]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pokraèovat"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Mo¾nosti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Procházet..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pøidat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zru¹it"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "St&yl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databáze"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Pøida&t..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Smazat"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnání"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
316 msgid "Left"
317 msgstr "Nalevo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
330 msgid "Right"
331 msgstr "Napravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztáhnout"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
344 msgid "Top"
345 msgstr "Nahoøe"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Vprostøed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámeèek:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikální"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontální"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ministránka"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Dostupné vìtve:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vyber svoji vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nová:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
500 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Smazat"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Vybrané:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Zru¹it"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ve&likost:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Barva písma"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Prostý text"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Standardní"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Vynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Za¹edlé"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Zmìnit:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "pozadí"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "P&rocházet..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Velikost:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Vlo¾it"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazení"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Sbalit"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "O&tevøít"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 #, fuzzy
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 #, fuzzy
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&oubor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Jméno souboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Soubor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "©&ablona"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "&Volba:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "&Formát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otoèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "&Poèátek:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Ú&hel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mìøítko"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Oøezat"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #, fuzzy
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Key words."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nah&raï"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Øe&z:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1387 msgid ""
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "document"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1398 #, fuzzy
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "mat. makra"
1436
1437 # TODO
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "Typ informace:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1487
1488 # TODO
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr ""
1496 "Stan&dardní\n"
1497 "rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr ""
1506 "&Základní\n"
1507 "velikost:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr ""
1521 "&Antikva\n"
1522 "(Roman):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr ""
1531 "&Bezpatkové\n"
1532 "(Sans Serif):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1563 "fontu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "&Kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Obrázek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "&Vý¹ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "©íø&ka:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Poèá&tek:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "Seøíz&nutí"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1690 "v Nastaveních."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Mód konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Mezera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Chránit:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Cíl:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "J&méno:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1814 msgid "Link type"
1815 msgstr "Typ odkazu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1822 msgid "&Web"
1823 msgstr "&Web"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1830 msgid "&Email"
1831 msgstr "&Email"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Odkaz na soubor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1838 msgid "&File"
1839 msgstr "&Soubor"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "Popis&ek:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "Z&naèka:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Doslovnì"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Editace"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1930 msgid ""
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Odsazení"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1955 msgid ""
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1972 msgid "1"
1973 msgstr "1"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1986 #, fuzzy
1987 msgid "R&ename..."
1988 msgstr "Pøe&jmenovat"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Typ informace:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Jméno informace:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2014 #, fuzzy
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Tøída &dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Nastavení tøídy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Pøed&definováno:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2048 "aktivaci."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cust&om:"
2052 msgstr "V&lastní:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Hlavní dokument:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódování"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Jiný:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Typ uvozovek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pro odezvu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Výpis"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavní nastavení"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Umístìní"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Uvnitø øádku"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Plovoucí výpisy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "P&lovoucí"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Umístìní:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Èíslování øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "Str&ana:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "&Krok:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "Velikos&t písma:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Styl"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "&Velikost písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základní velikost písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základní rodina písma"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&ezera jako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "&Jazyk:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialekt:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Rozmezí"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vní øádek:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "První øádek výpisu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "Po&slední øádek:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Dal¹í parametry"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr ""
2270 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Document-specific layout information"
2275 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Errors reported in terminal."
2280 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2284 msgid "Press button to check validity..."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Validate"
2290 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2293 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2294 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Log &Type:"
2299 msgstr "&Typ:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2307 msgid "&Update"
2308 msgstr "&Aktualizace"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2311 msgid "Copy to Clip&board"
2312 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2315 msgid "&Go!"
2316 msgstr "&Hledej"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2331 msgid "Next &Error"
2332 msgstr "Dal¹í &chyba"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Standardní okraje"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Horní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Dolní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "&Vnitøní:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "V&nìj¹í:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "&Mezera patièky:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Hlavní dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "v¹echny necitované reference"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Zahrnout soubor"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Poèet øádek"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "Øá&dky:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Poèet sloupcù"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Sloupce:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Vertikální zarovnání"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Vertikálnì:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontálnì:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Decoration"
2454 msgstr "&Dekorace:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2457 msgid "&Type:"
2458 msgstr "&Typ:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 msgid "[x]"
2466 msgstr "[x]"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 msgid "(x)"
2470 msgstr "(x)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 msgid "{x}"
2474 msgstr "{x}"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 msgid "|x|"
2478 msgstr "|x|"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 msgid "||x||"
2482 msgstr "||x||"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 msgid ""
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2490 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2510 "speciální symboly pro integrál."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2531 "speciální symboly pro integrál."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mhchem &package automatically"
2536 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pøi&dat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Smazat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2567 msgid "Sort &as:"
2568 msgstr "&Tøídit jako:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2571 msgid "&Description:"
2572 msgstr "&Popis:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2575 msgid "&Symbol:"
2576 msgstr "&Symbol:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2579 msgid "Type"
2580 msgstr "Typ"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2583 msgid "LyX internal only"
2584 msgstr "Pouze pro LyX"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgid "LyX &Note"
2588 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2592 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 msgid "&Comment"
2596 msgstr "&Komentáø"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2599 msgid "Print as grey text"
2600 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgid "&Greyed out"
2604 msgstr "&Za¹edlé"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgid "&Numbering"
2612 msgstr "Èí&slování"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Výstup je prázdný"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2643 #, fuzzy
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "datum (výstup)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 #, fuzzy
2649 msgid "C&ustom Macro:"
2650 msgstr "Customer no.:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preambule LaTeXu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 #, fuzzy
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Nastavení Matematiky"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2667 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Math Output:"
2673 msgstr "Výstup"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 #, fuzzy
2681 msgid "MathML"
2682 msgstr "Matematika|M"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2685 msgid "HTML"
2686 msgstr "HTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Images"
2691 msgstr "Stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2697 msgid "LaTeX"
2698 msgstr "LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Math &Image Scaling:"
2703 msgstr "Mat. mezery"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2714 msgid "&General"
2715 msgstr "Ob&ecné"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2718 msgid ""
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2720 msgstr ""
2721 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2722 "dokumentu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Informace v hlavièce"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2741 msgid "&Title:"
2742 msgstr "&Název:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2745 msgid "&Author:"
2746 msgstr "&Autor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2749 msgid "&Subject:"
2750 msgstr "&Pøedmìt:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2753 msgid "&Keywords:"
2754 msgstr "&Klíèová slova:"
2755
2756 # TODO
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgid "H&yperlinks"
2759 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2762 msgid "Allows link text to break across lines."
2763 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2766 msgid "B&reak links over lines"
2767 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2770 msgid "No &frames around links"
2771 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "&Barevné odkazy"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 msgid "Bibliographical backreferences"
2779 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2782 msgid "B&ackreferences:"
2783 msgstr "Zpì&tné reference:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2786 msgid "&Bookmarks"
2787 msgstr "&Zálo¾ky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2790 msgid "G&enerate Bookmarks"
2791 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2794 msgid "&Numbered bookmarks"
2795 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2798 msgid "Number of levels"
2799 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2802 msgid "&Open bookmarks"
2803 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2806 msgid "Additional o&ptions"
2807 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2810 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2814 msgid "Paper Format"
2815 msgstr "Formát stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2820 msgid "&Format:"
2821 msgstr "&Formát:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2826 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2829 msgid "&Orientation:"
2830 msgstr "&Orientace:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2833 msgid "&Portrait"
2834 msgstr "&Na vý¹ku"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2837 msgid "&Landscape"
2838 msgstr "Na ¹íøk&u"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2842 msgid "Page Layout"
2843 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2846 msgid "Headings &style:"
2847 msgstr "Styl &hlavièky:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2850 msgid "Style used for the page header and footer"
2851 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2855 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2858 msgid "&Two-sided document"
2859 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2862 msgid "Label Width"
2863 msgstr "©íøka znaèky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2868 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2871 msgid "Lo&ngest label"
2872 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2875 msgid "Line &spacing"
2876 msgstr "Øá&dkování"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2880 msgid "Single"
2881 msgstr "Jedna"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2884 msgid "1.5"
2885 msgstr "1.5"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "Double"
2890 msgstr "Dva"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2896 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2903 msgid "Custom"
2904 msgstr "Vlastní"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "Ods&adit odstavec"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2911 msgid "&Justified"
2912 msgstr "Do &bloku"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2915 msgid "&Left"
2916 msgstr "Na&levo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2919 msgid "C&enter"
2920 msgstr "Na &støed"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2923 msgid "Ri&ght"
2924 msgstr "Na&pravo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "Standardní &zarovnání"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Phantom"
2941 msgstr "phantom"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2946 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2949 msgid "&Horiz. Phantom"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2962 msgid "A&lter..."
