1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Procházet..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontální"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
500 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "P&rocházet..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Jméno souboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1434 msgid "&Expand macros"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgstr "Typ informace:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Mód konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Odkaz na soubor"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1938 msgid "Index generation"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1988 msgstr "Pøe&jmenovat"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Typ informace:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Jméno informace:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Tøída &dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Nastavení tøídy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Pøed&definováno:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 msgstr "&Hlavní dokument:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Typ uvozovek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pro odezvu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavní nastavení"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Uvnitø øádku"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Plovoucí výpisy"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Èíslování øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "Velikos&t písma:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "&Velikost písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základní velikost písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základní rodina písma"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&ezera jako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vní øádek:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "První øádek výpisu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "Po&slední øádek:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Dal¹í parametry"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2274 msgid "Document-specific layout information"
2275 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2279 msgid "Errors reported in terminal."
2280 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2284 msgid "Press button to check validity..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2290 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2293 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2294 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2308 msgstr "&Aktualizace"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2311 msgid "Copy to Clip&board"
2312 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgstr "Dal¹í &chyba"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Standardní okraje"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "&Mezera patièky:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Hlavní dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "v¹echny necitované reference"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Zahrnout soubor"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Poèet øádek"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Poèet sloupcù"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Vertikální zarovnání"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Vertikálnì:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontálnì:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2489 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2490 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2509 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2510 "speciální symboly pro integrál."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2531 "speciální symboly pro integrál."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2535 msgid "Use mhchem &package automatically"
2536 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgstr "&Tøídit jako:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2571 msgid "&Description:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2583 msgid "LyX internal only"
2584 msgstr "Pouze pro LyX"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgstr "LyX - &Poznámka"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2592 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2599 msgid "Print as grey text"
2600 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Výstup je prázdný"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "datum (výstup)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "C&ustom Macro:"
2650 msgstr "Customer no.:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preambule LaTeXu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Nastavení Matematiky"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2667 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2672 msgid "&Math Output:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 msgstr "Matematika|M"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2702 msgid "Math &Image Scaling:"
2703 msgstr "Mat. mezery"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2721 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Informace v hlavièce"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2754 msgstr "&Klíèová slova:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2759 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2762 msgid "Allows link text to break across lines."
2763 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2766 msgid "B&reak links over lines"
2767 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2770 msgid "No &frames around links"
2771 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "&Barevné odkazy"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 msgid "Bibliographical backreferences"
2779 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2782 msgid "B&ackreferences:"
2783 msgstr "Zpì&tné reference:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2790 msgid "G&enerate Bookmarks"
2791 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2794 msgid "&Numbered bookmarks"
2795 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2798 msgid "Number of levels"
2799 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2802 msgid "&Open bookmarks"
2803 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2806 msgid "Additional o&ptions"
2807 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2810 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2814 msgid "Paper Format"
2815 msgstr "Formát stránky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2826 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2829 msgid "&Orientation:"
2830 msgstr "&Orientace:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2843 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2846 msgid "Headings &style:"
2847 msgstr "Styl &hlavièky:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2850 msgid "Style used for the page header and footer"
2851 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2855 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2858 msgid "&Two-sided document"
2859 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2863 msgstr "©íøka znaèky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2868 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2871 msgid "Lo&ngest label"
2872 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2875 msgid "Line &spacing"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2896 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "Ods&adit odstavec"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "Standardní &zarovnání"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2945 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2946 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2949 msgid "&Horiz. Phantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2967 msgid "Use system colors"
2968 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2972 msgstr "Ve vzorcích"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatické &menu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2994 msgid "Autoco&rrection"
2995 msgstr "Auto. &zaèátek"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatické m&enu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3024 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3053 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3054 "nepohne po tuto dobu."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3065 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3077 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3078 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgstr "K&onvertor:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3085 msgid "E&xtra flag:"
3086 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3089 msgid "&From format:"
3090 msgstr "&Z formátu:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgstr "D&o formátu:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3108 msgid "Converter Defi&nitions"
3109 msgstr "Definice &konvertoru"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3112 msgid "Converter File Cache"
3113 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3120 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3121 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3124 msgid "Display &Graphics"
3125 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3128 msgid "Instant &Preview:"
3129 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3138 msgstr "Bez matematiky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "&Velikost náhledu:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 msgid "Factor for the preview size"
3150 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3153 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3157 msgid "&Mark end of paragraphs"
3158 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3165 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3166 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3202 msgid "Hide scr&ollbar"
3203 msgstr "Skrýt &posuvník"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3206 msgid "Hide &tabbar"
3207 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "Formát &dokumentu"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3256 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3260 msgstr "&Kopír.skript:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Formát datumu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgstr "&Procházet..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3386 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3387 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3391 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3398 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3399 "(jazykovému balíèku)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3414 msgstr "Auto. &zaèátek"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3425 msgstr "Auto. &konec"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3428 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3429 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3432 msgid "Mark &foreign languages"
3433 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3436 msgid "Right-to-left language support"
3437 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3441 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3443 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3447 msgid "Enable RTL su&pport"
3448 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3451 msgid "Cursor movement:"
3452 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3464 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3469 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3470 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3473 msgid "Default paper si&ze:"
3474 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3484 msgstr "US-právní listina"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3488 msgid "US executive"
3489 msgstr "US-exekutiva"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3513 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3517 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3520 msgid "BibTeX command and options"
3521 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3525 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3529 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3543 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3547 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3551 msgid "&Nomenclature command:"
3552 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3555 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3556 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3559 msgid "Chec&kTeX command:"
3560 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3563 msgid "CheckTeX start options and flags"
3564 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3568 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3569 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3570 "rather than the Cygwin teTeX."
3572 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3573 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3574 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3599 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3600 "oddìlené prázdnou øádkou."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "Formát &datumu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3626 msgstr "V¹echna políèka"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3638 msgid "DV&I command:"
3639 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3643 msgid "&PDF command:"
3644 msgstr "&roff pøíkaz:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3647 msgid "&PATH prefix:"
3648 msgstr "P&refix cesty:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgstr "Procházet..."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Chyba tezauru"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "Hunspell dictionaries:"
3693 msgstr "&Vlastní slovník:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3853 msgstr "Velikost Písma"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Escape znaky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatická nápovìda"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "&Load opened files from last session"
4000 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Clear all session &information"
4004 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4011 msgid "Backup original documents when saving"
4012 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4015 msgid "&Backup documents, every"
4016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4024 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4028 msgid "&Maximum last files:"
4029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4032 msgid "&Open documents in tabs"
4033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4036 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 msgid "&Single close-tab button"
4041 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4055 msgid "&List Indentation:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4066 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4068 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4075 msgid "Page number to print from"
4076 msgstr "Tisknout od strany"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4080 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4083 msgid "Page number to print to"
4084 msgstr "Tisknout do strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4087 msgid "Print all pages"
4088 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4100 msgid "Print &odd-numbered pages"
4101 msgstr "Tisk &lichých stran"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4104 msgid "Print &even-numbered pages"
4105 msgstr "Tisk s&udých stran"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4108 msgid "Print in reverse order"
4109 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4112 msgid "Re&verse order"
4113 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4120 msgid "Number of copies"
4121 msgstr "Poèet kopií"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4124 msgid "Collate copies"
4125 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4129 msgstr "&Srovnat za sebe"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4136 msgid "Print Destination"
4137 msgstr "Kam tisknout"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4140 msgid "Send output to the printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4148 msgid "Send output to the given printer"
4149 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4152 msgid "Send output to a file"
4153 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4156 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4193 msgid "&Clear automatically"
4194 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4241 msgid "Enter string to filter the label list"
4242 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4246 msgid "Filter case-sensitively"
4247 msgstr "Velikost pís&men"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Velikost pís&men"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4255 msgid "Update the label list"
4256 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4260 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4261 "sensitive option is checked)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4270 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4271 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4275 msgid "Cas&e-sensitive"
4276 msgstr "Velikost pís&men"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4279 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4285 msgstr "®ádná skupina"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4289 msgid "&Go to Label"
4290 msgstr "&Jdi na znaèku"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4297 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4298 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4302 msgstr "<reference>"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4305 msgid "(<reference>)"
4306 msgstr "(<reference>)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4313 msgid "on page <page>"
4314 msgstr "na stranì <strana>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4317 msgid "<reference> on page <page>"
4318 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4321 msgid "Formatted reference"
4322 msgstr "Formátovaná reference"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "v¹echny reference"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4331 msgid "Match w&hole words only"
4332 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4336 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "&Exportovat formáty:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4348 msgstr "Editovat zkratku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4360 msgstr "&Smazat Klávesu"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4364 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4384 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznámé slovo:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Souèasné slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4413 msgstr "Najdi &dal¹í"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 msgid "Re&placement:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "Replace with selected word"
4421 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 msgid "S&uggestions:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgstr "K&ategorie:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Nastavení dokumentu"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4492 msgid "At Decimal Separator"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4497 msgid "&Decimal separator:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4501 msgid "Fixed width of the column"
4502 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4505 msgid "&Vertical alignment in row:"
4506 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4510 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4515 msgid "Merge cells of different columns"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "&Vícesloupcová"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4525 msgstr "Nastevení rámeèku"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4528 msgid "Merge cells of different rows"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavení poznámky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavení tabulky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikální zarovnání"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikální zarovnání"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4569 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4585 msgstr "Nastav Okraje"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4593 msgstr "V¹echy okraje"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4596 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4604 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4609 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4616 msgid "Use default (grid-like) border style"
4617 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4621 msgstr "S&tandardní"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4624 msgid "Additional Space"
4625 msgstr "Dodateèná mezera"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4628 msgid "T&op of row:"
4629 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4632 msgid "Botto&m of row:"
4633 msgstr "&Spodek øádku:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4636 msgid "Bet&ween rows:"
4637 msgstr "&Mezi øádky:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4641 msgstr "D&louhá tabulka"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4645 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4648 msgid "&Use long table"
4649 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastevení rámeèku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4661 msgid "Border above"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4665 msgid "Border below"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "První hlavièka:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Poslední patièka:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4752 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4756 msgid "Longtable alignment"
4757 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Souèasná buòka:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Souèasná øádka"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Souèasný sloupec"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4772 msgid "Close this dialog"
4773 msgstr "Zavøi tento dialog"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4776 msgid "Rebuild the file lists"
4777 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4783 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4787 msgstr "&Prohlédnout"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4790 msgid "Selected classes or styles"
4791 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4794 msgid "LaTeX classes"
4795 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4798 msgid "LaTeX styles"
4799 msgstr "Styly LaTeX-u"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4802 msgid "BibTeX styles"
4803 msgstr "Styly BibTeX-u"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4811 msgstr "Zobraz &cestu"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4822 msgid "&Indentation"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4827 msgid "Size of the indentation"
4828 msgstr "&Velikost a rotace"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4832 msgstr "&Vertikální mezera"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "&Vertikální mezera"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Øád&kování:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4849 msgid "Spacing type"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Language Footer:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgstr "&Hledané slovo:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "Oznaèené heslo"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4919 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualizuj strom"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4990 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgstr "Výplò (VFill)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatická aktualizace"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "poèet potøebných kopií"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "pou¾it pøesah"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota pøesahu"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotky pøesahu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "Plovoucí &objekt"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5086 msgstr "FrontMatter"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "SubVariation"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "SubVariation"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "SubVariation"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "SubVariation"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "SubVariation"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "SubVariation"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "SubVariation"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "SubVariation"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Acknowledgement"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Acknowledgement."
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Claim \\theclaim."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5416 msgstr "Proposition"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Remark \\theremark."
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5547 msgid "IEEE membership"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5553 msgstr "Malá písmena|M"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5558 msgstr "Malá písmena|M"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5572 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5584 msgid "Special Paper Notice"
5585 msgstr "Speciální znak|z"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5588 msgid "After Title Text"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "nadpisy(headings)"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "SubVariation"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5607 msgstr "Abstract---"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografie"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "BiographyNoPhoto"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5767 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekce"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5847 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5851 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5861 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5865 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Offprint Requests to:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:187
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Correspondence to:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Acknowledgements."
5878 #: lib/layouts/aa.layout:295
5879 msgid "institutemark"
5880 msgstr "institutemark"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385
5891 msgid "CharStyle:Institute"
5892 msgstr "CharStyle:Institute"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:395
5895 msgid "CharStyle:E-Mail"
5896 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 #: lib/layouts/aa.layout:410
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5918 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5921 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5930 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5934 msgstr "Affiliation"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Acknowledgements"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5951 msgstr "PlaceFigure"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "TableComments"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5967 msgstr "MathLetters"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "NoteToEditor"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Altaffilation"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Alternative affiliation:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr "altaffilmark"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgstr "Table note:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "tablenotemark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tablenote mark"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "List of Schemes"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "List of Charts"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "List of Graphs"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Teaser image:"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6142 msgstr "CR category"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR categories"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "Computing Review Categories"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6156 #: lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Acknowledgments"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "SpecialSection"
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "SpecialSection"
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekce*"
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Chapter Exercises"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgstr "RightHeader"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Right header:"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Short title:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "ThreeAuthors"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgstr "FourAuthors"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Affiliation:"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "TwoAffiliations"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "ThreeAffiliations"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "FourAffiliations"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6518 msgid "Alert Block:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6538 msgid "InstituteMark"
6539 msgstr "InstituteMark"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institute mark"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "TitleGraphic"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6577 msgstr "Definition."
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6581 msgstr "Definitions"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definitions."
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6640 msgid "CharStyle:Alert"
6641 msgstr "CharStyle:Alert"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6648 msgid "CharStyle:Structure"
6649 msgstr "CharStyle:Structure"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6657 msgid "Custom:ArticleMode"
6658 msgstr "Custom:ArticleMode"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6665 msgid "Custom:PresentationMode"
6666 msgstr "Custom:PresentationMode"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 #: lib/layouts/chess.layout:60
6765 #: lib/layouts/chess.layout:64
6769 #: lib/layouts/chess.layout:70
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:73
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:79
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:82
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:88
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:91
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:97
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:100
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:106
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:109
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:116
6813 #: lib/layouts/chess.layout:121
6817 #: lib/layouts/chess.layout:126
6821 #: lib/layouts/chess.layout:130
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:139
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:144
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:154
6837 #: lib/layouts/chess.layout:159
6839 msgstr "Highlights:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:174
6845 #: lib/layouts/chess.layout:179
6849 #: lib/layouts/chess.layout:185
6853 #: lib/layouts/chess.layout:190
6855 msgstr "KnightMove:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Send To Address"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Bottom text:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "SenderAddress"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7062 msgstr "Backaddress"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7065 msgid "RetourAdresse"
7066 msgstr "RetourAdresse"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7074 msgstr "Postvermerk"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7090 msgid "IhrSchreiben"
7091 msgstr "IhrSchreiben"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7095 msgstr "MeinZeichen"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7098 msgid "Unterschrift"
7099 msgstr "Unterschrift"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7179 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7183 #: lib/layouts/egs.layout:274
7185 msgstr "LaTeX Title"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:308
7191 #: lib/layouts/egs.layout:317
7195 #: lib/layouts/egs.layout:330
7197 msgstr "Affilation:"
7199 #: lib/layouts/egs.layout:352
7203 #: lib/layouts/egs.layout:361
7207 #: lib/layouts/egs.layout:375
7211 #: lib/layouts/egs.layout:385
7213 msgstr "FirstAuthor"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:398
7216 msgid "1st_author_surname:"
7217 msgstr "1st_author_surname:"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7224 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7229 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7234 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7239 #: lib/layouts/egs.layout:451
7243 #: lib/layouts/egs.layout:464
7244 msgid "reprint_reqs_to:"
7245 msgstr "reprint_reqs_to:"
7247 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7249 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7255 msgid "Author Address"
7256 msgstr "Author Address"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7259 msgid "Author Email"
7260 msgstr "Author Email"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7338 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7341 msgid "Case \\arabic{case}"
7342 msgstr "Case \\arabic{case}"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7345 msgid "Titlenotemark"
7346 msgstr "Titlenotemark"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7349 msgid "Titlenote mark"
7350 msgstr "Titlenote mark"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "Title footnote"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 msgid "Title footnote:"
7358 msgstr "Title footnote:"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7366 msgstr "Author mark"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 msgid "Author footnote"
7370 msgstr "Author footnote"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7373 msgid "Author footnote:"
7374 msgstr "Author footnote:"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7377 msgid "CorAuthormark"
7378 msgstr "CorAuthormark"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "CorAuthor mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Corresponding author"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Corresponding author text:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "BulletedItem"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Bulleted Item:"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7431 msgstr "Begin of CV"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "PersonalInfo"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personal Info"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "MotherTongue"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Mother Tongue:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "ShortFoilhead"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "Rotatefoilhead"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7491 msgstr "Restriction"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Restriction:"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7500 msgstr "Left Header"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Left Header:"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Right Header"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 msgid "Right Header:"
7513 msgstr "Right Header:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:201
7516 msgid "Right Footer"
7517 msgstr "Right Footer"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:205
7520 msgid "Right Footer:"
7521 msgstr "Right Footer:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7528 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7535 msgid "Corollary #."
7536 msgstr "Corollary #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7540 msgid "Proposition #."
7541 msgstr "Proposition #."
7543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7545 msgid "Definition #."
7546 msgstr "Definition #."
7548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7562 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7567 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7569 msgid "Proposition*"
7570 msgstr "Proposition*"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7573 msgid "Proposition."
7574 msgstr "Proposition."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7579 msgstr "Definition*"
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7626 msgid "ReturnAddress"
7627 msgstr "ReturnAddress"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7630 msgid "ReturnAddress:"
7631 msgstr "ReturnAddress:"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7699 msgstr "BankAccount"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "BankAccount:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "PostalComment:"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7779 msgstr "AddressRowA"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AddressRowA:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7787 msgstr "AddressRowB"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AddressRowB:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7795 msgstr "AddressRowC"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AddressRowC:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7803 msgstr "AddressRowD"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AddressRowD:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7811 msgstr "AddressRowE"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AddressRowE:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7819 msgstr "AddressRowF"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AddressRowF:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelephoneRowA"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelephoneRowA:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelephoneRowB"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelephoneRowB:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelephoneRowC"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelephoneRowC:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelephoneRowD"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelephoneRowD:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelephoneRowE"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelephoneRowE:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelephoneRowF"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelephoneRowF:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetRowA"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetRowA:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetRowB"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetRowB:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetRowC:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetRowD"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetRowD:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetRowE"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetRowE:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetRowF"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetRowF:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(continuing)"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8019 msgstr "TITLE OVER:"
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "INTERCUT WITH:"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8038 msgid "Classification Codes"
8039 msgstr "Classification Codes"
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8043 msgid "Definition \\thedefinition."
8044 msgstr "Definition \\thedefinition."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8051 msgid "Step \\thestep."
8052 msgstr "Step \\thestep."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Example \\theexample."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\thelemma."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Claim \\theclaim."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Appendices Section"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "submit to paper:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliography (plain)"
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "Bibliography heading"
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AddressForOffprints"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Address for Offprints:"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "RunningTitle"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Running title:"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "RunningAuthor"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Running author:"
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Running LaTeX Title"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Author Running"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "Author Running:"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8266 msgstr "TOC Author:"
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8290 msgstr "Exercise #."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8307 msgstr "Property #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 msgstr "Question #."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8320 msgstr "Solution #."
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8329 msgid "Chapterprecis"
8330 msgstr "Výtah kapitoly"
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8339 msgstr "Prostý text"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8343 msgstr "Název básnì"
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8347 msgstr "Název básnì*"
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8374 msgid "Double Item:"
8375 msgstr "Double Item:"
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8385 #: lib/layouts/paper.layout:146
8389 #: lib/layouts/paper.layout:158
8391 msgstr "Institution"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8394 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8419 msgid "Empty slide:"
8420 msgstr "Empty slide:"
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8423 msgid "\\arabic{section}"
8424 msgstr "\\arabic{section}"
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8427 msgid "ItemizeType1"
8428 msgstr "ItemizeType1"
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8431 msgid "EnumerateType1"
8432 msgstr "EnumerateType1"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8435 msgid "List of Algorithms"
8436 msgstr "Seznam algoritmù"
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8439 msgid "\\thechapter"
8440 msgstr "\\thechapter"
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8452 msgstr "Ingredients"
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8455 msgid "Ingredients:"
8456 msgstr "Ingredients:"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8463 msgid "AltAffiliation"
8464 msgstr "AltAffiliation"
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8471 msgid "Electronic Address:"
8472 msgstr "Electronic Address:"
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8475 msgid "acknowledgments"
8476 msgstr "acknowledgments"
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8479 msgid "PACS number:"
8480 msgstr "PACS number:"
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8505 msgstr "Specialmail"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8508 msgid "Specialmail:"
8509 msgstr "Specialmail:"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8524 msgid "Your letter of:"
8525 msgstr "Your letter of:"
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8536 msgid "Customer no.:"
8537 msgstr "Customer no.:"
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8544 msgid "Invoice no.:"
8545 msgstr "Invoice no.:"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8549 msgstr "NextAddress"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8552 msgid "Next Address:"
8553 msgstr "Next Address:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8556 msgid "Sender Name:"
8557 msgstr "Sender Name:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8560 msgid "Sender Phone:"
8561 msgstr "Sender Phone:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8569 msgstr "Sender Fax:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8576 msgid "Sender E-Mail:"
8577 msgstr "Sender E-Mail:"
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8581 msgstr "Sender URL:"
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8596 msgid "End of letter"
8597 msgstr "End of letter"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8600 msgid "LandscapeSlide"
8601 msgstr "LandscapeSlide"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8604 msgid "Landscape Slide:"
8605 msgstr "Landscape Slide:"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8608 msgid "PortraitSlide"
8609 msgstr "PortraitSlide"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Portrait Slide:"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8624 msgid "SlideHeading"
8625 msgstr "SlideHeading"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8628 msgid "SlideSubHeading"
8629 msgstr "SlideSubHeading"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8632 msgid "ListOfSlides"
8633 msgstr "ListOfSlides"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8636 msgid "[List Of Slides]"
8637 msgstr "[List Of Slides]"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8640 msgid "SlideContents"
8641 msgstr "SlideContents"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8644 msgid "[Slide Contents]"
8645 msgstr "[Slide Contents]"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8648 msgid "ProgressContents"
8649 msgstr "ProgressContents"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8652 msgid "[Progress Contents]"
8653 msgstr "[Progress Contents]"
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8658 msgstr "Conjecture*"
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8671 msgid "Subjectclass"
8672 msgstr "Subjectclass"
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8675 msgid "AMS subject classifications:"
8676 msgstr "AMS subject classifications:"
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8684 msgstr "Conference:"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "CopyrightYear"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 msgid "Copyright year:"
8692 msgstr "Copyright year:"
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8695 msgid "Copyrightdata"
8696 msgstr "Copyrightdata"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8699 msgid "Copyright data:"
8700 msgstr "Copyright data:"
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8718 #: lib/layouts/slides.layout:105
8722 #: lib/layouts/slides.layout:127
8726 #: lib/layouts/slides.layout:142
8727 msgid "New Overlay:"
8728 msgstr "New Overlay:"
8730 #: lib/layouts/slides.layout:182
8734 #: lib/layouts/slides.layout:207
8735 msgid "InvisibleText"
8736 msgstr "InvisibleText"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:214
8739 msgid "<Invisible Text Follows>"
8740 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8742 #: lib/layouts/slides.layout:231
8744 msgstr "VisibleText"
8746 #: lib/layouts/slides.layout:238
8747 msgid "<Visible Text Follows>"
8748 msgstr "<Visible Text Follows>"
8750 #: lib/layouts/spie.layout:54
8754 #: lib/layouts/spie.layout:66
8756 msgstr "Authorinfo:"
8758 #: lib/layouts/spie.layout:79
8762 #: lib/layouts/spie.layout:94
8763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8764 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "Front Matter"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8779 msgid "--- Front Matter ---"
8780 msgstr "--- Front Matter ---"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8784 msgstr "Main Matter"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8787 msgid "--- Main Matter ---"
8788 msgstr "--- Main Matter ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8792 msgstr "Back Matter"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8795 msgid "--- Back Matter ---"
8796 msgstr "--- Back Matter ---"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Èást \\thepart"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8826 msgid "Proof(smartQED)"
8827 msgstr "Proof(smartQED)"
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8830 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8831 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8838 msgid "Institute and e-mail: "
8839 msgstr "Institute and e-mail: "
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8846 msgid "TOC depth (provide a number):"
8847 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8859 msgstr "For editors"
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "List of Contributors"
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8871 msgstr "Institute #"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8895 msgstr "new thought"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8919 msgstr "MarginTable"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8922 msgid "MarginFigure"
8923 msgstr "MarginFigure"
8925 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8931 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8934 msgid "Element:Firstname"
8935 msgstr "Element:Firstname"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8942 msgid "Element:Fname"
8943 msgstr "Element:Fname"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8950 msgid "Element:Surname"
8951 msgstr "Element:Surname"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8959 msgid "Element:Filename"
8960 msgstr "Element:Filename"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8963 msgid "Element:Literal"
8964 msgstr "Element:Literal"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8972 msgid "Element:Emph"
8973 msgstr "Element:Emph"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8980 msgid "Element:Abbrev"
8981 msgstr "Element:Abbrev"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8988 msgid "Element:Citation-number"
8989 msgstr "Element:Citation-number"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8992 msgid "Citation-number"
8993 msgstr "Citation-number"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8996 msgid "Element:Volume"
8997 msgstr "Element:Volume"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9005 msgstr "Element:Day"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9012 msgid "Element:Month"
9013 msgstr "Element:Month"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9020 msgid "Element:Year"
9021 msgstr "Element:Year"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9028 msgid "Element:Issue-number"
9029 msgstr "Element:Issue-number"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9032 msgid "Issue-number"
9033 msgstr "Issue-number"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9036 msgid "Element:Issue-day"
9037 msgstr "Element:Issue-day"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9044 msgid "Element:Issue-months"
9045 msgstr "Element:Issue-months"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9048 msgid "Issue-months"
9049 msgstr "Issue-months"
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9052 msgid "Subsubparagraph"
9053 msgstr "Subsubparagraph"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9060 msgid "-- Header --"
9061 msgstr "-- Header --"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9064 msgid "Special-section"
9065 msgstr "Special-section"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9068 msgid "Special-section:"
9069 msgstr "Special-section:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9073 msgstr "AGU-journal"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9076 msgid "AGU-journal:"
9077 msgstr "AGU-journal:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9080 msgid "Citation-number:"
9081 msgstr "Citation-number:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9089 msgstr "AGU-volume:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9105 msgstr "Index-terms"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9108 msgid "Index-terms..."
