings"
33980 msgstr "Nastavení pole"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33983 msgid "Shift-"
33984 msgstr "Shift-"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33987 msgid "Control-"
33988 msgstr "Control-"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33991 msgid "Option-"
33992 msgstr "Option-"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33995 msgid "Command-"
33996 msgstr "Command-"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33999 msgid "Label Settings"
34000 msgstr "Nastavení štítku"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34003 msgid "Line Settings"
34004 msgstr "Nastavení čáry"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34007 msgid "No language"
34008 msgstr "Žádný jazyk"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34011 msgid "Program Listing Settings"
34012 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34015 msgid "No dialect"
34016 msgstr "Žádný dialekt"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34019 msgid "LaTeX Log"
34020 msgstr "Log LaTeX-u"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34023 msgid "Biber"
34024 msgstr "Biber"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34027 msgid "LyX2LyX"
34028 msgstr "LyX2LyX"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34031 msgid "Literate Programming Build Log"
34032 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34035 msgid "lyx2lyx Error Log"
34036 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34039 msgid "Version Control Log"
34040 msgstr "Log ze správy verzí"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34043 msgid "Log file not found."
34044 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34047 msgid "No literate programming build log file found."
34048 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34052 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34055 msgid "No version control log file found."
34056 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34059 msgid "New File From Template"
34060 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34063 msgid "All available files"
34064 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34067 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34068 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34071 msgid "User and System Files"
34072 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34075 msgid "User Files Only"
34076 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34079 msgid "System Files Only"
34080 msgstr "Pouze systémové soubory"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34083 msgid ""
34084 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34085 "The selected language version will be opened."
34086 msgstr ""
34087 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34088 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34091 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34092 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34095 msgid ""
34096 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34097 "they can be chosen here if a file is selected."
34098 msgstr ""
34099 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34100 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34103 msgid "Select example file"
34104 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34108 msgid "&Examples"
34109 msgstr "&Příklady"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34112 msgid "Select template file"
34113 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34117 msgid "&Templates"
34118 msgstr "Š&ablony"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34121 msgid "&User files"
34122 msgstr "&Uživatelské soubory"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34125 msgid "&System files"
34126 msgstr "&Systémové soubory"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34129 msgid "Chose UI file"
34130 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34133 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34134 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34137 msgid "Chose bind file"
34138 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34141 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34142 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34145 msgid "Chose keyboard map"
34146 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34149 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34150 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34153 msgid "Default Template"
34154 msgstr "Standardní šablona"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34157 msgid "Open Example File"
34158 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34161 msgid "Open File"
34162 msgstr "Otevřít dokument"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34165 msgid "[x]"
34166 msgstr "[x]"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34169 msgid "(x)"
34170 msgstr "(x)"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34173 msgid "{x}"
34174 msgstr "{x}"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34177 msgid "|x|"
34178 msgstr "|x|"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34181 msgid "||x||"
34182 msgstr "||x||"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34185 msgid "small"
34186 msgstr "malá"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34189 msgid "bmatrix"
34190 msgstr "bmatrix"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34193 msgid "pmatrix"
34194 msgstr "pmatrix"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34197 msgid "Bmatrix"
34198 msgstr "Bmatrix"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34201 msgid "vmatrix"
34202 msgstr "vmatrix"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34205 msgid "Vmatrix"
34206 msgstr "Vmatrix"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34209 msgid "smallmatrix"
34210 msgstr "smallmatrix"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34213 msgid "Math Matrix"
34214 msgstr "Matice"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34217 msgid "Nomenclature Settings"
34218 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34221 msgid "Note Settings"
34222 msgstr "Nastavení poznámky"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34225 msgid "Paragraph Settings"
34226 msgstr "Nastavení odstavce"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34229 msgid ""
34230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34232 "\n"
34233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34234 "the items is used."
34235 msgstr ""
34236 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34237 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34238 "\n"
34239 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34240 "značkaze všech použitých položek."
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34243 msgid "&Close"
34244 msgstr "&Zavřít"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34247 msgid "Phantom Settings"
34248 msgstr "Nastavení fantómu"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34251 msgid "Look & Feel"
34252 msgstr "Vzhled"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34255 msgid "File Handling"
34256 msgstr "Obsluha souborů"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34259 msgid "Keyboard/Mouse"
34260 msgstr "Klávesnice/myš"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34263 msgid "Input Completion"
34264 msgstr "Doplňování"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34267 msgid "C&ommand:"
34268 msgstr "&Příkaz:"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34272 msgid "Co&mmand:"
34273 msgstr "&Příkaz:"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34276 msgid "Screen Fonts"
34277 msgstr "Fonty na obrazovce"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34280 msgid "Paths"
34281 msgstr "Cesty"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34284 msgid "Select directory for example files"
34285 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34288 msgid "Select a document templates directory"
34289 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34292 msgid "Select a temporary directory"
34293 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34296 msgid "Select a backups directory"
34297 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34300 msgid "Select a document directory"
34301 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34304 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34305 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34309 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34313 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34316 msgid "Spellchecker"
34317 msgstr "Kontrola pravopisu"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34320 msgid "Native"
34321 msgstr "Nativní"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34324 msgid "Aspell"
34325 msgstr "Aspell"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34328 msgid "Enchant"
34329 msgstr "Enchant"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34332 msgid "Hunspell"
34333 msgstr "Hunspell"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34336 msgid "Converters"
34337 msgstr "Konvertory"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34340 msgid "SECURITY WARNING!"
34341 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34344 msgid ""
34345 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34346 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34347 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34348 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34349 msgstr ""
34350 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34351 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34352 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34353 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34356 msgid "File Formats"
34357 msgstr "Formáty souborů"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34360 msgid "Format in use"
34361 msgstr "Používaný formát"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34364 msgid ""
34365 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34366 "converter. Please remove the converter first."
34367 msgstr ""
34368 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34369 "Nejprve smažte konvertor."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34372 msgid "System Default"
34373 msgstr "Systénový standard"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34377 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34380 msgid "LyX needs to be restarted!"
34381 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34384 msgid ""
34385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34386 "restart."
34387 msgstr ""
34388 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34391 msgid "User Interface"
34392 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34395 msgid "Classic"
34396 msgstr "Klasická"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34399 msgid "Oxygen"
34400 msgstr "Oxygen"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34403 msgid "Restart needed"
34404 msgstr "Restart aplikace"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34407 msgid ""
34408 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34409 msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní vyžaduje restart LyX-u."
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34412 msgid "Document Handling"
34413 msgstr "Obsluha souborů"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34416 msgid ""
34417 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34418 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34419 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34420 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34421 msgstr ""
34422 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34423 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34424 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34425 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34428 #, c-format
34429 msgid ""
34430 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34431 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34432 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34433 "these files are hidden by default by some file managers."
34434 msgstr ""
34435 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34436 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34437 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34438 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34441 msgid "Control"
34442 msgstr "Ovládání"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34445 msgid "Shortcuts"
34446 msgstr "Klávesové zkratky"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34449 msgid "Function"
34450 msgstr "Funkce"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34453 msgid "Shortcut"
34454 msgstr "Zkratka"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34458 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34461 msgid "Mathematical Symbols"
34462 msgstr "Matematické symboly"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34465 msgid "Document and Window"
34466 msgstr "Dokument a okno"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34470 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34473 msgid "System and Miscellaneous"
34474 msgstr "Systém, Různé"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34477 msgid "Res&tore"
34478 msgstr "&Obnovit"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34482 msgid "Failed to create shortcut"
34483 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34487 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34490 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34491 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34494 msgid "Invalid or empty key sequence"
34495 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34498 #, c-format
34499 msgid ""
34500 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34501 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34502 msgstr ""
34503 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34504 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34507 msgid "Redefine shortcut?"
34508 msgstr "Změnit zkratku?"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34511 msgid "&Redefine"
34512 msgstr "&Změnit"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34515 #, c-format
34516 msgid ""
34517 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34518 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34519 msgstr ""
34520 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34521 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34525 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34528 msgid "Identity"
34529 msgstr "Vaše identita"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34532 msgid "Longest label width"
34533 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34536 msgid "Nomenclature List Settings"
34537 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34540 msgid "Index Settings"
34541 msgstr "Nastavení rejstříku"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34544 msgid "<All indexes>"
34545 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34548 msgid "&Do not show this warning again!"
34549 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34552 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34553 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34556 msgid "Progress/Debug Messages"
34557 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34560 msgid "Debug Level"
34561 msgstr "Úroveň ladění"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34564 msgid "Set"
34565 msgstr "Nastaveno"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34568 msgid "Cross-reference"
34569 msgstr "Křížový odkaz"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34572 msgid "All available labels"
34573 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34576 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34577 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34580 msgid "By Occurrence"
34581 msgstr "Podle výskytu"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34585 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34589 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34592 msgid "Update the label list"
34593 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34596 msgid "&Go Back"
34597 msgstr "&Jdi zpět"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34600 msgid "Jump back to the original cursor location"
34601 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34604 msgid "<No prefix>"
34605 msgstr "<Bez prefixu>"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34608 msgid "Ex&pand"
34609 msgstr "Rozšíř&it"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34612 msgid "Show replace and option widgets"
34613 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34616 msgid "Active options:"
34617 msgstr "Aktivní volby:"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34620 msgid "Case sensitive search"
34621 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34624 msgid "Whole words only"
34625 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34628 msgid "Search only in selection"
34629 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34632 msgid "Search as you type"
34633 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34636 msgid "Wrap search"
34637 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34640 msgid "Click here to change search options"
34641 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34644 msgid "Search and Replace"
34645 msgstr "Najít a zaměnit"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34648 msgid "Export or Send Document"
34649 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34652 msgid "Show File"
34653 msgstr "Zobraz soubor"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34656 msgid "Error -> Cannot load file!"
34657 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34660 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34661 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34664 msgid ""
34665 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34666 "beginning?"
34667 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34670 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34671 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34674 msgid "Basic Latin"
34675 msgstr "Základní latinka"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34678 msgid "Latin-1 Supplement"
34679 msgstr "Latin-1 dodatek"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34682 msgid "Latin Extended-A"
34683 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34686 msgid "Latin Extended-B"
34687 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34690 msgid "IPA Extensions"
34691 msgstr "IPA rozšíření"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34694 msgid "Spacing Modifier Letters"
34695 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34698 msgid "Combining Diacritical Marks"
34699 msgstr "Diakritická znaménka"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34702 msgid "Cyrillic"
34703 msgstr "Cyrilika"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34706 msgid "Arabic"
34707 msgstr "Arabština"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34710 msgid "Devanagari"
34711 msgstr "Dévanágarí"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34714 msgid "Gurmukhi"
34715 msgstr "Gurmukhi"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34718 msgid "Gujarati"
34719 msgstr "Gudžarátština"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34722 msgid "Oriya"
34723 msgstr "Oriya"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34726 msgid "Hangul Jamo"
34727 msgstr "Hangul jamo"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34730 msgid "Phonetic Extensions"
34731 msgstr "Fonetická rozšíření"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34734 msgid "Latin Extended Additional"
34735 msgstr "Latinka rozšíření"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34738 msgid "Greek Extended"
34739 msgstr "Řečtina rozšíření"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34742 msgid "General Punctuation"
34743 msgstr "Interpunkce"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34746 msgid "Superscripts and Subscripts"
34747 msgstr "Horní a dolní indexy"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34750 msgid "Currency Symbols"
34751 msgstr "Symboly měn"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34755 msgstr "Diakritická znaménka"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34758 msgid "Letterlike Symbols"
34759 msgstr "Symboly písmen"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34762 msgid "Number Forms"
34763 msgstr "Číselné formy"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34766 msgid "Mathematical Operators"
34767 msgstr "Matematické operátory"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34770 msgid "Miscellaneous Technical"
34771 msgstr "Technické"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34774 msgid "Control Pictures"
34775 msgstr "Řídící znaky"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34778 msgid "Optical Character Recognition"
34779 msgstr "OCR"
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34782 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34783 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34786 msgid "Box Drawing"
34787 msgstr "Kreslení rámečků"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34790 msgid "Block Elements"
34791 msgstr "Kvádry"
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34794 msgid "Geometric Shapes"
34795 msgstr "Geometrické tvary"
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34798 msgid "Miscellaneous Symbols"
34799 msgstr "Různé symboly"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34802 msgid "Dingbats"
34803 msgstr "Dingbats"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34806 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34807 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34810 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34811 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34814 msgid "Hiragana"
34815 msgstr "Hiragana"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34818 msgid "Katakana"
34819 msgstr "Katakana"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34822 msgid "Bopomofo"
34823 msgstr "Bopomofo"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34827 msgstr "Hangul kompat."
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34830 msgid "Kanbun"
34831 msgstr "Kanbun"
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34834 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34835 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34838 msgid "CJK Compatibility"
34839 msgstr "CJK kompat."
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34842 msgid "CJK Unified Ideographs"
34843 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34846 msgid "Hangul Syllables"
34847 msgstr "Hangul slabiky"
34848
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34850 msgid "High Surrogates"
34851 msgstr "Surogáty horní"
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34854 msgid "Private Use High Surrogates"
34855 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34858 msgid "Low Surrogates"
34859 msgstr "Surogáty dolní"
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34862 msgid "Private Use Area"
34863 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34866 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34867 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34870 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34871 msgstr "Ligatury"
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34875 msgstr "Arabské present formy-A"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34878 msgid "Combining Half Marks"
34879 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34882 msgid "CJK Compatibility Forms"
34883 msgstr "CJK kompat. formy"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34886 msgid "Small Form Variants"
34887 msgstr "Varianty malých forem"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34891 msgstr "Arabské present. formy-B"
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34895 msgstr "Latin + CJK"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34898 msgid "Linear B Syllabary"
34899 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34902 msgid "Linear B Ideograms"
34903 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34906 msgid "Aegean Numbers"
34907 msgstr "Egejská čísla"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34910 msgid "Ancient Greek Numbers"
34911 msgstr "Starořecká čísla"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34914 msgid "Old Italic"
34915 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34918 msgid "Gothic"
34919 msgstr "Gotické"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34922 msgid "Ugaritic"
34923 msgstr "Ugaritské"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34926 msgid "Old Persian"
34927 msgstr "Staroperské"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34930 msgid "Deseret"
34931 msgstr "Deseret"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34934 msgid "Shavian"
34935 msgstr "Shawovské"
34936
34937 # TODO
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34939 msgid "Osmanya"
34940 msgstr "Osmanya"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34943 msgid "Cypriot Syllabary"
34944 msgstr "Kyperské"
34945
34946 # TODO
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34948 msgid "Kharoshthi"
34949 msgstr "Kharoshthi"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34953 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34956 msgid "Musical Symbols"
34957 msgstr "Hudební symboly"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34961 msgstr "Starořecká hudební notace"
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34965 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34969 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34973 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34977 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34980 msgid "Tags"
34981 msgstr "Přívěšky"
34982
34983 # TODO
34984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34985 msgid "Variation Selectors Supplement"
34986 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34989 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34990 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34993 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34994 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34997 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34998 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35001 msgid "Symbols"
35002 msgstr "Symboly"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35005 msgid "Tabular Settings"
35006 msgstr "Nastavení Tabulky"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35009 msgid "Insert Table"
35010 msgstr "Vlož tabulku"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35013 msgid "TeX Information"
35014 msgstr "Informace TeX-u"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35017 msgid "No thesaurus available for this language!"
35018 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35021 msgid "Outline"
35022 msgstr "Osnova"
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35025 msgid "&Reset to default (keep language)"
35026 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35029 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35030 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35033 msgid "Reset to default (including &language)"
35034 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35037 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35038 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35041 msgid "auto"
35042 msgstr "auto"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35045 #, c-format
35046 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35047 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35051 msgid "off"
35052 msgstr "vypnuto"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35055 #, c-format
35056 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35057 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35060 msgid "movable"
35061 msgstr "pohyblivý"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35064 msgid "immovable"
35065 msgstr "pevný"
35066
35067 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35068 msgid "Vertical Space Settings"
35069 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35072 msgid ""
35073 "The Document\n"
35074 "Processor[[welcome banner]]"
35075 msgstr ""
35076 "Editor\n"
35077 "dokumentů"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35080 msgid ""
35081 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35082 "for your language]]"
35083 msgstr "1.0"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35086 msgid "version "
35087 msgstr "verze "
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35090 msgid "unknown version"
35091 msgstr "neznámá verze"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35094 msgid "Click here to stop export/output process"
35095 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35098 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35099 msgstr ""
35100 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo "
35101 "Shift+kolečko myši."
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35108 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35109 msgstr "%1$d%"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35112 msgid ""
35113 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35114 "Right click to change."
35115 msgstr ""
35116 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35117 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35120 msgid "Cancel Export?"
35121 msgstr "Zrušit export?"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35124 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35125 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35128 msgid "Co&ntinue"
35129 msgstr "&Pokračovat"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35132 #, c-format
35133 msgid "Successful export to format: %1$s"
35134 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35137 #, c-format
35138 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35139 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35142 #, c-format
35143 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35144 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35147 #, c-format
35148 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35149 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35152 #, c-format
35153 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35154 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35157 msgid "Exit LyX"
35158 msgstr "Ukončit LyX"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35162 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35165 #, c-format
35166 msgid "%1$d Word"
35167 msgstr "%1$d slovo"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35170 #, c-format
35171 msgid "%1$d Words"
35172 msgstr "%1$d slov"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35175 #, c-format
35176 msgid "%1$d Character"
35177 msgstr "%1$d znak"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35180 #, c-format
35181 msgid "%1$d Characters"
35182 msgstr "%1$d znaků"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35185 #, c-format
35186 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35187 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35190 #, c-format
35191 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35192 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35195 msgid ", [[stats separator]]"
35196 msgstr ", "
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35199 #, c-format
35200 msgid "%1$s (modified externally)"
35201 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35204 msgid "Welcome to LyX!"
35205 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35208 msgid "Automatic save done."
35209 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35212 msgid "Automatic save failed!"
35213 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35216 msgid "Command not allowed without any document open"
35217 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35220 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35221 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35224 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35225 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35226
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35228 #, c-format
35229 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35230 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35234 #, c-format
35235 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35236 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35239 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35240 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35243 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35244 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35247 msgid "Document not loaded."
35248 msgstr "Dokument nenačten"
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35251 msgid "Select documents to open"
35252 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35255 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35256 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35259 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35260 msgid "All Files"
35261 msgstr "Všechny soubory"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35264 #, c-format
35265 msgid ""
35266 "The directory in the given path\n"
35267 "%1$s\n"
35268 "does not exist."
35269 msgstr ""
35270 "Adresář v zadané cestě\n"
35271 "%1$s\n"
35272 "neexistuje."
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35275 #, c-format
35276 msgid ""
35277 "File\n"
35278 "%1$s\n"
35279 "does not exist. Create empty file?"
35280 msgstr ""
35281 "Soubor\n"
35282 "%1$s\n"
35283 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35284
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35286 msgid "File does not exist"
35287 msgstr "Soubor neexistuje"
35288
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35290 msgid "Create &File"
35291 msgstr "&Vytvořit soubor"
35292
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35294 #, c-format
35295 msgid "Opening document %1$s..."
35296 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35299 #, c-format
35300 msgid "Document %1$s opened."
35301 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35304 msgid "Version control detected."
35305 msgstr "Detekována správa verzí."
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35308 #, c-format
35309 msgid "Could not open document %1$s"
35310 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35313 msgid "Couldn't import file"
35314 msgstr "Soubor nelze importovat"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35317 #, c-format
35318 msgid "No information for importing the format %1$s."
35319 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35322 #, c-format
35323 msgid "Select %1$s file to import"
35324 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35327 #, c-format
35328 msgid ""
35329 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35330 "Aborting import."
35331 msgstr ""
35332 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35333 "Ruším import."
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35337 #, c-format
35338 msgid ""
35339 "The document %1$s already exists.\n"
35340 "\n"
35341 "Do you want to overwrite that document?"
35342 msgstr ""
35343 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35344 "\n"
35345 "Chcete jej přepsat?"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35349 msgid "Overwrite document?"
35350 msgstr "Přepsat dokument?"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35353 #, c-format
35354 msgid "Importing %1$s..."
35355 msgstr "Importování %1$s..."
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35358 msgid "imported."
35359 msgstr "importováno."
35360
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35362 msgid "file not imported!"
35363 msgstr "soubor nebyl importován!"
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35366 msgid "newfile"
35367 msgstr "newfile"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35370 msgid "Select LyX document to insert"
35371 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35374 #, c-format
35375 msgid ""
35376 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35377 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35378 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35379 "Do you want to create it?"
35380 msgstr ""
35381 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35382 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35383 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35384 "Vytvořit?"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35387 msgid "Create Language Directory?"
35388 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35389
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35391 msgid "&Yes, Create"
35392 msgstr "&Ano, vytvořit"
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35395 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35396 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35399 msgid "Subdirectory creation failed!"
35400 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35403 msgid ""
35404 "Could not create subdirectory.\n"
35405 "The template will be saved in the parent directory."