2963 msgstr "Z&mìnit..."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Use system colors"
2968 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2971 msgid "In Math"
2972 msgstr "Ve vzorcích"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatické &menu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Autoco&rrection"
2995 msgstr "Auto. &zaèátek"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2998 msgid "In Text"
2999 msgstr "V textu"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatické m&enu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3020 msgid ""
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3022 "mode."
3023 msgstr ""
3024 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3025 "mo¾né."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3033 msgid "General"
3034 msgstr "Obecné"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3042 "dobu."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr ""
3053 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3054 "nepohne po tuto dobu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 msgid ""
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3064 msgstr ""
3065 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3066 "okam¾itì."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3077 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3078 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3081 msgid "C&onverter:"
3082 msgstr "K&onvertor:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3085 msgid "E&xtra flag:"
3086 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3089 msgid "&From format:"
3090 msgstr "&Z formátu:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3093 msgid "&To format:"
3094 msgstr "D&o formátu:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3098 msgid "&Modify"
3099 msgstr "Z&mìnit"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3104 msgid "Remo&ve"
3105 msgstr "&Smazat"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3108 msgid "Converter Defi&nitions"
3109 msgstr "Definice &konvertoru"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3112 msgid "Converter File Cache"
3113 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3116 msgid "&Enabled"
3117 msgstr "&Zapnuto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3120 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3121 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3124 msgid "Display &Graphics"
3125 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3128 msgid "Instant &Preview:"
3129 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3133 msgid "Off"
3134 msgstr "Vypnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3137 msgid "No math"
3138 msgstr "Bez matematiky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3141 msgid "On"
3142 msgstr "Zapnuto"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "&Velikost náhledu:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 msgid "Factor for the preview size"
3150 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3153 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3157 msgid "&Mark end of paragraphs"
3158 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3161 msgid "Editing"
3162 msgstr "Editace"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3165 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3166 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3194 msgid "Fullscreen"
3195 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3202 msgid "Hide scr&ollbar"
3203 msgstr "Skrýt &posuvník"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3206 msgid "Hide &tabbar"
3207 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 msgid "&New..."
3224 msgstr "&Nový..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 msgid "Re&move"
3228 msgstr "O&dstranit"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "Formát &dokumentu"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Zkratka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 msgid "E&xtension:"
3244 msgstr "Pøípo&na:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3247 msgid "Shortc&ut:"
3248 msgstr "&Zkratka:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3251 msgid "Ed&itor:"
3252 msgstr "&Editor:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3255 msgid "&Viewer:"
3256 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "&Kopír.skript:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Formát datumu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 msgid "&E-mail:"
3274 msgstr "&E-mail:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 msgid "Your name"
3278 msgstr "Va¹e jméno"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3285 msgid "Keyboard"
3286 msgstr "Klávesnice"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3293 msgid "&First:"
3294 msgstr "Prv&ní:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgid "Br&owse..."
3299 msgstr "&Procházet..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3302 msgid "S&econd:"
3303 msgstr "&Druhá:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "My¹ka"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable"
3326 msgstr "&Zapnuto"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Ctrl"
3331 msgstr "Ovládání"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Shift"
3336 msgstr "Shift-"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alert"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3382 msgid "X; "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3386 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3387 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3390 msgid "&Use babel"
3391 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3394 msgid ""
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3397 msgstr ""
3398 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3399 "(jazykovému balíèku)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3402 msgid "&Global"
3403 msgstr "&Globálnì"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "command"
3409 msgstr ""
3410 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3413 msgid "Auto &begin"
3414 msgstr "Auto. &zaèátek"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3417 msgid ""
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "switch command"
3420 msgstr ""
3421 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3424 msgid "Auto &end"
3425 msgstr "Auto. &konec"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3428 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3429 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3432 msgid "Mark &foreign languages"
3433 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3436 msgid "Right-to-left language support"
3437 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3440 msgid ""
3441 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3442 msgstr ""
3443 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3444 "arab¹tina)."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3447 msgid "Enable RTL su&pport"
3448 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3451 msgid "Cursor movement:"
3452 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3455 msgid "&Logical"
3456 msgstr "&Logický"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3459 msgid "&Visual"
3460 msgstr "&Visuální"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3463 msgid ""
3464 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3470 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3473 msgid "Default paper si&ze:"
3474 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3478 msgid "US letter"
3479 msgstr "US-dopis"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3483 msgid "US legal"
3484 msgstr "US-právní listina"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3488 msgid "US executive"
3489 msgstr "US-exekutiva"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3493 msgid "A3"
3494 msgstr "A3"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3498 msgid "A4"
3499 msgstr "A4"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3503 msgid "A5"
3504 msgstr "A5"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3508 msgid "B5"
3509 msgstr "B5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3513 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3517 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3520 msgid "BibTeX command and options"
3521 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3525 msgid "Processor for &Japanese:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3529 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3533 msgid "Pr&ocessor:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Op&tions:"
3540 msgstr "&Mo¾nosti:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3543 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3547 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3551 msgid "&Nomenclature command:"
3552 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3555 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3556 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3559 msgid "Chec&kTeX command:"
3560 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3563 msgid "CheckTeX start options and flags"
3564 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3567 msgid ""
3568 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3569 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3570 "rather than the Cygwin teTeX."
3571 msgstr ""
3572 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3573 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3574 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3593 msgid ""
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 msgstr ""
3598 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3599 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3600 "oddìlené prázdnou øádkou."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "Formát &datumu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 #, fuzzy
3625 msgid "All files"
3626 msgstr "V¹echna políèka"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 #, fuzzy
3638 msgid "DV&I command:"
3639 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&PDF command:"
3644 msgstr "&roff pøíkaz:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3647 msgid "&PATH prefix:"
3648 msgstr "P&refix cesty:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3658 msgid "Browse..."
3659 msgstr "Procházet..."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3662 #, fuzzy
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Chyba tezauru"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Hunspell dictionaries:"
3693 msgstr "&Vlastní slovník:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 msgid ""
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 "to print."
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgid "Co&llated:"
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgid "&Odd pages:"
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 msgid ""
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3809 "printers."
3810 msgstr ""
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3833 msgstr ""
3834 "&Bezpatkové\n"
3835 "(Sans Serif):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3842 msgid "R&oman:"
3843 msgstr ""
3844 "&Antikva\n"
3845 "(Roman):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3848 msgid "&Zoom %:"
3849 msgstr "&Lupa %:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3852 msgid "Font Sizes"
3853 msgstr "Velikost Písma"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3856 msgid "&Large:"
3857 msgstr "Velké:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3860 msgid "&Larger:"
3861 msgstr "Vìt¹í:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3864 msgid "&Largest:"
3865 msgstr "Nejvìt¹í:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3868 msgid "&Huge:"
3869 msgstr "Obrovské:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3872 msgid "&Hugest:"
3873 msgstr "Obrovité:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3876 msgid "S&mallest:"
3877 msgstr "Nejmen¹í:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3880 msgid "S&maller:"
3881 msgstr "Men¹í:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3884 msgid "S&mall:"
3885 msgstr "Malé:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3888 msgid "&Normal:"
3889 msgstr "Normální:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3892 msgid "&Tiny:"
3893 msgstr "Drobné:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3896 msgid ""
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3898 "of fonts"
3899 msgstr ""
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3907 msgid "&New"
3908 msgstr "&Nová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgid "&Bind file:"
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Escape znaky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatická nápovìda"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3973 msgid ""
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 msgid "Session"
3984 msgstr "Relace"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "&Load opened files from last session"
4000 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Clear all session &information"
4004 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 msgid "Documents"
4008 msgstr "Dokumenty"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4011 msgid "Backup original documents when saving"
4012 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4015 msgid "&Backup documents, every"
4016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 msgid "minutes"
4020 msgstr "minut"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4028 msgid "&Maximum last files:"
4029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4032 msgid "&Open documents in tabs"
4033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4036 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 msgid "&Single close-tab button"
4041 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4045 msgid "&Save"
4046 msgstr "&Ulo¾it"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&List Indentation:"
4056 msgstr "&Odsazení"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4067 "Custom&quot;."