9109 msgstr "Index-terms..."
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9117 msgstr "Index-term:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9125 msgstr "Cross-term:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9128 msgid "Supplementary"
9129 msgstr "Supplementary"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9132 msgid "Supplementary..."
9133 msgstr "Supplementary..."
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9140 msgid "Sup-mat-note:"
9141 msgstr "Sup-mat-note:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9149 msgstr "Cite-other:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9165 msgstr "Ident-line:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9176 msgid "Published-online:"
9177 msgstr "Published-online:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9188 msgid "Posting-order"
9189 msgstr "Posting-order"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9192 msgid "Posting-order:"
9193 msgstr "Posting-order:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9236 msgid "Element:ISSN"
9237 msgstr "Element:ISSN"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9244 msgid "Element:CODEN"
9245 msgstr "Element:CODEN"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9252 msgid "Element:SS-Code"
9253 msgstr "Element:SS-Code"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9260 msgid "Element:SS-Title"
9261 msgstr "Element:SS-Title"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9268 msgid "Element:CCC-Code"
9269 msgstr "Element:CCC-Code"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "Element:Code"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 msgid "Element:Dscr"
9285 msgstr "Element:Dscr"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "Element:Keyword"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9296 msgid "Element:Orgdiv"
9297 msgstr "Element:Orgdiv"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9304 msgid "Element:Orgname"
9305 msgstr "Element:Orgname"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9312 msgid "Element:Street"
9313 msgstr "Element:Street"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9316 msgid "Element:City"
9317 msgstr "Element:City"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9324 msgid "Element:State"
9325 msgstr "Element:State"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9328 msgid "Element:Postcode"
9329 msgstr "Element:Postcode"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9336 msgid "Element:Country"
9337 msgstr "Element:Country"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Author Address:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9374 msgstr "SlugComment"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Slug Comment:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Table Caption"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "TableCaption"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Current Address"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Current address:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "E-mail address:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Key words and phrases:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9418 msgstr "Dedication:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9426 msgstr "Translator:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9433 msgid "Element:Directory"
9434 msgstr "Element:Directory"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9441 msgid "Element:Email"
9442 msgstr "Element:Email"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9445 msgid "Element:KeyCombo"
9446 msgstr "Element:KeyCombo"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9453 msgid "Element:KeyCap"
9454 msgstr "Element:KeyCap"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9461 msgid "Element:GuiMenu"
9462 msgstr "Element:GuiMenu"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9469 msgid "Element:GuiMenuItem"
9470 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9474 msgstr "GuiMenuItem"
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9477 msgid "Element:GuiButton"
9478 msgstr "Element:GuiButton"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9485 msgid "Element:MenuChoice"
9486 msgstr "Element:MenuChoice"
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "Pododstavec*"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9502 msgstr "Authorgroup"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "RevisionHistory"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "Revision History"
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "RevisionRemark"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9525 #: lib/layouts/sweave.module:43
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 msgid "\\arabic{footnote}"
9539 msgstr "\\arabic{footnote}"
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9542 msgid "\\Roman{section}."
9543 msgstr "\\Roman{section}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9547 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9550 msgid "\\Alph{subsection}."
9551 msgstr "\\Alph{subsection}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9554 msgid "\\arabic{subsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsection}."
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9562 msgid "\\alph{subsubsection}."
9563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9566 msgid "\\alph{paragraph}."
9567 msgstr "\\alph{paragraph}."
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9606 msgid "Uppertitleback"
9607 msgstr "Uppertitleback"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9610 msgid "Lowertitleback"
9611 msgstr "Lowertitleback"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9618 msgid "Captionabove"
9619 msgstr "Captionabove"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9622 msgid "Captionbelow"
9623 msgstr "Captionbelow"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9635 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9662 msgid "\\Roman{part}"
9663 msgstr "\\Roman{part}"
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9667 msgid "Part \\Roman{part}"
9668 msgstr "\\Roman{part}"
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9683 msgid "Paragraph ##"
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "\\arabic{enumi}."
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 msgid "\\roman{enumiii}."
9692 msgstr "\\roman{enumiii}."
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9695 msgid "\\Alph{enumiv}."
9696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9725 msgid "Note:Comment"
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9741 msgid "Note:Greyedout"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9749 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9771 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9782 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9816 msgid "Info:shortcut"
9817 msgstr "Info:zkratka"
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9820 msgid "Info:shortcuts"
9821 msgstr "Info:zkratky"
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9828 msgid "--Separator--"
9829 msgstr "--Oddìlovaè--"
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9832 msgid "--- Separate Environment ---"
9833 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9840 msgid "Headnote (optional):"
9841 msgstr "Headnote (optional):"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9844 msgid "Corr Author:"
9845 msgstr "Corr Author:"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9856 msgid "Fact \\thefact."
9857 msgstr "Fact \\thefact."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 msgid "Problem \\theproblem."
9861 msgstr "Problem \\theproblem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9864 msgid "Exercise \\theexercise."
9865 msgstr "Exercise \\theexercise."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9868 msgid "Corollary \\thetheorem."
9869 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9872 msgid "Lemma \\thetheorem."
9873 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9876 msgid "Proposition \\thetheorem."
9877 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9880 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9881 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9884 msgid "Fact \\thetheorem."
9885 msgstr "Fact \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9888 msgid "Definition \\thetheorem."
9889 msgstr "Definition \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9892 msgid "Example \\thetheorem."
9893 msgstr "Example \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9896 msgid "Problem \\thetheorem."
9897 msgstr "Problem \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9900 msgid "Exercise \\thetheorem."
9901 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9904 msgid "Remark \\thetheorem."
9905 msgstr "Remark \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9908 msgid "Claim \\thetheorem."
9909 msgstr "Claim \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9933 msgstr "Conjecture."
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9953 msgstr "Braillovo písmo"
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9960 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9961 "Braille.lyx v pøíkladech."
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (standardní)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9969 msgstr "Braillovo písmo:"
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (velikost textu)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_teèky_zap"
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10009 msgstr "Braille-pouzdro"
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Braille (pouzdro)"
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10017 msgstr "Koncová poznámka"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10024 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10025 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10026 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10029 msgid "Custom:Endnote"
10030 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 msgstr "koncová poznámka"
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10037 msgid "Number Equations by Section"
10038 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10045 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Figures by Section"
10050 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10054 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10055 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10057 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10060 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10061 msgid "Foot to End"
10062 msgstr "Patièky na Koncové"
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10066 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10067 "where you want the endnotes to appear."
10069 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10070 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10071 "majíkoncové poznámky objevit."
10073 # TODO Existuje typografický název?
10074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10076 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10078 #: lib/layouts/hanging.module:6
10080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10084 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10085 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10087 #: lib/layouts/initials.module:2
10091 #: lib/layouts/initials.module:6
10093 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10094 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10097 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 msgstr "Styl znaku"
10102 #: lib/layouts/initials.module:10
10104 msgid "CharStyle:Initial"
10105 msgstr "CharStyle:Institute"
10107 #: lib/layouts/initials.module:12
10110 msgstr "Kurzíva (italic)"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Lingvistika"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10122 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10123 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10124 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10144 msgstr "Podpøíklad"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Podpøíklad:"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Vlastní:Glosa"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "Styl znaku: Význam"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Seznam tabel"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Logické styly"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10207 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10208 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10219 msgid "CharStyle:Emph"
10220 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10227 msgid "CharStyle:Strong"
10228 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10232 msgstr "silný dùraz"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "Styl znaku: Kód"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10242 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10243 msgid "Minimalistic"
10244 msgstr "Minimalistický"
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10247 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10248 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10250 #: lib/layouts/noweb.module:2
10252 msgid "Noweb literate programming"
10253 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10255 #: lib/layouts/noweb.module:5
10256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10264 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10265 #: lib/configure.py:506
10270 #: lib/layouts/sweave.module:5
10272 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10275 #: lib/layouts/sweave.module:20
10279 #: lib/layouts/sweave.module:47
10281 msgid "Sweave Options"
10282 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10284 #: lib/layouts/sweave.module:48
10286 msgid "Sweave opts"
10287 msgstr "Fonty na obrazovce"
10289 #: lib/layouts/sweave.module:67
10291 msgid "S/R expression"
10292 msgstr "&Regulární výraz"
10294 #: lib/layouts/sweave.module:68
10299 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10300 msgid "Sweave Input File"
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10304 msgid "Number Tables by Section"
10305 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10312 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10313 "napø. 'Table 2.1'"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10317 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10323 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10330 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10331 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10332 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10333 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10334 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10336 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10340 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10352 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10353 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10354 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10355 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10356 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10357 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10358 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10361 msgid "Criterion \\thecriterion."
10362 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10367 msgstr "Criterion*"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10372 msgstr "Criterion."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10375 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10376 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10381 msgstr "Algorithm."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10384 msgid "Axiom \\theaxiom."
10385 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10398 msgid "Condition \\thecondition."
10399 msgstr "Condition \\thecondition."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10404 msgstr "Condition*"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10409 msgstr "Condition."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Note \\thenote."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10436 msgid "Summary \\thesummary."
10437 msgstr "Summary \\thesummary."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10450 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10451 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10455 msgid "Acknowledgement*"
10456 msgstr "Acknowledgement*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10460 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10464 msgid "Conclusion*"
10465 msgstr "Conclusion*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10469 msgid "Conclusion."
10470 msgstr "Conclusion."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10479 msgstr "Assumption"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "Assumption \\theassumption."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10487 msgid "Assumption*"
10488 msgstr "Assumption*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10492 msgid "Assumption."
10493 msgstr "Assumption."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10497 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10505 "in both numbered and non-numbered forms."
10507 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10508 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10509 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10510 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10525 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10526 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10529 msgid "Axiom \\thetheorem."
10530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10533 msgid "Condition \\thetheorem."
10534 msgstr "Condition \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10537 msgid "Note \\thetheorem."
10538 msgstr "Note \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10541 msgid "Notation \\thetheorem."
10542 msgstr "Notation \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10545 msgid "Summary \\thetheorem."
10546 msgstr "Summary \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10549 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10550 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10554 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10557 msgid "Assumption \\thetheorem."
10558 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10562 msgid "Question \\thetheorem."
10563 msgstr "Definition \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS)"
10577 msgstr "Teorémy (AMS)"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10586 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10587 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10588 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10589 "volbou patøièných teorém. modulù."
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10606 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10607 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10608 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10610 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10614 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10624 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10625 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10626 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10627 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10638 "chapter environment."
10640 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10641 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10642 "prostøedí kapitol."
10644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10646 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10656 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10657 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10658 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10659 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10664 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10668 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10671 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10675 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10676 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10680 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10681 "using the extended AMS machinery."
10683 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10692 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10693 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10694 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10696 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10697 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10703 msgstr "Afrikán¹tina"
10707 msgstr "Albán¹tina"
10710 msgid "English (USA)"
10711 msgstr "Angliètina (USA)"
10713 #: lib/languages:10
10714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10715 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10717 #: lib/languages:11
10718 msgid "Arabic (Arabi)"
10719 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10721 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10723 msgstr "Armén¹tina"
10725 #: lib/languages:13
10726 msgid "German (Austria, old spelling)"
10727 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10729 #: lib/languages:14
10730 msgid "German (Austria)"
10731 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10733 #: lib/languages:15
10735 msgstr "Indoné¹tina"
10737 #: lib/languages:16
10739 msgstr "Malaj¹tina"
10741 #: lib/languages:17
10743 msgstr "Baskiètina"
10745 #: lib/languages:18
10747 msgstr "Bìloru¹tina"
10749 #: lib/languages:19
10750 msgid "Portuguese (Brazil)"
10751 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10753 #: lib/languages:20
10755 msgstr "Breton¹tina"
10757 #: lib/languages:21
10758 msgid "English (UK)"
10759 msgstr "Angliètina (UK)"
10761 #: lib/languages:22
10763 msgstr "Bulhar¹tina"
10765 #: lib/languages:23
10766 msgid "English (Canada)"
10767 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10769 #: lib/languages:24
10770 msgid "French (Canada)"
10771 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10773 #: lib/languages:25
10775 msgstr "Katalán¹tina"
10777 #: lib/languages:26
10778 msgid "Chinese (simplified)"
10779 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10781 #: lib/languages:27
10782 msgid "Chinese (traditional)"
10783 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10785 #: lib/languages:28
10787 msgstr "Chorvat¹tina"
10789 #: lib/languages:29
10793 #: lib/languages:30
10797 #: lib/languages:31
10799 msgstr "Holand¹tina"
10801 #: lib/languages:32
10803 msgstr "Angliètina"
10805 #: lib/languages:34
10809 #: lib/languages:35
10811 msgstr "Eston¹tina"
10813 #: lib/languages:37
10817 #: lib/languages:38
10821 #: lib/languages:40
10823 msgstr "Francouz¹tina"
10825 #: lib/languages:41
10829 #: lib/languages:42
10830 msgid "German (old spelling)"
10831 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10833 #: lib/languages:43
10837 #: lib/languages:44
10839 msgid "German (Switzerland)"
10840 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10842 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10847 #: lib/languages:46
10848 msgid "Greek (polytonic)"
10849 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10851 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10853 msgstr "Hebrej¹tina"
10855 #: lib/languages:51
10857 msgstr "Island¹tina"
10859 #: lib/languages:53
10860 msgid "Interlingua"
10861 msgstr "Interlingua"
10863 #: lib/languages:54
10867 #: lib/languages:55
10871 #: lib/languages:56
10873 msgstr "Japon¹tina"
10875 #: lib/languages:57
10876 msgid "Japanese (CJK)"
10877 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10879 #: lib/languages:58
10881 msgstr "Kazach¹tina"
10883 #: lib/languages:60
10885 msgstr "Korej¹tina"
10887 #: lib/languages:62
10891 #: lib/languages:63
10895 #: lib/languages:64
10897 msgstr "Litev¹tina"
10899 #: lib/languages:65
10900 msgid "Lower Sorbian"
10901 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10903 #: lib/languages:66
10905 msgstr "Maïar¹tina"
10907 #: lib/languages:67
10909 msgstr "Mongol¹tina"
10911 #: lib/languages:68
10915 #: lib/languages:69
10917 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10919 #: lib/languages:70
10923 #: lib/languages:71
10925 msgstr "Portugal¹tina"
10927 #: lib/languages:72
10929 msgstr "Rumun¹tina"
10931 #: lib/languages:73
10935 #: lib/languages:74
10937 msgstr "Severní sám¹tina"
10939 #: lib/languages:75
10943 #: lib/languages:76
10947 #: lib/languages:77
10948 msgid "Serbian (Latin)"
10949 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10951 #: lib/languages:78
10953 msgstr "Sloven¹tina"
10955 #: lib/languages:79
10957 msgstr "Slovin¹tina"
10959 #: lib/languages:80
10961 msgstr "©panìl¹tina"
10963 #: lib/languages:81
10964 msgid "Spanish (Mexico)"
10965 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10967 #: lib/languages:82
10971 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10975 #: lib/languages:84
10979 #: lib/languages:85
10983 #: lib/languages:86
10985 msgstr "Ukrajin¹tina"
10987 #: lib/languages:87
10988 msgid "Upper Sorbian"
10989 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10991 #: lib/languages:88
10993 msgstr "Vietnam¹tina"
10995 #: lib/languages:89
10999 #: lib/encodings:14
11000 msgid "Unicode (utf8)"
11001 msgstr "Unicode (utf8)"
11003 #: lib/encodings:19
11004 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11005 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11007 #: lib/encodings:23
11008 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11009 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11011 #: lib/encodings:26
11012 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11013 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11015 #: lib/encodings:29
11016 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11017 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11019 #: lib/encodings:32
11020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11021 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11023 #: lib/encodings:35
11024 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11025 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11027 #: lib/encodings:38
11028 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11029 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11031 #: lib/encodings:42
11032 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11033 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11035 #: lib/encodings:45
11036 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11037 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11039 #: lib/encodings:48
11040 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11041 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11043 #: lib/encodings:51
11044 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11045 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11047 #: lib/encodings:55
11048 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11049 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11051 #: lib/encodings:58
11052 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11053 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11055 #: lib/encodings:61
11056 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11057 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11059 #: lib/encodings:64
11061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11064 #: lib/encodings:67
11065 msgid "DOS (CP 437)"
11066 msgstr "DOS (CP 437)"
11068 #: lib/encodings:71
11069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11070 msgstr "DOS (CP 437)"
11072 #: lib/encodings:74
11073 msgid "Western European (CP 850)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11076 #: lib/encodings:77
11077 msgid "Central European (CP 852)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11080 #: lib/encodings:80
11081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11082 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11084 #: lib/encodings:83
11085 msgid "Western European (CP 858)"
11086 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11088 #: lib/encodings:86
11089 msgid "Hebrew (CP 862)"
11090 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11092 #: lib/encodings:89
11093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11094 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11096 #: lib/encodings:92
11097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11098 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11100 #: lib/encodings:95
11101 msgid "Central European (CP 1250)"
11102 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11104 #: lib/encodings:98
11105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11106 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11108 #: lib/encodings:102
11109 msgid "Western European (CP 1252)"
11110 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11112 #: lib/encodings:105
11113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11114 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11116 #: lib/encodings:109
11117 msgid "Arabic (CP 1256)"
11118 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11120 #: lib/encodings:112
11121 msgid "Baltic (CP 1257)"
11122 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11124 #: lib/encodings:115
11125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11126 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11128 #: lib/encodings:118
11129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11130 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11132 #: lib/encodings:121
11133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11134 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11136 #: lib/encodings:124
11137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11138 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11140 #: lib/encodings:149
11141 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11144 #: lib/encodings:153
11145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11146 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11148 #: lib/encodings:157
11149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11150 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11152 #: lib/encodings:161
11153 msgid "Korean (EUC-KR)"
11154 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11156 #: lib/encodings:165
11157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11158 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11160 #: lib/encodings:169
11161 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11162 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11164 #: lib/encodings:173
11165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11166 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11168 #: lib/encodings:180
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11170 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11172 #: lib/encodings:182
11173 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11174 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11176 #: lib/encodings:184
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11178 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11180 #: lib/encodings:191
11181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11182 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11184 #: lib/encodings:196
11185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11188 #: lib/encodings:200
11192 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11196 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11200 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11204 #: lib/ui/classic.ui:35
11206 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11208 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11210 msgstr "Prohlí¾et|r"
11212 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11214 msgstr "Navigace|g"
11216 #: lib/ui/classic.ui:38
11217 msgid "Documents|D"
11218 msgstr "Dokumenty|D"
11220 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11222 msgstr "Nápovìda|N"
11224 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11228 #: lib/ui/classic.ui:48
11229 msgid "New from Template...|T"
11230 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11232 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11234 msgstr "Otevøít...|O"
11236 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11240 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11244 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11245 msgid "Save As...|A"
11246 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11248 #: lib/ui/classic.ui:54
11250 msgstr "Pùvodní verze|P"
11252 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11253 msgid "Version Control|V"
11254 msgstr "Správa verzí|S"
11256 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11260 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11264 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11266 msgstr "Vytisknout...|y"
11268 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11272 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11276 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11277 msgid "Register...|R"
11278 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11280 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11281 msgid "Check In Changes...|I"
11282 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11284 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11285 msgid "Check Out for Edit|O"
11286 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11288 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11290 msgid "Revert to Repository Version|v"
11291 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11293 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11294 msgid "Undo Last Check In|U"
11295 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11297 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11298 msgid "Show History...|H"
11299 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11301 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11302 msgid "Custom...|C"
11303 msgstr "Vlastní...|V"
11305 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11307 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11309 #: lib/ui/classic.ui:91
11311 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11313 #: lib/ui/classic.ui:93
11315 msgstr "Vystøihnout|s"
11317 #: lib/ui/classic.ui:94
11319 msgstr "Zkopírovat|k"
11321 #: lib/ui/classic.ui:95
11325 #: lib/ui/classic.ui:96
11326 msgid "Paste External Selection|x"
11327 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11329 #: lib/ui/classic.ui:98
11330 msgid "Find & Replace...|F"
11331 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11333 #: lib/ui/classic.ui:100
11337 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11339 msgstr "Matematika|M"
11341 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11342 msgid "Spellchecker...|S"
11343 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11345 #: lib/ui/classic.ui:105
11346 msgid "Thesaurus..."
11347 msgstr "Tezaurus..."