35406 msgstr ""
35407 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35408 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35411 #, c-format
35412 msgid ""
35413 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35414 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35415 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35416 "Do you want to create it?"
35417 msgstr ""
35418 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35419 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35420 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35421 "Chcete ho vytvořit?"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35424 msgid "Create Category Directory?"
35425 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35428 msgid "Choose a filename to save template as"
35429 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35430
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35432 msgid "Choose a filename to save document as"
35433 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35436 #, c-format
35437 msgid ""
35438 "The file\n"
35439 "%1$s\n"
35440 "is already open in your current session.\n"
35441 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35442 "Do you want to choose a new filename?"
35443 msgstr ""
35444 "Soubor\n"
35445 "%1$s\n"
35446 "je již otevřen.\n"
35447 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35448 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35451 msgid "Chosen File Already Open"
35452 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35457 msgid "&Rename"
35458 msgstr "Pře&jmenovat"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35461 #, c-format
35462 msgid ""
35463 "The document %1$s is already registered.\n"
35464 "\n"
35465 "Do you want to choose a new name?"
35466 msgstr ""
35467 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35468 "\n"
35469 "Chcete zvolit nové jméno?"
35470
35471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35472 msgid "Rename document?"
35473 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35476 msgid "Copy document?"
35477 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35480 msgid "&Copy"
35481 msgstr "&Zkopírovat"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35484 msgid "Choose a filename to export the document as"
35485 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35488 msgid "Guess from extension (*.*)"
35489 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35492 #, c-format
35493 msgid ""
35494 "The document %1$s could not be saved.\n"
35495 "\n"
35496 "Do you want to rename the document and try again?"
35497 msgstr ""
35498 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35499 "\n"
35500 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35503 msgid "Rename and save?"
35504 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35507 msgid "&Retry"
35508 msgstr "&Opakovat"
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35511 #, c-format
35512 msgid ""
35513 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35514 "Would you like to close or hide the document?\n"
35515 "\n"
35516 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35517 "the menu: View->Hidden->...\n"
35518 "\n"
35519 "To remove this question, set your preference in:\n"
35520 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35521 msgstr ""
35522 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35523 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35524 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35525 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35526 "\n"
35527 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35528 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35531 msgid "Close or hide document?"
35532 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35535 msgid "&Hide"
35536 msgstr "&Skrýt"
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35539 msgid "Close document"
35540 msgstr "Zavřít dokument"
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35543 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35544 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35547 #, c-format
35548 msgid ""
35549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35550 "\n"
35551 "Do you want to save the document?"
35552 msgstr ""
35553 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35554 "\n"
35555 "Chcete jej uložit?"
35556
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35558 msgid "Save new document?"
35559 msgstr "Uložit nový dokument?"
35560
35561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35563 msgid "&Save"
35564 msgstr "&Uložit"
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35567 #, c-format
35568 msgid ""
35569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35570 "\n"
35571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35572 msgstr ""
35573 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35574 "\n"
35575 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35576
35577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35578 #, c-format
35579 msgid ""
35580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35581 "\n"
35582 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35583 msgstr ""
35584 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35585 "\n"
35586 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35589 msgid "Save changed document?"
35590 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35593 msgid "Save document?"
35594 msgstr "Uložit dokument?"
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35597 msgid "&Discard"
35598 msgstr "&Neukládat"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35601 #, c-format
35602 msgid ""
35603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35604 "\n"
35605 "Do you want to save the document?"
35606 msgstr ""
35607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35608 "\n"
35609 "Chcete jej uložit?"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35612 #, c-format
35613 msgid ""
35614 "Document \n"
35615 "%1$s\n"
35616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35617 msgstr ""
35618 "Dokument \n"
35619 "%1$s \n"
35620 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35621 "ztraceny."
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35624 msgid "Reload externally changed document?"
35625 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35628 msgid "Document could not be checked in."
35629 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35632 msgid "Error when setting the locking property."
35633 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35636 msgid "Directory is not accessible."
35637 msgstr "Adresář není přístupný."
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35640 #, c-format
35641 msgid "Opening child document %1$s..."
35642 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35645 #, c-format
35646 msgid "No buffer for file: %1$s."
35647 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35648
35649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35650 msgid "Inverse Search Failed"
35651 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35652
35653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35654 msgid ""
35655 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35656 "You may need to update the viewed document."
35657 msgstr ""
35658 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35659 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35662 msgid "Export Error"
35663 msgstr "Chyba při exportu"
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35666 msgid "Error cloning the Buffer."
35667 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35668
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35670 msgid "Exporting ..."
35671 msgstr "Exportování..."
35672
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35674 msgid "Previewing ..."
35675 msgstr "Náhled..."
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35678 msgid "Document not loaded"
35679 msgstr "Dokument nenačten"
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35682 msgid "Select file to insert"
35683 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35684
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35686 #, c-format
35687 msgid ""
35688 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35689 "on disk of the document %1$s?"
35690 msgstr ""
35691 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35692 "disku?"
35693
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35695 #, c-format
35696 msgid ""
35697 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35698 "version of the document %1$s?"
35699 msgstr ""
35700 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35701 "dokumentu %1$s?"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35704 msgid "Revert to saved document?"
35705 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35708 msgid "Buffer export reset."
35709 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35712 msgid "Saving all documents..."
35713 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35716 msgid "All documents saved."
35717 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35720 msgid "Developer mode is now enabled."
35721 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35724 msgid "Developer mode is now disabled."
35725 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35728 msgid "Toolbars unlocked."
35729 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35732 msgid "Toolbars locked."
35733 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35736 #, c-format
35737 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35738 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35741 #, c-format
35742 msgid "%1$s unknown command!"
35743 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35744
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
35746 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35747 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35748
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
35750 msgid "Please, preview the document first."
35751 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35752
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
35754 msgid "Couldn't proceed."
35755 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35756
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
35758 msgid "Disable Shell Escape"
35759 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35762 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35763 msgid "Code Preview"
35764 msgstr "Náhled kódu"
35765
35766 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35768 msgstr "%1 Ukázka"
35769
35770 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35771 msgid "Close File"
35772 msgstr "Zavřít soubor"
35773
35774 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35775 msgid "%1 (read only)"
35776 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35779 msgid "%1 (modified externally)"
35780 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35781
35782 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35783 msgid "&Hide Tab"
35784 msgstr "&Skrýt panel"
35785
35786 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35787 msgid "&Close Tab"
35788 msgstr "&Zavřít panel"
35789
35790 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35792 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35793
35794 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35795 msgid "Wrap Float Settings"
35796 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35797
35798 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35799 msgid "Click to detach"
35800 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35801
35802 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35803 msgid "Ne&w Inset"
35804 msgstr "Novou &vložku"
35805
35806 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35807 #, c-format
35808 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35809 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35810
35811 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35812 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35813 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35814
35815 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35816 #, c-format
35817 msgid "%1$s (unknown)"
35818 msgstr "%1$s (neznámý)"
35819
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35821 msgid "More...|M"
35822 msgstr "Více...|V"
35823
35824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35825 msgid "No Group"
35826 msgstr "Žádná skupina"
35827
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35829 msgid "More Spelling Suggestions"
35830 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35831
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35833 msgid "Add to personal dictionary|n"
35834 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35835
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35837 msgid "Ignore this occurrence|g"
35838 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35839
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35841 msgid "Ignore all for this session|I"
35842 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35843
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35845 msgid "Ignore all in this document|d"
35846 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35847
35848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35850 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35851
35852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35853 msgid "Remove from document dictionary|r"
35854 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35855
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35857 msgid "Switch Language...|L"
35858 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35859
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35861 msgid "Language|L"
35862 msgstr "Jazyk|k"
35863
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35865 msgid "More Languages ...|M"
35866 msgstr "Více jazyků...|V"
35867
35868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35869 msgid "Hidden|H"
35870 msgstr "Skryté|k"
35871
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35873 msgid "(No Documents Open)"
35874 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35875
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35877 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35878 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35879
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35881 msgid "View (Other Formats)|F"
35882 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35883
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35885 msgid "Update (Other Formats)|p"
35886 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35887
35888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35889 #, c-format
35890 msgid "View [%1$s]|V"
35891 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35892
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35894 #, c-format
35895 msgid "Update [%1$s]|U"
35896 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35897
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35899 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35900 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35901
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35903 msgid "(No Document Open)"
35904 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35905
35906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35907 msgid "Master Document"
35908 msgstr "Hlavní dokument"
35909
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35911 msgid "Other Lists"
35912 msgstr "Další seznamy"
35913
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35915 msgid "(Empty Table of Contents)"
35916 msgstr "(Prázdný obsah)"
35917
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35919 msgid "Open Outliner..."
35920 msgstr "Otevřít osnovu..."
35921
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35923 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35924 msgstr "Zapnout|Z"
35925
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35927 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35928 msgstr "Vypnout|V"
35929
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35931 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35932 msgstr "Automaticky|A"
35933
35934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35935 msgid "Other Toolbars"
35936 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35937
35938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35939 msgid "Master Documents"
35940 msgstr "Hlavní dokumenty"
35941
35942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35943 msgid "Index List|I"
35944 msgstr "Rejstřík|j"
35945
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35947 msgid "Index Entry|d"
35948 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35949
35950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35951 #, c-format
35952 msgid "Index: %1$s"
35953 msgstr "Index: %1$s"
35954
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35956 #, c-format
35957 msgid "Index Entry (%1$s)"
35958 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35959
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35961 msgid "No Citation in Scope!"
35962 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35963
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35966 msgid "No citations selected!"
35967 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35968
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35970 msgid "All authors|h"
35971 msgstr "Všichni autoři|t"
35972
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35974 msgid "Force upper case|u"
35975 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35976
35977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35978 msgid "No Text Field in Scope!"
35979 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35980
35981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35982 msgid "Custom..."
35983 msgstr "Vlastní..."
35984
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35986 #, c-format
35987 msgid "Caption (%1$s)"
35988 msgstr "Popisek (%1$s)"
35989
35990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35991 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35992 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35993
35994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35995 msgid "Zoom In|I"
35996 msgstr "Zvětšit|v"
35997
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35999 msgid "Zoom Out|O"
36000 msgstr "Zmenšit|m"
36001
36002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36003 msgid "No Quote in Scope!"
36004 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
36005
36006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36008 #, c-format
36009 msgid "%1$s (dynamic)"
36010 msgstr "%1$s (dynamické)"
36011
36012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36013 #, c-format
36014 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36015 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
36016
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36018 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36019 msgstr "dynamické"
36020
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36022 msgid "static[[Quotes]]"
36023 msgstr "statické"
36024
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36026 #, c-format
36027 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36028 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36029
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36031 #, c-format
36032 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36033 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
36034
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36036 #, c-format
36037 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36038 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
36039
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36041 msgid "Change Style|y"
36042 msgstr "Změnit styl|y"
36043
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36045 #, c-format
36046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36047 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36048
36049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36050 #, c-format
36051 msgid "Separated %1$s Above"
36052 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36053
36054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36056 #, c-format
36057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36058 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36059
36060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36062 #, c-format
36063 msgid "Separated %1$s Below"
36064 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36065
36066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36067 #, c-format
36068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36069 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36070
36071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36072 #, c-format
36073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36074 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36075
36076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36077 #, c-format
36078 msgid "Export [%1$s]|E"
36079 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36080
36081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36082 msgid "No Action Defined!"
36083 msgstr "Žádná akce není definována!"
36084
36085 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36086 msgid "Search"
36087 msgstr "Hledat"
36088
36089 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36090 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36091 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36092
36093 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36094 #, c-format
36095 msgid "Export %1$s"
36096 msgstr "Exportovat %1$s"
36097
36098 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36099 #, c-format
36100 msgid "Import %1$s"
36101 msgstr "Importovat %1$s"
36102
36103 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36104 #, c-format
36105 msgid "Update %1$s"
36106 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36107
36108 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36109 #, c-format
36110 msgid "View %1$s"
36111 msgstr "Prohlížet %1$s"
36112
36113 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36114 msgid "space"
36115 msgstr "mezera"
36116
36117 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36118 msgid ""
36119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36120 "characters:\n"
36121 msgstr ""
36122 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36123 "znaky:\n"
36124
36125 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36126 msgid "Invalid URL"
36127 msgstr "Chybný odkaz"
36128
36129 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36130 #, c-format
36131 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36132 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36133
36134 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36135 msgid "URL could not be accessed"
36136 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36137
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36139 #, c-format
36140 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36141 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36142
36143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36144 msgid "The lyxpaperview script failed."
36145 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36146
36147 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36148 #, c-format
36149 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36150 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36151
36152 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36153 msgid "Multiple files found!"
36154 msgstr "Nalezeno více souborů!"
36155
36156 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36157 msgid "Select the file that should be opened:"
36158 msgstr "Vyberte soubor, který má být otevřen:"
36159
36160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36161 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36162 msgstr "&Důvěřovat tomuto dokumentu a znova se neptat."
36163
36164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36165 msgid ""
36166 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36167 "document in the future."
36168 msgstr ""
36169 "Při zaškrtnutí se budou v budoucnu otevírat všechny odkazy z tohoto "
36170 "dokumentu bez dotazování."
36171
36172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36173 #, c-format
36174 msgid ""
36175 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36176 "\n"
36177 "%1$s\n"
36178 "\n"
36179 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36180 "\n"
36181 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36182 "link!\n"
36183 "\n"
36184 "How do you want to proceed?"
36185 msgstr ""
36186 "LyX chce otevřít následující odkaz v externí aplikaci:\n"
36187 "\n"
36188 "%1$s\n"
36189 "\n"
36190 "Uvědomte si, že to může znamenat narušení bezpečnosti!\n"
36191 "\n"
36192 "Odkaz otevírejte pouze v případě, že důvěřujete původu tohoto dokumentu a "
36193 "odkazu samotnému.\n"
36194 "\n"
36195 "Jak chcete pokračovat?"
36196
36197 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36198 msgid "Open external target?"
36199 msgstr "Otevřít externí odkaz?"
36200
36201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36202 msgid "&Open Target"
36203 msgstr "&Otevřít odkaz"
36204
36205 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36206 #, c-format
36207 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36208 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36209
36210 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36211 msgid "Could not update TeX information"
36212 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36213
36214 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36215 #, c-format
36216 msgid "The script `%1$s' failed."
36217 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36218
36219 #: src/insets/Inset.cpp:92
36220 msgid "Bibliography Entry"
36221 msgstr "Heslo bibliografie"
36222
36223 #: src/insets/Inset.cpp:98
36224 msgid "Float"
36225 msgstr "Plovoucí"
36226
36227 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36228 msgid "Box"
36229 msgstr "Rámeček"
36230
36231 #: src/insets/Inset.cpp:118
36232 msgid "Horizontal Space"
36233 msgstr "Horizontální mezera"
36234
36235 #: src/insets/Inset.cpp:167
36236 msgid "Horizontal Math Space"
36237 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36238
36239 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36240 msgid "Unknown Argument"
36241 msgstr "Neznámý argument"
36242
36243 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36244 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36245 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36246
36247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36248 msgid "Keys must be unique!"
36249 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36250
36251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36252 #, c-format
36253 msgid ""
36254 "The key %1$s already exists,\n"
36255 "it will be changed to %2$s."
36256 msgstr ""
36257 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36258 "bude změněn na %2$s."
36259
36260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36261 #, c-format
36262 msgid ""
36263 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36264 "If you proceed, all of them will be opened."
36265 msgstr ""
36266 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36267 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36268
36269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36270 msgid "Open Databases?"
36271 msgstr "Otevřít databáze?"
36272
36273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36274 msgid "&Proceed"
36275 msgstr "&Pokračovat"
36276
36277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36278 msgid "EMPTY: "
36279 msgstr "PRÁZDNÝ: "
36280
36281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36282 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36283 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36284
36285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36287 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36288
36289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36290 msgid "Databases:"
36291 msgstr "Databáze:"
36292
36293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36294 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36295 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36296
36297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36298 msgid "Style File:"
36299 msgstr "Soubor se stylem:"
36300
36301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36302 msgid "Lists:"
36303 msgstr "Generovat:"
36304
36305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36306 msgid "included in TOC"
36307 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36308
36309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36310 msgid ""
36311 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36312 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36313 "document'"
36314 msgstr ""
36315 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36316 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36317
36318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36319 msgid "Options: "
36320 msgstr "Možnosti:"
36321
36322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36323 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36324 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36325
36326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36327 msgid ""
36328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36329 "BibTeX will be unable to find it."
36330 msgstr ""
36331 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36332 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36333
36334 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36335 msgid "simple frame"
36336 msgstr "jednoduchý rám"
36337
36338 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36339 msgid "frameless"
36340 msgstr "bez rámů"
36341
36342 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36343 msgid "simple frame, page breaks"
36344 msgstr "jednoduchý, více stran"
36345
36346 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36347 msgid "oval, thin"
36348 msgstr "oválný tenký"
36349
36350 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36351 msgid "oval, thick"
36352 msgstr "oválný tlustý"
36353
36354 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36355 msgid "drop shadow"
36356 msgstr "se stínem"
36357
36358 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36359 msgid "shaded background"
36360 msgstr "se stínovaným pozadím"
36361
36362 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36363 msgid "double frame"
36364 msgstr "dvojitý rám"
36365
36366 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36367 #, c-format
36368 msgid "%1$s (%2$s)"
36369 msgstr "%1$s (%2$s)"
36370
36371 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36372 #, c-format
36373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36375
36376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36377 msgid "active"
36378 msgstr "aktivní"
36379
36380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36382 msgid "non-active"
36383 msgstr "neaktivní"
36384
36385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36386 #, c-format
36387 msgid "master %1$s, child %2$s"
36388 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36389
36390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36391 #, c-format
36392 msgid ""
36393 "Branch Name: %1$s\n"
36394 "Branch Status: %2$s\n"
36395 "Inset Status: %3$s"
36396 msgstr ""
36397 "Jméno větve: %1$s\n"
36398 "Stav větve: %2$s\n"
36399 "Stav vložky: %3$s"
36400
36401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36402 msgid "Branch: "
36403 msgstr "Větev: "
36404
36405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36406 msgid "Branch (child): "
36407 msgstr "Větev (potomek): "
36408
36409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36410 msgid "Branch (master): "
36411 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36412
36413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36414 msgid "Branch (undefined): "
36415 msgstr "Větev (nedefinována): "
36416
36417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36418 msgid ""
36419 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36420 "error.\n"
36421 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36422 msgstr ""
36423 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36424 "LaTeX-u.\n"
36425 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36426
36427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36428 msgid "Orphaned caption:"
36429 msgstr "Osiřelá citace:"
36430
36431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36432 #, c-format
36433 msgid "Sub-%1$s"
36434 msgstr "Sub-%1$s"
36435
36436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36437 #, c-format
36438 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36439 msgstr "%1$s %2$s: "
36440
36441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36442 msgid "No bibliography defined!"
36443 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36444
36445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36446 #, c-format
36447 msgid "+ %1$d more entries."
36448 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36449
36450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36451 msgid "BROKEN: "
36452 msgstr "NEPLATNÝ: "
36453
36454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36455 msgid "LaTeX Command: "
36456 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36457
36458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36459 msgid "InsetCommand Error: "
36460 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36461
36462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36463 msgid "Incompatible command name."
36464 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36465
36466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36467 msgid "InsetCommandParams Error: "
36468 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36469
36470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36471 msgid "InsetCommandParams: "
36472 msgstr "InsetCommandParams: "
36473
36474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36475 msgid "Unknown parameter name: "
36476 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36477
36478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36479 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36480 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36481
36482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36483 msgid "Uncodable characters"
36484 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36485
36486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36487 #, c-format
36488 msgid ""
36489 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36490 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36491 "%2$s."
36492 msgstr ""
36493 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36494 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36495 "%2$s."
36496
36497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36498 msgid "Uncodable characters in inset"
36499 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36500
36501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36502 #, c-format
36503 msgid ""
36504 "The following characters in one of the insets are\n"
36505 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36506 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36507 msgstr ""
36508 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36509 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36510 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36511
36512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36513 msgid "Set counter to ..."
36514 msgstr "Nastavit čítač na..."
36515
36516 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36517 msgid "Increase counter by ..."