4068 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4071 msgid "Pages"
4072 msgstr "Stránky"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4075 msgid "Page number to print from"
4076 msgstr "Tisknout od strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4080 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4083 msgid "Page number to print to"
4084 msgstr "Tisknout do strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4087 msgid "Print all pages"
4088 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4091 msgid "Fro&m"
4092 msgstr "&Z"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4096 msgid "&All"
4097 msgstr "&V¹e"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4100 msgid "Print &odd-numbered pages"
4101 msgstr "Tisk &lichých stran"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4104 msgid "Print &even-numbered pages"
4105 msgstr "Tisk s&udých stran"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4108 msgid "Print in reverse order"
4109 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4112 msgid "Re&verse order"
4113 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4116 msgid "Copie&s"
4117 msgstr "K&opie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4120 msgid "Number of copies"
4121 msgstr "Poèet kopií"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4124 msgid "Collate copies"
4125 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4128 msgid "&Collate"
4129 msgstr "&Srovnat za sebe"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4132 msgid "&Print"
4133 msgstr "&Tisk"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4136 msgid "Print Destination"
4137 msgstr "Kam tisknout"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4140 msgid "Send output to the printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4144 msgid "P&rinter:"
4145 msgstr "Tis&kárna:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4148 msgid "Send output to the given printer"
4149 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4152 msgid "Send output to a file"
4153 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4156 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Subindex"
4162 msgstr "Str&ana:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4165 #, fuzzy
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4176 msgid "Output"
4177 msgstr "Výstup"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4180 msgid "Settings"
4181 msgstr "Nastavení"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Clear automatically"
4194 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&None"
4209 msgstr "®ádné"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 #, fuzzy
4217 msgid "S&elected"
4218 msgstr "&Vybrané:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Fil&ter:"
4237 msgstr "&Soubor:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Enter string to filter the label list"
4242 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Filter case-sensitively"
4247 msgstr "Velikost pís&men"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Velikost pís&men"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4255 msgid "Update the label list"
4256 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4259 msgid ""
4260 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4261 "sensitive option is checked)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4265 msgid "&Sort"
4266 msgstr "&Setøídit"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4271 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Cas&e-sensitive"
4276 msgstr "Velikost pís&men"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4279 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Grou&p"
4285 msgstr "®ádná skupina"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4289 msgid "&Go to Label"
4290 msgstr "&Jdi na znaèku"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4293 msgid "La&bels in:"
4294 msgstr "&Znaèky v:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4297 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4298 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4301 msgid "<reference>"
4302 msgstr "<reference>"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4305 msgid "(<reference>)"
4306 msgstr "(<reference>)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4309 msgid "<page>"
4310 msgstr "<strana>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4313 msgid "on page <page>"
4314 msgstr "na stranì <strana>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4317 msgid "<reference> on page <page>"
4318 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4321 msgid "Formatted reference"
4322 msgstr "Formátovaná reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "v¹echny reference"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Match w&hole words only"
4332 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4336 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "&Exportovat formáty:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4343 msgid "&Command:"
4344 msgstr "&Pøíkaz:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4348 msgstr "Editovat zkratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 msgid "&Delete Key"
4360 msgstr "&Smazat Klávesu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4364 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4368 msgid "C&lear"
4369 msgstr "S&mazat"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 msgid "&Shortcut:"
4373 msgstr "&Zkratka:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 msgid "&Function:"
4377 msgstr "&Funkce:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4380 msgid ""
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4383 msgstr ""
4384 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4385 "tlaèítka 'Smazat'"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4388 msgid "DockWidget"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznámé slovo:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Souèasné slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Find Next"
4413 msgstr "Najdi &dal¹í"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 msgid "Re&placement:"
4417 msgstr "&Náhrada:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "Replace with selected word"
4421 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&uggestions:"
4426 msgstr "Návr&hy:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4433 msgid "&Ignore"
4434 msgstr "&Ignorovat"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4441 msgid "I&gnore All"
4442 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4449 msgid ""
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4451 "full range."
4452 msgstr ""
4453 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4454 "plný rozsah."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4457 msgid "Ca&tegory:"
4458 msgstr "K&ategorie:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Nastavení dokumentu"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4487 msgid "Justified"
4488 msgstr "Do bloku"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4491 #, fuzzy
4492 msgid "At Decimal Separator"
4493 msgstr "Separator"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 #, fuzzy
4497 msgid "&Decimal separator:"
4498 msgstr "Separator"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4501 msgid "Fixed width of the column"
4502 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4505 msgid "&Vertical alignment in row:"
4506 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4509 msgid ""
4510 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4511 "the row."
4512 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4515 msgid "Merge cells of different columns"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "&Vícesloupcová"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Row setting"
4525 msgstr "Nastevení rámeèku"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4528 msgid "Merge cells of different rows"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4532 msgid "M&ultirow"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavení poznámky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavení tabulky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikální zarovnání"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikální zarovnání"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4569 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Borders"
4581 msgstr "&Okraje"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4584 msgid "Set Borders"
4585 msgstr "Nastav Okraje"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4592 msgid "All Borders"
4593 msgstr "V¹echy okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4596 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4600 msgid "&Set"
4601 msgstr "&Nastavit"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4604 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4609 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4612 msgid "Fo&rmal"
4613 msgstr "Fo&rmální"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4616 msgid "Use default (grid-like) border style"
4617 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4620 msgid "De&fault"
4621 msgstr "S&tandardní"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4624 msgid "Additional Space"
4625 msgstr "Dodateèná mezera"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4628 msgid "T&op of row:"
4629 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4632 msgid "Botto&m of row:"
4633 msgstr "&Spodek øádku:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4636 msgid "Bet&ween rows:"
4637 msgstr "&Mezi øádky:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4640 msgid "&Longtable"
4641 msgstr "D&louhá tabulka"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4645 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4648 msgid "&Use long table"
4649 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastevení rámeèku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4657 msgid "Status"
4658 msgstr "Status"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4661 msgid "Border above"
4662 msgstr "Okraj nad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4665 msgid "Border below"
4666 msgstr "Okraj pod"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4669 msgid "Contents"
4670 msgstr "Obsah"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4673 msgid "Header:"
4674 msgstr "Hlavièka:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4686 msgid "on"
4687 msgstr "zapnuto"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitá"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "První hlavièka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "prázdná"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "Patièka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Poslední patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4738 msgid "Caption:"
4739 msgstr "Popisek:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4752 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Longtable alignment"
4757 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Souèasná buòka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Souèasná øádka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Souèasný sloupec"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4772 msgid "Close this dialog"
4773 msgstr "Zavøi tento dialog"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4776 msgid "Rebuild the file lists"
4777 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4780 msgid ""
4781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4782 msgstr ""
4783 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4786 msgid "&View"
4787 msgstr "&Prohlédnout"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4790 msgid "Selected classes or styles"
4791 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4794 msgid "LaTeX classes"
4795 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4798 msgid "LaTeX styles"
4799 msgstr "Styly LaTeX-u"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4802 msgid "BibTeX styles"
4803 msgstr "Styly BibTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4810 msgid "Show &path"
4811 msgstr "Zobraz &cestu"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4822 msgid "&Indentation"
4823 msgstr "&Odsazení"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Size of the indentation"
4828 msgstr "&Velikost a rotace"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4832 msgstr "&Vertikální mezera"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "&Vertikální mezera"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4840 msgid "Spacing"
4841 msgstr "Mezera"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Øád&kování:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Mezera"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Language Footer:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Hledané slovo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "Oznaèené heslo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4892 msgid "&Selection:"
4893 msgstr "&Výbìr:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Filter:"
4907 msgstr "&Soubor:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 msgid ""
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4918 msgstr ""
4919 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4920 "tabulek)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualizuj strom"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4929 msgid "..."