11349 #: lib/ui/classic.ui:106
11350 msgid "Statistics...|i"
11351 msgstr "Statistika...|i"
11353 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11354 msgid "Check TeX|h"
11355 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11357 #: lib/ui/classic.ui:108
11358 msgid "Change Tracking|g"
11361 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11362 msgid "Preferences...|P"
11363 msgstr "Nastavení...|N"
11365 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11366 msgid "Reconfigure|R"
11367 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11369 #: lib/ui/classic.ui:115
11370 msgid "Selection as Lines|L"
11371 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11373 #: lib/ui/classic.ui:116
11374 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11375 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11377 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11378 msgid "Multicolumn|M"
11379 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11381 #: lib/ui/classic.ui:122
11383 msgstr "Linka nahoøe|n"
11385 #: lib/ui/classic.ui:123
11386 msgid "Line Bottom|B"
11387 msgstr "Linka dole|d"
11389 #: lib/ui/classic.ui:124
11390 msgid "Line Left|L"
11391 msgstr "Linka vlevo|l"
11393 #: lib/ui/classic.ui:125
11394 msgid "Line Right|R"
11395 msgstr "Linka vpravo|r"
11397 #: lib/ui/classic.ui:127
11398 msgid "Alignment|i"
11399 msgstr "Zarovnání|a"
11401 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11403 msgstr "Pøidat øádek|a"
11405 #: lib/ui/classic.ui:130
11406 msgid "Delete Row|w"
11407 msgstr "Smazat øádek|S"
11409 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11413 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11415 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11417 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11418 msgid "Add Column|u"
11419 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11421 #: lib/ui/classic.ui:135
11422 msgid "Delete Column|D"
11423 msgstr "Smazat sloupec|e"
11425 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Copy Column"
11427 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11429 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11430 msgid "Swap Columns"
11431 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11433 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11437 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11439 msgstr "Na støed|s"
11441 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11445 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11449 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11451 msgstr "Doprostøed|p"
11453 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11457 #: lib/ui/classic.ui:159
11458 msgid "Toggle Numbering|N"
11459 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11461 #: lib/ui/classic.ui:160
11462 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11463 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11465 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11466 msgid "Change Limits Type|L"
11467 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11469 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11470 msgid "Change Formula Type|F"
11471 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11473 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11475 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11477 #: lib/ui/classic.ui:168
11478 msgid "Alignment|A"
11479 msgstr "Zarovnání|Z"
11481 #: lib/ui/classic.ui:170
11483 msgstr "Pøidat øádek|P"
11485 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11486 msgid "Delete Row|D"
11487 msgstr "Smazat øádek|t"
11489 #: lib/ui/classic.ui:175
11490 msgid "Add Column|C"
11491 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11493 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11494 msgid "Delete Column|e"
11495 msgstr "Smazat sloupec|m"
11497 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11499 msgstr "Standardní"
11501 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11503 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11505 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11507 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11509 #: lib/ui/classic.ui:188
11513 #: lib/ui/classic.ui:189
11517 #: lib/ui/classic.ui:190
11518 msgid "Mathematica"
11519 msgstr "Mathematica"
11521 #: lib/ui/classic.ui:192
11522 msgid "Maple, simplify"
11523 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11525 #: lib/ui/classic.ui:193
11526 msgid "Maple, factor"
11527 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11529 #: lib/ui/classic.ui:194
11530 msgid "Maple, evalm"
11531 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11533 #: lib/ui/classic.ui:195
11534 msgid "Maple, evalf"
11535 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11537 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11539 msgid "Inline Formula|I"
11540 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11542 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11543 msgid "Displayed Formula|D"
11544 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11546 #: lib/ui/classic.ui:201
11547 msgid "Eqnarray Environment|q"
11548 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11550 #: lib/ui/classic.ui:202
11551 msgid "Align Environment|A"
11552 msgstr "Align prostøedí"
11554 #: lib/ui/classic.ui:203
11555 msgid "AlignAt Environment"
11556 msgstr "AlignAt prostøedí"
11558 #: lib/ui/classic.ui:204
11559 msgid "Flalign Environment|F"
11560 msgstr "Falign prostøedí"
11562 #: lib/ui/classic.ui:207
11563 msgid "Gather Environment"
11564 msgstr "Gather prostøedí"
11566 #: lib/ui/classic.ui:208
11567 msgid "Multline Environment"
11568 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11570 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11572 msgstr "Matematika|M"
11574 #: lib/ui/classic.ui:216
11575 msgid "Special Character|S"
11576 msgstr "Speciální znak|z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11579 msgid "Citation...|C"
11580 msgstr "Citace...|C"
11582 #: lib/ui/classic.ui:218
11583 msgid "Cross-reference...|r"
11584 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11586 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11588 msgstr "Znaèka...|a"
11590 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11592 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11594 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11595 msgid "Marginal Note|M"
11596 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11598 #: lib/ui/classic.ui:222
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Krátký titulek|i"
11602 #: lib/ui/classic.ui:223
11603 msgid "Index Entry|I"
11604 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:224
11607 msgid "Nomenclature Entry"
11608 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11610 #: lib/ui/classic.ui:225
11614 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11616 msgstr "Poznámka|n"
11618 #: lib/ui/classic.ui:227
11619 msgid "Lists & TOC|O"
11620 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11622 #: lib/ui/classic.ui:229
11624 msgstr "Kód TeX-u|X"
11626 #: lib/ui/classic.ui:230
11628 msgstr "Ministránku|n"
11630 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11631 msgid "Graphics...|G"
11632 msgstr "Obrázek...|O"
11634 #: lib/ui/classic.ui:232
11635 msgid "Tabular Material...|b"
11636 msgstr "Tabulka...|T"
11638 #: lib/ui/classic.ui:233
11640 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11642 #: lib/ui/classic.ui:235
11643 msgid "Include File...|d"
11644 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11646 #: lib/ui/classic.ui:236
11647 msgid "Insert File|e"
11648 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11650 #: lib/ui/classic.ui:237
11651 msgid "External Material...|x"
11652 msgstr "Externí materiál...|m"
11654 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11655 msgid "Symbols...|b"
11656 msgstr "Symboly...|S"
11658 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11659 msgid "Superscript|S"
11660 msgstr "Horní index|H"
11662 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11663 msgid "Subscript|u"
11664 msgstr "Dolní index|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:244
11667 msgid "Hyphenation Point|P"
11668 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11670 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 msgid "Protected Hyphen|y"
11672 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11674 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11675 msgid "Ligature Break|k"
11676 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11678 #: lib/ui/classic.ui:247
11679 msgid "Protected Space|r"
11680 msgstr "Chránìná mezera|r"
11682 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11683 msgid "Interword Space|w"
11684 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11686 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11688 msgid "Thin Space|T"
11689 msgstr "Tenká mezera|T"
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11692 msgid "Horizontal Space...|o"
11693 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11695 #: lib/ui/classic.ui:251
11696 msgid "Vertical Space..."
11697 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11699 #: lib/ui/classic.ui:252
11700 msgid "Line Break|L"
11701 msgstr "Konec øádku|K"
11703 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11705 msgstr "Výpustka (...)|V"
11707 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11708 msgid "End of Sentence|E"
11709 msgstr "Konec vìty|K"
11711 #: lib/ui/classic.ui:255
11712 msgid "Protected Dash|D"
11713 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11715 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11716 msgid "Breakable Slash|a"
11717 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11719 #: lib/ui/classic.ui:257
11720 msgid "Single Quote|Q"
11721 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11723 #: lib/ui/classic.ui:258
11724 msgid "Ordinary Quote|O"
11725 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11728 msgid "Menu Separator|M"
11729 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11731 #: lib/ui/classic.ui:260
11732 msgid "Horizontal Line"
11733 msgstr "Horizontální linka|o"
11735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11737 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11740 msgid "Display Formula|D"
11741 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11750 msgid "AMS align Environment|a"
11751 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11755 msgid "AMS alignat Environment|t"
11756 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11760 msgid "AMS flalign Environment|f"
11761 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11765 msgid "AMS gather Environment|g"
11766 msgstr "AMS gather Environment|g"
11768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11770 msgid "AMS multline Environment|m"
11771 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Array prostøedí|r"
11777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Cases prostøedí|o"
11781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11782 msgid "Split Environment|S"
11783 msgstr "Split prostøedí|S"
11785 #: lib/ui/classic.ui:280
11786 msgid "Font Change|o"
11787 msgstr "Zmìna písma|p"
11789 #: lib/ui/classic.ui:284
11790 msgid "Math Normal Font"
11791 msgstr "Mat. normální"
11793 #: lib/ui/classic.ui:286
11794 msgid "Math Calligraphic Family"
11795 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11797 #: lib/ui/classic.ui:287
11798 msgid "Math Fraktur Family"
11799 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11801 #: lib/ui/classic.ui:288
11802 msgid "Math Roman Family"
11803 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11805 #: lib/ui/classic.ui:289
11806 msgid "Math Sans Serif Family"
11807 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11809 #: lib/ui/classic.ui:291
11810 msgid "Math Bold Series"
11811 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11813 #: lib/ui/classic.ui:293
11814 msgid "Text Normal Font"
11815 msgstr "Text. normální písmo"
11817 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11818 msgid "Text Roman Family"
11819 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11821 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11822 msgid "Text Sans Serif Family"
11823 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11825 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11826 msgid "Text Typewriter Family"
11827 msgstr "Text. strojopis"
11829 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11830 msgid "Text Bold Series"
11831 msgstr "Text. tuèný duktus"
11833 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11834 msgid "Text Medium Series"
11835 msgstr "Text. støední duktus"
11837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11838 msgid "Text Italic Shape"
11839 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11841 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11842 msgid "Text Small Caps Shape"
11843 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11845 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11846 msgid "Text Slanted Shape"
11847 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11849 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11850 msgid "Text Upright Shape"
11851 msgstr "Text. øez stojatý"
11853 #: lib/ui/classic.ui:310
11854 msgid "Floatflt Figure"
11855 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11857 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11858 msgid "Table of Contents|C"
11861 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Rejstøík|j"
11865 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11866 msgid "Nomenclature|N"
11867 msgstr "Nomenklatura|N"
11869 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11871 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11873 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11874 msgid "LyX Document...|X"
11875 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11877 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11878 msgid "Plain Text...|T"
11879 msgstr "Jako prostý text...|a"
11881 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11883 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11885 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11886 msgid "Track Changes|T"
11887 msgstr "Sledovat revize|r"
11889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11890 msgid "Merge Changes...|M"
11891 msgstr "Slouèit revize...|S"
11893 #: lib/ui/classic.ui:330
11894 msgid "Accept All Changes|A"
11895 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11897 #: lib/ui/classic.ui:331
11898 msgid "Reject All Changes|R"
11899 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11901 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11902 msgid "Show Changes in Output|S"
11903 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11905 #: lib/ui/classic.ui:339
11906 msgid "Character...|C"
11909 #: lib/ui/classic.ui:340
11910 msgid "Paragraph...|P"
11911 msgstr "Odstavec...|O"
11913 #: lib/ui/classic.ui:341
11914 msgid "Document...|D"
11915 msgstr "Dokument...|D"
11917 #: lib/ui/classic.ui:342
11918 msgid "Tabular...|T"
11919 msgstr "Tabulka...|T"
11921 #: lib/ui/classic.ui:344
11922 msgid "Emphasize Style|E"
11923 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11925 #: lib/ui/classic.ui:345
11926 msgid "Noun Style|N"
11927 msgstr "Styl Jména|J"
11929 #: lib/ui/classic.ui:346
11930 msgid "Bold Style|B"
11931 msgstr "Tuèný styl|u"
11933 #: lib/ui/classic.ui:349
11934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11935 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11937 #: lib/ui/classic.ui:350
11938 msgid "Increase Environment Depth|i"
11939 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11941 #: lib/ui/classic.ui:351
11942 msgid "Start Appendix Here|S"
11943 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11945 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11946 msgid "Build Program|B"
11947 msgstr "Sestav program|p"
11949 #: lib/ui/classic.ui:361
11951 msgstr "Aktualizovat|A"
11953 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11954 msgid "LaTeX Log|L"
11955 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11957 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11961 #: lib/ui/classic.ui:365
11962 msgid "TeX Information|X"
11963 msgstr "Informace TeX-u|X"
11965 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11966 msgid "Next Note|N"
11967 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11969 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11970 msgid "Go to Label|L"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Bookmarks|B"
11977 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11978 msgid "Save Bookmark 1|S"
11979 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11981 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11982 msgid "Save Bookmark 2"
11983 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11985 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11986 msgid "Save Bookmark 3"
11987 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11989 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11990 msgid "Save Bookmark 4"
11991 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11993 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11994 msgid "Save Bookmark 5"
11995 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11997 #: lib/ui/classic.ui:390
11998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11999 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12001 #: lib/ui/classic.ui:391
12002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12003 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12005 #: lib/ui/classic.ui:392
12006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12007 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12009 #: lib/ui/classic.ui:393
12010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12011 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12013 #: lib/ui/classic.ui:394
12014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12015 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12017 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12018 msgid "Introduction|I"
12021 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12023 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12025 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12026 msgid "User's Guide|U"
12027 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12029 #: lib/ui/classic.ui:412
12030 msgid "Extended Features|E"
12031 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12033 #: lib/ui/classic.ui:413
12034 msgid "Embedded Objects|m"
12035 msgstr "Vkládané objekty|V"
12037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12038 msgid "Customization|C"
12039 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12041 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12042 msgid "LaTeX Configuration|L"
12043 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12045 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12046 msgid "About LyX|X"
12047 msgstr "O programu LyX|X"
12049 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12051 msgstr "O programu LyX"
12053 #: lib/ui/classic.ui:426
12054 msgid "Preferences..."
12055 msgstr "Nastavení..."
12057 #: lib/ui/classic.ui:427
12059 msgstr "Ukonèit LyX"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12062 msgid "Aligned Environment|l"
12063 msgstr "Prostøedí Aligned"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12066 msgid "AlignedAt Environment|v"
12067 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12070 msgid "Gathered Environment|h"
12071 msgstr "Prostøedí Gathered"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12074 msgid "Delimiters...|r"
12075 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12078 msgid "Matrix...|x"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12086 msgid "AMS Environment|A"
12087 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12090 msgid "Number Whole Formula|N"
12091 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12094 msgid "Number This Line|u"
12095 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12098 msgid "Equation Label|L"
12099 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12102 msgid "Copy as Reference|R"
12103 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12106 msgid "Split Cell|C"
12107 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12115 msgid "Add Line Above|o"
12116 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12119 msgid "Add Line Below|B"
12120 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12124 msgid "Delete Line Above|v"
12125 msgstr "Smazat linku nad|d"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12129 msgid "Delete Line Below|w"
12130 msgstr "Smazat linku pod|p"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12133 msgid "Add Line to Left"
12134 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12137 msgid "Add Line to Right"
12138 msgstr "Pøidat linku napravo"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12141 msgid "Delete Line to Left"
12142 msgstr "Smazat linku nalevo"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12145 msgid "Delete Line to Right"
12146 msgstr "Smazat linku napravo"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12149 msgid "Show Math Toolbar"
12150 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12153 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12154 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12157 msgid "Show Table Toolbar"
12158 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12163 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12166 msgid "Next Cross-Reference|N"
12167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12170 msgid "Go to Label|G"
12171 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12174 msgid "<Reference>|R"
12175 msgstr "<reference>|r"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12178 msgid "(<Reference>)|e"
12179 msgstr "(<reference>)|e"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12183 msgstr "<strana>|s"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12186 msgid "On Page <Page>|O"
12187 msgstr "na stranì <strana>|a"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12191 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12194 msgid "Formatted Reference|t"
12195 msgstr "Formátovaná reference|F"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12199 msgid "Textual Reference|x"
12200 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12216 msgid "Settings...|S"
12217 msgstr "Nastavení...|N"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12221 msgstr "Jdi zpìt|J"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12242 msgid "Close Inset|C"
12243 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12250 msgid "Dissolve Inset|D"
12251 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12254 msgid "Show Label|L"
12255 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12258 msgid "Frameless|l"
12259 msgstr "Bez rámù|B"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12262 msgid "Simple Frame|F"
12263 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12267 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12270 msgid "Oval, Thin|a"
12271 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12274 msgid "Oval, Thick|v"
12275 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12278 msgid "Drop Shadow|w"
12279 msgstr "Se stínem|S"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12282 msgid "Shaded Background|B"
12283 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12286 msgid "Double Frame|u"
12287 msgstr "Dvojitý rám|D"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12291 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12295 msgstr "Komentáø|K"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12298 msgid "Greyed Out|G"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12302 msgid "Open All Notes|A"
12303 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12306 msgid "Close All Notes|l"
12307 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12310 msgid "Horiz. Phantom"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12315 msgid "Vert. Phantom"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Protected Space|o"
12320 msgstr "Chránìná mezera|h"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12323 msgid "Negative Thin Space|N"
12324 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12328 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12335 msgid "Quad Space|Q"
12336 msgstr "Em mezera|r"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12339 msgid "Double Quad Space|u"
12340 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12343 msgid "Horizontal Fill|F"
12344 msgstr "Horizontální výplò|p"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12352 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12356 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12364 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12368 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12372 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12375 msgid "Custom Length|C"
12376 msgstr "Vlastní délka|V"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12379 msgid "Medium Space|M"
12380 msgstr "Støední mezera|S"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12383 msgid "Thick Space|h"
12384 msgstr "Tlustá mezera|T"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Negative Medium Space|u"
12388 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Negative Thick Space|i"
12392 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12396 msgstr "Definovaná mezera|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12399 msgid "SmallSkip|S"
12400 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12404 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12408 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12412 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12419 msgid "Settings...|e"
12420 msgstr "Nastavení...|N"
12422 # TODO nova stranka; viz wiki
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12425 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12427 # TODO lze i rekurzivne
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12430 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12434 msgstr "Doslovnì|D"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12450 msgstr "Nová stránka|N"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Konec øádku|K"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12482 msgstr "Zkopírovat"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Recent|e"
12492 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12495 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12496 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12499 msgid "Forward search|F"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Krátký titulek"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12532 msgid "Accept Change|c"
12533 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12537 msgid "Reject Change|j"
12538 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12541 msgid "Apply Last Text Style|A"
12542 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12545 msgid "Text Style|S"
12546 msgstr "Styl textu|t"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12549 msgid "Paragraph Settings...|P"
12550 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12553 msgid "Fullscreen Mode"
12554 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12559 msgstr "varnothing"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12562 msgid "Anything Non-Empty|o"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12572 msgid "Any Number|N"
12573 msgstr "®ádné èíslo"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12577 msgid "User Defined|U"
12578 msgstr "Pøed&definováno:"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12581 msgid "Append Argument"
12582 msgstr "Pøidej argument"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12585 msgid "Remove Last Argument"
12586 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12597 msgid "Insert Optional Argument"
12598 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12601 msgid "Remove Optional Argument"
12602 msgstr "Smazat volitelný argument"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12606 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12610 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12618 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12622 msgid "Edit Externally...|x"
12623 msgstr "Edituj externì...|x"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12627 msgid "Multicolumn|u"
12628 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12633 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12638 msgstr "Linka nahoøe|n"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12642 msgid "Bottom Line|i"
12643 msgstr "Linka dole|d"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12646 msgid "Left Line|L"
12647 msgstr "Linka vlevo|l"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12650 msgid "Right Line|R"
12651 msgstr "Linka vpravo|r"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12665 msgid "Append Row|A"
12666 msgstr "Pøidat øádek|a"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12670 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12674 msgid "Append Column|p"
12675 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12679 msgid "Copy Column|y"
12680 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12684 msgid "Settings...|g"
12685 msgstr "Nastavení...|N"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12699 msgid "File Revision|R"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12704 msgid "Tree Revision|T"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12709 msgid "Revision Author|A"
12710 msgstr "Revision History"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12714 msgid "Revision Date|D"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12719 msgid "Revision Time|i"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12724 msgid "LyX Version|X"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12729 msgid "Document Info|D"
12730 msgstr "Dokument|D"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12734 msgid "Copy Text|o"
12735 msgstr "Zkopírovat|k"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12739 msgid "Activate Branch|A"
12740 msgstr "Aktivována"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12744 msgid "Deactivate Branch|e"
12745 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12748 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12753 msgid "All Indexes|A"
12754 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12761 msgid "Reject Change|R"
12762 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12766 msgid "Promote Section|P"
12767 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12771 msgid "Demote Section|D"
12772 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12776 msgid "Move Section Down|w"
12777 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12781 msgid "Select Section|S"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12786 msgid "Wrap by Preview|P"
12787 msgstr "LyX Náhled"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12791 msgstr "Dokument|D"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12795 msgstr "Nástroje|t"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12798 msgid "New from Template...|m"
12799 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12802 msgid "Open Recent|t"
12803 msgstr "Otevøít poslední|l"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12807 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12811 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12814 msgid "Revert to Saved|R"
12815 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12818 msgid "New Window|W"
12819 msgstr "Nové okno|v"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12822 msgid "Close Window|d"
12823 msgstr "Zavøít okno|a"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12828 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12831 msgid "Compare with Older Revision|C"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12835 msgid "Use Locking Property|L"
12836 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12840 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12843 msgid "Paste Special"
12844 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12848 msgstr "Vybrat v¹e"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12853 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12857 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12858 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12865 msgid "Rows & Columns|C"
12866 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12869 msgid "Increase List Depth|I"
12870 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12873 msgid "Decrease List Depth|D"
12874 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12878 msgid "Dissolve Inset"
12879 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "TeX Code Settings...|C"
12883 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12886 msgid "Float Settings...|a"
12887 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12891 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Note Settings...|N"
12895 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12912 msgid "Index Entry Settings...|y"
12913 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12917 msgid "Index Settings...|x"
12918 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12922 msgid "Info Settings...|n"
12923 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "Jako prostý text|a"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Selection|S"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12958 msgid "Paste as PNG"
12959 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12966 msgid "Dissolve Text Style"
12967 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12970 msgid "Customized...|C"
12971 msgstr "Vlastní...|V"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12974 msgid "Capitalize|a"
12975 msgstr "První velké|k"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12978 msgid "Uppercase|U"
12979 msgstr "Velká písmena|l"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12982 msgid "Lowercase|L"
12983 msgstr "Malá písmena|M"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12987 msgstr "Linka nahoøe|n"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Bottom Line|B"
12991 msgstr "Linka dole|d"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13001 msgstr "Doprostøed|p"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13009 msgid "Copy Column|p"
13010 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13013 msgid "Macro Definition"
13014 msgstr "Definice makra"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13017 msgid "Text Style|T"
13018 msgstr "Styl textu|S"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13021 msgid "Add Line Above|A"
13022 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13025 msgid "Delete Line Above|D"
13026 msgstr "Smazat linku nad|d"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13029 msgid "Delete Line Below|e"
13030 msgstr "Smazat linku pod|p"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13034 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13038 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Mat. normální|n"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text. normální písmo"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13082 msgid "Mathematica|a"
13083 msgstr "Mathematica|a"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13086 msgid "Maple, Simplify|S"
13087 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13090 msgid "Maple, Factor|F"
13091 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13094 msgid "Maple, Evalm|E"
13095 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13098 msgid "Maple, Evalf|v"
13099 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13102 msgid "Open All Insets|O"
13103 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13106 msgid "Close All Insets|C"
13107 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13111 msgid "Unfold Math Macro|n"
13112 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13116 msgid "Fold Math Macro|d"
13117 msgstr "Zabalit matematické makro"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13124 msgid "View Messages|g"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13129 msgid "View Master Document|M"
13130 msgstr "Hlavní dokument"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13134 msgid "Update Master Document|a"
13135 msgstr "Hlavní dokument"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13138 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13139 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13156 msgstr "Panely nástrojù|n"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Speciální znak|z"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formátování|F"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13172 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13200 msgstr "Tabulka...|T"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13208 msgid "Hyperlink...|k"
13209 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13212 msgid "Short Title|S"
13213 msgstr "Krátký titulek"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13217 msgstr "TeX-ový kód|X"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13221 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13229 msgid "Ordinary Quote|Q"
13230 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13233 msgid "Single Quote|S"
13234 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13237 msgid "Phonetic Symbols|P"
13238 msgstr "Fonetické symboly|F"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13241 msgid "Protected Space|P"
13242 msgstr "Chránìná mezera|r"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13245 msgid "Horizontal Line|L"
13246 msgstr "Horizontální linka|o"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13249 msgid "Vertical Space...|V"
13250 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13261 msgid "Figure Wrap Float|F"
13262 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13265 msgid "Table Wrap Float|T"
13266 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13269 msgid "External Material...|M"
13270 msgstr "Externí materiál...|E"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13273 msgid "Child Document...|d"
13274 msgstr "Dokument potomka...|D"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13278 msgstr "Komentáø|K"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13281 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13286 msgid "Horizontal Phantom"
13287 msgstr "Horizontální linka|o"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13291 msgid "Vertical Phantom"
13292 msgstr "Vertikální zarovnání"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13295 msgid "Change Tracking|C"
13296 msgstr "Zmìnit revize|r"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13299 msgid "Start Appendix Here|A"
13300 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13303 msgid "Save in Bundled Format|F"
13304 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13307 msgid "Compressed|m"
13308 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13311 msgid "Accept Change|A"
13312 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13315 msgid "Accept All Changes|c"
13316 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13319 msgid "Reject All Changes|e"
13320 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13323 msgid "Next Change|C"
13324 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13327 msgid "Next Cross-Reference|R"
13328 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13331 msgid "Clear Bookmarks|C"
13332 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13335 msgid "Navigate Back|B"