36518 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36519
36520 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36521 msgid "Reset counter to 0"
36522 msgstr "Vynulovat čítač"
36523
36524 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36525 msgid "Save current counter value"
36526 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36527
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36529 msgid "Restore saved counter value"
36530 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36531
36532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36533 msgid "Roman Uppercase"
36534 msgstr "Římská velká"
36535
36536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36537 msgid "Roman Lowercase"
36538 msgstr "Římská malá"
36539
36540 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36541 msgid "Uppercase Letter"
36542 msgstr "Velké znaky"
36543
36544 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36545 msgid "Lowercase Letter"
36546 msgstr "Malé znaky"
36547
36548 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36549 msgid "Arabic Numeral"
36550 msgstr "Arabské číslice"
36551
36552 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36553 #, c-format
36554 msgid "Counter: Set %1$s"
36555 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36556
36557 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36558 #, c-format
36559 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36560 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36561
36562 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36563 #, c-format
36564 msgid "Counter: Add to %1$s"
36565 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36566
36567 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36568 #, c-format
36569 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36570 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36571
36572 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36573 #, c-format
36574 msgid "Counter: Reset %1$s"
36575 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36576
36577 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36578 #, c-format
36579 msgid "Reset value of counter %1$s"
36580 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36581
36582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36583 #, c-format
36584 msgid "Counter: Save %1$s"
36585 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36586
36587 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36588 #, c-format
36589 msgid "Save value of counter %1$s"
36590 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36591
36592 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36593 #, c-format
36594 msgid "Counter: Restore %1$s"
36595 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36596
36597 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36598 #, c-format
36599 msgid "Restore value of counter %1$s"
36600 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36601
36602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36603 #, c-format
36604 msgid "External template %1$s is not installed"
36605 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36606
36607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36608 #, c-format
36609 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36610 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36611
36612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36613 msgid "float"
36614 msgstr "plovoucí objekt"
36615
36616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36617 msgid "Float: "
36618 msgstr "Plovoucí objekt: "
36619
36620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36621 msgid "Subfloat: "
36622 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36623
36624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36625 msgid " (sideways)"
36626 msgstr " (na bok)"
36627
36628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36630 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36631
36632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36633 #, c-format
36634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36635 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36636
36637 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36638 msgid "footnote"
36639 msgstr "poznámka pod čarou"
36640
36641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36642 #, c-format
36643 msgid ""
36644 "Could not copy the file\n"
36645 "%1$s\n"
36646 "into the temporary directory."
36647 msgstr ""
36648 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36649 "%1$s\n"
36650 "do pomocného adresáře."
36651
36652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36653 #, c-format
36654 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36655 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36656
36657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36658 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36659 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36660
36661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36662 #, c-format
36663 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36664 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36665
36666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36667 msgid "Graphic not found!"
36668 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36669
36670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36671 #, c-format
36672 msgid ""
36673 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36674 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36675 "You need to adapt either the encoding or the path."
36676 msgstr ""
36677 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36678 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36679 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36680
36681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36682 #, c-format
36683 msgid "Graphics file: %1$s"
36684 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36685
36686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36687 msgid "Hyperlink: "
36688 msgstr "Odkaz: "
36689
36690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36691 msgid "www"
36692 msgstr "www"
36693
36694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36695 msgid "email"
36696 msgstr "email"
36697
36698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36699 msgid "file"
36700 msgstr "soubor"
36701
36702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36703 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36704 msgstr "jiný"
36705
36706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36707 #, c-format
36708 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36709 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36710
36711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36712 msgid "MISSING:"
36713 msgstr "CHYBÍ:"
36714
36715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36716 msgid "Include (excluded)"
36717 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36718
36719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36720 #, c-format
36721 msgid ""
36722 "The file\n"
36723 "%1$s\n"
36724 " has attempted to include itself.\n"
36725 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36726 msgstr ""
36727 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36728 "%1$s\n"
36729 "rekurzivně do sebe.\n"
36730 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36731
36732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36733 msgid "Recursive Include"
36734 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36735
36736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36737 msgid "No file name specified"
36738 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36739
36740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36741 msgid ""
36742 "An included file name is empty.\n"
36743 "Ignoring Inclusion"
36744 msgstr ""
36745 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36746 "Ignoruji toto zahrnutí."
36747
36748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36749 msgid "Included file not found"
36750 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36751
36752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36753 #, c-format
36754 msgid ""
36755 "The included file\n"
36756 "'%1$s'\n"
36757 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36758 msgstr ""
36759 "Vkládaný soubor\n"
36760 "'%1$s'\n"
36761 "nebyl nalezen.\n"
36762 "Ignoruji toto zahrnutí."
36763
36764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36765 #, c-format
36766 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36767 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36768
36769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36770 #, c-format
36771 msgid ""
36772 "Could not load included file\n"
36773 "`%1$s'\n"
36774 "Please, check whether it actually exists."
36775 msgstr ""
36776 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36777 "`%1$s'\n"
36778 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36779
36780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36782 msgid "Error: "
36783 msgstr "Chyba:"
36784
36785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36786 #, c-format
36787 msgid ""
36788 "Included file `%1$s'\n"
36789 "has textclass `%2$s'\n"
36790 "while parent file has textclass `%3$s'."
36791 msgstr ""
36792 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36793 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36794 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36795
36796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36797 msgid "Different textclasses"
36798 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36799
36800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36801 #, c-format
36802 msgid ""
36803 "Included file `%1$s'\n"
36804 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36805 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36806 msgstr ""
36807 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36808 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36809 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36810
36811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36812 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36813 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36814
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36816 #, c-format
36817 msgid ""
36818 "Included file `%1$s'\n"
36819 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36820 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36821 msgstr ""
36822 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36823 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36824 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36825
36826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36827 msgid "Different LaTeX input encodings"
36828 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36829
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36831 #, c-format
36832 msgid ""
36833 "Included file `%1$s'\n"
36834 "uses module `%2$s'\n"
36835 "which is not used in parent file."
36836 msgstr ""
36837 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36838 "používá modul `%2$s',\n"
36839 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36840
36841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36842 msgid "Module not found"
36843 msgstr "Modul nenalezen"
36844
36845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36846 #, c-format
36847 msgid ""
36848 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36849 " LaTeX export is probably incomplete."
36850 msgstr ""
36851 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36852 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36853
36854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36855 msgid "Unsupported Inclusion"
36856 msgstr "Nepodporované vložení"
36857
36858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36859 #, c-format
36860 msgid ""
36861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36862 "Offending file:\n"
36863 "%1$s"
36864 msgstr ""
36865 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36866 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36867 "%1$s"
36868
36869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36870 #, c-format
36871 msgid ""
36872 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36873 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36874 "Offending file:\n"
36875 "%1$s"
36876 msgstr ""
36877 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36878 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36879 "Problematický soubor:\n"
36880 "%1$s"
36881
36882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36883 msgid "Starts page range"
36884 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36885
36886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36887 msgid "Ends page range"
36888 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36889
36890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36891 #, c-format
36892 msgid ""
36893 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36894 "'%1$s'.\n"
36895 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36896 "Guide."
36897 msgstr ""
36898 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36899 "s položkou:'%1$s'.\n"
36900 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36901 "příručce."
36902
36903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36904 msgid "Index sorting failed"
36905 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36906
36907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36908 #, c-format
36909 msgid ""
36910 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36911 "It will be ignored in the output."
36912 msgstr ""
36913 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36914 "Bude ignorována na výstupu."
36915
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36917 msgid "Empty index subentry!"
36918 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36919
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36921 msgid "Index Entry"
36922 msgstr "Heslo rejstříku"
36923
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36925 msgid "Pagination format:"
36926 msgstr "Formát stránkování:"
36927
36928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36929 msgid "bold"
36930 msgstr "tučně"
36931
36932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36933 msgid "italic"
36934 msgstr "kurzíva (italic)"
36935
36936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36937 msgid "emphasized"
36938 msgstr "zvýrazněné"
36939
36940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36941 msgid "Unknown index type!"
36942 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36943
36944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36945 msgid "All indexes"
36946 msgstr "Všechny rejstříky"
36947
36948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36949 msgid "subindex"
36950 msgstr "podrejstřík"
36951
36952 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36953 #, c-format
36954 msgid ""
36955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36956 "'%1$s'.\n"
36957 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36958 "Guide."
36959 msgstr ""
36960 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36961 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36962 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36963 "příručce."
36964
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36966 msgid "No long date format (language unknown)!"
36967 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36968
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36970 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36971 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36972
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36974 msgid "No short date format (language unknown)!"
36975 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36976
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36978 msgid "Please select a valid type!"
36979 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36980
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36982 msgid "File name (with extension)"
36983 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36984
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36986 msgid "File name (without extension)"
36987 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36988
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36990 msgid "File path"
36991 msgstr "Cesta k souboru"
36992
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36994 msgid "Used text class"
36995 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36996
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36999 msgid "No version control!"
37000 msgstr "Bez správy verzí!"
37001
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37003 msgid "Revision[[Version Control]]"
37004 msgstr "Revize"
37005
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37007 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37008 msgstr "Revize (zkráceně)"
37009
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37011 msgid "Tree revision"
37012 msgstr "Revize pracovního adresáře"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37015 msgid "Time[[of day]]"
37016 msgstr "Čas"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37019 msgid "LyX version"
37020 msgstr "Verze LyX-u"
37021
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37023 msgid "LyX layout format"
37024 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
37025
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37027 msgid "Invalid information inset"
37028 msgstr "Chybná informační vložka"
37029
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37031 #, c-format
37032 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37033 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
37034
37035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37036 #, c-format
37037 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37038 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
37039
37040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37041 #, c-format
37042 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37043 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
37044
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37046 #, c-format
37047 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37048 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37051 #, c-format
37052 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37053 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
37054
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37056 #, c-format
37057 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37058 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
37059
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37061 #, c-format
37062 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37063 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37064
37065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37066 #, c-format
37067 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37068 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37071 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37072 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37073
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37075 msgid "The name of this file (without extension)"
37076 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37077
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37079 msgid "The path where this file is saved"
37080 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37081
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37083 msgid "The class this document uses"
37084 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37085
37086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37087 msgid "Version control revision"
37088 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37089
37090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37091 msgid "Version control abbreviated revision"
37092 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37093
37094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37095 msgid "Version control tree revision"
37096 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37097
37098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37099 msgid "Version control author"
37100 msgstr "Autor revize"
37101
37102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37103 msgid "Version control date"
37104 msgstr "Datum revize"
37105
37106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37107 msgid "Version control time"
37108 msgstr "Čas revize"
37109
37110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37111 msgid "The current LyX version"
37112 msgstr "Současná verze LyX-u"
37113
37114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37115 msgid "The current LyX layout format"
37116 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37117
37118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37119 msgid "The current date"
37120 msgstr "Současné datum"
37121
37122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37123 msgid "The date of last save"
37124 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37125
37126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37127 msgid "A static date"
37128 msgstr "Statické datum"
37129
37130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37131 msgid "The current time"
37132 msgstr "Současný čas"
37133
37134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37135 msgid "The time of last save"
37136 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37137
37138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37139 msgid "A static time"
37140 msgstr "Statický čas"
37141
37142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37144 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37145
37146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37147 msgid "Unknown Info!"
37148 msgstr "Neznámá informace!"
37149
37150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37153 #, c-format
37154 msgid "Unknown action %1$s"
37155 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37156
37157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37162 msgid "undefined"
37163 msgstr "nedefinováno"
37164
37165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37166 msgid "Return[[Key]]"
37167 msgstr "Return"
37168
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37170 msgid "Tab[[Key]]"
37171 msgstr "Tab"
37172
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37174 msgid "PgUp"
37175 msgstr "PgUp"
37176
37177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37178 msgid "PgDown"
37179 msgstr "PgDown"
37180
37181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37182 msgid "Backtab"
37183 msgstr "Backtab"
37184
37185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37186 msgid "Tab"
37187 msgstr "Tab"
37188
37189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37190 msgid "CapsLock"
37191 msgstr "CapsLock"
37192
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37194 msgid "Control[[Key]]"
37195 msgstr "Control"
37196
37197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37198 msgid "Command[[Key]]"
37199 msgstr "Command"
37200
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37202 msgid "Option[[Key]]"
37203 msgstr "Option"
37204
37205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37206 msgid "Delete[[Key]]"
37207 msgstr "Delete[[Key]]"
37208
37209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37210 msgid "Fn+Del"
37211 msgstr "Fn+Del"
37212
37213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37214 msgid "Esc"
37215 msgstr "Esc"
37216
37217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37218 msgid "not set"
37219 msgstr "nenastaveno"
37220
37221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37222 msgid "yes"
37223 msgstr "ano"
37224
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37226 msgid "no"
37227 msgstr "ne"
37228
37229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37231 #, c-format
37232 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37233 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37234
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37237 #, c-format
37238 msgid "No menu entry for action %1$s"
37239 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37240
37241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37242 #, c-format
37243 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37244 msgstr "%1$s (neznámý)"
37245
37246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37247 msgid "Label names must be unique!"
37248 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37249
37250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37251 #, c-format
37252 msgid ""
37253 "The label %1$s already exists,\n"
37254 "it will be changed to %2$s."
37255 msgstr ""
37256 "Značka %1$s již existuje,\n"
37257 "bude přejmenována na %2$s."
37258
37259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37260 msgid "DUPLICATE: "
37261 msgstr "DUPLIKÁT: "
37262
37263 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37264 msgid "Horizontal line"
37265 msgstr "Horizontální linka"
37266
37267 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37268 msgid "no more lstline delimiters available"
37269 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37270
37271 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37272 msgid "Running out of delimiters"
37273 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37274
37275 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37276 msgid ""
37277 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37278 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37279 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37280 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37281 "must investigate!"
37282 msgstr ""
37283 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37284 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37285 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37286 "oddělovač.\n"
37287 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37288
37289 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37291 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37292
37293 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37294 #, c-format
37295 msgid ""
37296 "The following characters in one of the program listings are\n"
37297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37298 "%1$s.\n"
37299 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37300 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37301 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37302 "might help."
37303 msgstr ""
37304 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37305 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37306 "%1$s.\n"
37307 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37308 "'%2$s'.\n"
37309 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37310
37311 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37312 #, c-format
37313 msgid ""
37314 "The following characters in one of the program listings are\n"
37315 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37316 "%1$s."
37317 msgstr ""
37318 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37319 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37320 "%1$s."
37321
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37323 msgid "A value is expected."
37324 msgstr "Je očekávána hodnota."
37325
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37333 msgid "Unbalanced braces!"
37334 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37335
37336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37337 msgid "Please specify true or false."
37338 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37339
37340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37341 msgid "Only true or false is allowed."
37342 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37343
37344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37345 msgid "Please specify an integer value."
37346 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37347
37348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37349 msgid "An integer is expected."
37350 msgstr "Je očekáváno číslo."
37351
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37354 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37355
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37358 msgstr "Neplatná délka."
37359
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37361 #, c-format
37362 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37363 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37364
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37366 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37367 msgstr "Neplatná délka/skok."
37368
37369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37370 #, c-format
37371 msgid "Please specify one of %1$s."
37372 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37373
37374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37375 #, c-format
37376 msgid "Try one of %1$s."
37377 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37378
37379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37380 #, c-format
37381 msgid "I guess you mean %1$s."
37382 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37383
37384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37385 #, c-format
37386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37387 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37388
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37390 #, c-format
37391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37392 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37393
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37395 msgid ""
37396 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37397 msgstr ""
37398 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37399 "způsob"
37400
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37402 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37403 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37404
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37406 msgid ""
37407 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37408 "trblTRBL"
37409 msgstr ""
37410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37411 "podmnožinu z trblTRBL"
37412
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37414 msgid ""
37415 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37416 "right, bottom left and top left corner."
37417 msgstr ""
37418 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37419 "dolní, levý dolní a levý horní."
37420
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37422 msgid "Previously defined color name as a string"
37423 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37424
37425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37426 msgid "Enter something like \\color{white}"
37427 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37428
37429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37430 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37431 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37432
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37435 msgid "auto, last or a number"
37436 msgstr "auto, last nebo číslo"
37437
37438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37440 msgid ""
37441 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37443 "defining a listing inset)"
37444 msgstr ""
37445 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37446 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37447 "výpisu zdrojového kódu)"
37448
37449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37451 msgid ""
37452 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37453 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37454 "a listing inset)"
37455 msgstr ""
37456 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37457 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37458 "výpisu zdrojového kódu)"
37459
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37461 msgid "default: _minted-<jobname>"
37462 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37463
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37465 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37466 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37467
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37469 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37470 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37471
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37473 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37474 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37475
37476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37477 msgid "A latex name such as \\small"
37478 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37479
37480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37481 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37482 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37483
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37485 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37486 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37487
37488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37489 msgid ""
37490 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37491 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37492 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37493 msgstr ""
37494 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37495 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37496 "neaktivní)."
37497
37498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37499 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37500 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37501
37502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37503 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37504 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37505
37506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37507 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37508 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37509
37510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37511 msgid "For PHP only"
37512 msgstr "Jen pro PHP"
37513
37514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37515 msgid "The style used by Pygments"
37516 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37517
37518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37519 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37520 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37521
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37524 msgid "Enables latex code in comments"
37525 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37526
37527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37528 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37529 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37530
37531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37532 #, c-format
37533 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37534 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37535
37536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37537 #, c-format
37538 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37539 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37540
37541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37542 #, c-format
37543 msgid "Parameter %1$s: "
37544 msgstr "Parametr %1$s: "
37545
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37547 #, c-format
37548 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37549 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37550
37551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37552 #, c-format
37553 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37554 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37555
37556 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37557 msgid "margin"
37558 msgstr "okraj"
37559
37560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37561 msgid "New Page"
37562 msgstr "Nová stránka"
37563
37564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37565 msgid "Page Break"
37566 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37567
37568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37569 msgid "Clear Page"
37570 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37571
37572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37573 msgid "Clear Double Page"
37574 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37575
37576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37577 msgid "No Page Break"
37578 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37579
37580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37581 msgid "Nom: "
37582 msgstr "Nom: "
37583
37584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37585 msgid "Nomenclature Symbol: "
37586 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37587
37588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37589 msgid "Description: "
37590 msgstr "Popis: "
37591
37592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37593 msgid "Sorting: "
37594 msgstr "Třídění: "
37595
37596 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37597 msgid "note"
37598 msgstr "poznámka"
37599
37600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37601 msgid "Phantom"
37602 msgstr "Phantom"
37603
37604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37605 msgid "HPhantom"
37606 msgstr "HPhantom"
37607
37608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37609 msgid "VPhantom"
37610 msgstr "VPhantom"
37611
37612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37613 msgid "phantom"
37614 msgstr "phantom"
37615
37616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37617 msgid "hphantom"
37618 msgstr "hphantom"
37619
37620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37621 msgid "vphantom"
37622 msgstr "vphantom"
37623
37624 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37625 #, c-format
37626 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37627 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37628
37629 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37630 #, c-format
37631 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37632 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37633
37634 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37635 #, c-format
37636 msgid "%1$stext"
37637 msgstr "%1$stext"
37638
37639 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37640 #, c-format
37641 msgid "text%1$s"
37642 msgstr "text%1$s"
37643
37644 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37645 msgid "Ref"
37646 msgstr "Ref"
37647
37648 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37649 msgid "EqRef"
37650 msgstr "RovRef: "
37651
37652 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37653 msgid "Page Number"
37654 msgstr "Číslo stránky"
37655
37656 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37657 msgid "Textual Page Number"
37658 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37659
37660 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37661 msgid "TextPage"
37662 msgstr "Strana Textu"
37663
37664 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37665 msgid "Standard+Textual Page"
37666 msgstr "Standard+Číslo strany"
37667
37668 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37669 msgid "Ref+Text"
37670 msgstr "Ref+Text"
37671
37672 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37673 msgid "Reference to Name"
37674 msgstr "Odkaz na jméno"
37675
37676 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37677 msgid "NameRef"
37678 msgstr "NameRef"
37679
37680 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37681 msgid "Formatted"
37682 msgstr "Formátovaný"
37683
37684 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37685 msgid "Format"
37686 msgstr "Formát"
37687
37688 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37689 msgid "Label Only"
37690 msgstr "Pouze značka"
37691
37692 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37693 msgid "subscript"
37694 msgstr "dolní index"
37695
37696 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37697 msgid "superscript"
37698 msgstr "horní index"
37699
37700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37701 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37702 msgstr "Nelámaná mezera"
37703
37704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37705 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37706 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37707
37708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37709 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37710 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37711
37712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37713 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37714 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37715
37716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37717 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37718 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37719
37720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37721 msgid "Quad Space (1 em)"
37722 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37723
37724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37725 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37726 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37727
37728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37729 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37730 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37731
37732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37733 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37734 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37735
37736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37737 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37738 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37739
37740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37741 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37742 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37743
37744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37745 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37746 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37747
37748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37749 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37750 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37751
37752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37753 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37754 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37755
37756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37757 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37758 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37759
37760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37761 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37762 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37763
37764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37765 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37766 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37767
37768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37769 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37770 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37771
37772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37773 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37774 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37775
37776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37777 #, c-format
37778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37780
37781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37782 #, c-format
37783 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37784 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37785
37786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37787 msgid "Unknown TOC type"
37788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37789
37790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37791 msgid "Change tracking data incomplete"
37792 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37793
37794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37795 msgid ""
37796 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37797 "ignore this."
37798 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37799
37800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
37801 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37802 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37803
37804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
37805 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37806 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37807
37808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
37809 msgid "Selection size should match clipboard content."
37810 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37811
37812 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37813 msgid "[contains tracked changes]"
37814 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37815
37816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37817 msgid "Wrap: "
37818 msgstr "Obtékání: "
37819
37820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37821 msgid "wrap"
37822 msgstr "obtékání"
37823
37824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37825 msgid "Not shown."
37826 msgstr "Nezobrazeno."