4930 msgstr "..."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4949 msgid "Sort"
4950 msgstr "Tøídit"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 msgid "Keep"
4958 msgstr "Dr¾et"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgid "DefSkip"
4982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4985 msgid "SmallSkip"
4986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4989 msgid "MedSkip"
4990 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4993 msgid "BigSkip"
4994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Výplò (VFill)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatická aktualizace"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "poèet potøebných kopií"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgid "&Line span:"
5022 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 msgid "Inner"
5030 msgstr "Vnitøní"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "pou¾it pøesah"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgid "Over&hang:"
5038 msgstr "Pøesa&h:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota pøesahu"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotky pøesahu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "Plovoucí &objekt"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5057 msgid "ShortTitle"
5058 msgstr "ShortTitle"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "FrontMatter"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "SubVariation"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "SubVariation"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "SubVariation"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "SubVariation"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "SubVariation"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "SubVariation"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "SubVariation"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "SubVariation"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5155 msgid "Abstract"
5156 msgstr "Abstrakt"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Acknowledgement"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Acknowledgement."
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5201 msgid "Theorem"
5202 msgstr "Theorem"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5213 msgid "Algorithm"
5214 msgstr "Algoritmus"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5223 msgid "Axiom"
5224 msgstr "Axiom"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5233 msgid "Case"
5234 msgstr "Case"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Claim \\theclaim."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Claim"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Conclusion"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Condition"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Conjecture"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Corollary"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Criterion"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definition"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Pøíklad"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Exercise"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Lemma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Notation"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Problem"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Proposition"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Remark"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Remark \\theremark."
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Solution"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5455 msgid "Summary"
5456 msgstr "Summary"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5460 msgid "Caption"
5461 msgstr "Popisek"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5474 msgid "MainText"
5475 msgstr "MainText"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Caption: "
5480 msgstr "Popisek:"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5491 msgid "Proof"
5492 msgstr "Proof"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5517 msgid "Standard"
5518 msgstr "Standardní"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5543 msgid "Title"
5544 msgstr "Titulek"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5547 msgid "IEEE membership"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Lowercase"
5553 msgstr "Malá písmena|M"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5556 #, fuzzy
5557 msgid "lowercase"
5558 msgstr "Malá písmena|M"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5572 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5579 msgid "Author"
5580 msgstr "Autor"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Special Paper Notice"
5585 msgstr "Speciální znak|z"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5588 msgid "After Title Text"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "nadpisy(headings)"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5597 msgid "MarkBoth"
5598 msgstr "MarkBoth"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "SubVariation"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5606 msgid "Abstract---"
5607 msgstr "Abstract---"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5620 msgid "Keywords"
5621 msgstr "Keywords"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5628 msgid "Appendices"
5629 msgstr "Appendices"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "BackMatter"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5648 msgid "Appendix"
5649 msgstr "Pøíloha"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografie"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgid "References"
5687 msgstr "Literatura"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5690 msgid "Biography"
5691 msgstr "Biography"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "BiographyNoPhoto"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5699 #, fuzzy
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "Biography"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5708 msgid "Proof."
5709 msgstr "Proof."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5736 msgid "Section"
5737 msgstr "Sekce"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5756 msgid "Subsection"
5757 msgstr "Podsekce"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5767 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekce"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5782 msgid "Itemize"
5783 msgstr "Polo¾ka"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 msgid "Enumerate"
5791 msgstr "Výèet"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5800 msgid "Description"
5801 msgstr "Popis"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5811 msgid "List"
5812 msgstr "Seznam"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5820 msgid "Subtitle"
5821 msgstr "Podtitulek"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5834 msgid "Address"
5835 msgstr "Adresa"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5839 msgid "Offprint"
5840 msgstr "Offprint"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5844 msgid "Mail"
5845 msgstr "Mail"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5851 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5861 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5862 msgid "Date"
5863 msgstr "Datum"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Offprint Requests to:"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:187
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Correspondence to:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Acknowledgements."
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:295
5879 msgid "institutemark"
5880 msgstr "institutemark"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5887 msgid "Key words."
5888 msgstr "Key words."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385
5891 msgid "CharStyle:Institute"
5892 msgstr "CharStyle:Institute"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:395
5895 msgid "CharStyle:E-Mail"
5896 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5905 msgid "Email"
5906 msgstr "Email"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:410
5909 msgid "email"
5910 msgstr "email"
5911
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5914 msgid "Thesaurus"
5915 msgstr "Tezaurus"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5918 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5921 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5926 msgid "Paragraph"
5927 msgstr "Odstavec"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5930 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5933 msgid "Affiliation"
5934 msgstr "Affiliation"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5937 msgid "And"
5938 msgstr "And"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Acknowledgements"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5950 msgid "PlaceFigure"
5951 msgstr "PlaceFigure"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5954 msgid "PlaceTable"
5955 msgstr "PlaceTable"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "TableComments"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5962 msgid "TableRefs"
5963 msgstr "TableRefs"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5966 msgid "MathLetters"
5967 msgstr "MathLetters"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "NoteToEditor"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5974 msgid "Facility"
5975 msgstr "Facility"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5978 msgid "Objectname"
5979 msgstr "Objectname"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5982 msgid "Dataset"
5983 msgstr "Dataset"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Altaffilation"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Alternative affiliation:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr "altaffilmark"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6013 msgid "and"
6014 msgstr "and"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6025 msgid "[Appendix]"
6026 msgstr "[Appendix]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Note. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Table note"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Table note:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "tablenotemark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tablenote mark"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6057 msgid "FigCaption"
6058 msgstr "FigCaption"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6061 msgid "Fig. ---"
6062 msgstr "Fig. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6065 msgid "Facility:"
6066 msgstr "Facility:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6069 msgid "Obj:"
6070 msgstr "Obj:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6073 msgid "Dataset:"
6074 msgstr "Dataset:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6077 msgid "Scheme"
6078 msgstr "Scheme"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "List of Schemes"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6085 msgid "scheme"
6086 msgstr "scheme"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6089 msgid "Chart"
6090 msgstr "Chart"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "List of Charts"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6097 msgid "chart"
6098 msgstr "chart"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6101 msgid "Graph"
6102 msgstr "Graph"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "List of Graphs"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 msgid "graph"
6110 msgstr "graph"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6113 msgid "Bibnote"
6114 msgstr "Bibnote"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6117 msgid "bibnote"
6118 msgstr "bibnote"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6121 msgid "Chemistry"
6122 msgstr "Chemistry"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6125 msgid "chemistry"
6126 msgstr "chemistry"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6129 msgid "Teaser"
6130 msgstr "Teaser"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Teaser image:"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6137 msgid "CRcat"
6138 msgstr "CRcat"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6141 msgid "CR category"
6142 msgstr "CR category"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR categories"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "Computing Review Categories"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6156 #: lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Acknowledgments"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 msgid "Section*"
6167 msgstr "Sekce*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "SpecialSection"
6172
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "SpecialSection"
6176
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6184 msgid "Unnumbered"
6185 msgstr "Unnumbered"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 msgid "Subsection*"
6192 msgstr "Podsekce*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekce*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Chapter Exercises"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6205 msgid "RightHeader"
6206 msgstr "RightHeader"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Right header:"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 msgid "Abstract:"
6214 msgstr "Abstract:"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Short title:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6221 msgid "TwoAuthors"
6222 msgstr "TwoAuthors"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "ThreeAuthors"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6229 msgid "FourAuthors"
6230 msgstr "FourAuthors"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Affiliation:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "TwoAffiliations"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "ThreeAffiliations"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "FourAffiliations"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 msgid "Journal"
6251 msgstr "Journal"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 msgid "CopNum"
6255 msgstr "CopNum"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6336 msgid "BeginFrame"
6337 msgstr "BeginFrame"
6338
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 msgid "Part"
6348 msgstr "Èást"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 msgid "Part*"
6355 msgstr "Èást*"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6534 msgid "Institute"
6535 msgstr "Institute"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6538 msgid "InstituteMark"
6539 msgstr "InstituteMark"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institute mark"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6548 msgid "Quotation"
6549 msgstr "Citace"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6553 msgid "Quote"
6554 msgstr "Citát"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6558 msgid "Verse"
6559 msgstr "Ver¹"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "TitleGraphic"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6566 msgid "Theorems"
6567 msgstr "Teorémy"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6571 msgid "Corollary."