13336 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13339 msgid "Thesaurus...|T"
13340 msgstr "Tezaurus...|T"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13343 msgid "Statistics...|a"
13344 msgstr "Statistika...|S"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13347 msgid "TeX Information|I"
13348 msgstr "Informace TeX-u|I"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13352 msgid "Compare...|C"
13353 msgstr "Vlastní...|V"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13356 msgid "Additional Features|F"
13357 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13360 msgid "Embedded Objects|O"
13361 msgstr "Vkládané objekty|V"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13364 msgid "Shortcuts|S"
13365 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13368 msgid "LyX Functions|y"
13369 msgstr "Funkce LyX-u"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13372 msgid "Specific Manuals|p"
13373 msgstr "Specializované manuály|S"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13376 msgid "Linguistics Manual|L"
13377 msgstr "Lingvistika|L"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13380 msgid "Braille Manual|B"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13384 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13388 msgid "Multicolumn Manual|M"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13392 msgid "New document"
13393 msgstr "Nový dokument"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13396 msgid "Open document"
13397 msgstr "Otevøít dokument"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13400 msgid "Save document"
13401 msgstr "Ulo¾it dokument"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13404 msgid "Print document"
13405 msgstr "Vytisknout dokument"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13408 msgid "Check spelling"
13409 msgstr "Kontrola pravopisu"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13413 msgstr "Zpìt zmìnu"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13417 msgstr "Znovu zmìnu"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13420 msgid "Find and replace"
13421 msgstr "Najít a zamìnit"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13425 msgid "Find and replace (advanced)"
13426 msgstr "Najít a zamìnit"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13429 msgid "Navigate back"
13430 msgstr "Navigovat zpìt"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13433 msgid "Toggle emphasis"
13434 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13437 msgid "Toggle noun"
13438 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13442 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13445 msgid "Insert math"
13446 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13449 msgid "Insert graphics"
13450 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13453 msgid "Insert table"
13454 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13457 msgid "Toggle outline"
13458 msgstr "Pøepnout osnovu"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13461 msgid "Toggle math toolbar"
13462 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13465 msgid "Toggle table toolbar"
13466 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13469 msgid "View/Update"
13470 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13475 msgstr "&Prohlédnout"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 msgstr "&Aktualizace"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13484 msgid "View master document"
13485 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13489 msgid "Update master document"
13490 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13493 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13498 msgid "View other formats"
13499 msgstr "Formáty souborù"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13503 msgid "Update other formats"
13504 msgstr "Formát datumu"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13511 msgid "Numbered list"
13512 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13515 msgid "Itemized list"
13516 msgstr "Seznam polo¾ek"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13519 msgid "Increase depth"
13520 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13523 msgid "Decrease depth"
13524 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13527 msgid "Insert figure float"
13528 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13531 msgid "Insert table float"
13532 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13535 msgid "Insert label"
13536 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13539 msgid "Insert cross-reference"
13540 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13543 msgid "Insert citation"
13544 msgstr "Vlo¾it citaci"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13547 msgid "Insert index entry"
13548 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13551 msgid "Insert nomenclature entry"
13552 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13555 msgid "Insert footnote"
13556 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13559 msgid "Insert margin note"
13560 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13563 msgid "Insert note"
13564 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13568 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13571 msgid "Insert hyperlink"
13572 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13575 msgid "Insert TeX code"
13576 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13579 msgid "Insert math macro"
13580 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13583 msgid "Include file"
13584 msgstr "Zahrnout soubor"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13588 msgstr "Styl textu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13591 msgid "Paragraph settings"
13592 msgstr "Nastavení odstavce"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13596 msgstr "Pøidat øádek"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13600 msgstr "Pøidat sloupec"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13604 msgstr "Smazat øádek"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13607 msgid "Delete column"
13608 msgstr "Smazat sloupec"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13611 msgid "Set top line"
13612 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13615 msgid "Set bottom line"
13616 msgstr "Nastavit linku dole"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13619 msgid "Set left line"
13620 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13623 msgid "Set right line"
13624 msgstr "Nastavit linku napravo"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13627 msgid "Set border lines"
13628 msgstr "Nastav linky okraje"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13631 msgid "Set all lines"
13632 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13635 msgid "Unset all lines"
13636 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13640 msgstr "Zarovnání vlevo"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13643 msgid "Align center"
13644 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13647 msgid "Align right"
13648 msgstr "Zarovnání vpravo"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13651 msgid "Align on decimal"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13656 msgstr "Zarovnání nahoru"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13659 msgid "Align middle"
13660 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13663 msgid "Align bottom"
13664 msgstr "Zarovnání dospod"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13667 msgid "Rotate cell"
13668 msgstr "Otoèit buòku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13671 msgid "Rotate table"
13672 msgstr "Otoèit tabulku"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13675 msgid "Set multi-column"
13676 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13680 msgid "Set multi-row"
13681 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13685 msgstr "Matematika"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13688 msgid "Set display mode"
13689 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13693 msgstr "Index dole"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13696 msgid "Superscript"
13697 msgstr "Index nahoøe"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13700 msgid "Insert square root"
13701 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13704 msgid "Insert root"
13705 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13708 msgid "Insert standard fraction"
13709 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13713 msgstr "Vlo¾it sumu"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13716 msgid "Insert integral"
13717 msgstr "Vlo¾it integrál"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13720 msgid "Insert product"
13721 msgstr "Vlo¾it souèin"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13725 msgstr "Vlo¾it ( )"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13729 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13733 msgstr "Vlo¾it { }"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13736 msgid "Insert delimiters"
13737 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13740 msgid "Insert matrix"
13741 msgstr "Vlo¾it matici"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13744 msgid "Insert cases environment"
13745 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13748 msgid "Toggle math panels"
13749 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13752 msgid "Math Macros"
13753 msgstr "Mat. makra"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13756 msgid "Remove last argument"
13757 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13760 msgid "Append argument"
13761 msgstr "Pøidej argument"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13765 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13768 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13769 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13772 msgid "Remove optional argument"
13773 msgstr "Smazat volitelný argument"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13781 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13784 msgid "Append argument eating from the right"
13785 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13788 msgid "Append optional argument eating from the right"
13789 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13792 msgid "Command Buffer"
13793 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13796 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13800 msgid "Track changes"
13801 msgstr "Sledovat revize"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13804 msgid "Show changes in output"
13805 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13808 msgid "Next change"
13809 msgstr "Dal¹í zmìna"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13812 msgid "Accept change inside selection"
13813 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13816 msgid "Reject change inside selection"
13817 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13820 msgid "Merge changes"
13821 msgstr "Slouèit revize"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13824 msgid "Accept all changes"
13825 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13828 msgid "Reject all changes"
13829 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13833 msgstr "Dal¹í poznámka"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13837 msgid "View Other Formats"
13838 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13842 msgid "Update Other Formats"
13843 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "Správa verzí"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13851 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13858 msgid "Check-in changes"
13859 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13862 msgid "View revision log"
13863 msgstr "Log ze správy verzí"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13866 msgid "Revert changes"
13867 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13870 msgid "Compare with older revision"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13874 msgid "Compare with last revision"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13879 msgid "Insert Version Info"
13880 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13883 msgid "Use SVN file locking property"
13884 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13887 msgid "Update local directory from repository"
13888 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13891 msgid "Math Panels"
13892 msgstr "Matematický panel"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13895 msgid "Math spacings"
13896 msgstr "Mat. mezery"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13916 msgid "Frame decorations"
13917 msgstr "Dekorace rámù"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13920 msgid "Big operators"
13921 msgstr "Velké operátory"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13924 msgid "Miscellaneous"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13945 msgid "AMS relations"
13946 msgstr "AMS relace"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13949 msgid "AMS negative relations"
13950 msgstr "AMS negované relace"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13957 msgid "AMS operators"
13958 msgstr "AMS operátory"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "Tenká\t\\,"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Støední\t\\:"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Tlustá\t\\;"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Záporná\t\\!"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14126 msgstr "Místo\t\\phantom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14129 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14130 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14133 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14134 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Standard\t\\frac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14281 msgid "Frame Decorations"
14282 msgstr "Dekorace rámù"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14349 msgid "overleftarrow"
14350 msgstr "overleftarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14353 msgid "overrightarrow"
14354 msgstr "overrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14357 msgid "overleftrightarrow"
14358 msgstr "overleftrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14370 msgstr "underbrace"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14373 msgid "underleftarrow"
14374 msgstr "underleftarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14377 msgid "underrightarrow"
14378 msgstr "underrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14381 msgid "underleftrightarrow"
14382 msgstr "underleftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14394 msgstr "rightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14405 msgid "updownarrow"
14406 msgstr "updownarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14409 msgid "leftrightarrow"
14410 msgstr "leftrightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14418 msgstr "Rightarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14429 msgid "Updownarrow"
14430 msgstr "Updownarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14433 msgid "Leftrightarrow"
14434 msgstr "Leftrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14437 msgid "Longleftrightarrow"
14438 msgstr "Longleftrightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14441 msgid "Longleftarrow"
14442 msgstr "Longleftarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14445 msgid "Longrightarrow"
14446 msgstr "Longrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14449 msgid "longleftrightarrow"
14450 msgstr "longleftrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14453 msgid "longleftarrow"
14454 msgstr "longleftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14457 msgid "longrightarrow"
14458 msgstr "longrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14461 msgid "leftharpoondown"
14462 msgstr "leftharpoondown"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14465 msgid "rightharpoondown"
14466 msgstr "rightharpoondown"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14474 msgstr "longmapsto"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14485 msgid "leftharpoonup"
14486 msgstr "leftharpoonup"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14489 msgid "rightharpoonup"
14490 msgstr "rightharpoonup"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14493 msgid "hookleftarrow"
14494 msgstr "hookleftarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14497 msgid "hookrightarrow"
14498 msgstr "hookrightarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14509 msgid "rightleftharpoons"
14510 msgstr "rightleftharpoons"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14537 msgid "bigtriangleup"
14538 msgstr "bigtriangleup"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14553 msgid "bigtriangledown"
14554 msgstr "bigtriangledown"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14569 msgid "triangleright"
14570 msgstr "triangleright"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14585 msgid "triangleleft"
14586 msgstr "triangleleft"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14734 msgstr "sqsubseteq"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14738 msgstr "sqsupseteq"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14794 msgstr "varepsilon"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15033 msgid "diamondsuit"
15034 msgstr "diamondsuit"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15049 msgid "textrm \\AA"
15050 msgstr "textrm \\AA"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15054 msgstr "textrm \\O"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15057 msgid "mathcircumflex"
15058 msgstr "mathcircumflex"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15109 msgid "Big Operators"
15110 msgstr "Velké operátory"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15169 msgid "ointctrclockwiseop"
15170 msgstr "ointctrclockwiseop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15173 msgid "ointctrclockwise"
15174 msgstr "ointctrclockwise"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15177 msgid "ointclockwiseop"
15178 msgstr "ointclockwiseop"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15181 msgid "ointclockwise"
15182 msgstr "ointclockwise"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15213 msgid "landupintop"
15214 msgstr "landupintop"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15217 msgid "landdownint"
15218 msgstr "landdownint"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15221 msgid "landdownintop"
15222 msgstr "landdownintop"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15273 msgid "AMS Miscellaneous"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15317 msgid "vartriangle"
15318 msgstr "vartriangle"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15321 msgid "triangledown"
15322 msgstr "triangledown"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15337 msgid "measuredangle"
15338 msgstr "measuredangle"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15366 msgstr "varnothing"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15373 msgid "blacktriangle"
15374 msgstr "blacktriangle"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15377 msgid "blacktriangledown"
15378 msgstr "blacktriangledown"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15381 msgid "blacksquare"
15382 msgstr "blacksquare"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 msgid "blacklozenge"
15386 msgstr "blacklozenge"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15393 msgid "sphericalangle"
15394 msgstr "sphericalangle"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15398 msgstr "complement"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15417 msgid "dashleftarrow"
15418 msgstr "dashleftarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15421 msgid "dashrightarrow"
15422 msgstr "dashrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15425 msgid "leftleftarrows"
15426 msgstr "leftleftarrows"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15429 msgid "leftrightarrows"
15430 msgstr "leftrightarrows"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15433 msgid "rightrightarrows"
15434 msgstr "rightrightarrows"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15437 msgid "rightleftarrows"
15438 msgstr "rightleftarrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15442 msgstr "Lleftarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15445 msgid "Rrightarrow"
15446 msgstr "Rrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15449 msgid "twoheadleftarrow"
15450 msgstr "twoheadleftarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15453 msgid "twoheadrightarrow"
15454 msgstr "twoheadrightarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15457 msgid "leftarrowtail"
15458 msgstr "leftarrowtail"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15461 msgid "rightarrowtail"
15462 msgstr "rightarrowtail"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15465 msgid "looparrowleft"
15466 msgstr "looparrowleft"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15469 msgid "looparrowright"
15470 msgstr "looparrowright"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15473 msgid "curvearrowleft"
15474 msgstr "curvearrowleft"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15477 msgid "curvearrowright"
15478 msgstr "curvearrowright"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15481 msgid "circlearrowleft"
15482 msgstr "circlearrowleft"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 msgid "circlearrowright"
15486 msgstr "circlearrowright"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15498 msgstr "upuparrows"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15501 msgid "downdownarrows"
15502 msgstr "downdownarrows"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15505 msgid "upharpoonleft"
15506 msgstr "upharpoonleft"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15509 msgid "upharpoonright"
15510 msgstr "upharpoonright"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15513 msgid "downharpoonleft"
15514 msgstr "downharpoonleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15517 msgid "downharpoonright"
15518 msgstr "downharpoonright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15521 msgid "leftrightharpoons"
15522 msgstr "leftrightharpoons"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15525 msgid "rightsquigarrow"
15526 msgstr "rightsquigarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15529 msgid "leftrightsquigarrow"
15530 msgstr "leftrightsquigarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15534 msgstr "nleftarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15537 msgid "nrightarrow"
15538 msgstr "nrightarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15541 msgid "nleftrightarrow"
15542 msgstr "nleftrightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15546 msgstr "nLeftarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15549 msgid "nRightarrow"
15550 msgstr "nRightarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 msgid "nLeftrightarrow"
15554 msgstr "nLeftrightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15561 msgid "AMS Relations"
15562 msgstr "AMS relace"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15581 msgid "eqslantless"
15582 msgstr "eqslantless"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15586 msgstr "eqslantgtr"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15598 msgstr "lessapprox"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15646 msgstr "lesseqqgtr"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15650 msgstr "gtreqqless"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15665 msgid "thickapprox"
15666 msgstr "thickapprox"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15701 msgid "preccurlyeq"
15702 msgstr "preccurlyeq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15705 msgid "succcurlyeq"
15706 msgstr "succcurlyeq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15709 msgid "curlyeqprec"
15710 msgstr "curlyeqprec"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 msgid "curlyeqsucc"
15714 msgstr "curlyeqsucc"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15726 msgstr "precapprox"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15730 msgstr "succapprox"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15733 msgid "vartriangleleft"
15734 msgstr "vartriangleleft"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15737 msgid "vartriangleright"
15738 msgstr "vartriangleright"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15741 msgid "trianglelefteq"
15742 msgstr "trianglelefteq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 msgid "trianglerighteq"
15746 msgstr "trianglerighteq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15761 msgid "risingdotseq"
15762 msgstr "risingdotseq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 msgid "fallingdotseq"
15766 msgstr "fallingdotseq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15785 msgid "shortparallel"
15786 msgstr "shortparallel"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15790 msgstr "smallsmile"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15794 msgstr "smallfrown"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15797 msgid "blacktriangleleft"
15798 msgstr "blacktriangleleft"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 msgid "blacktriangleright"
15802 msgstr "blacktriangleright"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15813 msgid "backepsilon"
15814 msgstr "backepsilon"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15829 msgid "AMS Negative Relations"
15830 msgstr "AMS negované relace"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15929 msgid "precnapprox"
15930 msgstr "precnapprox"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 msgid "succnapprox"
15934 msgstr "succnapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15946 msgstr "subsetneqq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15950 msgstr "supsetneqq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15962 msgstr "nsupseteqq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15977 msgid "varsubsetneq"
15978 msgstr "varsubsetneq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15981 msgid "varsupsetneq"
15982 msgstr "varsupsetneq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15985 msgid "varsubsetneqq"
15986 msgstr "varsubsetneqq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15989 msgid "varsupsetneqq"
15990 msgstr "varsupsetneqq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15993 msgid "ntriangleleft"
15994 msgstr "ntriangleleft"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15997 msgid "ntriangleright"
15998 msgstr "ntriangleright"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16001 msgid "ntrianglelefteq"
16002 msgstr "ntrianglelefteq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 msgid "ntrianglerighteq"
16006 msgstr "ntrianglerighteq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16029 msgid "nshortparallel"
16030 msgstr "nshortparallel"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16033 msgid "AMS Operators"
16034 msgstr "AMS operátory"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16041 msgid "smallsetminus"
16042 msgstr "smallsetminus"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16061 msgid "doublebarwedge"
16062 msgstr "doublebarwedge"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16081 msgid "divideontimes"
16082 msgstr "divideontimes"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16093 msgid "leftthreetimes"
16094 msgstr "leftthreetimes"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16097 msgid "rightthreetimes"
16098 msgstr "rightthreetimes"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16102 msgstr "curlywedge"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16109 msgid "circleddash"
16110 msgstr "circleddash"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16114 msgstr "circledast"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16117 msgid "circledcirc"
16118 msgstr "circledcirc"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16128 #: lib/external_templates:37
16129 msgid "RasterImage"
16130 msgstr "Rastrový obrázek"
16132 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16133 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 #: lib/external_templates:45
16137 msgid "A bitmap file.\n"
16138 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16140 #: lib/external_templates:109
16144 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 #: lib/external_templates:112
16149 msgid "An Xfig figure.\n"
16150 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16152 #: lib/external_templates:162
16153 msgid "ChessDiagram"
16154 msgstr "©achový Diagram"
16156 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 #: lib/external_templates:165
16162 "A chess position diagram.\n"
16163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16165 "the position that you want to display.\n"
16166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16167 "and remember to type in a relative path\n"
16168 "to the LyX document location.\n"
16169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16170 "to enable general editing of the board.\n"
16171 "You might also check out the\n"
16172 "'Options->Test legality' option, and\n"
16173 "remember to middle and right click to\n"
16174 "insert new material in the board.\n"
16175 "In order for this to work, you have to\n"
16176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16177 "that TeX will find it, and you will need\n"
16178 "to install the skak package from CTAN.\n"
16180 "©achový diagram.\n"
16181 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16182 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16183 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16184 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16185 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16186 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16187 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16189 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16190 "'Options->Test legality' a\n"
16191 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16192 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16193 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16194 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16195 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16196 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16198 #: lib/external_templates:212
16202 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16204 msgstr "Lilypond - sazba not"
16206 #: lib/external_templates:215
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16213 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16214 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16215 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16216 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16218 #: lib/external_templates:261
16220 msgstr "Stránky PDF"
16222 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16223 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 #: lib/external_templates:264
16228 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16229 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16230 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16232 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16233 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16234 "* pages=- (to include all pages)\n"
16235 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16236 "for further options and details.\n"
16238 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16239 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16240 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16242 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16243 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16244 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16245 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16246 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16248 #: lib/external_templates:304
16251 "Read 'info date' for more information.\n"
16254 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16256 #: lib/external_templates:333
16260 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16261 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 #: lib/external_templates:336
16265 msgid "Dia diagram.\n"
16266 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16268 #: lib/configure.py:444
16272 #: lib/configure.py:447
16276 #: lib/configure.py:450
16280 #: lib/configure.py:453
16284 #: lib/configure.py:456
16288 #: lib/configure.py:459
16292 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16296 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16300 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16305 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16309 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16313 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16318 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16322 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16326 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16330 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16334 #: lib/configure.py:497
16335 msgid "Plain text (chess output)"
16336 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16338 #: lib/configure.py:498
16339 msgid "Plain text (image)"
16340 msgstr "Prostý text (obraz)"
16342 #: lib/configure.py:499
16343 msgid "Plain text (Xfig output)"
16344 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16346 #: lib/configure.py:500
16347 msgid "date (output)"
16348 msgstr "datum (výstup)"
16350 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16354 #: lib/configure.py:501
16358 #: lib/configure.py:502
16359 msgid "Docbook (XML)"
16360 msgstr "Docbook (XML)"
16362 #: lib/configure.py:503
16363 msgid "Graphviz Dot"
16364 msgstr "Graphviz Dot"
16366 #: lib/configure.py:504
16367 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16368 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16370 #: lib/configure.py:505
16374 #: lib/configure.py:505
16378 #: lib/configure.py:506
16382 #: lib/configure.py:507
16383 msgid "LilyPond music"
16384 msgstr "LilyPond music"
16386 #: lib/configure.py:508
16387 msgid "LaTeX (plain)"
16388 msgstr "LaTeX (prostý)"
16390 #: lib/configure.py:508
16391 msgid "LaTeX (plain)|L"
16392 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16394 #: lib/configure.py:509
16395 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16396 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16398 #: lib/configure.py:510
16399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16400 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16402 #: lib/configure.py:511
16404 msgstr "Prostý text"
16406 #: lib/configure.py:511
16407 msgid "Plain text|a"
16408 msgstr "Prostý text|r"
16410 #: lib/configure.py:512
16411 msgid "Plain text (pstotext)"
16412 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16414 #: lib/configure.py:513
16415 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16416 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16418 #: lib/configure.py:514
16419 msgid "Plain text (catdvi)"
16420 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16422 #: lib/configure.py:515
16423 msgid "Plain Text, Join Lines"
16424 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16426 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16430 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16434 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16438 #: lib/configure.py:532
16442 #: lib/configure.py:533
16444 msgstr "PostScript"
16446 #: lib/configure.py:533
16447 msgid "Postscript|t"
16448 msgstr "Postscript|t"
16450 #: lib/configure.py:537
16451 msgid "PDF (ps2pdf)"
16452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16454 #: lib/configure.py:537
16455 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16456 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16458 #: lib/configure.py:538
16459 msgid "PDF (pdflatex)"
16460 msgstr "PDF (pdflatex)"
16462 #: lib/configure.py:538
16463 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16464 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16466 #: lib/configure.py:539
16467 msgid "PDF (dvipdfm)"
16468 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16470 #: lib/configure.py:539
16471 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16472 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16474 #: lib/configure.py:540
16475 msgid "PDF (XeTeX)"
16476 msgstr "PDF (XeTeX)"
16478 #: lib/configure.py:540
16479 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16480 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16482 #: lib/configure.py:543
16486 #: lib/configure.py:543
16490 #: lib/configure.py:546
16494 #: lib/configure.py:549
16498 #: lib/configure.py:552
16502 #: lib/configure.py:555
16503 msgid "OpenDocument"
16504 msgstr "OpenDocument"
16506 #: lib/configure.py:556
16507 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16508 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16510 #: lib/configure.py:559
16511 msgid "Rich Text Format"
16512 msgstr "Rich Text Format"
16514 #: lib/configure.py:560
16518 #: lib/configure.py:560
16522 #: lib/configure.py:563
16523 msgid "date command"
16524 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16526 #: lib/configure.py:564
16527 msgid "Table (CSV)"
16528 msgstr "Tabulka (CSV)"
16530 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16535 #: lib/configure.py:567
16539 #: lib/configure.py:568
16543 #: lib/configure.py:569
16547 #: lib/configure.py:570
16551 #: lib/configure.py:571
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16555 #: lib/configure.py:572
16556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16559 #: lib/configure.py:573
16560 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16563 #: lib/configure.py:574
16564 msgid "LyX Preview"
16565 msgstr "LyX Náhled"
16567 #: lib/configure.py:575
16568 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16569 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:576
16575 #: lib/configure.py:577
16579 #: lib/configure.py:578
16583 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16584 msgid "Windows Metafile"
16587 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16588 msgid "Enhanced Metafile"
16589 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16591 #: lib/configure.py:581
16592 msgid "HTML (MS Word)"
16593 msgstr "HTML (MS Word)"
16595 #: lib/configure.py:653
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16601 msgid "%1$s and %2$s"
16602 msgstr "%1$s a %2$s"
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16606 msgid "%1$s et al."
16607 msgstr "%1$s et al."
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16619 msgid "Add to bibliography only."
16620 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16626 #: src/Buffer.cpp:137
16629 "Could not print the document %1$s.\n"
16630 "Check that your printer is set up correctly."
16632 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16633 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16635 #: src/Buffer.cpp:140
16636 msgid "Print document failed"
16637 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16639 #: src/Buffer.cpp:321
16640 msgid "Disk Error: "
16641 msgstr "Chyba Disku: "
16643 #: src/Buffer.cpp:322
16646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16647 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16649 #: src/Buffer.cpp:404
16650 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16651 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16653 #: src/Buffer.cpp:406
16654 msgid "Attempting to close changed document!"