37827
37828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37829 msgid "Loading..."
37830 msgstr "Načítání..."
37831
37832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37833 msgid "Converting to loadable format..."
37834 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37835
37836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37838 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37839
37840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37841 msgid "Scaling etc..."
37842 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37843
37844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37845 msgid "Ready to display"
37846 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37847
37848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37849 msgid "No file found!"
37850 msgstr "Soubor nenalezen!"
37851
37852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37853 msgid "Error converting to loadable format"
37854 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37855
37856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37857 msgid "Error loading file into memory"
37858 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37859
37860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37861 msgid "Error generating the pixmap"
37862 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37863
37864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37865 msgid "No image"
37866 msgstr "Žádný obrázek"
37867
37868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37869 msgid "Preview loading"
37870 msgstr "Načítání náhledu"
37871
37872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37873 msgid "Preview ready"
37874 msgstr "Náhled připraven"
37875
37876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37877 msgid "Preview failed"
37878 msgstr "Náhled selhal"
37879
37880 #: src/lyxfind.cpp:278
37881 msgid "Search error"
37882 msgstr "Chyba vyhledávání"
37883
37884 #: src/lyxfind.cpp:278
37885 msgid "Search string is empty"
37886 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37887
37888 #: src/lyxfind.cpp:313
37889 msgid ""
37890 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37891 "selection.\n"
37892 "Continue search outside?"
37893 msgstr ""
37894 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37895 "Hledat mimo výběr?"
37896
37897 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37898 msgid "Search outside selection?"
37899 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37900
37901 #: src/lyxfind.cpp:340
37902 msgid ""
37903 "The search string was not found within the selection.\n"
37904 "Continue search outside?"
37905 msgstr ""
37906 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37907 "Pokračovat v hledání vně?"
37908
37909 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37910 msgid ""
37911 "End of file reached while searching forward.\n"
37912 "Continue searching from the beginning?"
37913 msgstr ""
37914 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37915 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37916
37917 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37918 msgid ""
37919 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37920 "Continue searching from the end?"
37921 msgstr ""
37922 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37923 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37924
37925 #: src/lyxfind.cpp:376
37926 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37927 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37928
37929 #: src/lyxfind.cpp:377
37930 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37931 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37932
37933 #: src/lyxfind.cpp:682
37934 msgid "String not found in selection."
37935 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37936
37937 #: src/lyxfind.cpp:684
37938 msgid "String not found."
37939 msgstr "Řetězec nenalezen."
37940
37941 #: src/lyxfind.cpp:687
37942 msgid "String found."
37943 msgstr "Řetězec nenalezen."
37944
37945 #: src/lyxfind.cpp:689
37946 msgid "String has been replaced."
37947 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37948
37949 #: src/lyxfind.cpp:692
37950 #, c-format
37951 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37952 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37953
37954 #: src/lyxfind.cpp:693
37955 #, c-format
37956 msgid "%1$d strings have been replaced."
37957 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37958
37959 #: src/lyxfind.cpp:4897
37960 msgid "One match has been replaced."
37961 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37962
37963 #: src/lyxfind.cpp:4900
37964 msgid "Two matches have been replaced."
37965 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37966
37967 #: src/lyxfind.cpp:4903
37968 #, c-format
37969 msgid "%1$d matches have been replaced."
37970 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37971
37972 #: src/lyxfind.cpp:4909
37973 msgid "Match not found."
37974 msgstr "Řetězec nenalezen."
37975
37976 #: src/lyxfind.cpp:4915
37977 msgid "Match has been replaced."
37978 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37979
37980 #: src/lyxfind.cpp:4917
37981 msgid "Match found."
37982 msgstr "Řetězec nalezen."
37983
37984 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37986 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37987 #, c-format
37988 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37989 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37990
37991 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37992 #, c-format
37993 msgid "Box: %1$s"
37994 msgstr "Rámeček: %1$s"
37995
37996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37997 #, c-format
37998 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37999 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
38000
38001 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38002 #, c-format
38003 msgid "Color: %1$s"
38004 msgstr "Barva: %1$s"
38005
38006 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38007 #, c-format
38008 msgid "Decoration: %1$s"
38009 msgstr "Dekorace: %1$s"
38010
38011 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38012 #, c-format
38013 msgid "Environment: %1$s"
38014 msgstr "Prostředí: %1$s"
38015
38016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38017 msgid "Cursor not in table"
38018 msgstr "Kurzor není v tabulce"
38019
38020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38021 msgid "Only one row"
38022 msgstr "Pouze jeden řádek"
38023
38024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38025 msgid "Only one column"
38026 msgstr "Pouze jeden sloupec"
38027
38028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38029 msgid "No hline to delete"
38030 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
38031
38032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38033 msgid "No vline to delete"
38034 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
38035
38036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38037 #, c-format
38038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38039 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
38040
38041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38042 #, c-format
38043 msgid "Type: %1$s"
38044 msgstr "Typ: %1$s"
38045
38046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38047 msgid "Bad math environment"
38048 msgstr "Vadné matematické prostředí"
38049
38050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38051 msgid ""
38052 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38053 "Change the math formula type and try again."
38054 msgstr ""
38055 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
38056 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
38057
38058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38059 msgid "No number"
38060 msgstr "Žádné číslo"
38061
38062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38063 #, c-format
38064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38065 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
38066
38067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38068 #, c-format
38069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38070 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38071
38072 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38073 msgid "Uncodable characters in math macro"
38074 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38075
38076 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38077 #, c-format
38078 msgid ""
38079 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38080 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38081 "Please fix this macro."
38082 msgstr ""
38083 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38084 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38085 "Opravte prosím makro."
38086
38087 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38088 #, c-format
38089 msgid "Macro: %1$s"
38090 msgstr "Makro: %1$s"
38091
38092 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38093 msgid "optional"
38094 msgstr "volitelné"
38095
38096 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38097 msgid "math macro"
38098 msgstr "mat. makro"
38099
38100 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38101 #, c-format
38102 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38103 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38104
38105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38106 #, c-format
38107 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38108 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38109
38110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38111 msgid "create new math text environment ($...$)"
38112 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38113
38114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38115 msgid "entered math text mode (textrm)"
38116 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38117
38118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38119 msgid "Regular expression editor mode"
38120 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38121
38122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38123 #, c-format
38124 msgid "Cannot apply %1$s here."
38125 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38126
38127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38128 msgid "Standard[[mathref]]"
38129 msgstr "Standardní"
38130
38131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38132 msgid "Ref: "
38133 msgstr "Ref: "
38134
38135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38136 msgid "EqRef: "
38137 msgstr "RovRef: "
38138
38139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38140 msgid "Page: "
38141 msgstr "Stránka: "
38142
38143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38144 msgid "TextPage: "
38145 msgstr "Strana Textu: "
38146
38147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38148 msgid "Ref+Text: "
38149 msgstr "Ref+Text: "
38150
38151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38152 msgid "PrettyRef"
38153 msgstr "PrettyRef"
38154
38155 # TODO kde to je ?
38156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38157 msgid "FormatRef: "
38158 msgstr "FormatRef: "
38159
38160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38161 msgid "NameRef: "
38162 msgstr "NameRef: "
38163
38164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38165 msgid "Label Only: "
38166 msgstr "Pouze značka: "
38167
38168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38169 #, c-format
38170 msgid "Size: %1$s"
38171 msgstr "Velikost: %1$s"
38172
38173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38174 #, c-format
38175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38176 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38177
38178 #: src/output.cpp:37
38179 #, c-format
38180 msgid ""
38181 "Could not open the specified document\n"
38182 "%1$s."
38183 msgstr ""
38184 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38185 "%1$s."
38186
38187 #: src/output_latex.cpp:1669
38188 msgid "Error in latexParagraphs"
38189 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38190
38191 #: src/output_latex.cpp:1670
38192 #, c-format
38193 msgid ""
38194 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38195 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38196 msgstr ""
38197 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38198 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38199
38200 #: src/output_plaintext.cpp:148
38201 msgid "Abstract: "
38202 msgstr "Abstrakt: "
38203
38204 #: src/output_plaintext.cpp:160
38205 msgid "References: "
38206 msgstr "Reference: "
38207
38208 #: src/support/Package.cpp:170
38209 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38210 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38211
38212 #: src/support/Package.cpp:174
38213 msgid "Done!"
38214 msgstr "Hotovo!"
38215
38216 #: src/support/Package.cpp:523
38217 msgid "LyX binary not found"
38218 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38219
38220 #: src/support/Package.cpp:524
38221 #, c-format
38222 msgid ""
38223 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38224 msgstr ""
38225 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38226 "%1$s"
38227
38228 #: src/support/Package.cpp:643
38229 #, c-format
38230 msgid ""
38231 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38232 "\t%1$s\n"
38233 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38234 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38235 msgstr ""
38236 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38237 "\t%1$s\n"
38238 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38239 "prostředí\n"
38240 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38241
38242 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38243 msgid "File not found"
38244 msgstr "Soubor nenalezen"
38245
38246 #: src/support/Package.cpp:709
38247 #, c-format
38248 msgid ""
38249 "Invalid %1$s switch.\n"
38250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38251 msgstr ""
38252 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38253 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38254
38255 #: src/support/Package.cpp:736
38256 #, c-format
38257 msgid ""
38258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38260 msgstr ""
38261 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38262 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38263
38264 #: src/support/Package.cpp:760
38265 #, c-format
38266 msgid ""
38267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38268 "%2$s is not a directory."
38269 msgstr ""
38270 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38271 "%2$s není adresář."
38272
38273 #: src/support/Package.cpp:762
38274 msgid "Directory not found"
38275 msgstr "Adresář nenalezen"
38276
38277 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38278 #, c-format
38279 msgid ""
38280 "The command\n"
38281 "%1$s\n"
38282 "has not yet completed.\n"
38283 "\n"
38284 "Do you want to stop it?"
38285 msgstr ""
38286 "Příkaz\n"
38287 "%1$s\n"
38288 "dosud nedoběhl.\n"
38289 "\n"
38290 "Přejete si ho ukončit?"
38291
38292 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38293 msgid "Stop command?"
38294 msgstr "Ukončit příkaz?"
38295
38296 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38297 msgid "&Stop it"
38298 msgstr "&Ukončit"
38299
38300 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38301 msgid "Let it &run"
38302 msgstr "&Nechat běžet"
38303
38304 #: src/support/debug.cpp:42
38305 msgid "No debugging messages"
38306 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38307
38308 #: src/support/debug.cpp:43
38309 msgid "General information"
38310 msgstr "Obecné informace"
38311
38312 #: src/support/debug.cpp:44
38313 msgid "Program initialisation"
38314 msgstr "Inicializace programu"
38315
38316 #: src/support/debug.cpp:45
38317 msgid "Keyboard events handling"
38318 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38319
38320 #: src/support/debug.cpp:46
38321 msgid "GUI handling"
38322 msgstr "Obsluha GUI"
38323
38324 #: src/support/debug.cpp:47
38325 msgid "Lyxlex grammar parser"
38326 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38327
38328 #: src/support/debug.cpp:48
38329 msgid "Configuration files reading"
38330 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38331
38332 #: src/support/debug.cpp:49
38333 msgid "Custom keyboard definition"
38334 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38335
38336 #: src/support/debug.cpp:50
38337 msgid "Output source file generation/processing"
38338 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38339
38340 #: src/support/debug.cpp:51
38341 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38342 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38343
38344 #: src/support/debug.cpp:52
38345 msgid "Math editor"
38346 msgstr "Editor matematiky"
38347
38348 #: src/support/debug.cpp:53
38349 msgid "Font handling"
38350 msgstr "Obsluha fontů"
38351
38352 #: src/support/debug.cpp:54
38353 msgid "Textclass files reading"
38354 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38355
38356 #: src/support/debug.cpp:55
38357 msgid "Version control"
38358 msgstr "Správa verzí"
38359
38360 #: src/support/debug.cpp:56
38361 msgid "External control interface"
38362 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38363
38364 #: src/support/debug.cpp:57
38365 msgid "Undo/Redo mechanism"
38366 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38367
38368 #: src/support/debug.cpp:58
38369 msgid "User commands"
38370 msgstr "Uživatelské příkazy"
38371
38372 #: src/support/debug.cpp:59
38373 msgid "The LyX Lexer"
38374 msgstr "LyX Lexer"
38375
38376 #: src/support/debug.cpp:60
38377 msgid "Dependency information"
38378 msgstr "Informace o závislostech"
38379
38380 #: src/support/debug.cpp:61
38381 msgid "LyX Insets"
38382 msgstr "Vložky LyX-u"
38383
38384 #: src/support/debug.cpp:62
38385 msgid "Files used by LyX"
38386 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38387
38388 #: src/support/debug.cpp:63
38389 msgid "Workarea events"
38390 msgstr "Události v editačním okně"
38391
38392 #: src/support/debug.cpp:64
38393 msgid "Clipboard handling"
38394 msgstr "Obsluha schránky"
38395
38396 #: src/support/debug.cpp:65
38397 msgid "Graphics conversion and loading"
38398 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38399
38400 #: src/support/debug.cpp:66
38401 msgid "Change tracking"
38402 msgstr "Revizní změny"
38403
38404 #: src/support/debug.cpp:67
38405 msgid "External template/inset messages"
38406 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38407
38408 #: src/support/debug.cpp:68
38409 msgid "RowPainter profiling"
38410 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38411
38412 #: src/support/debug.cpp:69
38413 msgid "Scrolling debugging"
38414 msgstr "Ladění posouvání textu"
38415
38416 #: src/support/debug.cpp:70
38417 msgid "Math macros"
38418 msgstr "Mat. makra"
38419
38420 #: src/support/debug.cpp:71
38421 msgid "RTL/Bidi"
38422 msgstr "RTL/Bidi"
38423
38424 #: src/support/debug.cpp:72
38425 msgid "Locale/Internationalisation"
38426 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38427
38428 #: src/support/debug.cpp:73
38429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38430 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38431
38432 #: src/support/debug.cpp:74
38433 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38434 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38435
38436 #: src/support/debug.cpp:75
38437 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38438 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38439
38440 #: src/support/debug.cpp:76
38441 msgid "Developers' general debug messages"
38442 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38443
38444 #: src/support/debug.cpp:77
38445 msgid "All debugging messages"
38446 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38447
38448 #: src/support/debug.cpp:78
38449 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38450 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38451
38452 #: src/support/debug.cpp:193
38453 #, c-format
38454 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38455 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38456
38457 #: src/support/lassert.cpp:61
38458 #, c-format
38459 msgid ""
38460 "Assertion %1$s violated in\n"
38461 "file: %2$s, line: %3$s"
38462 msgstr ""
38463 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38464 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38465
38466 #: src/support/lassert.cpp:71
38467 msgid ""
38468 "It should be safe to continue, but you\n"
38469 "may wish to save your work and restart LyX."
38470 msgstr ""
38471 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38472 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38473
38474 #: src/support/lassert.cpp:74
38475 msgid "Warning!"
38476 msgstr "Varování!"
38477
38478 #: src/support/lassert.cpp:81
38479 msgid ""
38480 "There has been an error with this document.\n"
38481 "LyX will attempt to close it safely."
38482 msgstr ""
38483 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38484 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38485
38486 #: src/support/lassert.cpp:84
38487 msgid "Buffer Error!"
38488 msgstr "Chyba dokumentu!"
38489
38490 #: src/support/lassert.cpp:91
38491 msgid ""
38492 "LyX has encountered an application error\n"
38493 "and will now shut down."
38494 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38495
38496 #: src/support/lassert.cpp:94
38497 msgid "Fatal Exception!"
38498 msgstr "Fatální chyba!"
38499
38500 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38501 msgid "cc[[unit of measure]]"
38502 msgstr "cc"
38503
38504 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38505 msgid "dd"
38506 msgstr "dd"
38507
38508 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38509 msgid "em"
38510 msgstr "em"
38511
38512 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38513 msgid "ex"
38514 msgstr "ex"
38515
38516 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38517 msgid "mu[[unit of measure]]"
38518 msgstr "mu"
38519
38520 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38521 msgid "pc"
38522 msgstr "pc"
38523
38524 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38525 msgid "pt"
38526 msgstr "pt"
38527
38528 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38529 msgid "sp"
38530 msgstr "sp"
38531
38532 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38533 msgid "Text Width %"
38534 msgstr "Šířka textu %"
38535
38536 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38537 msgid "Column Width %"
38538 msgstr "Šířka sloupce %"
38539
38540 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38541 msgid "Page Width %"
38542 msgstr "Šířka stránky %"
38543
38544 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38545 msgid "Line Width %"
38546 msgstr "Šířka řádku %"
38547
38548 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38549 msgid "Text Height %"
38550 msgstr "Výška textu %"
38551
38552 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38553 msgid "Page Height %"
38554 msgstr "Výška stránky %"
38555
38556 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38557 msgid "Line Distance %"
38558 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38559
38560 #: src/support/os_win32.cpp:495
38561 msgid "System file not found"
38562 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38563
38564 #: src/support/os_win32.cpp:496
38565 msgid ""
38566 "Unable to load shfolder.dll\n"
38567 "Please install."
38568 msgstr ""
38569 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38570 "Prosím nainstalujte."
38571
38572 #: src/support/os_win32.cpp:501
38573 msgid "System function not found"
38574 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38575
38576 #: src/support/os_win32.cpp:502
38577 msgid ""
38578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38579 "Don't know how to proceed. Sorry."
38580 msgstr ""
38581 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38582 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38583
38584 #: src/support/userinfo.cpp:45
38585 msgid "Unknown user"
38586 msgstr "Neznámý uživatel"
38587
38588 #~ msgid "Lan&guage:"
38589 #~ msgstr "&Jazyk:"
38590
38591 #~ msgid "Class defaults"
38592 #~ msgstr "Výchozí (třída)"
38593
38594 #~ msgid "Library directory"
38595 #~ msgstr "Adresář s knihovnami"
38596
38597 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38598 #~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
38599
38600 #~ msgid "Enter text"
38601 #~ msgstr "Vložit text"
38602
38603 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38604 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38605
38606 #~ msgid "Footnote ##"
38607 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38608
38609 #~ msgid "Equation "
38610 #~ msgstr "Rovnice "
38611
38612 #~ msgid "Sync all|y"
38613 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38614
38615 #, c-format
38616 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38617 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38618
38619 #~ msgid "aCknowledgments:"
38620 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38621
38622 #~ msgid "Remarks #."
38623 #~ msgstr "Remarks #."
38624
38625 #~ msgid "Formats[[output]]"
38626 #~ msgstr "Formáty"
38627
38628 #~ msgid "All Files (*.*)"
38629 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38630
38631 #~ msgid "All Files (*)"
38632 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38633
38634 #~ msgid "&Fix Date:"
38635 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38636
38637 #~ msgid "&Backup documents, every"
38638 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38639
38640 #~ msgid "&minutes"
38641 #~ msgstr "&minut"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38645 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38649 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38653 #~ msgstr "Acknowledgments"
38654
38655 #, fuzzy
38656 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38657 #~ msgstr "Acknowledgements."
38658
38659 #~ msgid "Acknowledgement"
38660 #~ msgstr "Poděkování"
38661
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38664 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38665
38666 #~ msgid "Acknowledgements"
38667 #~ msgstr "Acknowledgements"
38668
38669 #, fuzzy
38670 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38671 #~ msgstr "Acknowledgments."
38672
38673 #, fuzzy
38674 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38675 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38679 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38680
38681 #, fuzzy
38682 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38683 #~ msgstr "Acknowledgements."
38684
38685 #, fuzzy
38686 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38687 #~ msgstr "acknowledgments"
38688
38689 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38690 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38694 #~ msgstr "Acknowledgments"
38695
38696 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38697 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38698
38699 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38700 #~ msgstr "Poděkování*"
38701
38702 #~ msgid "Acknowledgement*"
38703 #~ msgstr "Poděkování*"
38704
38705 #, fuzzy
38706 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38707 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38708
38709 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38710 #~ msgstr "Poděkování"
38711
38712 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38713 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38714
38715 #~ msgid "Version goes here"
38716 #~ msgstr "Zde je verze"
38717
38718 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38719 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38720
38721 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38722 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38723
38724 #~ msgid ""
38725 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38726 #~ msgstr ""
38727 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38728 #~ "adresářem"
38729
38730 #~ msgid "&Local databases:"
38731 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38732
38733 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38734 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38735
38736 #~ msgid "Browse your local directory"
38737 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38738
38739 #~ msgid "Da&tabases"
38740 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38741
38742 #~ msgid "&Add..."
38743 #~ msgstr "Přida&t..."
38744
38745 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38746 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38747
38748 #~ msgid "&Language"
38749 #~ msgstr "&Jazyk:"
38750
38751 #~ msgid "&Restore"
38752 #~ msgstr "O&bnovit"
38753
38754 #~ msgid "App&ly"
38755 #~ msgstr "&Použít"
38756
38757 #~ msgid "Default..."
38758 #~ msgstr "Standardní..."