6572 msgstr "Corollary."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6576 msgid "Definition."
6577 msgstr "Definition."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6580 msgid "Definitions"
6581 msgstr "Definitions"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definitions."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6588 msgid "Example."
6589 msgstr "Example."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6592 msgid "Examples"
6593 msgstr "Examples"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6596 msgid "Examples."
6597 msgstr "Examples."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6606 msgid "Fact"
6607 msgstr "Fact"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6610 msgid "Fact."
6611 msgstr "Fact."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6615 msgid "Theorem."
6616 msgstr "Theorem."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6619 msgid "Separator"
6620 msgstr "Separator"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6623 msgid "___"
6624 msgstr "___"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6628 msgid "LyX-Code"
6629 msgstr "Lyx-Kód"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6632 msgid "NoteItem"
6633 msgstr "NoteItem"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6636 msgid "Note:"
6637 msgstr "Note:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6640 msgid "CharStyle:Alert"
6641 msgstr "CharStyle:Alert"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6644 msgid "Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6648 msgid "CharStyle:Structure"
6649 msgstr "CharStyle:Structure"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6653 msgid "Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6657 msgid "Custom:ArticleMode"
6658 msgstr "Custom:ArticleMode"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6661 msgid "Article"
6662 msgstr "Article"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6665 msgid "Custom:PresentationMode"
6666 msgstr "Custom:PresentationMode"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Tabulka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6686 msgid "Figure"
6687 msgstr "Obrázek"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 msgid "Dialogue"
6697 msgstr "Dialogue"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgid "Narrative"
6701 msgstr "Narrative"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 msgid "ACT"
6705 msgstr "ACT"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 msgid "SCENE"
6713 msgstr "SCENE"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 msgid "SCENE*"
6721 msgstr "SCENE*"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 msgid "AT RISE:"
6725 msgstr "AT RISE:"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 msgid "Speaker"
6729 msgstr "Speaker"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 msgid "("
6737 msgstr "("
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 msgid ")"
6741 msgstr ")"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 msgid "CURTAIN"
6745 msgstr "CURTAIN"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 msgid "Mainline"
6755 msgstr "Mainline"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 msgid "Mainline:"
6759 msgstr "Mainline:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:60
6762 msgid "Variation"
6763 msgstr "Variation"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:64
6766 msgid "Variation:"
6767 msgstr "Variation:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:70
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:73
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:79
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:82
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:88
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:91
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:97
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:100
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:106
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:109
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:116
6810 msgid "HideMoves"
6811 msgstr "HideMoves"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:121
6814 msgid "HideMoves:"
6815 msgstr "HideMoves:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:126
6818 msgid "ChessBoard"
6819 msgstr "ChessBoard"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:130
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:139
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:144
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:154
6834 msgid "HighLight"
6835 msgstr "HighLight"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:159
6838 msgid "Highlights:"
6839 msgstr "Highlights:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:174
6842 msgid "Arrow"
6843 msgstr "Arrow"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:179
6846 msgid "Arrow:"
6847 msgstr "Arrow:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:185
6850 msgid "KnightMove"
6851 msgstr "KnightMove"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:190
6854 msgid "KnightMove:"
6855 msgstr "KnightMove:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Send To Address"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 msgid "Address:"
6872 msgstr "Address:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgid "My Address"
6877 msgstr "My Address"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 msgid "Handling"
6902 msgstr "Handling"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 msgid "Handling:"
6906 msgstr "Handling:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6910 msgid "YourRef"
6911 msgstr "YourRef"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6915 msgid "Your ref.:"
6916 msgstr "Your ref.:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6920 msgid "MyRef"
6921 msgstr "MyRef"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6925 msgid "Our ref.:"
6926 msgstr "Our ref.:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6929 msgid "Writer"
6930 msgstr "Writer"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6933 msgid "Writer:"
6934 msgstr "Writer:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6939 msgid "Signature"
6940 msgstr "Signature"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6945 msgid "Signature:"
6946 msgstr "Signature:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6949 msgid "Bottomtext"
6950 msgstr "Bottomtext"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Bottom text:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6957 msgid "Area code"
6958 msgstr "Area code"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 msgid "Area Code:"
6962 msgstr "Area Code:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telephone"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 msgid "Telephone:"
6972 msgstr "Telephone:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6976 msgid "Location"
6977 msgstr "Location"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6981 msgid "Location:"
6982 msgstr "Location:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6989 msgid "Date:"
6990 msgstr "Date:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6994 msgid "Subject"
6995 msgstr "Subject"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6999 msgid "Subject:"
7000 msgstr "Subject:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7005 msgid "Opening"
7006 msgstr "Opening"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7011 msgid "Opening:"
7012 msgstr "Opening:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7017 msgid "Closing"
7018 msgstr "Closing"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7023 msgid "Closing:"
7024 msgstr "Closing:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7027 msgid "encl"
7028 msgstr "encl"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7032 msgid "encl:"
7033 msgstr "encl:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7037 msgid "cc"
7038 msgstr "cc"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7043 msgid "cc:"
7044 msgstr "cc:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 msgid "PS"
7049 msgstr "PS"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "SenderAddress"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7061 msgid "Backaddress"
7062 msgstr "Backaddress"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7065 msgid "RetourAdresse"
7066 msgstr "RetourAdresse"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7069 msgid "Adresse"
7070 msgstr "Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7073 msgid "Postvermerk"
7074 msgstr "Postvermerk"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7077 msgid "Zusatz"
7078 msgstr "Zusatz"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7081 msgid "IhrZeichen"
7082 msgstr "IhrZeichen"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7086 msgid "YourMail"
7087 msgstr "YourMail"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7090 msgid "IhrSchreiben"
7091 msgstr "IhrSchreiben"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7094 msgid "MeinZeichen"
7095 msgstr "MeinZeichen"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7098 msgid "Unterschrift"
7099 msgstr "Unterschrift"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7102 msgid "Phone"
7103 msgstr "Phone"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7106 msgid "Telefon"
7107 msgstr "Telefon"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7111 msgid "Place"
7112 msgstr "Place"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7115 msgid "Stadt"
7116 msgstr "Stadt"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7119 msgid "Town"
7120 msgstr "Town"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7123 msgid "Ort"
7124 msgstr "Ort"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7127 msgid "Datum"
7128 msgstr "Datum"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7132 msgid "Reference"
7133 msgstr "Reference"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7136 msgid "Betreff"
7137 msgstr "Betreff"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7140 msgid "Anrede"
7141 msgstr "Anrede"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7146 msgid "Letter"
7147 msgstr "Letter"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7150 msgid "Brieftext"
7151 msgstr "Brieftext"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7154 msgid "Gruss"
7155 msgstr "Gruss"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7158 msgid "ps"
7159 msgstr "ps"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7163 msgid "Encl."
7164 msgstr "Encl."