16655 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16657 #: src/Buffer.cpp:414
16658 msgid "Could not remove temporary directory"
16659 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16661 #: src/Buffer.cpp:415
16663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16664 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16666 #: src/Buffer.cpp:725
16667 msgid "Unknown document class"
16668 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16670 #: src/Buffer.cpp:726
16672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16673 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16675 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16678 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16681 msgid "Document header error"
16682 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16684 #: src/Buffer.cpp:740
16685 msgid "\\begin_header is missing"
16686 msgstr "chybí \\begin_header"
16688 #: src/Buffer.cpp:760
16689 msgid "\\begin_document is missing"
16690 msgstr "chybí \\begin_document"
16692 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16693 #: src/BufferView.cpp:1410
16694 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16695 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16697 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16699 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16700 "xcolor/ulem are installed.\n"
16701 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16704 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16705 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16706 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16707 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16709 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16712 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16713 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16717 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16718 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16719 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16721 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16722 msgid "Document format failure"
16723 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16725 #: src/Buffer.cpp:898
16727 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16728 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16730 #: src/Buffer.cpp:935
16731 msgid "Conversion failed"
16732 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16734 #: src/Buffer.cpp:936
16737 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16738 "it could not be created."
16740 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16743 #: src/Buffer.cpp:945
16744 msgid "Conversion script not found"
16745 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16747 #: src/Buffer.cpp:946
16750 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16751 "could not be found."
16753 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16755 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16756 msgid "Conversion script failed"
16757 msgstr "Konverzní skript selhal"
16759 #: src/Buffer.cpp:967
16762 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16764 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16766 #: src/Buffer.cpp:973
16769 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16771 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16773 #: src/Buffer.cpp:988
16775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16776 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16778 #: src/Buffer.cpp:1005
16781 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16782 "overwrite this file?"
16784 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16786 #: src/Buffer.cpp:1007
16787 msgid "Overwrite modified file?"
16788 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16790 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16796 #: src/Buffer.cpp:1032
16797 msgid "Backup failure"
16798 msgstr "Zálohování selhalo"
16800 #: src/Buffer.cpp:1033
16803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16804 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16806 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16807 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16809 #: src/Buffer.cpp:1059
16811 msgid "Saving document %1$s..."
16812 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16814 #: src/Buffer.cpp:1074
16815 msgid " could not write file!"
16816 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16818 #: src/Buffer.cpp:1082
16822 #: src/Buffer.cpp:1097
16824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16825 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16827 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16829 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16830 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16832 #: src/Buffer.cpp:1110
16833 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16834 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16836 #: src/Buffer.cpp:1124
16837 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16838 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16840 #: src/Buffer.cpp:1138
16841 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16842 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16844 #: src/Buffer.cpp:1222
16845 msgid "Iconv software exception Detected"
16846 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16848 #: src/Buffer.cpp:1222
16851 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16854 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16855 "správnì nainstalován."
16857 #: src/Buffer.cpp:1244
16859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16860 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16862 #: src/Buffer.cpp:1247
16864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16865 "chosen encoding.\n"
16866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16868 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16869 "zvoleném kódování.\n"
16870 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16872 #: src/Buffer.cpp:1254
16873 msgid "iconv conversion failed"
16874 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16876 #: src/Buffer.cpp:1259
16877 msgid "conversion failed"
16878 msgstr "konverze se nezdaøila"
16880 #: src/Buffer.cpp:1356
16882 msgid "Uncodable character in file path"
16883 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16885 #: src/Buffer.cpp:1357
16888 "The path of your document\n"
16890 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16891 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16892 "This will likely result in incomplete output.\n"
16894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16895 "or change the file path name."
16897 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16899 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16900 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16902 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16904 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16905 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16907 #: src/Buffer.cpp:1641
16908 msgid "Running chktex..."
16909 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16911 #: src/Buffer.cpp:1655
16912 msgid "chktex failure"
16913 msgstr "chktex selhal"
16915 #: src/Buffer.cpp:1656
16916 msgid "Could not run chktex successfully."
16917 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16919 #: src/Buffer.cpp:1891
16921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16922 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16924 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16927 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16929 #: src/Buffer.cpp:2045
16931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16932 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16934 #: src/Buffer.cpp:2075
16936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16939 #: src/Buffer.cpp:2135
16941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16942 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16944 #: src/Buffer.cpp:2142
16946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16947 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16949 #: src/Buffer.cpp:2152
16951 msgid "Error exporting to DVI."
16952 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16954 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16957 "The file %1$s already exists.\n"
16959 "Do you want to overwrite that file?"
16961 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16963 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16965 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16966 msgid "Overwrite file?"
16967 msgstr "Pøepsat soubor?"
16969 #: src/Buffer.cpp:2234
16971 msgid "Error running external commands."
16972 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16974 #: src/Buffer.cpp:3020
16975 msgid "Preview source code"
16976 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16978 #: src/Buffer.cpp:3034
16980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16981 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16983 #: src/Buffer.cpp:3038
16985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16986 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16988 #: src/Buffer.cpp:3146
16990 msgid "Auto-saving %1$s"
16991 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16993 #: src/Buffer.cpp:3200
16994 msgid "Autosave failed!"
16995 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16997 #: src/Buffer.cpp:3258
16998 msgid "Autosaving current document..."
16999 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17001 #: src/Buffer.cpp:3357
17002 msgid "Couldn't export file"
17003 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17005 #: src/Buffer.cpp:3358
17007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17008 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17010 #: src/Buffer.cpp:3418
17011 msgid "File name error"
17012 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17014 #: src/Buffer.cpp:3419
17015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17016 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17018 #: src/Buffer.cpp:3494
17019 msgid "Document export cancelled."
17020 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17022 #: src/Buffer.cpp:3504
17024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17025 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17027 #: src/Buffer.cpp:3510
17029 msgid "Document exported as %1$s"
17030 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17032 #: src/Buffer.cpp:3589
17035 "The specified document\n"
17037 "could not be read."
17039 "Po¾adovaný dokument\n"
17043 #: src/Buffer.cpp:3591
17044 msgid "Could not read document"
17045 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17047 #: src/Buffer.cpp:3601
17050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17052 "Recover emergency save?"
17054 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17056 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3604
17059 msgid "Load emergency save?"
17060 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3605
17066 #: src/Buffer.cpp:3605
17067 msgid "&Load Original"
17068 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17070 #: src/Buffer.cpp:3615
17071 msgid "Document was successfully recovered."
17072 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17074 #: src/Buffer.cpp:3617
17075 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17076 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17078 #: src/Buffer.cpp:3618
17081 "Remove emergency file now?\n"
17084 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17087 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17088 msgid "Delete emergency file?"
17089 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17091 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17095 #: src/Buffer.cpp:3625
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17099 #: src/Buffer.cpp:3626
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17103 #: src/Buffer.cpp:3632
17104 msgid "Remove emergency file now?"
17105 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17107 #: src/Buffer.cpp:3647
17110 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17112 "Load the backup instead?"
17114 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17116 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17118 #: src/Buffer.cpp:3650
17119 msgid "Load backup?"
17120 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3651
17123 msgid "&Load backup"
17124 msgstr "&Naèíst zálohu"
17126 #: src/Buffer.cpp:3651
17127 msgid "Load &original"
17128 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17130 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17131 msgid "Senseless!!! "
17132 msgstr "Nesmyslné! "
17134 #: src/Buffer.cpp:4068
17136 msgid "Document %1$s reloaded."
17137 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17139 #: src/Buffer.cpp:4070
17141 msgid "Could not reload document %1$s."
17142 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17144 #: src/Buffer.cpp:4105
17146 msgid "Included File Invalid"
17147 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17149 #: src/Buffer.cpp:4106
17152 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17154 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17157 #: src/BufferParams.cpp:562
17160 "The selected document class\n"
17162 "requires external files that are not available.\n"
17163 "The document class can still be used, but the\n"
17164 "document cannot be compiled until the following\n"
17165 "prerequisites are installed:\n"
17167 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17168 "more information."
17171 #: src/BufferParams.cpp:571
17172 msgid "Document class not available"
17173 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17175 #: src/BufferParams.cpp:1954
17178 "The layout file:\n"
17180 "could not be found. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17184 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17185 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17186 "nastaveních dokumentu."
17188 #: src/BufferParams.cpp:1960
17189 msgid "Document class not found"
17190 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17192 #: src/BufferParams.cpp:1967
17195 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17197 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17198 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17201 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17202 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17203 "nastaveních dokumentu."
17205 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17206 msgid "Could not load class"
17207 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17209 #: src/BufferParams.cpp:2007
17210 msgid "Error reading internal layout information"
17211 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17213 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17215 msgstr "Chyba ètení"
17217 #: src/BufferView.cpp:182
17218 msgid "No more insets"
17219 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17221 #: src/BufferView.cpp:720
17222 msgid "Save bookmark"
17223 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17225 #: src/BufferView.cpp:929
17226 msgid "Converting document to new document class..."
17227 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17229 #: src/BufferView.cpp:972
17230 msgid "Document is read-only"
17231 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17233 #: src/BufferView.cpp:981
17234 msgid "This portion of the document is deleted."
17235 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17237 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17240 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17242 #: src/BufferView.cpp:1307
17243 msgid "No further undo information"
17244 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17246 #: src/BufferView.cpp:1317
17247 msgid "No further redo information"
17248 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17250 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17251 msgid "String not found!"
17252 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17254 #: src/BufferView.cpp:1533
17256 msgstr "Znaèka vyp."
17258 #: src/BufferView.cpp:1539
17260 msgstr "Znaèka zap."
17262 #: src/BufferView.cpp:1546
17263 msgid "Mark removed"
17264 msgstr "Znaèka smazána"
17266 #: src/BufferView.cpp:1549
17268 msgstr "Znaèka nastavena"
17270 #: src/BufferView.cpp:1604
17271 msgid "Statistics for the selection:"
17272 msgstr "Statistika výbìru:"
17274 #: src/BufferView.cpp:1606
17275 msgid "Statistics for the document:"
17276 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17278 #: src/BufferView.cpp:1609
17283 #: src/BufferView.cpp:1611
17285 msgstr "Jedno slovo"
17287 #: src/BufferView.cpp:1614
17289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17290 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17292 #: src/BufferView.cpp:1617
17293 msgid "One character (including blanks)"
17294 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17296 #: src/BufferView.cpp:1620
17298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17299 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17301 #: src/BufferView.cpp:1623
17302 msgid "One character (excluding blanks)"
17303 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17305 #: src/BufferView.cpp:1625
17307 msgstr "Statistika"
17309 #: src/BufferView.cpp:1755
17312 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17315 #: src/BufferView.cpp:1757
17317 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17320 #: src/BufferView.cpp:1765
17322 msgid "Branch name"
17325 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17326 msgid "Branch already exists"
17329 #: src/BufferView.cpp:2493
17331 msgid "Inserting document %1$s..."
17332 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17334 #: src/BufferView.cpp:2504
17336 msgid "Document %1$s inserted."
17337 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17339 #: src/BufferView.cpp:2506
17341 msgid "Could not insert document %1$s"
17342 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17344 #: src/BufferView.cpp:2772
17347 "Could not read the specified document\n"
17349 "due to the error: %2$s"
17351 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17353 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17355 #: src/BufferView.cpp:2774
17356 msgid "Could not read file"
17357 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17359 #: src/BufferView.cpp:2781
17363 " is not readable."
17368 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17369 msgid "Could not open file"
17370 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17372 #: src/BufferView.cpp:2789
17373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17374 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17376 #: src/BufferView.cpp:2790
17378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17380 "If this does not give the correct result\n"
17381 "then please change the encoding of the file\n"
17382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17384 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17385 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17386 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17387 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17388 "UTF-8 jiným programem.\n"
17390 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17391 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17393 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17395 msgid "LyX Warning: "
17396 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17398 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17401 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17402 msgid "uncodable character"
17403 msgstr "nekódovatelný znak"
17405 #: src/Changes.cpp:379
17406 msgid "Uncodable character in author name"
17407 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17409 #: src/Changes.cpp:380
17412 "The author name '%1$s',\n"
17413 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17414 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17415 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17417 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the spelling of the author name."
17420 "Jméno autora '%1$s',\n"
17421 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17422 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17425 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17426 "nebo zmìnte jméno autora."
17428 #: src/Chktex.cpp:63
17430 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17431 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17433 #: src/Chktex.cpp:65
17434 msgid "ChkTeX warning id # "
17435 msgstr "ChkTeX varování id # "
17437 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17442 #: src/Color.cpp:160
17446 #: src/Color.cpp:161
17450 #: src/Color.cpp:162
17454 #: src/Color.cpp:163
17458 #: src/Color.cpp:164
17462 #: src/Color.cpp:165
17466 #: src/Color.cpp:166
17470 #: src/Color.cpp:167
17474 #: src/Color.cpp:168
17478 #: src/Color.cpp:169
17482 #: src/Color.cpp:170
17486 #: src/Color.cpp:171
17490 #: src/Color.cpp:172
17491 msgid "selected text"
17492 msgstr "oznaèený text"
17494 #: src/Color.cpp:174
17496 msgstr "text LaTeX-u"
17498 #: src/Color.cpp:175
17499 msgid "inline completion"
17500 msgstr "doplnìní v øádku"
17502 #: src/Color.cpp:177
17503 msgid "non-unique inline completion"
17504 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17506 #: src/Color.cpp:179
17507 msgid "previewed snippet"
17508 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17510 #: src/Color.cpp:180
17512 msgstr "znaèka poznámky"
17514 #: src/Color.cpp:181
17515 msgid "note background"
17516 msgstr "pozadí poznámky"
17518 #: src/Color.cpp:182
17519 msgid "comment label"
17520 msgstr "znaèka komentáøe"
17522 #: src/Color.cpp:183
17523 msgid "comment background"
17524 msgstr "pozadí komentáøe"
17526 #: src/Color.cpp:184
17527 msgid "greyedout inset label"
17528 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17530 #: src/Color.cpp:185
17532 msgid "greyedout inset text"
17533 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17535 #: src/Color.cpp:186
17536 msgid "greyedout inset background"
17537 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17539 #: src/Color.cpp:187
17541 msgid "phantom inset text"
17542 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17544 #: src/Color.cpp:188
17546 msgstr "stínovaný rámeèek"
17548 #: src/Color.cpp:189
17549 msgid "listings background"
17550 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17552 #: src/Color.cpp:190
17553 msgid "branch label"
17554 msgstr "znaèka vìtve"
17556 #: src/Color.cpp:191
17557 msgid "footnote label"
17558 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17560 #: src/Color.cpp:192
17561 msgid "index label"
17562 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17564 #: src/Color.cpp:193
17565 msgid "margin note label"
17566 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17568 #: src/Color.cpp:194
17570 msgstr "znaèka URL"
17572 #: src/Color.cpp:195
17576 #: src/Color.cpp:196
17578 msgstr "znaèení hloubky"
17580 #: src/Color.cpp:197
17584 #: src/Color.cpp:198
17585 msgid "command inset"
17586 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17588 #: src/Color.cpp:199
17589 msgid "command inset background"
17590 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17592 #: src/Color.cpp:200
17593 msgid "command inset frame"
17594 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17596 #: src/Color.cpp:201
17597 msgid "special character"
17598 msgstr "speciální znak"
17600 #: src/Color.cpp:202
17602 msgstr "matematika"
17604 #: src/Color.cpp:203
17605 msgid "math background"
17606 msgstr "pozadí matematiky"
17608 #: src/Color.cpp:204
17609 msgid "graphics background"
17610 msgstr "pozadí obrázku"
17612 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17613 msgid "math macro background"
17614 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17616 #: src/Color.cpp:206
17618 msgstr "rám (matematika)"
17620 #: src/Color.cpp:207
17621 msgid "math corners"
17622 msgstr "rohy mat. vzorce"
17624 #: src/Color.cpp:208
17626 msgstr "linka (matematika)"
17628 #: src/Color.cpp:210
17629 msgid "math macro hovered background"
17630 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17632 #: src/Color.cpp:211
17633 msgid "math macro label"
17634 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17636 #: src/Color.cpp:212
17637 msgid "math macro frame"
17638 msgstr "rám makra (matematika)"
17640 #: src/Color.cpp:213
17641 msgid "math macro blended out"
17642 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17644 #: src/Color.cpp:214
17645 msgid "math macro old parameter"
17646 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17648 #: src/Color.cpp:215
17649 msgid "math macro new parameter"
17650 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17652 #: src/Color.cpp:216
17653 msgid "collapsable inset text"
17654 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17656 #: src/Color.cpp:217
17657 msgid "collapsable inset frame"
17658 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17660 #: src/Color.cpp:218
17661 msgid "inset background"
17662 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17664 #: src/Color.cpp:219
17665 msgid "inset frame"
17666 msgstr "vlo¾ka - rám"
17668 #: src/Color.cpp:220
17669 msgid "LaTeX error"
17670 msgstr "chyba LaTeX-u"
17672 #: src/Color.cpp:221
17673 msgid "end-of-line marker"
17674 msgstr "znaèka konce øádky"
17676 #: src/Color.cpp:222
17677 msgid "appendix marker"
17678 msgstr "znaèka pro dodatky"
17680 #: src/Color.cpp:223
17682 msgstr "znaèka revize"
17684 #: src/Color.cpp:224
17685 msgid "deleted text"
17686 msgstr "smazaný text"
17688 #: src/Color.cpp:225
17690 msgstr "pøidaný text"
17692 #: src/Color.cpp:226
17693 msgid "changed text 1st author"
17694 msgstr "revize - 1. autor"
17696 #: src/Color.cpp:227
17697 msgid "changed text 2nd author"
17698 msgstr "revize - 2. autor"
17700 #: src/Color.cpp:228
17701 msgid "changed text 3rd author"
17702 msgstr "revize - 3. autor"
17704 #: src/Color.cpp:229
17705 msgid "changed text 4th author"
17706 msgstr "revize - 4. autor"
17708 #: src/Color.cpp:230
17709 msgid "changed text 5th author"
17710 msgstr "revize - 5. autor"
17712 #: src/Color.cpp:231
17713 msgid "deleted text modifier"
17714 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17716 #: src/Color.cpp:232
17717 msgid "added space markers"
17718 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17720 #: src/Color.cpp:233
17722 msgstr "linka tabulky"
17724 #: src/Color.cpp:234
17725 msgid "table on/off line"
17726 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17728 #: src/Color.cpp:236
17729 msgid "bottom area"
17730 msgstr "spodní oblast"
17732 #: src/Color.cpp:237
17734 msgstr "nový strana"
17736 #: src/Color.cpp:238
17737 msgid "page break / line break"
17738 msgstr "konec øádky/stránky"
17740 #: src/Color.cpp:239
17741 msgid "frame of button"
17742 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17744 #: src/Color.cpp:240
17745 msgid "button background"
17746 msgstr "pozadí tlaèítka"
17748 #: src/Color.cpp:241
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17752 #: src/Color.cpp:242
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "znaèka odstavce"
17756 #: src/Color.cpp:243
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "Náhled selhal"
17761 #: src/Color.cpp:244
17763 msgstr "dìdit barvu okolí"
17765 #: src/Color.cpp:245
17767 msgid "regexp frame"
17768 msgstr "vlo¾ka - rám"
17770 #: src/Color.cpp:246
17772 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17774 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17775 #: src/Converter.cpp:536
17776 msgid "Cannot convert file"
17777 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17779 #: src/Converter.cpp:317
17782 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17783 "Define a converter in the preferences."
17785 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17786 "Definujte konvertor v nastaveních."
17788 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17789 msgid "Executing command: "
17790 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17792 #: src/Converter.cpp:465
17793 msgid "Build errors"
17794 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17796 #: src/Converter.cpp:466
17797 msgid "There were errors during the build process."
17798 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17800 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17802 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17803 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17805 #: src/Converter.cpp:494
17807 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17810 #: src/Converter.cpp:538
17812 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17813 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17815 #: src/Converter.cpp:539
17817 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17818 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17820 #: src/Converter.cpp:595
17821 msgid "Running LaTeX..."
17822 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17824 #: src/Converter.cpp:613
17827 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17830 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17832 #: src/Converter.cpp:616
17833 msgid "LaTeX failed"
17834 msgstr "LaTeX selhal"
17836 #: src/Converter.cpp:618
17837 msgid "Output is empty"
17838 msgstr "Výstup je prázdný"
17840 #: src/Converter.cpp:619
17841 msgid "An empty output file was generated."
17842 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17850 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17852 "Chcete jej ulo¾it ?"
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17856 msgid "Unknown branch"
17857 msgstr "Neznámá akce"
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17866 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17869 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17873 msgid "Undefined flex inset"
17874 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17876 #: src/Exporter.cpp:50
17881 #: src/Exporter.cpp:51
17883 msgid "Overwrite &all"
17884 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17886 #: src/Exporter.cpp:51
17887 msgid "&Cancel export"
17888 msgstr "&Zru¹it export"
17890 #: src/Exporter.cpp:96
17891 msgid "Couldn't copy file"
17892 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17894 #: src/Exporter.cpp:97
17896 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17897 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17903 msgstr "Antikva (Roman)"
17905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17909 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17911 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17921 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17926 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17930 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17934 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17938 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17940 msgstr "Kurzíva (italic)"
17942 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17944 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17950 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17962 #: src/Font.cpp:160
17964 msgid "Emphasis %1$s, "
17965 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:163
17969 msgid "Underline %1$s, "
17970 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:166
17974 msgid "Strikeout %1$s, "
17975 msgstr "Jméno %1$s, "
17977 #: src/Font.cpp:169
17979 msgid "Double underline %1$s, "
17980 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17982 #: src/Font.cpp:172
17984 msgid "Wavy underline %1$s, "
17985 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17987 #: src/Font.cpp:175
17989 msgid "Noun %1$s, "
17990 msgstr "Jméno %1$s, "
17992 #: src/Font.cpp:189
17994 msgid "Language: %1$s, "
17995 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17997 #: src/Font.cpp:192
17999 msgid " Number %1$s"
18000 msgstr " Èíslo %1$s"
18002 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18003 msgid "Cannot view file"
18004 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18006 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18008 msgid "File does not exist: %1$s"
18009 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18011 #: src/Format.cpp:280
18013 msgid "No information for viewing %1$s"
18014 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18016 #: src/Format.cpp:290
18018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18019 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18021 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18022 #: src/Format.cpp:396
18023 msgid "Cannot edit file"
18024 msgstr "Nelze editovat soubor"
18026 #: src/Format.cpp:350
18027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18028 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18030 #: src/Format.cpp:363
18032 msgid "No information for editing %1$s"
18033 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18035 #: src/Format.cpp:374
18037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18038 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18040 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18042 msgid "Could not find bind file"
18043 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18045 #: src/KeyMap.cpp:222
18048 "Unable to find the bind file\n"
18050 "Please check your installation."
18052 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18054 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18056 #: src/KeyMap.cpp:229
18058 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18059 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18061 #: src/KeyMap.cpp:230
18064 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18065 "Please check your installation."
18067 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18068 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18070 #: src/KeyMap.cpp:237
18073 "Unable to find the bind file\n"
18075 "Falling back to default."
18078 #: src/KeySequence.cpp:166
18082 #: src/LaTeX.cpp:57
18084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18085 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18087 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18088 msgid "Running Index Processor."
18089 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18091 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18092 msgid "Running BibTeX."
18093 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18095 #: src/LaTeX.cpp:440
18096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18097 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18100 msgid "Could not read configuration file"
18101 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18106 "Error while reading the configuration file\n"
18108 "Please check your installation."
18110 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18112 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18115 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18116 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18125 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18128 msgid "Cannot remove temporary directory"
18129 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18137 msgid "Unable to remove temporary directory"
18138 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18142 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18143 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18146 msgid "No textclass is found"
18147 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18152 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18153 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18154 "using only the defaults, or continue."
18156 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18157 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18158 "pou¾ití standarních tøíd."
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Rekonfigurovat"
18166 msgid "&Use Defaults"
18167 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18172 msgstr "Continuing"
18176 "SIGHUP signal caught!\n"
18182 "SIGFPE signal caught!\n"
18188 "SIGSEGV signal caught!\n"
18189 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18190 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18191 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18196 msgid "LyX crashed!"
18199 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18204 msgid "Could not create temporary directory"
18205 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18210 "Could not create a temporary directory in\n"
18212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18214 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18216 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18219 msgid "Missing user LyX directory"
18220 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18226 "It is needed to keep your own configuration."