38759
38760 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38761 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38762
38763 #~ msgid "N&ew Document"
38764 #~ msgstr "N&ový dokument"
38765
38766 #~ msgid "Insert the delimiters"
38767 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38768
38769 #~ msgid "&Insert"
38770 #~ msgstr "&Vložit"
38771
38772 #~ msgid "Forma&t:"
38773 #~ msgstr "&Formát:"
38774
38775 #~ msgid "S&ettings"
38776 #~ msgstr "&Nastavení"
38777
38778 #~ msgid ""
38779 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38780 #~ "text and paragraph style"
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38783 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38784
38785 #~ msgid "I&gnore format"
38786 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38787
38788 #~ msgid "Use &default placement"
38789 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38790
38791 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38792 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38793
38794 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38795 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38796
38797 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38798 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38799
38800 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38801 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38802
38803 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38804 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38805
38806 #~ msgid "C&aption:"
38807 #~ msgstr "Popis&ek:"
38808
38809 #~ msgid "La&bel:"
38810 #~ msgstr "Z&načka:"
38811
38812 #~ msgid "Information Name:"
38813 #~ msgstr "Jméno informace:"
38814
38815 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38816 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38817
38818 #~ msgid "Othe&r:"
38819 #~ msgstr "&Jiný:"
38820
38821 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38822 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38823
38824 #~ msgid "&Go!"
38825 #~ msgstr "&Hledej"
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38829 #~ "compilation)"
38830 #~ msgstr ""
38831 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38832 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38833
38834 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38835 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38836
38837 #~ msgid "&Subject:"
38838 #~ msgstr "&Předmět:"
38839
38840 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38841 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38842
38843 #~ msgid "C&enter"
38844 #~ msgstr "Na &střed"
38845
38846 #~ msgid "&Phantom"
38847 #~ msgstr "&Fantóm"
38848
38849 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38850 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38851
38852 #~ msgid "Enable"
38853 #~ msgstr "Zapnuto"
38854
38855 #~ msgid "Auto &begin"
38856 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38857
38858 #~ msgid "Auto &end"
38859 #~ msgstr "Auto. &konec"
38860
38861 #~ msgid "Cursor movement:"
38862 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38863
38864 #~ msgid ""
38865 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38866 #~ "fontenc)"
38867 #~ msgstr ""
38868 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38869 #~ "(např. T1)"
38870
38871 #~ msgid "Date format for strftime output"
38872 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38873
38874 #~ msgid ""
38875 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38876 #~ "quality of fonts"
38877 #~ msgstr ""
38878 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38879 #~ "obrazovce."
38880
38881 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38882 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38883
38884 #~ msgid "&Find Next"
38885 #~ msgstr "Najdi &další"
38886
38887 #~ msgid "Close this dialog"
38888 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38889
38890 #~ msgid "DefSkip"
38891 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38892
38893 #~ msgid "MedSkip"
38894 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38895
38896 #~ msgid "VFill"
38897 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38898
38899 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38900 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38901
38902 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38903 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38904
38905 #~ msgid "Fname"
38906 #~ msgstr "Fname"
38907
38908 #~ msgid "Abbrev"
38909 #~ msgstr "Abbrev"
38910
38911 #~ msgid "Citation-number"
38912 #~ msgstr "Citation-number"
38913
38914 #~ msgid "Day"
38915 #~ msgstr "Day"
38916
38917 #~ msgid "Month"
38918 #~ msgstr "Month"
38919
38920 #~ msgid "Year"
38921 #~ msgstr "Year"
38922
38923 #~ msgid "Issue-number"
38924 #~ msgstr "Issue-number"
38925
38926 #~ msgid "Issue-day"
38927 #~ msgstr "Issue-day"
38928
38929 #~ msgid "Issue-months"
38930 #~ msgstr "Issue-months"
38931
38932 #~ msgid "Subsubparagraph"
38933 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38934
38935 #~ msgid "-- Header --"
38936 #~ msgstr "-- Header --"
38937
38938 #~ msgid "Special-section"
38939 #~ msgstr "Special-section"
38940
38941 #~ msgid "Special-section:"
38942 #~ msgstr "Special-section:"
38943
38944 #~ msgid "AGU-journal"
38945 #~ msgstr "AGU-journal"
38946
38947 #~ msgid "AGU-journal:"
38948 #~ msgstr "AGU-journal:"
38949
38950 #~ msgid "Citation-number:"
38951 #~ msgstr "Citation-number:"
38952
38953 #~ msgid "AGU-volume"
38954 #~ msgstr "AGU-volume"
38955
38956 #~ msgid "AGU-volume:"
38957 #~ msgstr "AGU-volume:"
38958
38959 #~ msgid "AGU-issue"
38960 #~ msgstr "AGU-issue"
38961
38962 #~ msgid "AGU-issue:"
38963 #~ msgstr "AGU-issue:"
38964
38965 #~ msgid "Index-terms"
38966 #~ msgstr "Index-terms"
38967
38968 #~ msgid "Index-terms..."
38969 #~ msgstr "Index-terms..."
38970
38971 #~ msgid "Index-term"
38972 #~ msgstr "Index-term"
38973
38974 #~ msgid "Index-term:"
38975 #~ msgstr "Index-term:"
38976
38977 #~ msgid "Cross-term"
38978 #~ msgstr "Cross-term"
38979
38980 #~ msgid "Cross-term:"
38981 #~ msgstr "Cross-term:"
38982
38983 #~ msgid "Supplementary"
38984 #~ msgstr "Supplementary"
38985
38986 #~ msgid "Supplementary..."
38987 #~ msgstr "Supplementary..."
38988
38989 #~ msgid "Supp-note"
38990 #~ msgstr "Supp-note"
38991
38992 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38993 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38994
38995 #~ msgid "Cite-other"
38996 #~ msgstr "Cite-other"
38997
38998 #~ msgid "Cite-other:"
38999 #~ msgstr "Cite-other:"
39000
39001 #~ msgid "Ident-line"
39002 #~ msgstr "Ident-line"
39003
39004 #~ msgid "Ident-line:"
39005 #~ msgstr "Ident-line:"
39006
39007 #~ msgid "Runhead"
39008 #~ msgstr "Runhead"
39009
39010 #~ msgid "Runhead:"
39011 #~ msgstr "Runhead:"
39012
39013 #~ msgid "Published-online:"
39014 #~ msgstr "Published-online:"
39015
39016 #~ msgid "Citation:"
39017 #~ msgstr "Citation:"
39018
39019 #~ msgid "Posting-order"
39020 #~ msgstr "Posting-order"
39021
39022 #~ msgid "Posting-order:"
39023 #~ msgstr "Posting-order:"
39024
39025 #~ msgid "AGU-pages"
39026 #~ msgstr "AGU-pages"
39027
39028 #~ msgid "AGU-pages:"
39029 #~ msgstr "AGU-pages:"
39030
39031 #~ msgid "Words"
39032 #~ msgstr "Words"
39033
39034 #~ msgid "Words:"
39035 #~ msgstr "Words:"
39036
39037 #~ msgid "Figures:"
39038 #~ msgstr "Figures:"
39039
39040 #~ msgid "Tables:"
39041 #~ msgstr "Tables:"
39042
39043 #~ msgid "Datasets"
39044 #~ msgstr "Datasets"
39045
39046 #~ msgid "Datasets:"
39047 #~ msgstr "Datasets:"
39048
39049 #~ msgid "ISSN"
39050 #~ msgstr "ISSN"
39051
39052 #~ msgid "CODEN"
39053 #~ msgstr "CODEN"
39054
39055 #~ msgid "SS-Code"
39056 #~ msgstr "SS-Code"
39057
39058 #~ msgid "SS-Title"
39059 #~ msgstr "SS-Title"
39060
39061 #~ msgid "CCC-Code"
39062 #~ msgstr "CCC-Code"
39063
39064 #~ msgid "Dscr"
39065 #~ msgstr "Dscr"
39066
39067 #~ msgid "Orgdiv"
39068 #~ msgstr "Orgdiv"
39069
39070 #~ msgid "Orgname"
39071 #~ msgstr "Orgname"
39072
39073 #~ msgid "Postcode"
39074 #~ msgstr "Postcode"
39075
39076 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39077 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39078
39079 #~ msgid ""
39080 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39081 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39082 #~ msgstr ""
39083 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39084 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39085
39086 #~ msgid "SGML"
39087 #~ msgstr "SGML"
39088
39089 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39090 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39091
39092 #~ msgid "Begin frontmatter"
39093 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39094
39095 #~ msgid "End frontmatter"
39096 #~ msgstr "End frontmatter"
39097
39098 #~ msgid "Fix cm"
39099 #~ msgstr "Fix cm"
39100
39101 #~ msgid "FiXme"
39102 #~ msgstr "FiXme"
39103
39104 #~ msgid "Foot to End"
39105 #~ msgstr "Patičky na konec"
39106
39107 #~ msgid ""
39108 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39109 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39110 #~ msgstr ""
39111 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39112 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39113 #~ "koncové poznámky objevit."
39114
39115 #~ msgid "literate"
39116 #~ msgstr "dokumentované"
39117
39118 #~ msgid "charstyles"
39119 #~ msgstr "styly znaků"
39120
39121 #~ msgid "Natbibapa"
39122 #~ msgstr "Natbibapa"
39123
39124 #~ msgid "foot"
39125 #~ msgstr "patička"
39126
39127 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39128 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39129
39130 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39131 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39132
39133 #~ msgid "theorems"
39134 #~ msgstr "teorémy"
39135
39136 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39137 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39138
39139 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39140 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39141
39142 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39143 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39144
39145 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39146 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39147
39148 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39149 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39150
39151 #~ msgid "Interword Space|w"
39152 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39153
39154 #~ msgid "Protected Space|o"
39155 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39156
39157 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39158 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39159
39160 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39161 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39162
39163 #~ msgid "DefSkip|D"
39164 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39165
39166 #~ msgid "MedSkip|M"
39167 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39168
39169 #~ msgid "VFill|F"
39170 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39171
39172 #~ msgid "Text Style|x"
39173 #~ msgstr "Styl textu|t"
39174
39175 #~ msgid "Path|P"
39176 #~ msgstr "Cesta|C"
39177
39178 #~ msgid "Class|C"
39179 #~ msgstr "Třída|T"
39180
39181 #~ msgid "File Revision|R"
39182 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39183
39184 #~ msgid "Revision Author|A"
39185 #~ msgstr "Autor revize|A"
39186
39187 #~ msgid "Revision Date|D"
39188 #~ msgstr "Datum revize|D"
39189
39190 #~ msgid "Revision Time|i"
39191 #~ msgstr "Čas revize|e"
39192
39193 #~ msgid "Document Info|D"
39194 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39195
39196 #~ msgid "Capitalize|a"
39197 #~ msgstr "První velké|k"
39198
39199 #~ msgid "Text Style|T"
39200 #~ msgstr "Styl textu|S"
39201
39202 #~ msgid "List / TOC|i"
39203 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39204
39205 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39206 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39207
39208 #~ msgid "Protected Space|P"
39209 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39210
39211 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39212 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39213
39214 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39215 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39216
39217 #~ msgid "Apply last"
39218 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39219
39220 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39221 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39222
39223 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39224 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39225
39226 #~ msgid "Set top line"
39227 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39228
39229 #~ msgid "Set bottom line"
39230 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39231
39232 #~ msgid "Set left line"
39233 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39234
39235 #~ msgid "Toggle math panels"
39236 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39237
39238 #~ msgid "DocBook|B"
39239 #~ msgstr "DocBook|B"
39240
39241 #~ msgid "DocBook (XML)"
39242 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39243
39244 #~ msgid ""
39245 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39246 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39247 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39248 #~ "the LaTeX preamble."
39249 #~ msgstr ""
39250 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39251 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39252 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39253 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39254
39255 #, c-format
39256 #~ msgid ""
39257 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39258 #~ "properly installed"
39259 #~ msgstr ""
39260 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39261 #~ "správně nainstalován."
39262
39263 #, c-format
39264 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39265 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39266
39267 #~ msgid "Autosave failed!"
39268 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39269
39270 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39271 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39272
39273 #, c-format
39274 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39275 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39276
39277 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39278 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39279
39280 #~ msgid "added text"
39281 #~ msgstr "přidaný text"
39282
39283 #~ msgid "Running BibTeX."
39284 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39285
39286 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39287 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39288
39289 #, c-format
39290 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39291 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39292
39293 #, no-c-format
39294 #~ msgid ""
39295 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39296 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39297 #~ msgstr ""
39298 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39299 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39300
39301 #~ msgid ""
39302 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39303 #~ "recommended for non-English languages."
39304 #~ msgstr ""
39305 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39306 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39307
39308 #~ msgid ""
39309 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39310 #~ msgstr ""
39311 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39312 #~ "u a Windows."
39313
39314 #~ msgid "Nothing to index!"
39315 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39316
39317 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39318 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39319
39320 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39321 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39322
39323 #~ msgid "for this version of LyX."
39324 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39325
39326 #, c-format
39327 #~ msgid "LyX: %1$s"
39328 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39329
39330 #~ msgid "Documents|#o#O"
39331 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39332
39333 #~ msgid ""
39334 #~ "Changed by %1\n"
39335 #~ "\n"
39336 #~ msgstr ""
39337 #~ "Změnil %1\n"
39338 #~ "\n"
39339
39340 #~ msgid "Change made on %1\n"
39341 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39342
39343 #~ msgid "Text Style"
39344 #~ msgstr "Styl textu"
39345
39346 #~ msgid "Validation required!"
39347 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39348
39349 #~ msgid "None (no fontenc)"
39350 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39351
39352 #~ msgid "Float Placement"
39353 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39354
39355 #~ msgid "&Default..."
39356 #~ msgstr "&Standardní..."
39357
39358 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39359 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39360
39361 #~ msgid "Interword Space"
39362 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39363
39364 #~ msgid "unknown"
39365 #~ msgstr "neznámý"
39366
39367 #~ msgid "shortcut"
39368 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39369
39370 #~ msgid "shortcuts"
39371 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39372
39373 #~ msgid "lyxrc"
39374 #~ msgstr "lyxrc"
39375
39376 #~ msgid "package"
39377 #~ msgstr "balíček"
39378
39379 #~ msgid "menu"
39380 #~ msgstr "menu"
39381
39382 #~ msgid "icon"
39383 #~ msgstr "ikona"
39384
39385 #~ msgid "buffer"
39386 #~ msgstr "dokument"
39387
39388 #~ msgid "lyxinfo"
39389 #~ msgstr "lyxinfo"
39390
39391 #~ msgid "Info Inset Settings"
39392 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39393
39394 #~ msgid "Templates|#T#t"
39395 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39396
39397 #~ msgid "Examples|#E#e"
39398 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39399
39400 #~ msgid "Ignore all|I"
39401 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39402
39403 #~ msgid "<No Documents Open>"
39404 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39405
39406 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39407 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39408
39409 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39410 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39411
39412 #~ msgid "Verbatim Input"
39413 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39414
39415 #~ msgid "Verbatim Input*"
39416 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39417
39418 #, c-format
39419 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39420 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39421
39422 #~ msgid "Format: "
39423 #~ msgstr "Formát:"
39424
39425 #~ msgid "Label: "
39426 #~ msgstr "Značka: "
39427
39428 #~ msgid "Protected Space"
39429 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39430
39431 #~ msgid "Double Quad Space"
39432 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39433
39434 #~ msgid "Enspace"
39435 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39436
39437 #~ msgid "Enskip"
39438 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39439
39440 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39441 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39442
39443 #, c-format
39444 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39445 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39446
39447 #~ msgid "Selections not supported."
39448 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39449
39450 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39451 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39452
39453 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39454 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39455
39456 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39457 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39458
39459 #, c-format
39460 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39461 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39462
39463 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39464 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39465
39466 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39467 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39468
39469 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39470 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39471
39472 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39473 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39474
39475 #~ msgid "File name to include"
39476 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39477
39478 #~ msgid "Time"
39479 #~ msgstr "Time"
39480
39481 #~ msgid "What?"
39482 #~ msgstr "What?"
39483
39484 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39485 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39486
39487 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39488 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39489
39490 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39491 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39492
39493 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39494 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39495
39496 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39497 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39498
39499 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39500 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39501
39502 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39503 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39504
39505 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39506 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39507
39508 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39509 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39510
39511 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39512 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39513
39514 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39515 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39516
39517 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39518 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39519
39520 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39521 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39522
39523 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39524 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39525
39526 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39527 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39528
39529 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39530 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39531
39532 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39533 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39534
39535 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39536 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39537
39538 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39539 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39540
39541 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39542 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39543
39544 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39545 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39546
39547 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39548 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39549
39550 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39551 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39552
39553 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39554 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39555
39556 #~ msgid "Edit"
39557 #~ msgstr "&Editovat"
39558
39559 #~ msgid "Press button to check validity..."
39560 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39561
39562 #~ msgid "Never Toggled"
39563 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39564
39565 #~ msgid "Other font settings"
39566 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39567
39568 #~ msgid "Always Toggled"
39569 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39570
39571 #~ msgid "&Misc:"
39572 #~ msgstr "Růz&né:"
39573
39574 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39575 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39576
39577 #~ msgid "&Toggle all"
39578 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39579
39580 #~ msgid "Springer cl2emult"
39581 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39582
39583 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39584 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39585
39586 #~ msgid "Springer SV Mono"
39587 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39588
39589 #~ msgid "Springer SV Mult"
39590 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39591
39592 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39593 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39594
39595 #~ msgid "Underbar"
39596 #~ msgstr "Podtržený"
39597
39598 #~ msgid "Double underbar"
39599 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39600
39601 #~ msgid "Wavy underbar"
39602 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39603
39604 #~ msgid "Cross out"
39605 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39606
39607 #~ msgid "No color"
39608 #~ msgstr "Žádná barva"
39609
39610 #~ msgid "&Clipping"
39611 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39612
39613 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39614 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39615
39616 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39617 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39618
39619 #~ msgid ""
39620 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39621 #~ "for en- and em-dashes"
39622 #~ msgstr ""
39623 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39624 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39625
39626 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39627 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39628
39629 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39630 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39631
39632 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39633 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39634
39635 #~ msgid "Caption: "
39636 #~ msgstr "Caption: "
39637
39638 #, fuzzy
39639 #~ msgid "Author Note: "
39640 #~ msgstr "Author Note:"
39641
39642 #, fuzzy
39643 #~ msgid "ACM Volume: "
39644 #~ msgstr "Volume"
39645
39646 #, fuzzy
39647 #~ msgid "ACM Number: "
39648 #~ msgstr "PACS number:"
39649
39650 #, fuzzy
39651 #~ msgid "ACM Article: "
39652 #~ msgstr "Article"
39653
39654 #, fuzzy
39655 #~ msgid "ACM Month: "
39656 #~ msgstr "Month"
39657
39658 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39659 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39660
39661 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39662 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39663
39664 #~ msgid "    "
39665 #~ msgstr "    "
39666
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "Use &minted"
39669 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39670
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "Number floats by chapter"
39673 #~ msgstr "Number of the category"
39674
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "Number floats by section"
39677 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39678
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39681 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39682
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39685 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39686
39687 #~ msgid "&Key:"
39688 #~ msgstr "&Klíč:"
39689
39690 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39691 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39692
39693 #~ msgid "&Default (numerical)"
39694 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39695
39696 #~ msgid ""
39697 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39698 #~ "parameters in document class options."