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7167 msgid "Anlagen"
7168 msgstr "Anlagen"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7172 msgid "CC"
7173 msgstr "CC"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7176 msgid "Verteiler"
7177 msgstr "Verteiler"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7180 msgid "00.00.0000"
7181 msgstr "00.00.0000"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:274
7184 msgid "LaTeX Title"
7185 msgstr "LaTeX Title"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:308
7188 msgid "Author:"
7189 msgstr "Author:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:317
7192 msgid "Affil"
7193 msgstr "Affil"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:330
7196 msgid "Affilation:"
7197 msgstr "Affilation:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:352
7200 msgid "Journal:"
7201 msgstr "Journal:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:361
7204 msgid "msnumber"
7205 msgstr "msnumber"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:375
7208 msgid "MS_number:"
7209 msgstr "MS_number:"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:385
7212 msgid "FirstAuthor"
7213 msgstr "FirstAuthor"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:398
7216 msgid "1st_author_surname:"
7217 msgstr "1st_author_surname:"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7221 msgid "Received"
7222 msgstr "Received"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7226 msgid "Received:"
7227 msgstr "Received:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7231 msgid "Accepted"
7232 msgstr "Accepted"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7236 msgid "Accepted:"
7237 msgstr "Accepted:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:451
7240 msgid "Offsets"
7241 msgstr "Offsets"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:464
7244 msgid "reprint_reqs_to:"
7245 msgstr "reprint_reqs_to:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7249 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7251 msgid "Abstract."
7252 msgstr "Abstract."
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7255 msgid "Author Address"
7256 msgstr "Author Address"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7259 msgid "Author Email"
7260 msgstr "Author Email"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7263 msgid "Email:"
7264 msgstr "Email:"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7267 msgid "Author URL"
7268 msgstr "Author URL"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7272 msgid "URL:"
7273 msgstr "URL:"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7277 msgid "Thanks"
7278 msgstr "Thanks"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7285 msgid "PROOF."
7286 msgstr "PROOF."
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7338 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7341 msgid "Case \\arabic{case}"
7342 msgstr "Case \\arabic{case}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7345 msgid "Titlenotemark"
7346 msgstr "Titlenotemark"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7349 msgid "Titlenote mark"
7350 msgstr "Titlenote mark"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "Title footnote"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 msgid "Title footnote:"
7358 msgstr "Title footnote:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7361 msgid "Authormark"
7362 msgstr "Authormark"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7365 msgid "Author mark"
7366 msgstr "Author mark"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 msgid "Author footnote"
7370 msgstr "Author footnote"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7373 msgid "Author footnote:"
7374 msgstr "Author footnote:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7377 msgid "CorAuthormark"
7378 msgstr "CorAuthormark"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "CorAuthor mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Corresponding author"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Corresponding author text:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Keywords:"
7399
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 msgid "Keyword"
7402 msgstr "Keyword"
7403
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7406 msgid "Key words:"
7407 msgstr "Key words:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 msgid "Item"
7411 msgstr "Item"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7414 msgid "Item:"
7415 msgstr "Item:"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "BulletedItem"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Bulleted Item:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 msgid "Begin"
7427 msgstr "Begin"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7430 msgid "Begin of CV"
7431 msgstr "Begin of CV"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "PersonalInfo"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personal Info"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "MotherTongue"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Mother Tongue:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 msgid "Foilhead"
7451 msgstr "Foilhead"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "ShortFoilhead"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "Rotatefoilhead"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7466 msgid "TickList"
7467 msgstr "TickList"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7470 msgid "_/"
7471 msgstr "_/"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7474 msgid "CrossList"
7475 msgstr "CrossList"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7478 msgid "><"
7479 msgstr "><"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7482 msgid "My Logo"
7483 msgstr "My Logo"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7486 msgid "My Logo:"
7487 msgstr "My Logo:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7490 msgid "Restriction"
7491 msgstr "Restriction"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Restriction:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7499 msgid "Left Header"
7500 msgstr "Left Header"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Left Header:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Right Header"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 msgid "Right Header:"
7513 msgstr "Right Header:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:201
7516 msgid "Right Footer"
7517 msgstr "Right Footer"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:205
7520 msgid "Right Footer:"
7521 msgstr "Right Footer:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7525 msgid "Theorem #."
7526 msgstr "Theorem #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7530 msgid "Lemma #."
7531 msgstr "Lemma #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7535 msgid "Corollary #."
7536 msgstr "Corollary #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7540 msgid "Proposition #."
7541 msgstr "Proposition #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7545 msgid "Definition #."
7546 msgstr "Definition #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7550 msgid "Theorem*"
7551 msgstr "Theorem*"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7555 msgid "Lemma*"
7556 msgstr "Lemma*"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7559 msgid "Lemma."
7560 msgstr "Lemma."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7564 msgid "Corollary*"
7565 msgstr "Corollary*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7569 msgid "Proposition*"
7570 msgstr "Proposition*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7573 msgid "Proposition."
7574 msgstr "Proposition."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7578 msgid "Definition*"
7579 msgstr "Definition*"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7582 msgid "Letter:"
7583 msgstr "Letter:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7589 msgid "Name"
7590 msgstr "Jméno"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7594 msgid "Name:"
7595 msgstr "Name:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 msgid "Street"
7599 msgstr "Street"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 msgid "Street:"
7603 msgstr "Street:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7606 msgid "Addition"
7607 msgstr "Addition"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7610 msgid "Addition:"
7611 msgstr "Addition:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7614 msgid "Town:"
7615 msgstr "Town:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7618 msgid "State"
7619 msgstr "State"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7622 msgid "State:"
7623 msgstr "State:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7626 msgid "ReturnAddress"
7627 msgstr "ReturnAddress"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7630 msgid "ReturnAddress:"
7631 msgstr "ReturnAddress:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7634 msgid "MyRef:"
7635 msgstr "MyRef:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7638 msgid "YourRef:"
7639 msgstr "YourRef:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7642 msgid "YourMail:"
7643 msgstr "YourMail:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7646 msgid "Phone:"
7647 msgstr "Phone:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7650 msgid "Telefax"
7651 msgstr "Telefax"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7654 msgid "Telefax:"
7655 msgstr "Telefax:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7658 msgid "Telex"
7659 msgstr "Telex"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7662 msgid "Telex:"
7663 msgstr "Telex:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7666 msgid "EMail"
7667 msgstr "EMail"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7670 msgid "EMail:"
7671 msgstr "EMail:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7674 msgid "HTTP"
7675 msgstr "HTTP"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7678 msgid "HTTP:"
7679 msgstr "HTTP:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7682 msgid "Bank"
7683 msgstr "Bank"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7686 msgid "Bank:"
7687 msgstr "Bank:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7690 msgid "BankCode"
7691 msgstr "BankCode"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7694 msgid "BankCode:"
7695 msgstr "BankCode:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7698 msgid "BankAccount"
7699 msgstr "BankAccount"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "BankAccount:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "PostalComment:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7714 msgid "Reference:"
7715 msgstr "Reference:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7718 msgid "Encl.:"
7719 msgstr "Encl.:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7722 msgid "NameRowA"
7723 msgstr "NameRowA"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7726 msgid "NameRowA:"
7727 msgstr "NameRowA:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7730 msgid "NameRowB"
7731 msgstr "NameRowB"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7734 msgid "NameRowB:"
7735 msgstr "NameRowB:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7738 msgid "NameRowC"
7739 msgstr "NameRowC"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7742 msgid "NameRowC:"
7743 msgstr "NameRowC:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7746 msgid "NameRowD"
7747 msgstr "NameRowD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7750 msgid "NameRowD:"
7751 msgstr "NameRowD:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7754 msgid "NameRowE"
7755 msgstr "NameRowE"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7758 msgid "NameRowE:"
7759 msgstr "NameRowE:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7762 msgid "NameRowF"
7763 msgstr "NameRowF"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7766 msgid "NameRowF:"
7767 msgstr "NameRowF:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7770 msgid "NameRowG"
7771 msgstr "NameRowG"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7774 msgid "NameRowG:"
7775 msgstr "NameRowG:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7778 msgid "AddressRowA"
7779 msgstr "AddressRowA"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AddressRowA:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7786 msgid "AddressRowB"
7787 msgstr "AddressRowB"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AddressRowB:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7794 msgid "AddressRowC"
7795 msgstr "AddressRowC"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AddressRowC:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7802 msgid "AddressRowD"
7803 msgstr "AddressRowD"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AddressRowD:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7810 msgid "AddressRowE"
7811 msgstr "AddressRowE"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AddressRowE:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7818 msgid "AddressRowF"
7819 msgstr "AddressRowF"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AddressRowF:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelephoneRowA"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelephoneRowA:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelephoneRowB"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelephoneRowB:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelephoneRowC"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelephoneRowC:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelephoneRowD"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelephoneRowD:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelephoneRowE"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelephoneRowE:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelephoneRowF"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelephoneRowF:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetRowA"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetRowA:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetRowB"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetRowB:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetRowC:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetRowD"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetRowD:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetRowE"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetRowE:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetRowF"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetRowF:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7922 msgid "BankRowA"
7923 msgstr "BankRowA"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7926 msgid "BankRowA:"
7927 msgstr "BankRowA:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7930 msgid "BankRowB"
7931 msgstr "BankRowB"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7934 msgid "BankRowB:"
7935 msgstr "BankRowB:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7938 msgid "BankRowC"
7939 msgstr "BankRowC"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7942 msgid "BankRowC:"
7943 msgstr "BankRowC:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7946 msgid "BankRowD"
7947 msgstr "BankRowD"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7950 msgid "BankRowD:"
7951 msgstr "BankRowD:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7954 msgid "BankRowE"
7955 msgstr "BankRowE"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7958 msgid "BankRowE:"
7959 msgstr "BankRowE:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7962 msgid "BankRowF"
7963 msgstr "BankRowF"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7966 msgid "BankRowF:"
7967 msgstr "BankRowF:"
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7970 msgid "Claim #."