18228 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18229 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18232 msgid "&Create directory"
18233 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18237 msgstr "&Ukonèit LyX"
18240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18241 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18246 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18250 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18252 #: src/LyX.cpp:1000
18253 msgid "List of supported debug flags:"
18254 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18256 #: src/LyX.cpp:1004
18258 msgid "Setting debug level to %1$s"
18259 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18261 #: src/LyX.cpp:1015
18264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18265 "Command line switches (case sensitive):\n"
18266 "\t-help summarize LyX usage\n"
18267 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18268 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18269 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18271 " select the features to debug.\n"
18272 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18273 "\t-x [--execute] command\n"
18274 " where command is a lyx command.\n"
18275 "\t-e [--export] fmt\n"
18276 " where fmt is the export format of choice.\n"
18277 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18278 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18279 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18281 " where fmt is the import format of choice\n"
18282 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18284 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18285 " specifying whether all files, main file only, or no "
18287 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18289 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18291 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18292 "\t-version summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18295 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18296 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18297 "\t-help tato stránka\n"
18298 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18299 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18302 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18303 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18304 "\t-x [--execute] command\n"
18305 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18306 "\t-e [--export] fmt\n"
18307 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18308 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18309 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18311 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18312 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18313 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18314 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18316 #: src/LyX.cpp:1062
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18320 #: src/LyX.cpp:1063
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18324 #: src/LyX.cpp:1074
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18328 #: src/LyX.cpp:1075
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18332 #: src/LyX.cpp:1086
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18336 #: src/LyX.cpp:1087
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18340 #: src/LyX.cpp:1098
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18342 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18344 #: src/LyX.cpp:1111
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18346 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18348 #: src/LyX.cpp:1116
18349 msgid "Missing filename for --import"
18350 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18352 #: src/LyXRC.cpp:2983
18354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18356 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18358 #: src/LyXRC.cpp:2988
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18362 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18364 #: src/LyXRC.cpp:2992
18366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18368 "specified, an internal routine is used."
18370 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18371 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18372 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3000
18377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18378 "automatically by what you type."
18380 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18381 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3004
18385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18388 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18391 #: src/LyXRC.cpp:3008
18393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18395 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18398 #: src/LyXRC.cpp:3015
18400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18401 "the backup file in the same directory as the original file."
18403 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18404 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3019
18408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18411 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18412 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3023
18415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3027
18420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18421 "its global and local bind/ directories."
18423 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18424 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3031
18427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18428 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3035
18432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18435 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18436 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3045
18440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18443 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18444 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3049
18449 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18450 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18451 "the top of the screen"
18453 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18454 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3053
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3057
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18465 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18466 "¾e je kurzor uvnitø."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3062
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3066
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18482 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18483 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3070
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3074
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3078
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3082
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18502 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18503 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3086
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3090
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18514 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18515 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3095
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3099
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18526 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18527 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3103
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18534 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18535 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3110
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18544 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3114
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3118
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18556 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18557 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3127
18561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18564 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18565 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3131
18569 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18572 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3135
18577 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18579 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3139
18584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18586 "name of the second language."
18588 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18589 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3143
18592 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18593 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3147
18596 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3151
18601 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18604 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3155
18609 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18610 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18613 "\"\\usepackage{omega}\"."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3159
18617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18618 "document is the default language."
18620 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18621 "jazyka dokumentu."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3163
18624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3167
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18631 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3171
18634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18635 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3175
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18642 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18643 "standardního jazyka dokumentu."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3179
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3184
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3188
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3192
18658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18661 #: src/LyXRC.cpp:3196
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3200
18668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3204
18673 msgid "The inline completion delay."
18674 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3208
18677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18678 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3212
18681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18682 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3216
18685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18686 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3220
18689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3224
18694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18696 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3229
18700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18701 "variable. Use the OS native format."
18703 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18704 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3235
18707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18708 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3239
18711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18712 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3243
18715 msgid "Scale the preview size to suit."
18716 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3247
18719 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18720 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3251
18723 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18724 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3255
18728 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18729 "environment variable PRINTER."
18731 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18732 "prostøedí PRINTER."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3259
18735 msgid "The option to print only even pages."
18736 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3263
18740 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18741 "the filename of the DVI file to be printed."
18743 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18744 "jménem DVI souboru k tisku."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3267
18747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18748 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3271
18751 msgid "The option to print out in landscape."
18752 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3275
18755 msgid "The option to print only odd pages."
18756 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3279
18759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18760 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3283
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3287
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3291
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3295
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18780 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18781 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18782 "jméno souboru a v¹echny volby."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3299
18786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18787 "prepended along with the printer name after the spool command."
18789 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18790 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3303
18793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18794 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3307
18797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3311
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18804 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3315
18807 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18808 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3323
18812 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18813 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3327
18817 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18818 "wrong, override the setting here."
18820 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18821 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3333
18824 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18825 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3342
18829 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18830 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18831 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18833 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18834 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18835 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3346
18839 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18840 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3351
18845 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18846 "roughly the same size as on paper."
18848 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18849 "velikostina papíru."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3355
18852 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18853 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3359
18857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18858 "\".out\". Only for advanced users."
18860 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18861 "pokroèilé u¾ivatele."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3366
18864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18865 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3370
18869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18870 "when you quit LyX."
18872 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3374
18875 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3378
18880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18883 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18884 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3388
18888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18889 "will look in its global and local ui/ directories."
18891 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18892 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3401
18896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3405
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3409
18906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18908 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3416
18912 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18917 #: src/LyXVC.cpp:85
18919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18920 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18922 #: src/LyXVC.cpp:87
18923 msgid "Retrieve from version control?"
18924 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18930 #: src/LyXVC.cpp:114
18931 msgid "Document not saved"
18932 msgstr "Dokument neulo¾en"
18934 #: src/LyXVC.cpp:115
18935 msgid "You must save the document before it can be registered."
18936 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18938 #: src/LyXVC.cpp:147
18939 msgid "LyX VC: Initial description"
18940 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18942 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18943 msgid "(no initial description)"
18944 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18946 #: src/LyXVC.cpp:163
18947 msgid "(no log message)"
18948 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18950 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18951 msgid "LyX VC: Log Message"
18952 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18954 #: src/LyXVC.cpp:212
18957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18960 "Do you want to revert to the older version?"
18962 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18964 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18966 #: src/LyXVC.cpp:215
18967 msgid "Revert to stored version of document?"
18968 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18970 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18972 msgstr "&Pùvodní verze"
18974 #: src/Paragraph.cpp:1646
18975 msgid "Senseless with this layout!"
18976 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18978 #: src/Paragraph.cpp:1708
18979 msgid "Alignment not permitted"
18980 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18982 #: src/Paragraph.cpp:1709
18984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18985 "Setting to default."
18987 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18988 "Pøepnuto na standardní."
18990 #: src/Paragraph.cpp:2737
18991 msgid "Memory problem"
18992 msgstr "Interní chyba"
18994 #: src/Paragraph.cpp:2737
18995 msgid "Paragraph not properly initialized"
18996 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18998 #: src/Text.cpp:384
18999 msgid "Unknown Inset"
19000 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19002 #: src/Text.cpp:470
19003 msgid "Change tracking error"
19004 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19006 #: src/Text.cpp:471
19008 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19009 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19011 #: src/Text.cpp:482
19012 msgid "Unknown token"
19013 msgstr "Neznámý symbol"
19015 #: src/Text.cpp:944
19017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19020 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19023 #: src/Text.cpp:955
19024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19026 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19028 #: src/Text.cpp:1777
19029 msgid "[Change Tracking] "
19030 msgstr "[Zmìna revize] "
19032 #: src/Text.cpp:1783
19036 #: src/Text.cpp:1787
19040 #: src/Text.cpp:1797
19043 msgstr "Font: %1$s"
19045 #: src/Text.cpp:1802
19047 msgid ", Depth: %1$d"
19048 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19050 #: src/Text.cpp:1808
19051 msgid ", Spacing: "
19052 msgstr ", Mezery: "
19054 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19056 msgstr "Jedna a pùl"
19058 #: src/Text.cpp:1820
19062 #: src/Text.cpp:1829
19064 msgstr ", Vlo¾ka: "
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Paragraph: "
19068 msgstr ", Odstavec: "
19070 #: src/Text.cpp:1831
19074 #: src/Text.cpp:1832
19075 msgid ", Position: "
19076 msgstr ", Pozice: "
19078 #: src/Text.cpp:1838
19080 msgstr ", Znak: 0x"
19082 #: src/Text.cpp:1840
19083 msgid ", Boundary: "
19086 #: src/Text2.cpp:383
19087 msgid "No font change defined."
19088 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19090 #: src/Text2.cpp:423
19091 msgid "Nothing to index!"
19092 msgstr "Nic k indexaci !"
19094 #: src/Text2.cpp:425
19095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19096 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19098 #: src/Text3.cpp:193
19099 msgid "Math editor mode"
19100 msgstr "Mód matematického editoru"
19102 #: src/Text3.cpp:195
19103 msgid "No valid math formula"
19104 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19106 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19108 msgid "Already in regular expression mode"
19109 msgstr "&Regulární výraz"
19111 #: src/Text3.cpp:216
19113 msgid "Regexp editor mode"
19114 msgstr "Mód matematického editoru"
19116 #: src/Text3.cpp:1244
19118 msgstr "Rozvr¾ení "
19120 #: src/Text3.cpp:1245
19124 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19125 msgid "Missing argument"
19126 msgstr "Chybí argument"
19128 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19129 msgid "Character set"
19130 msgstr "Znaková sada"
19132 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19133 msgid "Paragraph layout set"
19134 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19136 #: src/TextClass.cpp:155
19137 msgid "Plain Layout"
19138 msgstr "Jednoduché"
19140 #: src/TextClass.cpp:731
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Chybìjící soubor"
19144 #: src/TextClass.cpp:732
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19147 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19149 #: src/TextClass.cpp:735
19150 msgid "Corrupt File"
19151 msgstr "Po¹kozený soubor"
19153 #: src/TextClass.cpp:736
19154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19156 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19158 #: src/TextClass.cpp:1293
19161 "The module %1$s has been requested by\n"
19162 "this document but has not been found in the list of\n"
19163 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19166 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19167 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19168 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19169 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19171 #: src/TextClass.cpp:1297
19172 msgid "Module not available"
19173 msgstr "Modul není dostupný"
19175 #: src/TextClass.cpp:1302
19178 "The module %1$s requires a package that is\n"
19179 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19180 "may not be possible.\n"
19182 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19183 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19185 #: src/TextClass.cpp:1305
19186 msgid "Package not available"
19187 msgstr "Balíèek není dostupný"
19189 #: src/TextClass.cpp:1310
19191 msgid "Error reading module %1$s\n"
19192 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19194 #: src/TextClass.cpp:1380
19196 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19197 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19198 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19201 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19202 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Chyba správy verzí."
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19213 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19216 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19217 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19218 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19222 #: src/VCBackend.cpp:674
19225 "Error when committing to repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the problem.\n"
19227 "LyX will reopen the document after you press OK."
19229 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19230 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19231 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19233 #: src/VCBackend.cpp:743
19236 "Error while acquiring write lock.\n"
19237 "Another user is most probably editing\n"
19238 "the current document now!\n"
19239 "Also check the access to the repository."
19241 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19242 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19243 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19244 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19246 #: src/VCBackend.cpp:749
19249 "Error while releasing write lock.\n"
19250 "Check the access to the repository."
19252 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19253 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19255 #: src/VCBackend.cpp:770
19258 "Error when updating from repository.\n"
19259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19264 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19265 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19268 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19270 #: src/VCBackend.cpp:806
19273 "There were detected changes in the working directory:\n"
19276 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19281 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19284 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19285 "pracovního adresáøe.\n"
19289 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19290 msgid "Changes detected"
19291 msgstr "Detekovány zmìny"
19293 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19298 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19303 #: src/VCBackend.cpp:812
19304 msgid "View &Log ..."
19305 msgstr "Zobraz &Log ..."
19307 #: src/VCBackend.cpp:878
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "Zamykání souboru"
19311 #: src/VCBackend.cpp:879
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19315 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19319 #: src/VCBackend.cpp:880
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Standardní mezera"
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19329 msgstr "Malá mezera"
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Støední mezera"
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19337 msgstr "Velká mezera"
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Výplò (VFill)"
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19353 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19354 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19357 msgid "Reload saved document?"
19358 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19362 msgstr "&Znovunaèíst"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19365 msgid "&Keep Changes"
19366 msgstr "&Ponechat zmìny"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19371 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19374 msgid "File not readable!"
19375 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19380 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19382 "Do you want to create a new document?"
19384 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19386 "Chcete vytvoøit nový ?"
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19389 msgid "Create new document?"
19390 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19399 "The specified document template\n"
19401 "could not be read."
19403 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19408 msgid "Could not read template"
19409 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19412 msgid "Standard[[Bullets]]"
19413 msgstr "Standardní"
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19417 msgstr "Matematika"
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19436 msgid "Directories"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19440 msgid "file[[scope]]"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19445 msgid "master document[[scope]]"
19446 msgstr "Hlavní dokument"
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19449 msgid "open files[[scope]]"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19453 msgid "manuals[[scope]]"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19459 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19460 "Continue searching from the beginning?"
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19466 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19467 "Continue searching from the end?"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19471 msgid "Wrap search?"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19476 msgid "Nothing to search"
19477 msgstr "Nic k vykonání"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19481 msgid "No open document(s) in which to search"
19482 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19486 msgid "Advanced Find and Replace"
19487 msgstr "Najít a zamìnit"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19491 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19495 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19499 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19504 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19505 "1995--%1$s LyX Team"
19507 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19508 "1995-%1$s LyX Team"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19513 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19514 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19515 "any later version."
19517 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19518 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19519 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19524 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19525 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19526 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19527 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19528 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19529 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19530 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19532 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19533 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19534 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19535 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19536 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19537 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19540 msgid "not released yet"
19541 msgstr "zatím nevydán"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19546 "LyX Version %1$s\n"
19549 "Verze LyX-u %1$s\n"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19553 msgid "Library directory: "
19554 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19557 msgid "User directory: "
19558 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19569 msgstr "O programu %1"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19573 msgid "Preferences"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19577 msgid "Reconfigure"
19578 msgstr "Rekonfigurovat"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19582 msgstr "Ukonèit %1"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19585 msgid "Nothing to do"
19586 msgstr "Nic k vykonání"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19589 msgid "Unknown action"
19590 msgstr "Neznámá akce"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19594 msgid "Command not handled"
19595 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19598 msgid "Command disabled"
19599 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19602 msgid "Running configure..."
19603 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19606 msgid "Reloading configuration..."
19607 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19610 msgid "System reconfiguration failed"
19611 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19615 "The system reconfiguration has failed.\n"
19616 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19617 "Please reconfigure again if needed."
19619 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19620 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19621 "pracovat správnì.\n"
19622 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19625 msgid "System reconfigured"
19626 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19630 "The system has been reconfigured.\n"
19631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19632 "updated document class specifications."
19634 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19635 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19636 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19640 msgstr "Ukonèování."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19644 msgid "Opening help file %1$s..."
19645 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19649 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19655 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19659 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19660 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19663 msgid "Unable to save document defaults"
19664 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19667 msgid "Unknown function."
19668 msgstr "Neznámá funkce."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19671 msgid "The current document was closed."
19672 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19676 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19677 "documents and exit.\n"
19681 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19688 msgid "Software exception Detected"
19689 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19693 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19694 "unsaved documents and exit."
19696 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19697 "dokumenty a skonèit."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19701 msgid "Could not find UI definition file"
19702 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19707 "Error while reading the included file\n"
19709 "Please check your installation."
19711 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19713 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19716 msgid "Could not find default UI file"
19717 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19721 "LyX could not find the default UI file!\n"
19722 "Please check your installation."
19724 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19725 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19730 "Error while reading the configuration file\n"
19732 "Falling back to default.\n"
19733 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19734 "check which User Interface file you are using."
19736 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19738 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19739 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19742 msgid "BibTeX Bibliography"
19743 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19752 msgid "Documents|#o#O"
19753 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19756 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19757 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19760 msgid "Select a BibTeX database to add"
19761 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19764 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19765 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19768 msgid "Select a BibTeX style"
19769 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19773 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19776 msgid "Simple rectangular frame"
19777 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19780 msgid "Oval frame, thin"
19781 msgstr "Oválný tenký rám"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Oválný tlustý rám"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19788 msgid "Drop shadow"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19792 msgid "Shaded background"
19793 msgstr "Pozadí s odstínem"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19796 msgid "Double rectangular frame"
19797 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19808 msgid "Total Height"
19809 msgstr "Celková vý¹ka"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19823 msgstr "Aktivována"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19831 msgid "Filename Suffix"
19832 msgstr "Jméno souboru"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19854 msgid "Enter new branch name"
19855 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19860 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19861 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19863 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19865 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19874 msgid "Renaming failed"
19875 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19879 msgid "The branch could not be renamed."
19880 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19883 msgid "Merge Changes"
19884 msgstr "Slouèit revize"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19897 msgid "Change made at %1$s\n"
19898 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19906 msgstr "Beze zmìny"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19927 msgid "Double underbar"
19928 msgstr "Dvojitý rám"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19932 msgid "Wavy underbar"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19946 msgstr "®ádná barva"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19982 msgstr "Styl textu"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19989 msgid "LinkBack PDF"
19990 msgstr "LinkBack PDF"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20003 msgstr "%1$s souborù"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20006 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20007 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20017 msgid "Overwrite external file?"
20018 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20023 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20026 msgid "List of previous commands"
20027 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20030 msgid "Next command"
20031 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20034 msgid "Compare LyX files"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20056 msgid "Error while comparing documents."
20057 msgstr "Formátování dokumentu..."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20062 msgstr "importováno."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20071 msgid "Aborting process..."
20072 msgstr "Formátování dokumentu..."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20076 msgid "differences"
20077 msgstr "Literatura"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20080 msgid "big[[delimiter size]]"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20084 msgid "Big[[delimiter size]]"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20088 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20092 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20096 msgid "Math Delimiter"
20097 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20106 msgstr "Promìnlivá"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Computer Modern Roman"
20110 msgstr "Computer Modern Roman"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20113 msgid "Latin Modern Roman"
20114 msgstr "Latin Modern Roman"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "AE (Almost European)"
20118 msgstr "AE (Almost European)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Times Roman"
20122 msgstr "Times Roman"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Bitstream Charter"
20130 msgstr "Bitstream Charter"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "New Century Schoolbook"
20134 msgstr "New Century Schoolbook"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgstr "Bera Serif"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Concrete Roman"
20150 msgstr "Concrete Roman"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Zapf Chancery"
20154 msgstr "Zapf Chancery"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Computer Modern Sans"
20158 msgstr "Computer Modern Sans"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "Latin Modern Sans"
20162 msgstr "Latin Modern Sans"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Avant Garde"
20170 msgstr "Avant Garde"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20181 msgid "Computer Modern Typewriter"
20182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "Latin Modern Typewriter"
20186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20201 msgid "CM Typewriter Light"
20202 msgstr "CM Typewriter Light"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20209 msgid "Module not found!"
20210 msgstr "Modul nenalezen!"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20214 msgid "Layout is valid!"
20215 msgstr "Rozvr¾ení "
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20218 msgid "Layout is invalid!"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20222 msgid "Document Settings"
20223 msgstr "Nastavení dokumentu"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20227 msgid "Child Document"
20228 msgstr "Dokument potomka"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20232 msgid "Include to Output"
20233 msgstr "datum (výstup)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20248 msgid "None (no fontenc)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20261 msgstr "nadpisy(headings)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20265 msgstr "pestrý(fancy)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20367 msgid "Language Default (no inputenc)"
20368 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20399 msgid "Appears in TOC"
20400 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20403 msgid "Author-year"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20412 msgid "Unavailable: %1$s"
20413 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20418 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20420 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20425 msgid "Document Class"
20426 msgstr "Tøída dokumentu"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20432 msgid "Child Documents"
20433 msgstr "Dokumenty potomkù"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20440 msgid "Text Layout"
20441 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20444 msgid "Page Margins"
20445 msgstr "Okraje stránky"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20452 msgid "Numbering & TOC"
20453 msgstr "Èíslování & Obsah"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20461 msgid "PDF Properties"
20462 msgstr "PDF vlastnosti"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20465 msgid "Math Options"
20466 msgstr "Nastavení Matematiky"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20469 msgid "Float Placement"
20470 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20481 msgid "LaTeX Preamble"
20482 msgstr "Preambule LaTeXu"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20486 msgid "Local Layout"
20487 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20492 msgid " (not installed)"
20493 msgstr " (není instalován)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20496 msgid "Layouts|#o#O"
20497 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20501 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20505 msgid "Local layout file"
20506 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20512 "document may not work with this layout if you do not\n"
20513 "keep the layout file in the document directory."
20515 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20516 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20517 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20518 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20521 msgid "&Set Layout"
20522 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20525 msgid "Unable to read local layout file."
20526 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20529 msgid "Select master document"
20530 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20534 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20538 msgid "Unapplied changes"
20539 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20547 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20548 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20553 msgstr "&Odmítnout"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20557 msgid "Unable to set document class."
20558 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20563 msgstr "%1$s, %2$s"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20568 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20572 msgid "%1$s (unavailable)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20576 msgid "Module provided by document class."
20577 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20581 msgid "Package(s) required: %1$s."
20582 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20591 msgid "Module required: %1$s."
20592 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20604 msgid "[No options predefined]"
20605 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20608 msgid "Can't set layout!"
20609 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20613 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20614 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20618 msgstr "Nenalezeno"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20631 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20632 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20635 msgid "Could not load master"
20636 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20641 "The master document '%1$s'\n"
20642 "could not be loaded."
20644 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20657 msgstr "Výpis chyb"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20662 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20666 msgstr "Vlevo nahoøe"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20669 msgid "Bottom left"
20670 msgstr "Vlevo dole"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgid "Baseline left"
20674 msgstr "Základní linka vlevo"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20678 msgstr "V støedu nahoøe"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20681 msgid "Bottom center"
20682 msgstr "V støedu dole"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Baseline center"
20686 msgstr "Základní linka v støedu"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20690 msgstr "Vpravo nahoøe"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20693 msgid "Bottom right"
20694 msgstr "Vpravo dole"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Baseline right"
20698 msgstr "Základní linka vpravo"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20701 msgid "External Material"
20702 msgstr "Externí materiál"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20709 msgid "Select external file"
20710 msgstr "Vybrat externí soubor"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20714 msgid "automatically"
20715 msgstr "Automatická nápovìda"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20722 msgid "Dissolve previous group?"
20723 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20730 "because this graphic was its only member.\n"
20731 "How do you want to proceed?"
20733 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20734 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20735 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20736 "Jak chcete pokraèovat?"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20740 msgid "Stick with group '%1$s'"
20741 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20746 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20752 "the group will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20756 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20757 "skupina bude zru¹ena,\n"
20758 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20759 "Jak chcete pokraèovat?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20764 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20767 msgid "Enter unique group name:"
20768 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20771 msgid "Group already defined!"
20772 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20777 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20792 msgid "Select graphics file"
20793 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20796 msgid "Clipart|#C#c"
20797 msgstr "Klipart|#K#k"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20802 msgstr "Tenká mezera"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20805 msgid "Medium Space"
20806 msgstr "Støední mezera"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20809 msgid "Thick Space"
20810 msgstr "Tlustá mezera"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20814 msgid "Negative Thin Space"
20815 msgstr "Záporná tenká mezera"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20818 msgid "Negative Medium Space"
20819 msgstr "Záporná støední mezera"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20822 msgid "Negative Thick Space"
20823 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20830 msgid "Quad (1 em)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20834 msgid "Double Quad (2 em)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20838 msgid "Interword Space"
20839 msgstr "Mezislovní mezera"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20842 msgid "Horizontal Fill"
20843 msgstr "Horizontální výplò"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20851 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20852 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20853 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20857 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20865 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20868 msgid "Select document to include"
20869 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20873 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20877 msgid "Index Entry Settings"
20878 msgstr "Heslo rejstøíku"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20882 msgid "Label Color"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20887 msgid "Cannot remove standard index"
20888 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20892 msgid "The default index cannot be removed."
20893 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20897 msgid "Enter new index name"
20898 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20901 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20910 msgstr "klávesová zkratka"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20914 msgstr "klávesové zkratky"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20926 msgstr "tøída dokumentu"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20966 msgid "No language"
20967 msgstr "®ádný jazyk"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20970 msgid "Program Listing Settings"
20971 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20975 msgstr "®ádný dialekt"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20979 msgstr "Log LaTeX-u"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20986 msgid "Literate Programming Build Log"
20987 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20990 msgid "lyx2lyx Error Log"
20991 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20994 msgid "Version Control Log"
20995 msgstr "Log ze správy verzí"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20999 msgid "Log file not found."