39699 #~ msgstr ""
39700 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39701 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39702
39703 #~ msgid "&Natbib"
39704 #~ msgstr "&Natbib"
39705
39706 #~ msgid "Natbib &style:"
39707 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39708
39709 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39710 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39711
39712 #~ msgid "&Jurabib"
39713 #~ msgstr "&Jurabib"
39714
39715 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39716 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39717
39718 #~ msgid "Databa&ses"
39719 #~ msgstr "&Databáze"
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "&Search Citation"
39723 #~ msgstr "Hledat citaci"
39724
39725 #~ msgid "Searc&h:"
39726 #~ msgstr "&Hledat:"
39727
39728 #~ msgid ""
39729 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39730 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39731
39732 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39733 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39734
39735 #, fuzzy
39736 #~ msgid "Search &field:"
39737 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39738
39739 #, fuzzy
39740 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39741 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39742
39743 #~ msgid "Text to place before citation"
39744 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39745
39746 #~ msgid "Text to place after citation"
39747 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39748
39749 #~ msgid "List all authors"
39750 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39751
39752 #, fuzzy
39753 #~ msgid "&Full author list"
39754 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39755
39756 #~ msgid "Force upper case in citation"
39757 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39758
39759 #~ msgid "&Size:"
39760 #~ msgstr "&Velikost:"
39761
39762 #~ msgid "&Email"
39763 #~ msgstr "&Email"
39764
39765 #~ msgid "&File"
39766 #~ msgstr "&Soubor"
39767
39768 #~ msgid "&Description:"
39769 #~ msgstr "&Popis:"
39770
39771 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39772 #~ msgstr "&Generátor:"
39773
39774 #~ msgid "&Zoom %:"
39775 #~ msgstr "&Lupa %:"
39776
39777 #~ msgid "La&bels in:"
39778 #~ msgstr "&Značky v:"
39779
39780 #~ msgid "&References"
39781 #~ msgstr "&Reference"
39782
39783 #~ msgid "Fil&ter:"
39784 #~ msgstr "Fil&tr:"
39785
39786 #~ msgid ""
39787 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39788 #~ "sensitive option is checked)"
39789 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39790
39791 #~ msgid "&Sort"
39792 #~ msgstr "&Setřídit"
39793
39794 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39795 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39796
39797 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39798 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39799
39800 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39801 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39802
39803 #, fuzzy
39804 #~ msgid "Default (basic)"
39805 #~ msgstr "Standardní mezera"
39806
39807 #~ msgid "Citation engine"
39808 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39809
39810 #~ msgid "Jurabib"
39811 #~ msgstr "Jurabib"
39812
39813 #~ msgid "Example:"
39814 #~ msgstr "Příklad:"
39815
39816 #~ msgid "Examples:"
39817 #~ msgstr "Příklady:"
39818
39819 #~ msgid "Subexample:"
39820 #~ msgstr "Podpříklad:"
39821
39822 #~ msgid "Natbib"
39823 #~ msgstr "Natbib"
39824
39825 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39826 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39827
39828 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39829 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39830
39831 #~ msgid "Single Quote|S"
39832 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39833
39834 #~ msgid "Styles"
39835 #~ msgstr "Styly"
39836
39837 #~ msgid ""
39838 #~ "Today's date.\n"
39839 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "Dnešní datum.\n"
39842 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39843
39844 #~ msgid "Plain text (image)"
39845 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39846
39847 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39848 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39849
39850 #~ msgid "date command"
39851 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39852
39853 #~ msgid "PSTEX"
39854 #~ msgstr "PSTEX"
39855
39856 #~ msgid ""
39857 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39858 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39859 #~ "%1$s."
39860 #~ msgstr ""
39861 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39862 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39863 #~ "%1$s."
39864
39865 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39866 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39867
39868 #~ msgid "frame of button"
39869 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39870
39871 #~ msgid "Change: "
39872 #~ msgstr "Změna: "
39873
39874 #~ msgid " at "
39875 #~ msgstr " na "
39876
39877 #~ msgid "Conversion Failed!"
39878 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39879
39880 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39881 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39882
39883 #~ msgid "``text''"
39884 #~ msgstr "``text''"
39885
39886 #~ msgid "''text''"
39887 #~ msgstr "''text''"
39888
39889 #~ msgid ",,text``"
39890 #~ msgstr ",,text``"
39891
39892 #~ msgid ",,text''"
39893 #~ msgstr ",,text''"
39894
39895 #~ msgid "<<text>>"
39896 #~ msgstr "<<text>>"
39897
39898 #~ msgid ">>text<<"
39899 #~ msgstr ">>text<<"
39900
39901 #~ msgid "pLaTeX"
39902 #~ msgstr "pLaTeX"
39903
39904 #~ msgid "Jump back"
39905 #~ msgstr "Skok zpět"
39906
39907 #~ msgid "Jump to label"
39908 #~ msgstr "Skok na značku"
39909
39910 #~ msgid "Code Point: "
39911 #~ msgstr "Kód: "
39912
39913 #~ msgid "LaTeX Source"
39914 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39915
39916 #~ msgid "DocBook Source"
39917 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39918
39919 #~ msgid "Literate Source"
39920 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39921
39922 #~ msgid " (version control, locking)"
39923 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39924
39925 #~ msgid " (version control)"
39926 #~ msgstr " (správa verzí)"
39927
39928 #~ msgid " (read only)"
39929 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39930
39931 #, fuzzy
39932 #~ msgid "External material"
39933 #~ msgstr "Externí materiál"
39934
39935 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39936 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39937
39938 #~ msgid "Undef: "
39939 #~ msgstr "Nedef: "
39940
39941 #~ msgid ""
39942 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39944 #~ "%1$s."
39945 #~ msgstr ""
39946 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39947 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39948 #~ "%1$s."
39949
39950 #~ msgid "Missing included file"
39951 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39952
39953 #, fuzzy
39954 #~ msgid "DVI-PS Options"
39955 #~ msgstr "Volby"
39956
39957 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39958 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39959
39960 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39961 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39962
39963 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39964 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39965
39966 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39967 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39968
39969 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39970 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39971
39972 #~ msgid "Document &class"
39973 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39974
39975 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39976 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39977
39978 #~ msgid "Forward search"
39979 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39980
39981 #~ msgid "Printer Command Options"
39982 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39983
39984 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39985 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39986
39987 #~ msgid "Option used to print to a file."
39988 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39989
39990 #~ msgid "Print to &file:"
39991 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39992
39993 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39994 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39995
39996 #~ msgid "Set &printer:"
39997 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39998
39999 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40000 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
40001
40002 #~ msgid "Spool &printer:"
40003 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
40004
40005 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40006 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
40007
40008 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40009 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
40010
40011 #~ msgid "Re&verse pages:"
40012 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
40013
40014 #~ msgid "&Number of copies:"
40015 #~ msgstr "Počet &kopií:"
40016
40017 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40018 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40019
40020 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40021 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
40022
40023 #~ msgid "Co&llated:"
40024 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
40025
40026 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40027 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
40028
40029 #~ msgid "&Odd pages:"
40030 #~ msgstr "&Liché stránky:"
40031
40032 #~ msgid "&Even pages:"
40033 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
40034
40035 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40036 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
40037
40038 #~ msgid "E&xtra options:"
40039 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
40040
40041 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40042 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
40043
40044 #~ msgid ""
40045 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40046 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40047 #~ "your printers."
40048 #~ msgstr ""
40049 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
40050 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
40051 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
40052
40053 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40054 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
40055
40056 #~ msgid "Name of the default printer"
40057 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
40058
40059 #~ msgid "Default &printer:"
40060 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
40061
40062 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40063 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
40064
40065 #~ msgid "Pages"
40066 #~ msgstr "Stránky"
40067
40068 #~ msgid "Page number to print from"
40069 #~ msgstr "Tisknout od strany"
40070
40071 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40072 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
40073
40074 #~ msgid "Page number to print to"
40075 #~ msgstr "Tisknout do strany"
40076
40077 #~ msgid "Print all pages"
40078 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40079
40080 #~ msgid "Fro&m"
40081 #~ msgstr "&Z"
40082
40083 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40084 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40085
40086 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40087 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40088
40089 #~ msgid "Print in reverse order"
40090 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40091
40092 #~ msgid "Re&verse order"
40093 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40094
40095 #~ msgid "Copie&s"
40096 #~ msgstr "K&opie"
40097
40098 #~ msgid "Number of copies"
40099 #~ msgstr "Počet kopií"
40100
40101 #~ msgid "Collate copies"
40102 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40103
40104 #~ msgid "&Collate"
40105 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40106
40107 #~ msgid "Send output to the printer"
40108 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40109
40110 #~ msgid "P&rinter:"
40111 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40112
40113 #~ msgid "Send output to the given printer"
40114 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40115
40116 #~ msgid "Send output to a file"
40117 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40118
40119 #~ msgid "&Longtable"
40120 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40121
40122 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40123 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40124
40125 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40126 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40127
40128 #~ msgid "Lists"
40129 #~ msgstr "Lists"
40130
40131 #~ msgid "Top Line|n"
40132 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40133
40134 #~ msgid "Bottom Line|i"
40135 #~ msgstr "Linka dole|d"
40136
40137 #~ msgid "Print...|P"
40138 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40139
40140 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40141 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40142
40143 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40144 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40148 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40149 #~ msgstr ""
40150 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40151 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40152
40153 #~ msgid "Print document failed"
40154 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40155
40156 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40157 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40158
40159 #~ msgid "Unknown document class"
40160 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40161
40162 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40163 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40164
40165 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40166 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40167
40168 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40169 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40170
40171 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40172 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40173
40174 #~ msgid "Included File Invalid"
40175 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40176
40177 #~ msgid ""
40178 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40179 #~ "  %1$s\n"
40180 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40181 #~ msgstr ""
40182 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40183 #~ "  %1$s\n"
40184 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40185
40186 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40187 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40188
40189 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40190 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40191
40192 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40193 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40194
40195 #~ msgid ""
40196 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40197 #~ "environment variable PRINTER."
40198 #~ msgstr ""
40199 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40200 #~ "prostředí PRINTER."
40201
40202 #~ msgid "The option to print only even pages."
40203 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40204
40205 #~ msgid ""
40206 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40207 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40208 #~ msgstr ""
40209 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40210 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40211
40212 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40213 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40214
40215 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40216 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40217
40218 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40219 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40220
40221 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40222 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40223
40224 #~ msgid ""
40225 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40226 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40227 #~ "and arguments."
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40230 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40231 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40232
40233 #~ msgid ""
40234 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40235 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40236 #~ msgstr ""
40237 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40238 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40239
40240 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40241 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40242
40243 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40244 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40245
40246 #~ msgid ""
40247 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40248 #~ "command."
40249 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40250
40251 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40252 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40253
40254 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40255 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40256
40257 #~ msgid "Black"
40258 #~ msgstr "Černá"
40259
40260 #~ msgid "White"
40261 #~ msgstr "Bílá"
40262
40263 #~ msgid "Red"
40264 #~ msgstr "Červená"
40265
40266 #~ msgid "Green"
40267 #~ msgstr "Zelená"
40268
40269 #~ msgid "Blue"
40270 #~ msgstr "Modrá"
40271
40272 #~ msgid "Cyan"
40273 #~ msgstr "Azurová"
40274
40275 #~ msgid "Magenta"
40276 #~ msgstr "Fialová"
40277
40278 #~ msgid "Yellow"
40279 #~ msgstr "Žlutá"
40280
40281 #~ msgid "Printer"
40282 #~ msgstr "Tiskárna"
40283
40284 #~ msgid "Print Document"
40285 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40286
40287 #~ msgid "Print to file"
40288 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40289
40290 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40291 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40292
40293 #~ msgid "Open Navigator..."
40294 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40295
40296 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40297 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40298
40299 #, fuzzy
40300 #~ msgid "Scaling"
40301 #~ msgstr "Posouvání textu"
40302
40303 #, fuzzy
40304 #~ msgid "&Vertical factor:"
40305 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40306
40307 #, fuzzy
40308 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40309 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40310
40311 #, fuzzy
40312 #~ msgid "Rotation"
40313 #~ msgstr "Značení"
40314
40315 #, fuzzy
40316 #~ msgid "&Rotation:"
40317 #~ msgstr "Značení"
40318
40319 #~ msgid ""
40320 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40321 #~ msgstr ""
40322 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40323 #~ "arabština)."
40324
40325 #~ msgid "Enable &RTL support"
40326 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40327
40328 #~ msgid "___"
40329 #~ msgstr "___"
40330
40331 #~ msgid "EndOfSlide"
40332 #~ msgstr "EndOfSlide"
40333
40334 #~ msgid "--Separator--"
40335 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40336
40337 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40338 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40339
40340 #~ msgid "TeX Code|X"
40341 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40342
40343 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40344 #~ msgstr ""
40345 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40346
40347 #~ msgid "."
40348 #~ msgstr "."
40349
40350 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40351 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40352
40353 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40354 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40355
40356 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40357 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40358
40359 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40360 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40361
40362 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40363 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40364
40365 #~ msgid "Sco&pe"
40366 #~ msgstr "Rozsa&h"
40367
40368 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40369 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40370
40371 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40372 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40373
40374 #, fuzzy
40375 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40376 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40377
40378 #, fuzzy
40379 #~ msgid "Split Environment|l"
40380 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40381
40382 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40383 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40384
40385 #, fuzzy
40386 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40387 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40388
40389 #, fuzzy
40390 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40391 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40392
40393 #, fuzzy
40394 #~ msgid "Alternative theorem string"
40395 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40396
40397 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40398 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40399
40400 #~ msgid "Use AMS &math package"
40401 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40402
40403 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40404 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40405
40406 #~ msgid "Use &esint package"
40407 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40408
40409 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40410 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40411
40412 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40413 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40414
40415 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40416 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40417
40418 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40419 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40420
40421 #~ msgid "Use mh&chem package"
40422 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40423
40424 #~ msgid "&First:"
40425 #~ msgstr "Prv&ní:"
40426
40427 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40428 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40429
40430 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40431 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40432
40433 #~ msgid ""
40434 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40435 #~ "actually to print."
40436 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40437
40438 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40439 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40440
40441 #~ msgid "Table w&idth:"
40442 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40443
40444 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40445 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40446
40447 #~ msgid "institute mark"
40448 #~ msgstr "institute mark"
40449
40450 #~ msgid "Fig. ---"
40451 #~ msgstr "Fig. ---"
40452
40453 #~ msgid "Computing Review Categories"
40454 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40455
40456 #~ msgid "LatinOn"
40457 #~ msgstr "LatinOn"
40458
40459 #~ msgid "Latin on"
40460 #~ msgstr "Latin on"
40461
40462 #~ msgid "LatinOff"
40463 #~ msgstr "LatinOff"
40464
40465 #~ msgid "Latin off"
40466 #~ msgstr "Latin off"
40467
40468 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40469 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40470
40471 #~ msgid "EndFrame"
40472 #~ msgstr "EndFrame"
40473
40474 #~ msgid "________________________________"
40475 #~ msgstr "________________________________"
40476
40477 #~ msgid "Institute mark"
40478 #~ msgstr "Institute mark"
40479
40480 #~ msgid "Maintext"
40481 #~ msgstr "Maintext"
40482
40483 #~ msgid "Space"
40484 #~ msgstr "Space"
40485
40486 #~ msgid "Space:"
40487 #~ msgstr "Space:"
40488
40489 #~ msgid "Computer:"
40490 #~ msgstr "Computer:"
40491
40492 #~ msgid "Close Section"
40493 #~ msgstr "Close Section"
40494
40495 #~ msgid "Table Caption"
40496 #~ msgstr "Table Caption"
40497
40498 #~ msgid "Scrap"
40499 #~ msgstr "Útržek"
40500
40501 #~ msgid "Captionabove"
40502 #~ msgstr "Captionabove"
40503
40504 #~ msgid "Captionbelow"
40505 #~ msgstr "Captionbelow"
40506
40507 #~ msgid "opt"
40508 #~ msgstr "tit."
40509
40510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40511 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40512
40513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40514 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40515
40516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40517 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40518
40519 #~ msgid "Settings...|g"
40520 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40521
40522 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40523 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40524
40525 #~ msgid "Braille Manual|B"
40526 #~ msgstr "Braille|B"
40527
40528 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40529 #~ msgstr "LilyPond|P"
40530
40531 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40532 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40533
40534 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40535 #~ msgstr "Sloupce|S"
40536
40537 #~ msgid "Rotate cell"
40538 #~ msgstr "Otočit buňku"
40539
40540 #~ msgid "AMS arrows"
40541 #~ msgstr "AMS šipky"
40542
40543 #~ msgid "AMS relations"
40544 #~ msgstr "AMS relace"
40545
40546 #~ msgid "AMS operators"
40547 #~ msgstr "AMS operátory"
40548
40549 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40550 #~ msgstr "AMS Různé"
40551
40552 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40553 #~ msgstr "AMS Různé"
40554
40555 #~ msgid "AMS Arrows"
40556 #~ msgstr "AMS šipky"
40557
40558 #~ msgid "AMS Relations"
40559 #~ msgstr "AMS relace"
40560
40561 #~ msgid "AMS Operators"
40562 #~ msgstr "AMS operátory"
40563
40564 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40565 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40566
40567 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40568 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40569
40570 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40571 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40572
40573 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40574 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40575
40576 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40577 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40578
40579 #~ msgid "HTML|H"
40580 #~ msgstr "HTML|H"
40581
40582 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40583 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40584
40585 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40586 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40587
40588 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40589 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40590
40591 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40592 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40593
40594 #~ msgid "Specify the default paper size."
40595 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40596
40597 #~ msgid "Memory problem"
40598 #~ msgstr "Interní chyba"
40599
40600 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40601 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40602
40603 #~ msgid "Utopia"
40604 #~ msgstr "Utopia"
40605
40606 #~ msgid " (unknown)"
40607 #~ msgstr "(neznámý)"
40608
40609 #~ msgid "List of Graphics"
40610 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40611
40612 #~ msgid "List of Equations"
40613 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40614
40615 #~ msgid "List of Index Entries"
40616 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40617
40618 #~ msgid "List of Marginal notes"
40619 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40620
40621 #~ msgid "List of Notes"
40622 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40623
40624 #~ msgid "List of Citations"
40625 #~ msgstr "Seznam citací"
40626
40627 #~ msgid "List of Branches"
40628 #~ msgstr "Seznam větví"
40629
40630 #~ msgid "List of Changes"
40631 #~ msgstr "Seznam Změn"
40632
40633 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40634 #~ msgstr "cs"
40635
40636 #~ msgid "Automatic help"
40637 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40638
40639 #~ msgid "Session"
40640 #~ msgstr "Relace"
40641
40642 #~ msgid "elsewhere"
40643 #~ msgstr "jinde"
40644
40645 #~ msgid "Make letter title"
40646 #~ msgstr "Make letter title"
40647
40648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40649 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40650
40651 #~ msgid "&Output Format:"
40652 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40653
40654 #~ msgid "MM"
40655 #~ msgstr "MM"
40656
40657 #~ msgid "MMMMM"
40658 #~ msgstr "MMMMM"
40659
40660 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40661 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40662
40663 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40664 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40665
40666 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40667 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40668
40669 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40670 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40671
40672 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40673 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40674
40675 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40676 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40677
40678 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40679 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40680
40681 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40682 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40683
40684 #~ msgid "Remark \\theremark"
40685 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40686
40687 #~ msgid "Case \\thecase"
40688 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40689
40690 #~ msgid "Question \\thequestion"
40691 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40692
40693 #~ msgid "Note \\thenote"
40694 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40695
40696 #~ msgid "&New:"
40697 #~ msgstr "&Nová:"
40698
40699 #~ msgid "Preface:"
40700 #~ msgstr "Preface:"
40701
40702 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40703 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40704
40705 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40706 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40707
40708 #~ msgid "MiniTOC"
40709 #~ msgstr "MiniTOC"
40710
40711 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40712 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40713
40714 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40715 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40716
40717 #~ msgid ""
40718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40720 #~ msgstr ""
40721 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40722 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40723
40724 #~ msgid "branch"
40725 #~ msgstr "větev"
40726
40727 #~ msgid "Step"
40728 #~ msgstr "Step"
40729
40730 #~ msgid "Step \\thestep."
40731 #~ msgstr "Step \\thestep."
40732
40733 #~ msgid "Appendices Section"
40734 #~ msgstr "Appendices Section"
40735
40736 #~ msgid "--- Appendices ---"
40737 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40738
40739 #~ msgid ""
40740 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40741 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40742 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40743 #~ msgstr ""
40744 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40745 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40746 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40747
40748 #~ msgid "Documents|D"
40749 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40750
40751 #~ msgid "New from Template...|T"
40752 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40753
40754 #~ msgid "Revert|R"
40755 #~ msgstr "Původní verze|P"
40756
40757 #~ msgid "Redo|d"
40758 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40759
40760 #~ msgid "Cut|C"
40761 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40762
40763 #~ msgid "Paste|a"
40764 #~ msgstr "Vložit|V"
40765
40766 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40767 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40768
40769 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40770 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40771
40772 #~ msgid "Tabular|T"
40773 #~ msgstr "Tabulka|T"
40774
40775 #~ msgid "Thesaurus..."
40776 #~ msgstr "Tezaurus..."
40777
40778 #~ msgid "Statistics...|i"
40779 #~ msgstr "Statistika...|i"
40780
40781 #~ msgid "Change Tracking|g"
40782 #~ msgstr "Revize|R"
40783
40784 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40785 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40786
40787 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40788 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40789
40790 #~ msgid "Line Bottom|B"
40791 #~ msgstr "Linka dole|d"
40792
40793 #~ msgid "Line Left|L"
40794 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40795
40796 #~ msgid "Delete Row|w"
40797 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40798
40799 #~ msgid "Copy Row"
40800 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40801
40802 #~ msgid "Swap Rows"
40803 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40804
40805 #~ msgid "Delete Column|D"
40806 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40807
40808 #~ msgid "Copy Column"
40809 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40810
40811 #~ msgid "Swap Columns"
40812 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40813
40814 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40815 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40816
40817 #~ msgid "Alignment|A"
40818 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40819
40820 #~ msgid "Add Row|R"
40821 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40822
40823 #~ msgid "Add Column|C"
40824 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40825
40826 #~ msgid "Octave"
40827 #~ msgstr "Octave"
40828
40829 #~ msgid "Maxima"
40830 #~ msgstr "Maxima"
40831
40832 #~ msgid "Mathematica"
40833 #~ msgstr "Mathematica"
40834
40835 #~ msgid "Maple, simplify"
40836 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40837
40838 #~ msgid "Maple, factor"
40839 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40840
40841 #~ msgid "Maple, evalm"
40842 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40843
40844 #~ msgid "Maple, evalf"
40845 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40846
40847 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40848 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40849
40850 #~ msgid "Align Environment|A"
40851 #~ msgstr "Align prostředí"
40852
40853 #~ msgid "AlignAt Environment"
40854 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40855
40856 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40857 #~ msgstr "Falign prostředí"
40858
40859 #~ msgid "Multline Environment"
40860 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40861
40862 #~ msgid "Special Character|S"
40863 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40864
40865 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40866 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40867
40868 #~ msgid "Index Entry|I"
40869 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40870
40871 #~ msgid "URL...|U"
40872 #~ msgstr "URL...|U"
40873
40874 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40875 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40876
40877 #~ msgid "TeX Code|T"
40878 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40879
40880 #~ msgid "Minipage|p"
40881 #~ msgstr "Ministránku|n"
40882
40883 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40884 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40885
40886 #~ msgid "Floats|a"
40887 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40888
40889 #~ msgid "Include File...|d"
40890 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40891
40892 #~ msgid "Insert File|e"
40893 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40894
40895 #~ msgid "External Material...|x"
40896 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40897
40898 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40899 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40900
40901 #~ msgid "Protected Space|r"
40902 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40903
40904 #~ msgid "Vertical Space..."