7971 msgstr "Claim #."
7972
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7974 msgid "Remarks"
7975 msgstr "Remarks"
7976
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7978 msgid "Remarks #."
7979 msgstr "Remarks #."
7980
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7982 msgid "Proof:"
7983 msgstr "Proof:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7986 msgid "More"
7987 msgstr "More"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7990 msgid "(MORE)"
7991 msgstr "(MORE)"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7994 msgid "FADE IN:"
7995 msgstr "FADE IN:"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7998 msgid "INT."
7999 msgstr "INT."
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8002 msgid "EXT."
8003 msgstr "EXT."
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8006 msgid "Continuing"
8007 msgstr "Continuing"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(continuing)"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8014 msgid "Transition"
8015 msgstr "Transition"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8018 msgid "TITLE OVER:"
8019 msgstr "TITLE OVER:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8022 msgid "INTERCUT"
8023 msgstr "INTERCUT"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "INTERCUT WITH:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8030 msgid "FADE OUT"
8031 msgstr "FADE OUT"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8034 msgid "Scene"
8035 msgstr "Scene"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8038 msgid "Classification Codes"
8039 msgstr "Classification Codes"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8043 msgid "Definition \\thedefinition."
8044 msgstr "Definition \\thedefinition."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8047 msgid "Step"
8048 msgstr "Step"
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8051 msgid "Step \\thestep."
8052 msgstr "Step \\thestep."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Example \\theexample."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\thelemma."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8086 msgid "Prop"
8087 msgstr "Prop"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 msgid "Question"
8101 msgstr "Question"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Claim \\theclaim."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Appendices Section"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8130 msgid "Review"
8131 msgstr "Revize"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8134 msgid "Topical"
8135 msgstr "Topical"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8138 msgid "Comment"
8139 msgstr "Komentáø"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8142 msgid "Paper"
8143 msgstr "Paper"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8146 msgid "Prelim"
8147 msgstr "Prelim"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8150 msgid "Rapid"
8151 msgstr "Rapid"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8155 msgid "PACS"
8156 msgstr "PACS"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8163 msgid "MSC"
8164 msgstr "MSC"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8171 msgid "submitto"
8172 msgstr "submitto"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "submit to paper:"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliography (plain)"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "Bibliography heading"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8187 msgid "ABSTRACT:"
8188 msgstr "ABSTRACT:"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8191 msgid "KEY WORDS:"
8192 msgstr "KEY WORDS:"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8195 msgid "Commission"
8196 msgstr "Commission"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AddressForOffprints"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Address for Offprints:"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "RunningTitle"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Running title:"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "RunningAuthor"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Running author:"
8226
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8228 msgid "E-mail:"
8229 msgstr "E-mail:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8237 msgid "Chapter"
8238 msgstr "Kapitola"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Running LaTeX Title"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8245 msgid "TOC Title"
8246 msgstr "TOC Title"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8249 msgid "TOC title:"
8250 msgstr "TOC title:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Author Running"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "Author Running:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8261 msgid "TOC Author"
8262 msgstr "TOC Author"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8265 msgid "TOC Author:"
8266 msgstr "TOC Author:"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8272 msgid "Case #."
8273 msgstr "Case #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8277 msgid "Claim."
8278 msgstr "Claim."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8285 msgid "Example #."
8286 msgstr "Example #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8289 msgid "Exercise #."
8290 msgstr "Exercise #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8293 msgid "Note #."
8294 msgstr "Note #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8298 msgid "Problem #."
8299 msgstr "Problem #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8302 msgid "Property"
8303 msgstr "Property"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8306 msgid "Property #."
8307 msgstr "Property #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 msgid "Question #."
8311 msgstr "Question #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8314 msgid "Remark #."
8315 msgstr "Remark #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8319 msgid "Solution #."
8320 msgstr "Solution #."