21000 msgstr "Soubor nenalezen"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21003 msgid "No literate programming build log file found."
21004 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21008 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21011 msgid "No version control log file found."
21012 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21015 msgid "Math Matrix"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21019 msgid "Nomenclature"
21020 msgstr "Nomenklatura"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21023 msgid "Note Settings"
21024 msgstr "Nastavení poznámky"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21027 msgid "Paragraph Settings"
21028 msgstr "Nastavení odstavce"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21036 "the items is used."
21038 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21039 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21041 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21042 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21046 msgid "Phantom Settings"
21047 msgstr "&Hlavní nastavení"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21050 msgid "System files|#S#s"
21051 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21054 msgid "User files|#U#u"
21055 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21058 msgid "Look & Feel"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21062 msgid "Language Settings"
21063 msgstr "Jazyková nastavení"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21066 msgid "File Handling"
21067 msgstr "Obsluha souborù"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21070 msgid "Keyboard/Mouse"
21071 msgstr "Klávesnice/my¹"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21074 msgid "Input Completion"
21075 msgstr "Doplòování"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21085 msgid "Screen Fonts"
21086 msgstr "Fonty na obrazovce"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21119 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21123 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21127 msgid "Spellchecker"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21152 msgstr "Konvertory"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21156 msgid "File Formats"
21157 msgstr "Formáty souborù"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21160 msgid "Format in use"
21161 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21167 "converter. Please remove the converter first."
21168 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21172 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21175 msgid "LyX needs to be restarted!"
21176 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21182 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21190 msgid "User Interface"
21191 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21199 msgstr "Klávesové zkratky"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21211 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21212 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21215 msgid "Mathematical Symbols"
21216 msgstr "Matematické symboly"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21219 msgid "Document and Window"
21220 msgstr "Dokument a okno"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21223 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21224 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21227 msgid "System and Miscellaneous"
21228 msgstr "Systém, Rùzné"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21236 msgid "Failed to create shortcut"
21237 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21240 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21241 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21244 msgid "Invalid or empty key sequence"
21245 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21250 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21252 "You need to remove that binding before creating a new one."
21254 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21256 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21259 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21260 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21264 msgstr "Va¹e identita"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21267 msgid "Choose bind file"
21268 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21271 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21272 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21275 msgid "Choose UI file"
21276 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21279 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21280 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21283 msgid "Choose keyboard map"
21284 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21287 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21288 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21291 msgid "Print Document"
21292 msgstr "Tisk dokumentu"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21295 msgid "Print to file"
21296 msgstr "Tisk do souboru"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21299 msgid "PostScript files (*.ps)"
21300 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21304 msgid "Nomenclature settings"
21305 msgstr "Nomenklatura"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21309 msgid "Longest label width"
21310 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21314 msgid "Index Settings"
21315 msgstr "Nastevení rámeèku"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21319 msgid "<All indexes>"
21320 msgstr "V¹echna políèka"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21323 msgid "Progress/Debug Messages"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21327 msgid "Debug Level"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Skok na znaèku"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Najít a zamìnit"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgstr "Zobraz soubor"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Základní latinka"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 dodatek"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPA roz¹íøení"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Diakritická znaménka"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgstr "Dévanágarí"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21426 msgstr "Bengál¹tina"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21434 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21442 msgstr "Tamil¹tina"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21446 msgstr "Telug¹tina"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21450 msgstr "Kannad¹tina"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 msgstr "Malajálam¹tina"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21462 msgstr "Tibet¹tina"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21466 msgstr "Gruzín¹tins"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Hangul jamo"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Interpunkce"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Horní a dolní indexy"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Symboly mìn"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Diakritická znaménka"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Symboly písmen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Èíselné formy"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Matematické operátory"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Øídící znaky"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Geometrické tvary"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Rùzné symboly"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul kompat."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK kompat."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Hangul slabiky"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty horní"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Surogáty dolní"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Arabské present formy-A"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK kompat. formy"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Varianty malých forem"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Arabské present. formy-B"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Latin + CJK"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21642 msgstr "Specializované"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egejská èísla"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Staroøecká èísla"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Staroperské"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21696 msgstr "Kharoshthi"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21700 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21703 msgid "Musical Symbols"
21704 msgstr "Hudební symboly"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21708 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21712 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21716 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21720 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21724 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "Informace TeX-u"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznámá verze"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normální ikony"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Velké ikony"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21807 msgstr "&Ukonèit LyX"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21810 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21814 msgid "Welcome to LyX!"
21815 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21819 msgid "Automatic save failed!"
21820 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21824 msgid "Automatic save done."
21825 msgstr "Automatická aktualizace"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "©ablony|#A#a"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokument nenaèten"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21854 msgid "Examples|#E#e"
21855 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Neplatný název souboru"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21882 "The directory in the given path\n"
21886 "Adresáø v zadané cestì\n"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Detekována správa verzí."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Soubor nelze importovat"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21930 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21932 "Chcete jej pøepsat ?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "Importování %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21945 msgstr "importováno."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "soubor nebyl importován!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21954 msgstr "Zahrnout soubor"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21957 msgid "Select LyX document to insert"
21958 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21961 msgid "Absolute filename expected."
21962 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21965 msgid "Select file to insert"
21966 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21969 msgid "All Files (*)"
21970 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21973 msgid "Choose a filename to save document as"
21974 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21978 msgstr "Pøe&jmenovat"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21983 "The document %1$s could not be saved.\n"
21985 "Do you want to rename the document and try again?"
21987 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21989 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21992 msgid "Rename and save?"
21993 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22001 msgid "Close document "
22002 msgstr "Nový dokument"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22005 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22011 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22013 "Do you want to save the document?"
22015 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22017 "Chcete jej ulo¾it ?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22020 msgid "Save new document?"
22021 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22030 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22032 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22035 msgid "Save changed document?"
22036 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22040 msgstr "&Neukládat"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22047 "Do you want to save the document?"
22049 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22051 "Chcete jej ulo¾it ?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22062 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22066 msgid "Reload externally changed document?"
22067 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22070 msgid "Error when setting the locking property."
22071 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22074 msgid "Directory is not accessible."
22075 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22079 msgid "Opening child document %1$s..."
22080 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22084 msgid "Successful export to format: %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22089 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22090 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22099 msgid "Error previewing format: %1$s"
22100 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22104 msgid "Exporting ..."
22105 msgstr "Importování %1$s..."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22109 msgid "Previewing ..."
22110 msgstr "Naèítání náhledu"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22113 msgid "Document not loaded"
22114 msgstr "Dokument nenaèten"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22119 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22120 "version of the document %1$s?"
22122 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22126 msgid "Revert to saved document?"
22127 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22130 msgid "Saving all documents..."
22131 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22134 msgid "All documents saved."
22135 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22139 msgid "%1$s unknown command!"
22140 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22144 msgid "Please, preview the document first."
22145 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22149 msgid "Couldn't proceed."
22150 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22154 msgid "LaTeX Source"
22155 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22158 msgid "DocBook Source"
22159 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22162 msgid "Literate Source"
22163 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22166 msgid " (version control, locking)"
22167 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22170 msgid " (version control)"
22171 msgstr " (správa verzí)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22175 msgstr " (zmìnìno)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22178 msgid " (read only)"
22179 msgstr " (jen ke ètení)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22183 msgstr "Zavøít soubor"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22187 msgstr "Skrýt panel"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22191 msgstr "Zavøít panel"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22194 msgid "Wrap Float Settings"
22195 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22198 msgid "Click to detach"
22199 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22203 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22204 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22208 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22216 msgstr "®ádná skupina"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22219 msgid "More Spelling Suggestions"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22224 msgid "Add to personal dictionary|c"
22225 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22229 msgid "Ignore all|I"
22230 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22234 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22235 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22244 msgid "More Languages ...|M"
22245 msgstr "Slouèit revize...|S"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22250 msgstr "InvisibleText"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22254 msgid "<No Documents Open>"
22255 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22258 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22262 msgid "View (Other Formats)|F"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22267 msgid "Update (Other Formats)|p"
22268 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22272 msgid "View [%1$s]|V"
22273 msgstr "Prohlí¾et|r"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22277 msgid "Update [%1$s]|U"
22278 msgstr "Aktualizovat|A"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22282 msgid "No Custom Insets Defined!"
22283 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22287 msgid "<No Document Open>"
22288 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22291 msgid "Master Document"
22292 msgstr "Hlavní dokument"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22295 msgid "Open Navigator..."
22296 msgstr "Otevøít navigátor..."
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22299 msgid "Other Lists"
22300 msgstr "Dal¹í seznamy"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22304 msgid "<Empty Table of Contents>"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22308 msgid "Other Toolbars"
22309 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22313 msgid "No Branches Set for Document!"
22314 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22317 msgid "Index Entry|d"
22318 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22322 msgid "Index Entry"
22323 msgstr "Heslo rejstøíku"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22326 msgid "No Citation in Scope!"
22327 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22331 msgid "No Action Defined!"
22332 msgstr "®ádná akce není definována!"
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22336 msgid "Export %1$s"
22337 msgstr "Font: %1$s"
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22341 msgid "Import %1$s"
22342 msgstr "Importování %1$s..."
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22346 msgid "Update %1$s"
22347 msgstr "&Aktualizace"
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22358 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22360 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22363 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22367 msgid "Could not update TeX information"
22368 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22372 msgid "The script `%1$s' failed."
22373 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22377 msgstr "V¹echny soubory "
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22381 msgid "Table of Contents"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22385 msgid "List of Graphics"
22386 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22389 msgid "List of Equations"
22390 msgstr "Seznam rovnic"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22393 msgid "List of Footnotes"
22394 msgstr "Poznámky pod èarou"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22397 msgid "List of Listings"
22398 msgstr "Seznam výpisù"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22401 msgid "List of Indexes"
22402 msgstr "Hesla rejstøíku"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22405 msgid "List of Marginal notes"
22406 msgstr "Postraní poznámky"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22409 msgid "List of Notes"
22410 msgstr "Seznam poznámek"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22413 msgid "List of Citations"
22414 msgstr "Seznam citací"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22417 msgid "Labels and References"
22418 msgstr "Znaèky a odkazy"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22421 msgid "List of Branches"
22422 msgstr "Seznam vìtví"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22425 msgid "List of Changes"
22426 msgstr "Seznam Zmìn"
22428 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22429 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22435 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22436 "file through LaTeX: "
22438 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22439 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22441 #: src/insets/Inset.cpp:88
22443 msgid "Bibliography Entry"
22444 msgstr "Bibliografie"
22446 #: src/insets/Inset.cpp:91
22449 msgstr "Kód TeX-u:"
22451 #: src/insets/Inset.cpp:111
22453 msgid "Horizontal Space"
22454 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22456 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22457 msgid "Vertical Space"
22458 msgstr "Vertikální mezera"
22460 #: src/insets/Inset.cpp:157
22462 msgid "Horizontal Math Space"
22463 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22466 msgid "Keys must be unique!"
22467 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22472 "The key %1$s already exists,\n"
22473 "it will be changed to %2$s."
22475 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22476 "bude zmìnìn na %2$s."
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22481 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22482 "If you proceed, all of them will be opened."
22484 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22485 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22488 msgid "Open Databases?"
22489 msgstr "Otevøít databáze?"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22493 msgstr "&Pokraèovat"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22496 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22497 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22504 msgid "Style File:"
22505 msgstr "Soubor se stylem:"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22512 msgid "included in TOC"
22513 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22516 msgid "Export Warning!"
22517 msgstr "Export-varování!"
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22522 "BibTeX will be unable to find them."
22524 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22525 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22530 "BibTeX will be unable to find it."
22532 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22533 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22536 msgid "simple frame"
22537 msgstr "jednoduchý rám"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22544 msgid "simple frame, page breaks"
22545 msgstr "jednoduchý, více stran"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22549 msgstr "oválný tenký"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22552 msgid "oval, thick"
22553 msgstr "oválný tlustý"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22556 msgid "drop shadow"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22560 msgid "shaded background"
22561 msgstr "se stínovaným pozadím"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22564 msgid "double frame"
22565 msgstr "dvojitý rám"
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22569 msgid "%1$s (%2$s)"
22570 msgstr "%1$s (%2$s)"
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22574 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22575 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22587 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22588 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (child only): "
22596 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22600 msgid "Branch (undefined): "
22601 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22617 msgid "No bibliography defined!"
22618 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22621 msgid "No citations selected!"
22622 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22626 msgstr "necitováno"
22628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22629 msgid "LaTeX Command: "
22630 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22633 msgid "InsetCommand Error: "
22634 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22637 msgid "Incompatible command name."
22638 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22641 msgid "InsetCommandParams Error: "
22642 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22646 msgid "InsetCommandParams: "
22647 msgstr "InsetCommandParams: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22650 msgid "Unknown parameter name: "
22651 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22655 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22656 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22660 msgid "Uncodable characters"
22661 msgstr "nekódovatelný znak"
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22666 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22667 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22670 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22671 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22674 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22676 msgid "External template %1$s is not installed"
22677 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22681 msgstr "plovoucí objekt: "
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22685 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22686 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22690 msgstr "plovoucí objekt"
22692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22694 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22697 msgid " (sideways)"
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22702 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22706 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22711 msgid "List of %1$s"
22712 msgstr "Seznam %1$s"
22714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22716 msgstr "poznámka pod èarou"
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22721 "Could not copy the file\n"
22723 "into the temporary directory."
22725 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22727 "do pomocného adresáøe."
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22731 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22732 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22736 msgid "Graphics file: %1$s"
22737 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22740 msgid "Verbatim Input"
22741 msgstr "Vstup-doslovnì"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22744 msgid "Verbatim Input*"
22745 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22749 msgid "Include (excluded)"
22750 msgstr "Zahrnout soubor"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22754 msgid "Recursive input"
22755 msgstr "Rekurzivní vstup"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22762 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22767 "Included file `%1$s'\n"
22768 "has textclass `%2$s'\n"
22769 "while parent file has textclass `%3$s'."
22771 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22772 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22773 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22776 msgid "Different textclasses"
22777 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "uses module `%2$s'\n"
22784 "which is not used in parent file."
22786 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22787 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22788 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22791 msgid "Module not found"
22792 msgstr "Modul nenalezen"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22795 msgid "Unsupported Inclusion"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22801 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22802 "Offending file:\n"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22807 msgid "Index sorting failed"
22808 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22813 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22814 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22815 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22816 "explained in the User Guide."
22818 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22819 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22820 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22821 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22825 msgid "unknown type!"
22826 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22830 msgid "Unknown index type!"
22831 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22835 msgid "All indices"
22836 msgstr "V¹echna políèka"
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22855 msgstr "nedefinováno"
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22867 msgid "No version control"
22868 msgstr " (správa verzí)"
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22872 msgid "[[%1$s unknown]]"
22873 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22876 msgid "Label names must be unique!"
22877 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22882 "The label %1$s already exists,\n"
22883 "it will be changed to %2$s."
22885 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22886 "bude pøejmenována na %2$s."
22888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22889 msgid "DUPLICATE: "
22890 msgstr "DUPLIKÁT: "
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22893 msgid "no more lstline delimiters available"
22894 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22897 msgid "Running out of delimiters"
22898 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22902 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22903 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22904 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22905 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22906 "must investigate!"
22908 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22909 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22910 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22912 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22915 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22916 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22921 "The following characters in one of the program listings are\n"
22922 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22925 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22926 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22930 msgid "A value is expected."
22931 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22939 msgid "Unbalanced braces!"
22940 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22943 msgid "Please specify true or false."
22944 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22947 msgid "Only true or false is allowed."
22948 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22951 msgid "Please specify an integer value."
22952 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22955 msgid "An integer is expected."
22956 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22959 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22960 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22963 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22964 msgstr "Neplatná délka."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22968 msgid "Please specify one of %1$s."
22969 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22973 msgid "Try one of %1$s."
22974 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22978 msgid "I guess you mean %1$s."
22979 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22983 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22984 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22988 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22989 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22993 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22995 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23004 "podmno¾inu z trblTRBL"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23008 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23009 "right, bottom left and top left corner."
23011 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23012 "dolní, levý dolní a levý horní."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23015 msgid "Enter something like \\color{white}"
23016 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23019 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23020 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23023 msgid "auto, last or a number"
23024 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23030 "defining a listing inset)"
23032 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23033 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23034 "výpisu zdrojového kódu)"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23038 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23042 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23043 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23044 "výpisu zdrojového kódu)"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23047 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23048 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23052 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23053 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23057 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23058 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23062 msgid "Parameter %1$s: "
23063 msgstr "Parametr %1$s: "
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23067 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23068 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23072 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23073 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23077 msgstr "Nová stránka"
23079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23081 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23084 msgid "Clear Double Page"
23085 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23092 msgid "Nomenclature Symbol: "
23093 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23096 msgid "Description: "
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23103 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23104 msgid "Note[[InsetNote]]"
23107 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23140 msgstr "NEPLATNÝ: "
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23155 msgid "Page Number"
23156 msgstr "Èíslo stránky"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23163 msgid "Textual Page Number"
23164 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23168 msgstr "Strana Textu: "
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23171 msgid "Standard+Textual Page"
23172 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgstr "Ref+Text: "
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23186 msgstr "FormatRef: "
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23190 msgid "Reference to Name"
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23199 msgid "Protected Space"
23200 msgstr "Chránìná mezera"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23204 msgstr "Quad mezera"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23208 msgid "Double Quad Space"
23209 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23213 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23217 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23220 msgid "Protected Horizontal Fill"
23221 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23225 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23229 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23237 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23241 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23245 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23250 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23258 msgid "Unknown TOC type"
23259 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23262 msgid "Selection size should match clipboard content."
23263 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23267 msgstr "obtékání: "
23269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23275 msgstr "Nezobrazeno."
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23279 msgstr "Naèítání..."
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23282 msgid "Converting to loadable format..."
23283 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23287 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23290 msgid "Scaling etc..."
23291 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23294 msgid "Ready to display"
23295 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23298 msgid "No file found!"
23299 msgstr "Soubor nenalezen!"
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23302 msgid "Error converting to loadable format"
23303 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23306 msgid "Error loading file into memory"
23307 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23310 msgid "Error generating the pixmap"
23311 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23315 msgstr "®ádný obrázek"
23317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23318 msgid "Preview loading"
23319 msgstr "Naèítání náhledu"
23321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23322 msgid "Preview ready"
23323 msgstr "Náhled pøipraven"
23325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23326 msgid "Preview failed"
23327 msgstr "Náhled selhal"
23329 #: src/lengthcommon.cpp:37
23330 msgid "cc[[unit of measure]]"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:37
23337 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 #: src/lengthcommon.cpp:38
23345 #: src/lengthcommon.cpp:38
23346 msgid "mu[[unit of measure]]"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:38
23353 #: src/lengthcommon.cpp:39
23357 #: src/lengthcommon.cpp:39
23361 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 msgid "Text Width %"
23363 msgstr "©íøka textu %"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:40
23366 msgid "Column Width %"
23367 msgstr "©íøka sloupce %"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:40
23370 msgid "Page Width %"
23371 msgstr "©íøka stránky %"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:40
23374 msgid "Line Width %"
23375 msgstr "©íøka øádku %"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:41
23378 msgid "Text Height %"
23379 msgstr "Vý¹ka textu %"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:41
23382 msgid "Page Height %"
23383 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23385 #: src/lyxfind.cpp:138
23386 msgid "Search error"
23387 msgstr "Chyba vyhledávání"
23389 #: src/lyxfind.cpp:138
23390 msgid "Search string is empty"
23391 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23393 #: src/lyxfind.cpp:337
23394 msgid "String has been replaced."
23395 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23397 #: src/lyxfind.cpp:340
23398 msgid " strings have been replaced."
23399 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23401 #: src/lyxfind.cpp:1211
23403 msgid "Search text is empty!"
23404 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23406 #: src/lyxfind.cpp:1225
23408 msgid "Invalid regular expression!"
23409 msgstr "Neplatná délka."
23411 #: src/lyxfind.cpp:1230
23413 msgid "Match not found!"
23414 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23416 #: src/lyxfind.cpp:1234
23418 msgid "Match found!"
23419 msgstr "Modul nenalezen!"
23421 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23423 msgid " Macro: %1$s: "
23424 msgstr " Makro: %1$s: "
23426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23427 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23429 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23430 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23434 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23435 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23439 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23440 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23444 msgid "Cursor not in table"
23445 msgstr " (není instalován)"
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23448 msgid "Only one row"
23449 msgstr "Pouze jeden øádek"
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23452 msgid "Only one column"
23453 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23456 msgid "No hline to delete"
23457 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23460 msgid "No vline to delete"
23461 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23466 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23470 msgstr "®ádné èíslo"
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23479 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23484 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23489 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23492 msgid "create new math text environment ($...$)"
23493 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23496 msgid "entered math text mode (textrm)"
23497 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23501 msgid "Regular expression editor mode"
23502 msgstr "&Regulární výraz"
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23505 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23509 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23513 msgid "Standard[[mathref]]"
23514 msgstr "Standardní"
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23518 msgid "FormatRef: "
23519 msgstr "FormatRef: "
23521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23531 msgstr "mat. makro"
23533 #: src/output.cpp:37
23536 "Could not open the specified document\n"
23539 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23542 #: src/output_plaintext.cpp:136
23544 msgstr "Abstrakt: "
23546 #: src/output_plaintext.cpp:148
23547 msgid "References: "
23548 msgstr "Reference: "
23550 #: src/support/debug.cpp:40
23552 msgid "No debugging messages"
23553 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23555 #: src/support/debug.cpp:41
23556 msgid "General information"
23557 msgstr "Obecné informace"
23559 #: src/support/debug.cpp:42
23560 msgid "Program initialisation"
23561 msgstr "Inicializace programu"
23563 #: src/support/debug.cpp:43
23564 msgid "Keyboard events handling"
23565 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23567 #: src/support/debug.cpp:44
23568 msgid "GUI handling"
23569 msgstr "Obsluha GUI"
23571 #: src/support/debug.cpp:45
23572 msgid "Lyxlex grammar parser"
23573 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23575 #: src/support/debug.cpp:46
23576 msgid "Configuration files reading"
23577 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23579 #: src/support/debug.cpp:47
23580 msgid "Custom keyboard definition"
23581 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23583 #: src/support/debug.cpp:48
23584 msgid "LaTeX generation/execution"
23585 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23587 #: src/support/debug.cpp:49
23588 msgid "Math editor"
23589 msgstr "Editor matematiky"
23591 #: src/support/debug.cpp:50
23592 msgid "Font handling"
23593 msgstr "Obsluha fontù"
23595 #: src/support/debug.cpp:51
23596 msgid "Textclass files reading"
23597 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23599 #: src/support/debug.cpp:52
23600 msgid "Version control"
23601 msgstr "Správa verzí"
23603 #: src/support/debug.cpp:53
23604 msgid "External control interface"
23605 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23607 #: src/support/debug.cpp:54
23608 msgid "Undo/Redo mechanism"
23609 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23611 #: src/support/debug.cpp:55
23612 msgid "User commands"
23613 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23615 #: src/support/debug.cpp:56
23617 msgid "The LyX Lexer"
23618 msgstr "LyX Lexxer"
23620 #: src/support/debug.cpp:57
23621 msgid "Dependency information"
23622 msgstr "Informace o závislostech"
23624 #: src/support/debug.cpp:58
23626 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23628 #: src/support/debug.cpp:59
23629 msgid "Files used by LyX"
23630 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23632 #: src/support/debug.cpp:60
23633 msgid "Workarea events"
23634 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23636 #: src/support/debug.cpp:61
23637 msgid "Insettext/tabular messages"
23638 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23640 #: src/support/debug.cpp:62
23641 msgid "Graphics conversion and loading"
23642 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23644 #: src/support/debug.cpp:63
23645 msgid "Change tracking"
23646 msgstr "Zmìna revize"
23648 #: src/support/debug.cpp:64
23649 msgid "External template/inset messages"
23650 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23652 #: src/support/debug.cpp:65
23653 msgid "RowPainter profiling"
23654 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23656 #: src/support/debug.cpp:66
23658 msgid "Scrolling debugging"
23659 msgstr "ladìní posouvání textu"
23661 #: src/support/debug.cpp:67
23662 msgid "Math macros"
23663 msgstr "mat. makra"
23665 #: src/support/debug.cpp:68
23669 #: src/support/debug.cpp:69
23670 msgid "Locale/Internationalisation"
23671 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23673 #: src/support/debug.cpp:70
23674 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23675 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23677 #: src/support/debug.cpp:71
23679 msgid "Find and replace mechanism"
23680 msgstr "Najít a zamìnit"
23682 #: src/support/debug.cpp:72
23683 msgid "Developers' general debug messages"
23684 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23686 #: src/support/debug.cpp:73
23687 msgid "All debugging messages"
23688 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23690 #: src/support/debug.cpp:152
23692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23693 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23695 #: src/support/filetools.cpp:264
23696 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23699 #: src/support/os_win32.cpp:444
23700 msgid "System file not found"
23701 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:445
23705 "Unable to load shfolder.dll\n"
23708 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23709 "Prosím nainstalujte."