40905 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40906
40907 #~ msgid "Line Break|L"
40908 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40909
40910 #~ msgid "Protected Dash|D"
40911 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40912
40913 #~ msgid "Single Quote|Q"
40914 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40915
40916 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40917 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40918
40919 #~ msgid "Horizontal Line"
40920 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40921
40922 #~ msgid "Font Change|o"
40923 #~ msgstr "Změna písma|p"
40924
40925 #~ msgid "Math Normal Font"
40926 #~ msgstr "Mat. normální"
40927
40928 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40929 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40930
40931 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40932 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40933
40934 #~ msgid "Math Roman Family"
40935 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40936
40937 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40938 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40939
40940 #~ msgid "Math Bold Series"
40941 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40942
40943 #~ msgid "Text Normal Font"
40944 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40945
40946 #~ msgid "Floatflt Figure"
40947 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40948
40949 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40950 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40951
40952 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40953 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40954
40955 #~ msgid "Character...|C"
40956 #~ msgstr "Znak...|Z"
40957
40958 #~ msgid "Paragraph...|P"
40959 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40960
40961 #~ msgid "Document...|D"
40962 #~ msgstr "Dokument...|D"
40963
40964 #~ msgid "Tabular...|T"
40965 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40966
40967 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40968 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40969
40970 #~ msgid "Noun Style|N"
40971 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40972
40973 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40974 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40975
40976 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40977 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40978
40979 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40980 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40981
40982 #~ msgid "Update|U"
40983 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40984
40985 #~ msgid "TeX Information|X"
40986 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40987
40988 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40989 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40990
40991 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40992 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40993
40994 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40995 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40996
40997 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40998 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40999
41000 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41001 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
41002
41003 #~ msgid "Extended Features|E"
41004 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
41005
41006 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41007 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
41008
41009 #~ msgid "Preferences..."
41010 #~ msgstr "Nastavení..."
41011
41012 #~ msgid "Quit LyX"
41013 #~ msgstr "Ukončit LyX"
41014
41015 #~ msgid "%1$d words checked."
41016 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
41017
41018 #~ msgid "One word checked."
41019 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
41020
41021 #~ msgid "Spelling check completed"
41022 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
41023
41024 #~ msgid "Basi&c"
41025 #~ msgstr "Zák&ladní"
41026
41027 #~ msgid "Search text is empty!"
41028 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
41029
41030 #~ msgid ""
41031 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41032 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41033 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41034 #~ msgstr ""
41035 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
41036 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
41037 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
41038 #~ "funkce."
41039
41040 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41041 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
41042
41043 #~ msgid "Affilation:"
41044 #~ msgstr "Affilation:"
41045
41046 #~ msgid "X; "
41047 #~ msgstr "X; "
41048
41049 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41050 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
41051
41052 #~ msgid "greyedout"
41053 #~ msgstr "zašedlé"
41054
41055 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41056 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
41057
41058 #~ msgid "Use &XeTeX"
41059 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
41060
41061 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41062 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
41063
41064 #~ msgid "&Use babel"
41065 #~ msgstr "Použít b&abel"
41066
41067 #, fuzzy
41068 #~ msgid "Flex:Institute"
41069 #~ msgstr "Institute"
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41073 #~ msgstr "E-Mail"
41074
41075 #~ msgid "scheme"
41076 #~ msgstr "scheme"
41077
41078 #~ msgid "chart"
41079 #~ msgstr "chart"
41080
41081 #~ msgid "graph"
41082 #~ msgstr "graph"
41083
41084 #, fuzzy
41085 #~ msgid "Flex:Alert"
41086 #~ msgstr "Alert"
41087
41088 #, fuzzy
41089 #~ msgid "Flex:Structure"
41090 #~ msgstr "Structure"
41091
41092 #, fuzzy
41093 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41094 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41095
41096 #, fuzzy
41097 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41098 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41099
41100 #, fuzzy
41101 #~ msgid "Flex:Firstname"
41102 #~ msgstr "Firstname"
41103
41104 #, fuzzy
41105 #~ msgid "Flex:Fname"
41106 #~ msgstr "Jméno souboru"
41107
41108 #, fuzzy
41109 #~ msgid "Flex:Surname"
41110 #~ msgstr "Element:Surname"
41111
41112 #, fuzzy
41113 #~ msgid "Flex:Filename"
41114 #~ msgstr "Jméno souboru"
41115
41116 #, fuzzy
41117 #~ msgid "Flex:Literal"
41118 #~ msgstr "Element:Literal"
41119
41120 #, fuzzy
41121 #~ msgid "Flex:Emph"
41122 #~ msgstr "Element:Emph"
41123
41124 #, fuzzy
41125 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41126 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41127
41128 #, fuzzy
41129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41130 #~ msgstr "Citation-number"
41131
41132 #, fuzzy
41133 #~ msgid "Flex:Volume"
41134 #~ msgstr "Element:Volume"
41135
41136 #, fuzzy
41137 #~ msgid "Flex:Day"
41138 #~ msgstr "Element:Day"
41139
41140 #, fuzzy
41141 #~ msgid "Flex:Month"
41142 #~ msgstr "Element:Month"
41143
41144 #, fuzzy
41145 #~ msgid "Flex:Year"
41146 #~ msgstr "Element:Year"
41147
41148 #, fuzzy
41149 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41150 #~ msgstr "Issue-number"
41151
41152 #, fuzzy
41153 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41154 #~ msgstr "Issue-day"
41155
41156 #, fuzzy
41157 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41158 #~ msgstr "Issue-months"
41159
41160 #, fuzzy
41161 #~ msgid "Flex:ISSN"
41162 #~ msgstr "Element:ISSN"
41163
41164 #, fuzzy
41165 #~ msgid "Flex:CODEN"
41166 #~ msgstr "Element:CODEN"
41167
41168 #, fuzzy
41169 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41170 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41171
41172 #, fuzzy
41173 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41174 #~ msgstr "SS-Title"
41175
41176 #, fuzzy
41177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41178 #~ msgstr "CCC-Code"
41179
41180 #, fuzzy
41181 #~ msgid "Flex:Code"
41182 #~ msgstr "Element:Code"
41183
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "Flex:Dscr"
41186 #~ msgstr "Element:Dscr"
41187
41188 #, fuzzy
41189 #~ msgid "Flex:Keyword"
41190 #~ msgstr "Element:Keyword"
41191
41192 #, fuzzy
41193 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41194 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41195
41196 #, fuzzy
41197 #~ msgid "Flex:Orgname"
41198 #~ msgstr "Element:Orgname"
41199
41200 #, fuzzy
41201 #~ msgid "Flex:Street"
41202 #~ msgstr "Element:Street"
41203
41204 #, fuzzy
41205 #~ msgid "Flex:City"
41206 #~ msgstr "Element:City"
41207
41208 #, fuzzy
41209 #~ msgid "Flex:State"
41210 #~ msgstr "Element:State"
41211
41212 #, fuzzy
41213 #~ msgid "Flex:Postcode"
41214 #~ msgstr "Postcode"
41215
41216 #, fuzzy
41217 #~ msgid "Flex:Country"
41218 #~ msgstr "Element:Country"
41219
41220 #, fuzzy
41221 #~ msgid "Flex:Directory"
41222 #~ msgstr "Directory"
41223
41224 #, fuzzy
41225 #~ msgid "Flex:Email"
41226 #~ msgstr "Element:Email"
41227
41228 #, fuzzy
41229 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41230 #~ msgstr "KeyCombo"
41231
41232 #, fuzzy
41233 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41234 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41235
41236 #, fuzzy
41237 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41238 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41239
41240 #, fuzzy
41241 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41242 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41243
41244 #, fuzzy
41245 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41246 #~ msgstr "GuiButton"
41247
41248 #, fuzzy
41249 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41250 #~ msgstr "MenuChoice"
41251
41252 #~ msgid "Note:Note"
41253 #~ msgstr "Poznámka"
41254
41255 #~ msgid "Note:Greyedout"
41256 #~ msgstr "Zašedlé"
41257
41258 #~ msgid "Box:Shaded"
41259 #~ msgstr "Stínovaně"
41260
41261 #~ msgid "Info:menu"
41262 #~ msgstr "Info:menu"
41263
41264 #~ msgid "Info:shortcut"
41265 #~ msgstr "Info:zkratka"
41266
41267 #~ msgid "Info:shortcuts"
41268 #~ msgstr "Info:zkratky"
41269
41270 #, fuzzy
41271 #~ msgid "Flex:Endnote"
41272 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41273
41274 #~ msgid "Flex:Initial"
41275 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41276
41277 #~ msgid "Flex:Glosse"
41278 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41279
41280 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41281 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41282
41283 #~ msgid "Flex:Expression"
41284 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41285
41286 #~ msgid "Flex:Concepts"
41287 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41288
41289 #~ msgid "Flex:Meaning"
41290 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41291
41292 #~ msgid "Flex:Noun"
41293 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41294
41295 #~ msgid "Flex:Strong"
41296 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41297
41298 #~ msgid "Norsk"
41299 #~ msgstr "Norština"
41300
41301 #~ msgid "Nynorsk"
41302 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41303
41304 #~ msgid ""
41305 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41306 #~ "convert it."
41307 #~ msgstr ""
41308 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41309
41310 #, fuzzy
41311 #~ msgid "Keywordsr"
41312 #~ msgstr "Keywords"
41313
41314 #, fuzzy
41315 #~ msgid "Current &paragraph"
41316 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41317
41318 #~ msgid "A&vailable indices:"
41319 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41320
41321 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41322 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41323
41324 #, fuzzy
41325 #~ msgid "Vert. Phantom"
41326 #~ msgstr "phantom"
41327
41328 #, fuzzy
41329 #~ msgid "&Ok"
41330 #~ msgstr "&OK"
41331
41332 # TODO
41333 #~ msgid "&Dummy"
41334 #~ msgstr "&Dummy"
41335
41336 #~ msgid "F&ind:"
41337 #~ msgstr "&Najít:"
41338
41339 #~ msgid "The Enter key works, too"
41340 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41341
41342 #~ msgid "The delete key works, too"
41343 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41344
41345 #~ msgid "D&elete"
41346 #~ msgstr "&Smazat"
41347
41348 #~ msgid "&BibTeX command:"
41349 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41350
41351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41352 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41353
41354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41355 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41356
41357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41358 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41359
41360 #~ msgid "Screen &DPI:"
41361 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41362
41363 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41364 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41365
41366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41367 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41368
41369 #~ msgid "Merge cells"
41370 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41371
41372 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41373 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41374
41375 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41376 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41377
41378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41380
41381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41383
41384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41386
41387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41388 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41389
41390 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41391 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41392
41393 #~ msgid "Strasse"
41394 #~ msgstr "Strasse"
41395
41396 #~ msgid "Land"
41397 #~ msgstr "Land"
41398
41399 #~ msgid "BLZ"
41400 #~ msgstr "BLZ"
41401
41402 #~ msgid "Konto"
41403 #~ msgstr "Konto"
41404
41405 #~ msgid "Element:Firstname"
41406 #~ msgstr "Element:Firstname"
41407
41408 #~ msgid "Element:Fname"
41409 #~ msgstr "Element:Fname"
41410
41411 #~ msgid "Element:Filename"
41412 #~ msgstr "Element:Filename"
41413
41414 #~ msgid "Element:Citation-number"
41415 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41416
41417 #~ msgid "Element:Issue-number"
41418 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41419
41420 #~ msgid "Element:Issue-day"
41421 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41422
41423 #~ msgid "Element:Issue-months"
41424 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41425
41426 #~ msgid "Element:SS-Title"
41427 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41428
41429 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41430 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41431
41432 #~ msgid "Element:Postcode"
41433 #~ msgstr "Element:Postcode"
41434
41435 #~ msgid "Element:Directory"
41436 #~ msgstr "Element:Directory"
41437
41438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41439 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41440
41441 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41442 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41443
41444 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41445 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41446
41447 #~ msgid "OptArg"
41448 #~ msgstr "OptArg"
41449
41450 #~ msgid "Custom:Endnote"
41451 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41452
41453 #~ msgid "Custom:Glosse"
41454 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41455
41456 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41457 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41458
41459 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41460 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41461
41462 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41463 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41464
41465 #~ msgid "CharStyle:Code"
41466 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41467
41468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41469 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41470
41471 #~ msgid "Insert|n"
41472 #~ msgstr "Vložit|V"
41473
41474 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41475 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41476
41477 #~ msgid "View DVI"
41478 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41479
41480 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41481 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41482
41483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41484 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41485
41486 #~ msgid "View PostScript"
41487 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41488
41489 #~ msgid "Update PostScript"
41490 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41491
41492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41493 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41494
41495 #~ msgid "Ch. "
41496 #~ msgstr "Kap. "
41497
41498 #~ msgid ""
41499 #~ "The specified document\n"
41500 #~ "%1$s\n"
41501 #~ "could not be read."
41502 #~ msgstr ""
41503 #~ "Požadovaný dokument\n"
41504 #~ "%1$s\n"
41505 #~ "nelze přečíst."
41506
41507 #~ msgid ""
41508 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41509 #~ "%1$s.layout,\n"
41510 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41511 #~ "class or style file required by it is not\n"
41512 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41513 #~ "for more information.\n"
41514 #~ msgstr ""
41515 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41516 #~ "%1$s.layout,\n"
41517 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41518 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41519 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41520 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41521
41522 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41523 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41524
41525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41526 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41527
41528 #~ msgid "top/bottom line"
41529 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41530
41531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41532 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41533
41534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41535 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41536
41537 #~ msgid ""
41538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41539 #~ "You may not have the right languages installed."
41540 #~ msgstr ""
41541 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41542 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41543
41544 #~ msgid ""
41545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41547 #~ msgstr ""
41548 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41549 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41550
41551 #~ msgid ""
41552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41553 #~ "`%2$s'."
41554 #~ msgstr ""
41555 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování "
41556 #~ "`%2$s'."
41557
41558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41559 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41560
41561 #~ msgid ""
41562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41563 #~ "encoding `%2$s'."
41564 #~ msgstr ""
41565 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41566
41567 #~ msgid ""
41568 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41569 #~ "encoding `%2$s'."
41570 #~ msgstr ""
41571 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41572
41573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41574 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41575
41576 #~ msgid ""
41577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41578 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41579
41580 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41581 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41582
41583 #~ msgid ""
41584 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41585 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41586 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41587 #~ msgstr ""
41588 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41589 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41590 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41591
41592 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41593 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41594
41595 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41596 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41597
41598 #~ msgid ""
41599 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41600 #~ "\n"
41601 #~ "%1$s."
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41604 #~ "\n"
41605 #~ "%1$s."
41606
41607 #~ msgid ""
41608 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41609 #~ msgstr ""
41610 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41611
41612 #~ msgid "Thin space"
41613 #~ msgstr "Úzká mezera"
41614
41615 #~ msgid "Medium space"
41616 #~ msgstr "Střední mezera"
41617
41618 #~ msgid "Thick space"
41619 #~ msgstr "Široká mezera"
41620
41621 #~ msgid "Negative thin space"
41622 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41623
41624 #~ msgid "Negative medium space"
41625 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41626
41627 #~ msgid "Negative thick space"
41628 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41629
41630 #~ msgid "Inter-word space"
41631 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41632
41633 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41634 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41635
41636 #~ msgid "aspell"
41637 #~ msgstr "aspell"
41638
41639 #~ msgid "hspell"
41640 #~ msgstr "hspell"
41641
41642 #~ msgid "pspell (library)"
41643 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41644
41645 #~ msgid "aspell (library)"
41646 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41647
41648 #~ msgid "*.pws"
41649 #~ msgstr "*.pws"
41650
41651 #~ msgid "*.ispell"
41652 #~ msgstr "*.ispell"
41653
41654 #~ msgid "Spellchecker error"
41655 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41656
41657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41658 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41659
41660 #~ msgid ""
41661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41662 #~ "Maybe it has been killed."
41663 #~ msgstr ""
41664 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41665 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41666
41667 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41668 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41669
41670 #~ msgid "Opened inset"
41671 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41672
41673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41674 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41675
41676 #~ msgid "Opened Box Inset"
41677 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41678
41679 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41680 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41681
41682 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41683 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41684
41685 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41686 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41687
41688 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41689 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41690
41691 #~ msgid "Opened Float Inset"
41692 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41693
41694 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41695 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41696
41697 #~ msgid "Unknown buffer info"
41698 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41699
41700 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41701 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41702
41703 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41704 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41705
41706 #~ msgid "Opened Note Inset"
41707 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41708
41709 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41710 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41711
41712 #~ msgid "QQuad Space"
41713 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41714
41715 #~ msgid "Opened table"
41716 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41717
41718 #~ msgid "Opened Text Inset"
41719 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41720
41721 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41722 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41723
41724 #~ msgid "Glossary term"
41725 #~ msgstr "Glossary term"
41726
41727 #~ msgid "TheoremTemplate"
41728 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41729
41730 #~ msgid "Theorem #:"
41731 #~ msgstr "Theorem #::"
41732
41733 #~ msgid "Lemma #:"
41734 #~ msgstr "Lemma #:"
41735
41736 #~ msgid "Corollary #:"
41737 #~ msgstr "Corollary #:"
41738
41739 #~ msgid "Proposition #:"
41740 #~ msgstr "Proposition #:"
41741
41742 #~ msgid "Conjecture #:"
41743 #~ msgstr "Conjecture #:"
41744
41745 #~ msgid "Criterion #:"
41746 #~ msgstr "Criterion #:"
41747
41748 #~ msgid "Axiom #:"
41749 #~ msgstr "Axiom #:"
41750
41751 #~ msgid "Definition #:"
41752 #~ msgstr "Definition #:"
41753
41754 #~ msgid "Example #:"
41755 #~ msgstr "Example #:"
41756
41757 #~ msgid "Problem #:"
41758 #~ msgstr "Problem #:"
41759
41760 #~ msgid "Exercise #:"
41761 #~ msgstr "Exercise #:"
41762
41763 #~ msgid "Remark #:"
41764 #~ msgstr "Remark #:"
41765
41766 #~ msgid "Claim #:"
41767 #~ msgstr "Claim #:"
41768
41769 #~ msgid "Note #:"
41770 #~ msgstr "Note #:"
41771
41772 #~ msgid "Notation #:"
41773 #~ msgstr "Notace #:"
41774
41775 #~ msgid "Case #:"
41776 #~ msgstr "Case #:"
41777
41778 #~ msgid ""
41779 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41780 #~ "%2$s"
41781 #~ msgstr ""
41782 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41783 #~ "%2$s"
41784
41785 #~ msgid "Anschrift:"
41786 #~ msgstr "Anschrift:"
41787
41788 #~ msgid "Briefkopf:"
41789 #~ msgstr "Briefkopf:"
41790
41791 #~ msgid "Zusatz:"
41792 #~ msgstr "Zusatz:"
41793
41794 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41795 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41796
41797 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41798 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41799
41800 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41801 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41802
41803 #~ msgid "Unterschrift:"
41804 #~ msgstr "Unterschrift:"
41805
41806 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41807 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41808
41809 #~ msgid "Vorwahl:"
41810 #~ msgstr "Vorwahl:"
41811
41812 #~ msgid "Telefon:"
41813 #~ msgstr "Telefon:"
41814
41815 #~ msgid "Ort:"
41816 #~ msgstr "Ort:"
41817
41818 #~ msgid "Datum:"
41819 #~ msgstr "Datum:"
41820
41821 #~ msgid "Betreff:"
41822 #~ msgstr "Betreff:"
41823
41824 #~ msgid "Anrede:"
41825 #~ msgstr "Anrede:"
41826
41827 #~ msgid "Gruss:"
41828 #~ msgstr "Gruss:"
41829
41830 #~ msgid "Anlage(n):"
41831 #~ msgstr "Anlage(n):"
41832
41833 #~ msgid "Verteiler:"
41834 #~ msgstr "Verteiler:"
41835
41836 #~ msgid "Strasse:"
41837 #~ msgstr "Strasse:"
41838
41839 #~ msgid "Land:"
41840 #~ msgstr "Land:"
41841
41842 #~ msgid "RetourAdresse:"
41843 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41844
41845 #~ msgid "MeinZeichen:"
41846 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41847
41848 #~ msgid "IhrZeichen:"
41849 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41850
41851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41852 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41853
41854 #~ msgid "BLZ:"
41855 #~ msgstr "BLZ:"
41856
41857 #~ msgid "Konto:"
41858 #~ msgstr "Konto:"
41859
41860 #~ msgid "Adresse:"
41861 #~ msgstr "Adresse:"
41862
41863 #~ msgid "Anlagen:"
41864 #~ msgstr "Anlagen:"
41865
41866 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41867 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41868
41869 #~ msgid "Latex"
41870 #~ msgstr "Latex"
41871
41872 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41873 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41874
41875 #~ msgid "No file open!"