23711 #: src/support/os_win32.cpp:450
23712 msgid "System function not found"
23713 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23715 #: src/support/os_win32.cpp:451
23717 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23718 "Don't know how to proceed. Sorry."
23720 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23721 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23723 #: src/support/userinfo.cpp:45
23724 msgid "Unknown user"
23725 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23728 #~ msgid "Middle|d"
23729 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23731 #~ msgid "caption frame"
23732 #~ msgstr "rám popisku"
23734 #~ msgid "top/bottom line"
23735 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23742 #~ msgid "Decimal point:"
23743 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23745 #~ msgid "Screen &DPI:"
23746 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23749 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23750 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23752 #~ msgid "LyX binary not found"
23753 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23756 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23758 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23762 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23764 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23765 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23767 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23769 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23771 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23773 #~ msgid "File not found"
23774 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23777 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23780 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23781 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23787 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23788 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23792 #~ "%2$s is not a directory."
23794 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23795 #~ "%2$s není adresáø."
23797 #~ msgid "Directory not found"
23798 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23802 #~ msgstr "Barevnì"
23804 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23805 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23808 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23811 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23814 #~ msgid "Publisher ID"
23815 #~ msgstr "Publishers"
23820 #~ msgid "TheoremTemplate"
23821 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23823 #~ msgid "Theorem #:"
23824 #~ msgstr "Theorem #::"
23826 #~ msgid "Lemma #:"
23827 #~ msgstr "Lemma #:"
23829 #~ msgid "Corollary #:"
23830 #~ msgstr "Corollary #:"
23832 #~ msgid "Proposition #:"
23833 #~ msgstr "Proposition #:"
23835 #~ msgid "Conjecture #:"
23836 #~ msgstr "Conjecture #:"
23838 #~ msgid "Criterion #:"
23839 #~ msgstr "Criterion #:"
23842 #~ msgstr "Fact #:"
23844 #~ msgid "Axiom #:"
23845 #~ msgstr "Axiom #:"
23847 #~ msgid "Definition #:"
23848 #~ msgstr "Definition #:"
23850 #~ msgid "Example #:"
23851 #~ msgstr "Example #:"
23853 #~ msgid "Condition #:"
23854 #~ msgstr "Condition #:"
23856 #~ msgid "Problem #:"
23857 #~ msgstr "Problem #:"
23859 #~ msgid "Exercise #:"
23860 #~ msgstr "Exercise #:"
23862 #~ msgid "Remark #:"
23863 #~ msgstr "Remark #:"
23865 #~ msgid "Claim #:"
23866 #~ msgstr "Claim #:"
23869 #~ msgstr "Note #:"
23871 #~ msgid "Notation #:"
23872 #~ msgstr "Notace #:"
23875 #~ msgstr "Case #:"
23877 #~ msgid "Footernote"
23878 #~ msgstr "Footernote"
23880 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23881 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23884 #~ msgid "Overwrite all files?"
23885 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23888 #~ msgid "Continue &asking"
23889 #~ msgstr "Continuing"
23891 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23892 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23894 #~ msgid "Thin space"
23895 #~ msgstr "Tenká mezera"
23897 #~ msgid "Medium space"
23898 #~ msgstr "Støední mezera"
23900 #~ msgid "Thick space"
23901 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23903 #~ msgid "Negative thin space"
23904 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23906 #~ msgid "Negative medium space"
23907 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23909 #~ msgid "Negative thick space"
23910 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23912 #~ msgid "Inter-word space"
23913 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23915 #~ msgid "Date format"
23916 #~ msgstr "Formát datumu"
23918 #~ msgid "Unknown buffer info"
23919 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23921 #~ msgid "QQuad Space"
23922 #~ msgstr "QQuad mezera"
23925 #~ msgid "Preview\t"
23928 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23929 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23933 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23936 #~ msgid "Find LyX Text"
23937 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23940 #~ msgid "&Replace with..."
23941 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23948 #~ msgid "Pre&vious"
23949 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23952 #~ msgid "&Keep case"
23953 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23956 #~ msgid "&Find..."
23957 #~ msgstr "&Najít:"
23960 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23961 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23968 #~ msgid "&Previous"
23969 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23972 #~ msgid "&Advanced"
23973 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23979 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23980 #~ "%1$s.layout,\n"
23981 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23982 #~ "class or style file required by it is not\n"
23983 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23984 #~ "for more information.\n"
23986 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23987 #~ "%1$s.layout,\n"
23988 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23989 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23990 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23991 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23993 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23994 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23996 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23997 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24000 #~ msgid "Any &word"
24001 #~ msgstr "Jedno slovo"
24004 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24007 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24015 #~ msgstr "&Najít:"
24017 #~ msgid "The Enter key works, too"
24018 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24020 #~ msgid "The delete key works, too"
24021 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24024 #~ msgstr "&Smazat"
24026 #~ msgid "&Default language:"
24027 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24029 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24030 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24032 #~ msgid "&BibTeX command:"
24033 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24035 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24036 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24038 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24039 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24041 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24042 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24044 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24045 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24048 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24050 #~ msgid "Use input encod&ing"
24051 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24053 #~ msgid "Jump to the label"
24054 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24056 #~ msgid "Merge cells"
24057 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24059 #~ msgid "Listing settings"
24060 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24062 #~ msgid "LangHeader"
24063 #~ msgstr "LangHeader"
24065 #~ msgid "Language Header:"
24066 #~ msgstr "Language Header:"
24068 #~ msgid "Language:"
24069 #~ msgstr "Language:"
24071 #~ msgid "LastLanguage"
24072 #~ msgstr "LastLanguage"
24074 #~ msgid "Last Language:"
24075 #~ msgstr "Last Language:"
24077 #~ msgid "LangFooter"
24078 #~ msgstr "LangFooter"
24083 #~ msgid "End of CV"
24084 #~ msgstr "End of CV"
24087 #~ msgstr "Strasse"
24098 #~ msgid "Computer"
24099 #~ msgstr "Computer"
24101 #~ msgid "Computer:"
24102 #~ msgstr "Computer:"
24104 #~ msgid "EmptySection"
24105 #~ msgstr "EmptySection"
24107 #~ msgid "Empty Section"
24108 #~ msgstr "Empty Section"
24110 #~ msgid "CloseSection"
24111 #~ msgstr "CloseSection"
24113 #~ msgid "Close Section"
24114 #~ msgstr "Close Section"
24116 #~ msgid "Insert|n"
24117 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24119 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24120 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24122 #~ msgid "View DVI"
24123 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24125 #~ msgid "Update DVI"
24126 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24128 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24129 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24131 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24132 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24134 #~ msgid "View PostScript"
24135 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24137 #~ msgid "Update PostScript"
24138 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24140 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24141 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24143 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24144 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24146 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24147 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24150 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24151 #~ "You may not have the right languages installed."
24153 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24154 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24157 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24158 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24160 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24161 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24164 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24167 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24170 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24171 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24174 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24175 #~ "encoding `%2$s'."
24177 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24180 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24181 #~ "encoding `%2$s'."
24183 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24186 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24187 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24190 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24197 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24198 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24199 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24201 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24202 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24204 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24205 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24207 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24208 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24211 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24215 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24219 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24220 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24222 #~ msgid "Branch Settings"
24223 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24226 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24228 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24231 #~ msgstr "Vlastní délka"
24233 #~ msgid "TeX Code Settings"
24234 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24236 #~ msgid "Float Settings"
24237 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24239 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24240 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24243 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24248 #~ msgid "pspell (library)"
24249 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24251 #~ msgid "aspell (library)"
24252 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24257 #~ msgid "*.ispell"
24258 #~ msgstr "*.ispell"
24260 #~ msgid "Spellchecker error"
24261 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24263 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24264 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24267 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24268 #~ "Maybe it has been killed."
24270 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24271 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24273 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24274 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24276 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24277 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24279 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24280 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24282 #~ msgid "No Table of contents"
24283 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24285 #~ msgid "Opened inset"
24286 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24288 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24289 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24292 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24293 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24296 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24297 #~ "reprezentovatelné\n"
24298 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24301 #~ msgid "Opened Box Inset"
24302 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24304 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24305 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24307 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24308 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24310 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24311 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24314 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24316 #~ msgid "Opened Float Inset"
24317 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24319 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24320 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24322 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24323 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24325 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24326 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24328 #~ msgid "Opened Note Inset"
24329 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24331 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24332 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24334 #~ msgid "Opened table"
24335 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24337 #~ msgid "Opened Text Inset"
24338 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24340 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24341 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24343 #~ msgid "Anschrift:"
24344 #~ msgstr "Anschrift:"
24346 #~ msgid "Briefkopf:"
24347 #~ msgstr "Briefkopf:"
24349 #~ msgid "Absender:"
24350 #~ msgstr "Absender:"
24353 #~ msgstr "Zusatz:"
24355 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24356 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24358 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24359 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24361 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24362 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24364 #~ msgid "Unterschrift:"
24365 #~ msgstr "Unterschrift:"
24367 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24368 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24370 #~ msgid "Vorwahl:"
24371 #~ msgstr "Vorwahl:"
24373 #~ msgid "Telefon:"
24374 #~ msgstr "Telefon:"
24382 #~ msgid "Betreff:"
24383 #~ msgstr "Betreff:"
24386 #~ msgstr "Anrede:"
24391 #~ msgid "Anlage(n):"
24392 #~ msgstr "Anlage(n):"
24394 #~ msgid "Verteiler:"
24395 #~ msgstr "Verteiler:"
24403 #~ msgid "Strasse:"
24404 #~ msgstr "Strasse:"
24409 #~ msgid "RetourAdresse:"
24410 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24412 #~ msgid "MeinZeichen:"
24413 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24415 #~ msgid "IhrZeichen:"
24416 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24418 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24419 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24427 #~ msgid "Adresse:"
24428 #~ msgstr "Adresse:"
24430 #~ msgid "Anlagen:"
24431 #~ msgstr "Anlagen:"
24433 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24434 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24439 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24440 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24442 #~ msgid "No file open!"
24443 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24445 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24446 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24450 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24453 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24454 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24456 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24457 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24459 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24460 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24462 #~ msgid "Toggle Label|L"
24463 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24465 #~ msgid "B&rowse..."
24466 #~ msgstr "P&rocházet..."
24468 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24469 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24471 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24472 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24477 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24478 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24480 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24481 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24483 #~ msgid "Grou&p Name:"
24484 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24487 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24488 #~ "assign the existing one."
24490 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24491 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24493 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24494 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24496 #~ msgid "&Postscript driver:"
24497 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24499 #~ msgid "Append Parameter"
24500 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24503 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24505 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24506 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24508 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24509 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24511 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24512 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24514 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24515 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24517 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24518 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24520 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24521 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24523 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24524 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24527 #~ msgstr "obrázek"
24530 #~ msgstr "tabulka"
24532 #~ msgid "algorithm"
24533 #~ msgstr "algoritmus"
24538 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24539 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24541 #~ msgid "keywords"
24542 #~ msgstr "keywords"
24544 #~ msgid "Table of Contents|a"
24545 #~ msgstr "Obsah|a"
24548 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24550 #~ msgid "Slidecontents"
24551 #~ msgstr "Slidecontents"
24553 #~ msgid "Progress Contents"
24554 #~ msgstr "Progress Contents"
24556 #~ msgid "LinuxDoc"
24557 #~ msgstr "LinuxDoc"
24559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24562 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24563 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24565 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24566 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24571 #~ msgid "American"
24572 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24574 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24575 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24577 #~ msgid "Austrian"
24578 #~ msgstr "Rakousky"
24580 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24581 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24584 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24586 #~ msgid "Canadian"
24590 #~ msgid "Reference\t"
24591 #~ msgstr "Reference"
24594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24595 #~ msgstr "SenderAddress"
24598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24599 #~ msgstr "Backaddress"
24602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24603 #~ msgstr "RetourAdresse"
24606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24607 #~ msgstr "Postvermerk"
24610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24611 #~ msgstr "IhrZeichen"
24614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24615 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24619 #~ msgstr "MeinZeichen"
24622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "Unterschrift"
24628 #~ msgid "Braille mirror off"
24629 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24632 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24634 #~ msgid "LaTeX default"
24635 #~ msgstr "LaTeX standard"
24637 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24638 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24640 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24641 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24643 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24644 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24646 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24647 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24649 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24650 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24652 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24653 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24655 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24656 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24658 #~ msgid "Class not found"
24659 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24662 #~ "Layout had to be changed from\n"
24663 #~ "%1$s to %2$s\n"
24664 #~ "because of class conversion from\n"
24667 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24668 #~ "%1$s na %2$s\n"
24669 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24672 #~ msgid "Changed Layout"
24673 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24675 #~ msgid "Unknown layout"
24676 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24679 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24680 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24682 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24683 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24686 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24687 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24689 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24690 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24692 #~ msgid "Display image in LyX"
24693 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24695 #~ msgid "Screen display"
24696 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24698 #~ msgid "Monochrome"
24699 #~ msgstr "Monochromaticky"
24701 #~ msgid "Grayscale"
24702 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24707 #~ msgid "&Display:"
24708 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24713 #~ msgid "Scr&een Display:"
24714 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24716 #~ msgid "Do not display"
24717 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24719 #~ msgid "Unknown Info: "
24720 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24722 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24723 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24725 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24726 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24729 #~ msgid "Clear group"
24730 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24734 #~ msgstr " (auto)"
24736 #~ msgid "Plain Text"
24737 #~ msgstr "Jako prostý text"
24739 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24740 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24742 #~ msgid "Edit the file externally"
24743 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24745 #~ msgid "&Edit File..."
24746 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24748 #~ msgid "LyX View"
24749 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24756 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24757 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24759 #~ msgid "<- C&lear"
24760 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24763 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24768 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24769 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24771 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24772 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24774 #~ msgid "Extra embedded files:"
24775 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24778 #~ msgstr "&Pøidat"
24781 #~ msgstr "&Pøibalit"
24784 #~ msgstr "Na &støed"
24786 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24787 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24790 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24793 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24794 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24795 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24796 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24798 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24799 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24800 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24801 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24802 #~ "vývojáøskému týmu."
24804 #~ msgid " writing embedded files."
24805 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24807 #~ msgid " could not write embedded files!"
24808 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24810 #~ msgid "Failed to extract file"
24811 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24814 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24815 #~ "Source file %2$s does not exist"
24817 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24818 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24821 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24823 #~ msgid "Copy file failure"
24824 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24827 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24828 #~ "Please check whether the path is writeable."
24830 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24831 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24837 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24838 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24840 #~ msgid "Failed to embed file"
24841 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24844 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24845 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24847 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24848 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24850 #~ msgid "Update embedded file?"
24851 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24854 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24856 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24857 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24860 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24861 #~ "Please check whether the source file is available"
24863 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24864 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24866 #~ msgid "Failed to open file"
24867 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24870 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24872 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24874 #~ msgid "Sync file failure"
24875 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24878 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24879 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24881 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24882 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24884 #~ msgid "Packing all files"
24885 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24888 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24889 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24891 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24892 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24894 #~ msgid "Unpacking all files"
24895 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24897 #~ msgid "Wrong embedding status."
24898 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24901 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24902 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24904 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24905 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24907 #~ msgid "Failed to write file"
24908 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24910 #~ msgid "Save failure"
24911 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24914 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24915 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24917 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24918 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24920 #~ msgid "Embedded Files"
24921 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24923 #~ msgid "Embedded layout"
24924 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24927 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24928 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24929 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24931 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24932 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24934 #~ msgid " (embedded)"
24935 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24937 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24938 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24940 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24941 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24944 #~ msgid "Enspace|E"
24945 #~ msgstr "En-mezera"
24948 #~ msgid "Enskip|k"
24951 #~ msgid "Document could not be read"
24952 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24954 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24955 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24959 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24961 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24962 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24965 #~ msgid "Properties...|P"
24966 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24968 #~ msgid "New Line|e"
24969 #~ msgstr "Nový øádek"
24971 #~ msgid "Line Break|B"
24972 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24974 #~ msgid "line break"
24975 #~ msgstr "zalomení øádku"
24981 #~ msgstr "Ukonèování."
24983 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24984 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24986 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24987 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24997 #~ msgid "Show ERT inline"
24998 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25001 #~ msgstr "&V øádce"
25003 #~ msgid "S&ubfigure"
25004 #~ msgstr "&Podobrázek"
25006 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25007 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25009 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25010 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25012 #~ msgid "Framed in box"
25013 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25016 #~ msgstr "&Stínování"
25018 #~ msgid "Paper Size"
25019 #~ msgstr "Velikost stránky"
25024 #~ msgid "C&opiers"
25025 #~ msgstr "K&op. skripty"
25027 #~ msgid "&File formats"
25028 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25030 #~ msgid "F&ormat:"
25031 #~ msgstr "F&ormát:"
25033 #~ msgid "&GUI name:"
25034 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25036 #~ msgid "External Applications"
25037 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25039 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25040 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25042 #~ msgid "Save/restore window position"
25043 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25046 #~ msgstr " ka¾dých"
25048 #~ msgid "Scrolling"
25049 #~ msgstr "Posouvání textu"
25051 #~ msgid "Pixmap Cache"
25052 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25054 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25055 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25060 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25061 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25064 #~ msgstr "&Jednotky:"
25066 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25067 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25069 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25070 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25072 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25073 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25075 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25076 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25078 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25082 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25084 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25085 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25087 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25088 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25090 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25091 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25093 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25094 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25096 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25097 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25099 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25100 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25102 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25103 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25106 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25108 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25109 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25111 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25112 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25114 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25115 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25117 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25120 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25121 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25123 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25124 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25127 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25129 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25132 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25133 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25135 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25136 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25138 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25139 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25141 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25142 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25144 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25145 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25147 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25159 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25162 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25165 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25166 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25169 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25171 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25172 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25174 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25175 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25177 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25178 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25184 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25186 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25187 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25189 #~ msgid "Swap Rows|S"
25190 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25192 #~ msgid "Swap Columns|w"
25193 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25195 #~ msgid "Framed|F"
25196 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25198 #~ msgid "Shaded|S"
25199 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25201 #~ msgid "Insert URL"
25202 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25204 #~ msgid "Can't load document class"
25205 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25208 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25210 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25213 #~ "The document could not be converted\n"
25214 #~ "into the document class %1$s."
25216 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25217 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25220 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25221 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25223 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25224 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25226 #~ msgid "&Switch to document"
25227 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25230 #~ "Could not open the specified document\n"
25232 #~ "due to the error: %2$s"
25234 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25236 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25238 #~ msgid "Rectangular box"
25239 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25241 #~ msgid "Shadow box"
25242 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25244 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25245 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25247 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25248 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25251 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25254 #~ msgstr "Rámování"
25257 #~ msgstr "oválný rám"
25260 #~ msgstr "Oválný rám"
25262 #~ msgid "Shadowbox"
25263 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25265 #~ msgid "Doublebox"
25266 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25268 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25269 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25271 #~ msgid "Unknown inset name: "
25272 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25274 #~ msgid "Program Listing "
25275 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25278 #~ msgstr "Rámovanì"
25280 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25281 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25286 #~ msgid "HtmlUrl: "
25287 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25289 #~ msgid "Default (outer)"
25290 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25295 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25296 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25298 #~ msgid "%1$d words in selection."
25299 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25301 #~ msgid "%1$d words in document."
25302 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25304 #~ msgid "One word in selection."
25305 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25307 #~ msgid "One word in document."
25308 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25310 #~ msgid "Count words"
25311 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25313 #~ msgid "Encoding error"
25314 #~ msgstr "Chyba kódování"
25317 #~ msgid "Placeholders"
25318 #~ msgstr "PlaceTable"
25321 #~ msgstr "Na&pravo"
25326 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25327 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25329 #~ msgid "Algorithm #."
25330 #~ msgstr "Algorithm #."
25332 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25333 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25336 #~ msgstr "&Naèíst"
25338 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25339 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25341 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25342 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25344 #~ msgid "To &file:"
25345 #~ msgstr "&Do souboru:"
25347 #~ msgid "Co&pies:"
25348 #~ msgstr "Kopi&e:"
25350 #~ msgid "Printer &name:"
25351 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25353 #~ msgid "Font st&yle:"
25354 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25356 #~ msgid "&Extended Chars"
25357 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25359 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25360 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25368 #~ msgid "columns "
25369 #~ msgstr "columns "
25371 #~ msgid "overprint "
25372 #~ msgstr "overprint "
25374 #~ msgid "Corollary_"
25375 #~ msgstr "Corollary_"
25377 #~ msgid "Definition. "
25378 #~ msgstr "Definition. "
25380 #~ msgid "Example. "
25381 #~ msgstr "Example. "
25387 #~ msgstr "Proof. "
25392 #~ msgid "Conjecture "
25393 #~ msgstr "Conjecture "
25396 #~ msgstr "standardní"
25402 #~ msgid "primitive"
25403 #~ msgstr "primitivní"
25406 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25412 #~ msgid "Table of Contents|T"
25413 #~ msgstr "Obsah|O"
25425 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25427 #~ msgid "Table of contents"
25431 #~ msgid "Number style"
25432 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25434 #~ msgid "Error closing file"
25435 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25438 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25439 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25440 #~ "chosen encoding.\n"
25441 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25443 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25444 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25445 #~ "zvolném kódování.\n"
25446 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25451 #~ msgid "Corollary. "
25452 #~ msgstr "Corollary. "
25454 #~ msgid "block showing an example "
25455 #~ msgstr "block showing an example "
25458 #~ msgid "&Caption"
25459 #~ msgstr "Popisek"
25462 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25463 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25467 #~ msgstr "Z&naèka:"
25470 #~ msgid "A Label for the caption"
25471 #~ msgstr "Table Caption"
25473 #~ msgid "<- P&romote"
25474 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25479 #~ msgid "De&mote ->"
25480 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25483 #~ msgstr "&Aktualizace"
25486 #~ msgid "SubSection"
25487 #~ msgstr "Podsekce"
25490 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25493 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25494 #~ "definici zmìny fontu."
25496 #~ msgid "Unknown toc list"
25497 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25499 #~ msgid "Glossary Entry"
25500 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25502 #~ msgid "Glossary|G"
25503 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25505 #~ msgid "Insert glossary entry"
25506 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25511 #~ msgid "Glossary"
25512 #~ msgstr "Slovníèek"
25514 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25515 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25517 #~ msgid "&Detach panel"
25518 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25520 #~ msgid "Select a page of symbols"
25521 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25523 #~ msgid "Insert spacing"
25524 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25526 #~ msgid "Set limits style"
25527 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25529 #~ msgid "Set math font"
25530 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25532 #~ msgid "Insert fraction"
25533 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25535 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25536 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25538 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25539 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25541 #~ msgid "Math Panel|l"
25542 #~ msgstr "Matematický panel|"
25544 #~ msgid "Math Panel|P"
25545 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25547 #~ msgid "Show math panel"
25548 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25550 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25551 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25553 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25554 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25556 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25557 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25559 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25560 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25562 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25563 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25566 #~ msgid "Insert math delimiters"
25567 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25569 #~ msgid "E&xtra options"
25570 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25572 #~ msgid "Alig&nment:"
25573 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25578 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25579 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25581 #~ msgid "&Converters"
25582 #~ msgstr "&Konvertory"
25584 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25585 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25588 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25589 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25591 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25592 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25594 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25595 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25597 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25598 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25600 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25601 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25603 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25604 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25612 #~ msgid "PrettyRef: "
25613 #~ msgstr "PrettyRef: "
25615 #~ msgid "Opening child document "
25616 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25619 #~ msgid "Special Insets|S"
25620 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25623 #~ msgid "Insets|n"
25624 #~ msgstr "Vlo¾it|V"