41876 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41877
41878 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41879 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41880
41881 #, fuzzy
41882 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41883 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41884
41885 #, fuzzy
41886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41887 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41888
41889 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41890 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41891
41892 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41893 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41894
41895 #~ msgid "Toggle Label|L"
41896 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41897
41898 #~ msgid "B&rowse..."
41899 #~ msgstr "P&rocházet..."
41900
41901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41902 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41903
41904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41905 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41906
41907 #~ msgid "Ne&w"
41908 #~ msgstr "&Nová"
41909
41910 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41911 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41912
41913 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41914 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41915
41916 #~ msgid "Grou&p Name:"
41917 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41918
41919 #~ msgid ""
41920 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41921 #~ "assign the existing one."
41922 #~ msgstr ""
41923 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41924 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41925
41926 #~ msgid "&Postscript driver:"
41927 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41928
41929 #~ msgid "Append Parameter"
41930 #~ msgstr "Přidej parametr"
41931
41932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41933 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41934
41935 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41936 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41937
41938 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41939 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41940
41941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41942 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41943
41944 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41945 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41946
41947 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41948 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41949
41950 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41951 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41952
41953 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41954 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41955
41956 #~ msgid "figure"
41957 #~ msgstr "obrázek"
41958
41959 #~ msgid "algorithm"
41960 #~ msgstr "algoritmus"
41961
41962 #~ msgid "tableau"
41963 #~ msgstr "tablo"
41964
41965 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41966 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41967
41968 #~ msgid "keywords"
41969 #~ msgstr "keywords"
41970
41971 #~ msgid "Table of Contents|a"
41972 #~ msgstr "Obsah|a"
41973
41974 #~ msgid "FAQ|F"
41975 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41976
41977 #~ msgid "LinuxDoc"
41978 #~ msgstr "LinuxDoc"
41979
41980 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41981 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41982
41983 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41984 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41985
41986 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41987 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41988
41989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41990 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41991
41992 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41993 #~ msgstr "Malajština"
41994
41995 #~ msgid "British"
41996 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41997
41998 #~ msgid "Canadian"
41999 #~ msgstr "Kanada"
42000
42001 #, fuzzy
42002 #~ msgid "Reference\t"
42003 #~ msgstr "Reference"
42004
42005 #, fuzzy
42006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42007 #~ msgstr "SenderAddress"
42008
42009 #, fuzzy
42010 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42011 #~ msgstr "Backaddress"
42012
42013 #, fuzzy
42014 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42015 #~ msgstr "RetourAdresse"
42016
42017 #, fuzzy
42018 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42019 #~ msgstr "Postvermerk"
42020
42021 #, fuzzy
42022 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42023 #~ msgstr "IhrZeichen"
42024
42025 #, fuzzy
42026 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42027 #~ msgstr "IhrSchreiben"
42028
42029 #, fuzzy
42030 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42031 #~ msgstr "MeinZeichen"
42032
42033 #, fuzzy
42034 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42035 #~ msgstr "Unterschrift"
42036
42037 #~ msgid "Stadt:"
42038 #~ msgstr "Stadt:"
42039
42040 #~ msgid "Braille mirror off"
42041 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
42042
42043 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42044 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
42045
42046 #~ msgid "LaTeX default"
42047 #~ msgstr "LaTeX standard"
42048
42049 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
42050 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
42051
42052 #~ msgid "Left-click to open the inset"
42053 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
42054
42055 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42056 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
42057
42058 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
42059 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
42060
42061 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
42062 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
42063
42064 #~ msgid "Split View Vertically|V"
42065 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
42066
42067 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42068 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
42069
42070 #~ msgid "Class not found"
42071 #~ msgstr "Třída nenalezena"
42072
42073 #~ msgid ""
42074 #~ "Layout had to be changed from\n"
42075 #~ "%1$s to %2$s\n"
42076 #~ "because of class conversion from\n"
42077 #~ "%3$s to %4$s"
42078 #~ msgstr ""
42079 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42080 #~ "%1$s na %2$s\n"
42081 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42082 #~ "%3$s na %4$s"
42083
42084 #~ msgid "Changed Layout"
42085 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42086
42087 #~ msgid "Unknown layout"
42088 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42089
42090 #~ msgid ""
42091 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42092 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42093 #~ msgstr ""
42094 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42095 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42096
42097 #, fuzzy
42098 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42099 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42100
42101 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42102 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42103
42104 #~ msgid "Display image in LyX"
42105 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42106
42107 #~ msgid "Monochrome"
42108 #~ msgstr "Monochromaticky"
42109
42110 #~ msgid "Grayscale"
42111 #~ msgstr "Stupně šedi"
42112
42113 #~ msgid "%"
42114 #~ msgstr "%"
42115
42116 #~ msgid "&Display:"
42117 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42118
42119 #~ msgid "Sca&le:"
42120 #~ msgstr "&Lupa:"
42121
42122 #~ msgid "Scr&een Display:"
42123 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42124
42125 #~ msgid "Do not display"
42126 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42127
42128 #, fuzzy
42129 #~ msgid "Clear group"
42130 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42131
42132 # TODO co to je?
42133 #~ msgid " (auto)"
42134 #~ msgstr " (auto)"
42135
42136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42137 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42138
42139 #~ msgid "&Edit File..."
42140 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42141
42142 #~ msgid "LyX View"
42143 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42144
42145 #, fuzzy
42146 #~ msgid "Movie"
42147 #~ msgstr "More"
42148
42149 #, fuzzy
42150 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42151 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42152
42153 #~ msgid "<- C&lear"
42154 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42155
42156 #~ msgid "A&pply"
42157 #~ msgstr "&Použít"
42158
42159 #~ msgid "Clear"
42160 #~ msgstr "Zrušit"
42161
42162 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42163 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42164
42165 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42166 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42167
42168 #~ msgid "Extra embedded files:"
42169 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42170
42171 #~ msgid "Add"
42172 #~ msgstr "&Přidat"
42173
42174 #~ msgid "E&mbed"
42175 #~ msgstr "&Přibalit"
42176
42177 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42178 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42179
42180 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42181 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42182
42183 #~ msgid ""
42184 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42185 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42186 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42187 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42188 #~ msgstr ""
42189 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42190 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42191 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42192 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42193 #~ "vývojářskému týmu."
42194
42195 #~ msgid " writing embedded files."
42196 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42197
42198 #~ msgid " could not write embedded files!"
42199 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42200
42201 #~ msgid "Failed to extract file"
42202 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42203
42204 #~ msgid ""
42205 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42206 #~ "Source file %2$s does not exist"
42207 #~ msgstr ""
42208 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42209 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42210
42211 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42212 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42213
42214 #~ msgid "Copy file failure"
42215 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42216
42217 #~ msgid ""
42218 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42219 #~ "Please check whether the path is writeable."
42220 #~ msgstr ""
42221 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42222 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42223
42224 #~ msgid ""
42225 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42226 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42227 #~ msgstr ""
42228 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42229 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42230
42231 #~ msgid "Failed to embed file"
42232 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42233
42234 #~ msgid ""
42235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42236 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42237 #~ msgstr ""
42238 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42239 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42240
42241 #~ msgid "Update embedded file?"
42242 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42243
42244 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42245 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42246
42247 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42248 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42249
42250 #~ msgid ""
42251 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42252 #~ "Please check whether the source file is available"
42253 #~ msgstr ""
42254 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42255 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42256
42257 #~ msgid ""
42258 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42259 #~ msgstr ""
42260 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42261
42262 #~ msgid "Sync file failure"
42263 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42264
42265 #~ msgid ""
42266 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42267 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42268 #~ msgstr ""
42269 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42270 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42271
42272 #~ msgid "Packing all files"
42273 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42274
42275 #~ msgid ""
42276 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42277 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42278 #~ msgstr ""
42279 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42280 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42281
42282 #~ msgid "Unpacking all files"
42283 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42284
42285 #~ msgid "Wrong embedding status."
42286 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42287
42288 #~ msgid ""
42289 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42290 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42291 #~ msgstr ""
42292 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42293 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42294
42295 #~ msgid "Failed to write file"
42296 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42297
42298 #~ msgid "Save failure"
42299 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42300
42301 #~ msgid ""
42302 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42303 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42304 #~ msgstr ""
42305 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42306 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42307
42308 #~ msgid "Embedded Files"
42309 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42310
42311 #~ msgid "Embedded layout"
42312 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42313
42314 #~ msgid ""
42315 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42316 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42317 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42318 #~ msgstr ""
42319 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42320 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42321
42322 #~ msgid " (embedded)"
42323 #~ msgstr " (přibaleno)"
42324
42325 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42326 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42327
42328 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42329 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42330
42331 #, fuzzy
42332 #~ msgid "Enspace|E"
42333 #~ msgstr "En-mezera"
42334
42335 #, fuzzy
42336 #~ msgid "Enskip|k"
42337 #~ msgstr "nsim"
42338
42339 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42340 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42341
42342 #, fuzzy
42343 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42344 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42345
42346 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42347 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42348
42349 #, fuzzy
42350 #~ msgid "Properties...|P"
42351 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42352
42353 #~ msgid "New Line|e"
42354 #~ msgstr "Nový řádek"
42355
42356 #~ msgid "Links"
42357 #~ msgstr "Odkazy"
42358
42359 #~ msgid "Editace"
42360 #~ msgstr "Ukončování."
42361
42362 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42363 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42364
42365 #, fuzzy
42366 #~ msgid "true"
42367 #~ msgstr "Street"
42368
42369 #, fuzzy
42370 #~ msgid "false"
42371 #~ msgstr "Case"
42372
42373 #~ msgid "Show ERT inline"
42374 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42375
42376 #~ msgid "S&ubfigure"
42377 #~ msgstr "&Podobrázek"
42378
42379 #~ msgid "Framed in box"
42380 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42381
42382 #~ msgid "&Shaded"
42383 #~ msgstr "&Stínování"
42384
42385 #~ msgid "&Colors"
42386 #~ msgstr "&Barvy"
42387
42388 #~ msgid "C&opiers"
42389 #~ msgstr "K&op. skripty"
42390
42391 #~ msgid "&File formats"
42392 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42393
42394 #~ msgid "&GUI name:"
42395 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42396
42397 #~ msgid "External Applications"
42398 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42399
42400 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42401 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42402
42403 #~ msgid "Save/restore window position"
42404 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42405
42406 #~ msgid " every"
42407 #~ msgstr " každých"
42408
42409 #~ msgid "Pixmap Cache"
42410 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42411
42412 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42413 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42414
42415 #~ msgid "&URL:"
42416 #~ msgstr "&URL:"
42417
42418 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42419 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42420
42421 #~ msgid "&Units:"
42422 #~ msgstr "&Jednotky:"
42423
42424 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42425 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42426
42427 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42428 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42429
42430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42431 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42432
42433 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42434 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42435
42436 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42437 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42438
42439 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42440 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42441
42442 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42443 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42444
42445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42446 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42447
42448 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42449 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42450
42451 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42452 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42453
42454 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42455 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42456
42457 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42458 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42459
42460 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42461 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42462
42463 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42464 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42465
42466 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42467 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42468
42469 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42470 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42471
42472 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42473 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42474
42475 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42476 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42477
42478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42479 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42480
42481 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42482 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42483
42484 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42485 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42486
42487 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42488 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42489
42490 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42491 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42492
42493 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42494 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42495
42496 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42497 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42498
42499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42500 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42501
42502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42503 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42504
42505 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42506 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42507
42508 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42509 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42510
42511 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42512 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42513
42514 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42515 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42516
42517 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42518 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42519
42520 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42522
42523 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42524 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42525
42526 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42527 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42528
42529 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42530 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42531
42532 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42533 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42534
42535 #~ msgid "Bahasa"
42536 #~ msgstr "Bahasa"
42537
42538 #~ msgid "Magyar"
42539 #~ msgstr "Maďarština"
42540
42541 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42542 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42543
42544 #~ msgid "Swap Rows|S"
42545 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42546
42547 #~ msgid "Swap Columns|w"
42548 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42549
42550 #~ msgid "Framed|F"
42551 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42552
42553 #~ msgid "Shaded|S"
42554 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42555
42556 #~ msgid "Insert URL"
42557 #~ msgstr "Vložit URL"
42558
42559 #~ msgid "Can't load document class"
42560 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42561
42562 #~ msgid ""
42563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42564 #~ "loaded."
42565 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42566
42567 #~ msgid ""
42568 #~ "The document could not be converted\n"
42569 #~ "into the document class %1$s."
42570 #~ msgstr ""
42571 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42572 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42573
42574 #~ msgid ""
42575 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42576 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42577 #~ msgstr ""
42578 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42579 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42580
42581 #~ msgid "&Switch to document"
42582 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42583
42584 #~ msgid ""
42585 #~ "Could not open the specified document\n"
42586 #~ "%1$s\n"
42587 #~ "due to the error: %2$s"
42588 #~ msgstr ""
42589 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42590 #~ "%1$s\n"
42591 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42592
42593 #~ msgid "Rectangular box"
42594 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42595
42596 #~ msgid "Shadow box"
42597 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42598
42599 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42600 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42601
42602 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42603 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42604
42605 #~ msgid "Copiers"
42606 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42607
42608 #~ msgid "ovalbox"
42609 #~ msgstr "oválný rám"
42610
42611 #~ msgid "Ovalbox"
42612 #~ msgstr "Oválný rám"
42613
42614 #~ msgid "Shadowbox"
42615 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42616
42617 #~ msgid "Doublebox"
42618 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42619
42620 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42621 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42622
42623 #~ msgid "Unknown inset name: "
42624 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42625
42626 #~ msgid "Program Listing "
42627 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42628
42629 #~ msgid "Framed"
42630 #~ msgstr "Rámovaně"
42631
42632 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42633 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42634
42635 #~ msgid "Url: "
42636 #~ msgstr "Url: "
42637
42638 #~ msgid "HtmlUrl: "
42639 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42640
42641 #~ msgid "Default (outer)"
42642 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42643
42644 #~ msgid "Outer"
42645 #~ msgstr "Vnější"
42646
42647 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42648 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42649
42650 #~ msgid "%1$d words in selection."
42651 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42652
42653 #~ msgid "%1$d words in document."
42654 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42655
42656 #~ msgid "One word in selection."
42657 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42658
42659 #~ msgid "One word in document."
42660 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42661
42662 #~ msgid "Count words"
42663 #~ msgstr "Spočítat slova"
42664
42665 #~ msgid "Encoding error"
42666 #~ msgstr "Chyba kódování"
42667
42668 #, fuzzy
42669 #~ msgid "Placeholders"
42670 #~ msgstr "PlaceTable"
42671
42672 #~ msgid "Case."
42673 #~ msgstr "Case."
42674
42675 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42676 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42677
42678 #~ msgid "&Load"
42679 #~ msgstr "&Načíst"
42680
42681 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42682 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42683
42684 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42685 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42686
42687 #~ msgid "Co&pies:"
42688 #~ msgstr "Kopi&e:"
42689
42690 #~ msgid "Printer &name:"
42691 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42692
42693 #~ msgid "&Extended Chars"
42694 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42695
42696 #~ msgid "Frame "
42697 #~ msgstr "Frame "
42698
42699 #~ msgid "overprint "
42700 #~ msgstr "overprint "
42701
42702 #~ msgid "Corollary_"
42703 #~ msgstr "Corollary_"
42704
42705 #~ msgid "Definition. "
42706 #~ msgstr "Definition. "
42707
42708 #~ msgid "Fact. "
42709 #~ msgstr "Fact. "
42710
42711 #~ msgid "Proof. "
42712 #~ msgstr "Proof. "
42713
42714 #~ msgid "note: "
42715 #~ msgstr "note: "
42716
42717 #~ msgid "Conjecture "
42718 #~ msgstr "Conjecture "
42719
42720 #~ msgid "common"
42721 #~ msgstr "běžný"
42722
42723 # TODO vskutku?
42724 #~ msgid "primitive"
42725 #~ msgstr "primitivní"
42726
42727 #, fuzzy
42728 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42729 #~ msgstr "Obsah"
42730
42731 #~ msgid "Toc"
42732 #~ msgstr "Obsah"
42733
42734 #~ msgid "Table of Contents|T"
42735 #~ msgstr "Obsah|O"
42736
42737 #, fuzzy
42738 #~ msgid "OK"
42739 #~ msgstr "&OK"
42740
42741 #, fuzzy
42742 #~ msgid "Chinese"
42743 #~ msgstr "Kopie"
42744
42745 #, fuzzy
42746 #~ msgid "Upper"
42747 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42748
42749 #, fuzzy
42750 #~ msgid "Number style"
42751 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42752
42753 #~ msgid ""
42754 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42755 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42756 #~ "chosen encoding.\n"
42757 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42758 #~ msgstr ""
42759 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42760 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42761 #~ "zvolném kódování.\n"
42762 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42763
42764 #~ msgid "block "
42765 #~ msgstr "block "
42766
42767 #~ msgid "Corollary.  "
42768 #~ msgstr "Corollary.  "
42769
42770 #~ msgid "block showing an example "
42771 #~ msgstr "block showing an example "
42772
42773 #, fuzzy
42774 #~ msgid "&Caption"
42775 #~ msgstr "Popisek"
42776
42777 #, fuzzy
42778 #~ msgid "&Label"
42779 #~ msgstr "Z&načka:"
42780
42781 #, fuzzy
42782 #~ msgid "A Label for the caption"
42783 #~ msgstr "Table Caption"
42784
42785 #~ msgid "<- P&romote"
42786 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42787
42788 #~ msgid "D&own"
42789 #~ msgstr "&Dolů"
42790
42791 #~ msgid "De&mote ->"
42792 #~ msgstr "&Snížit ->"
42793
42794 #~ msgid "Upd&ate"
42795 #~ msgstr "&Aktualizace"
42796
42797 #, fuzzy
42798 #~ msgid "SubSection"
42799 #~ msgstr "Podsekce"
42800
42801 #~ msgid ""
42802 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42803 #~ "font change."
42804 #~ msgstr ""
42805 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42806 #~ "definici změny fontu."
42807
42808 #~ msgid "Unknown toc list"
42809 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42810
42811 #~ msgid "Glossary|G"
42812 #~ msgstr "Slovníček|v"
42813
42814 #~ msgid "Insert glossary entry"
42815 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42816
42817 #~ msgid "Glo"
42818 #~ msgstr "Slv"
42819
42820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42821 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42822
42823 #~ msgid "&Detach panel"
42824 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42825
42826 #~ msgid "Select a page of symbols"
42827 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42828
42829 #~ msgid "Insert spacing"
42830 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42831
42832 #~ msgid "Set math font"
42833 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42834
42835 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42836 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42837
42838 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42839 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42840
42841 #~ msgid "Math Panel|l"
42842 #~ msgstr "Matematický panel|"
42843
42844 #~ msgid "Math Panel|P"
42845 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42846
42847 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42848 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42849
42850 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42851 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42852
42853 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42854 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42855
42856 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42857 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42858
42859 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42860 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42861
42862 #, fuzzy
42863 #~ msgid "Insert math delimiters"
42864 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42865
42866 #~ msgid "E&xtra options"
42867 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42868
42869 #~ msgid "Alig&nment:"
42870 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42871
42872 #~ msgid "&From:"
42873 #~ msgstr "&Z:"
42874
42875 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42876 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42877
42878 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42879 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42880
42881 #~ msgid ""
42882 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42883 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42884 #~ msgstr ""
42885 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42886 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42887
42888 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42889 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42890
42891 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42892 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42893
42894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42895 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42896
42897 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42898 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42899
42900 #~ msgid "\tEnd."
42901 #~ msgstr "\tEnd."
42902
42903 #~ msgid "#*"
42904 #~ msgstr "#*"
42905
42906 #~ msgid "PrettyRef: "
42907 #~ msgstr "PrettyRef: "
42908
42909 #, fuzzy
42910 #~ msgid "Insets|n"
42911 #~ msgstr "Vložit|V"