8321
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8325 msgid "Chapter*"
8326 msgstr "Kapitola*"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8329 msgid "Chapterprecis"
8330 msgstr "Výtah kapitoly"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8333 msgid "Epigraph"
8334 msgstr "Epigraf"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Maintext"
8339 msgstr "Prostý text"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8342 msgid "Poemtitle"
8343 msgstr "Název básnì"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8346 msgid "Poemtitle*"
8347 msgstr "Název básnì*"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8350 msgid "Legend"
8351 msgstr "Legenda"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8354 msgid "Entry"
8355 msgstr "Heslo"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8358 msgid "Entry:"
8359 msgstr "Entry:"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8362 msgid "ListItem"
8363 msgstr "ListItem"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8366 msgid "List Item:"
8367 msgstr "List Item:"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8370 msgid "DoubleItem"
8371 msgstr "DoubleItem"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8374 msgid "Double Item:"
8375 msgstr "Double Item:"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8378 msgid "Space"
8379 msgstr "Space"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8382 msgid "Space:"
8383 msgstr "Space:"
8384
8385 #: lib/layouts/paper.layout:146
8386 msgid "SubTitle"
8387 msgstr "SubTitle"
8388
8389 #: lib/layouts/paper.layout:158
8390 msgid "Institution"
8391 msgstr "Institution"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8394 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8395 msgid "Slide"
8396 msgstr "Slide"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8399 msgid "    "
8400 msgstr "    "
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8403 msgid "EndSlide"
8404 msgstr "EndSlide"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8407 msgid "~=~"
8408 msgstr "~=~"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8411 msgid "WideSlide"
8412 msgstr "WideSlide"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8415 msgid "EmptySlide"
8416 msgstr "EmptySlide"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8419 msgid "Empty slide:"
8420 msgstr "Empty slide:"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8423 msgid "\\arabic{section}"
8424 msgstr "\\arabic{section}"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8427 msgid "ItemizeType1"
8428 msgstr "ItemizeType1"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8431 msgid "EnumerateType1"
8432 msgstr "EnumerateType1"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8435 msgid "List of Algorithms"
8436 msgstr "Seznam algoritmù"
8437
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8439 msgid "\\thechapter"
8440 msgstr "\\thechapter"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8443 msgid "Recipe"
8444 msgstr "Recipe"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8447 msgid "Recipe:"
8448 msgstr "Recipe:"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8451 msgid "Ingredients"
8452 msgstr "Ingredients"
8453
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8455 msgid "Ingredients:"
8456 msgstr "Ingredients:"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8459 msgid "Preprint"
8460 msgstr "Preprint"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8463 msgid "AltAffiliation"
8464 msgstr "AltAffiliation"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8467 msgid "Thanks:"
8468 msgstr "Thanks:"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8471 msgid "Electronic Address:"
8472 msgstr "Electronic Address:"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8475 msgid "acknowledgments"
8476 msgstr "acknowledgments"
8477
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8479 msgid "PACS number:"
8480 msgstr "PACS number:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8484 msgid "Labeling"
8485 msgstr "Labeling"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8488 msgid "L"
8489 msgstr "L"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8492 msgid "O"
8493 msgstr "O"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8496 msgid "Encl"
8497 msgstr "Encl"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8500 msgid "Place:"
8501 msgstr "Place:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8504 msgid "Specialmail"
8505 msgstr "Specialmail"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8508 msgid "Specialmail:"
8509 msgstr "Specialmail:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8512 msgid "Title:"
8513 msgstr "Title:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8516 msgid "Yourref"
8517 msgstr "Yourref"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8520 msgid "Yourmail"
8521 msgstr "Yourmail"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8524 msgid "Your letter of:"
8525 msgstr "Your letter of:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8528 msgid "Myref"
8529 msgstr "Myref"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8532 msgid "Customer"
8533 msgstr "Customer"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8536 msgid "Customer no.:"
8537 msgstr "Customer no.:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8540 msgid "Invoice"
8541 msgstr "Invoice"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8544 msgid "Invoice no.:"
8545 msgstr "Invoice no.:"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8548 msgid "NextAddress"
8549 msgstr "NextAddress"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8552 msgid "Next Address:"
8553 msgstr "Next Address:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8556 msgid "Sender Name:"
8557 msgstr "Sender Name:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8560 msgid "Sender Phone:"
8561 msgstr "Sender Phone:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8564 msgid "Fax"
8565 msgstr "Fax"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8568 msgid "Sender Fax:"
8569 msgstr "Sender Fax:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8572 msgid "E-Mail"
8573 msgstr "E-Mail"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8576 msgid "Sender E-Mail:"
8577 msgstr "Sender E-Mail:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8580 msgid "Sender URL:"
8581 msgstr "Sender URL:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8584 msgid "Logo"
8585 msgstr "Logo"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8588 msgid "Logo:"
8589 msgstr "Logo:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8592 msgid "EndLetter"
8593 msgstr "EndLetter"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8596 msgid "End of letter"
8597 msgstr "End of letter"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8600 msgid "LandscapeSlide"
8601 msgstr "LandscapeSlide"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8604 msgid "Landscape Slide:"
8605 msgstr "Landscape Slide:"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8608 msgid "PortraitSlide"
8609 msgstr "PortraitSlide"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Portrait Slide:"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8616 msgid "Slide*"
8617 msgstr "Slide*"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8620 msgid "EndOfSlide"
8621 msgstr "EndOfSlide"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8624 msgid "SlideHeading"
8625 msgstr "SlideHeading"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8628 msgid "SlideSubHeading"
8629 msgstr "SlideSubHeading"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8632 msgid "ListOfSlides"
8633 msgstr "ListOfSlides"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8636 msgid "[List Of Slides]"
8637 msgstr "[List Of Slides]"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8640 msgid "SlideContents"
8641 msgstr "SlideContents"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8644 msgid "[Slide Contents]"
8645 msgstr "[Slide Contents]"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8648 msgid "ProgressContents"
8649 msgstr "ProgressContents"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8652 msgid "[Progress Contents]"
8653 msgstr "[Progress Contents]"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8657 msgid "Conjecture*"
8658 msgstr "Conjecture*"
8659
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8663 msgid "Algorithm*"
8664 msgstr "Algoritm*"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8667 msgid "AMS"
8668 msgstr "AMS"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8671 msgid "Subjectclass"
8672 msgstr "Subjectclass"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8675 msgid "AMS subject classifications:"
8676 msgstr "AMS subject classifications:"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8679 msgid "Conference"
8680 msgstr "Conference"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8683 msgid "Conference:"
8684 msgstr "Conference:"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "CopyrightYear"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 msgid "Copyright year:"
8692 msgstr "Copyright year:"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8695 msgid "Copyrightdata"
8696 msgstr "Copyrightdata"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8699 msgid "Copyright data:"
8700 msgstr "Copyright data:"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8703 msgid "Terms"
8704 msgstr "Terms"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8707 msgid "Terms:"
8708 msgstr "Terms:"
8709
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 msgid "Topic"
8712 msgstr "Topic"
8713
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8715 msgid "MMMMM"
8716 msgstr "MMMMM"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:105
8719 msgid "New Slide:"
8720 msgstr "New Slide:"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:127
8723 msgid "Overlay"
8724 msgstr "Overlay"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:142
8727 msgid "New Overlay:"
8728 msgstr "New Overlay:"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:182
8731 msgid "New Note:"
8732 msgstr "New Note:"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:207
8735 msgid "InvisibleText"
8736 msgstr "InvisibleText"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:214
8739 msgid "<Invisible Text Follows>"
8740 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:231
8743 msgid "VisibleText"
8744 msgstr "VisibleText"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:238
8747 msgid "<Visible Text Follows>"
8748 msgstr "<Visible Text Follows>"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:54
8751 msgid "Authorinfo"
8752 msgstr "Authorinfo"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:66
8755 msgid "Authorinfo:"
8756 msgstr "Authorinfo:"
8757
8758 #: lib/layouts/spie.layout:79
8759 msgid "ABSTRACT"
8760 msgstr "ABSTRACT"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:94
8763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8764 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8765
8766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8767 msgid "Subclass"
8768 msgstr "Subclass"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8771 msgid "Petit"
8772 msgstr "Petit"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "Front Matter"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8779 msgid "--- Front Matter ---"
8780 msgstr "--- Front Matter ---"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8783 msgid "Main Matter"
8784 msgstr "Main Matter"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8787 msgid "--- Main Matter ---"
8788 msgstr "--- Main Matter ---"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8791 msgid "Back Matter"
8792 msgstr "Back Matter"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8795 msgid "--- Back Matter ---"
8796 msgstr "--- Back Matter ---"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Èást \\thepart"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8814 msgid "Preface"
8815 msgstr "Preface"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8818 msgid "Preface:"
8819 msgstr "Preface:"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8822 msgid "Proof(QED)"
8823 msgstr "Proof(QED)"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8826 msgid "Proof(smartQED)"
8827 msgstr "Proof(smartQED)"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8830 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8831 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8834 msgid "Title*"
8835 msgstr "Title*"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8838 msgid "Institute and e-mail: "
8839 msgstr "Institute and e-mail: "
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8842 msgid "MiniTOC"
8843 msgstr "MiniTOC"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8846 msgid "TOC depth (provide a number):"
8847 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8858 msgid "For editors"
8859 msgstr "For editors"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "List of Contributors"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8866 msgid "Inst"
8867 msgstr "Inst"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8870 msgid "Institute #"
8871 msgstr "Institute #"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8874 msgid "Sidenote"
8875 msgstr "Sidenote"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8878 msgid "sidenote"
8879 msgstr "sidenote"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8882 msgid "Marginnote"
8883 msgstr "Marginnote"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8886 msgid "marginnote"
8887 msgstr "marginnote"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8890 msgid "NewThought"
8891 msgstr "NewThought"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8894 msgid "new thought"
8895 msgstr "new thought"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8898 msgid "AllCaps"
8899 msgstr "AllCaps"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8902 msgid "allcaps"
8903 msgstr "allcaps"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8906 msgid "SmallCaps"
8907 msgstr "SmallCaps"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8910 msgid "smallcaps"
8911 msgstr "smallcaps"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8914 msgid "Full Width"
8915 msgstr "Full Width"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8918 msgid "MarginTable"
8919 msgstr "MarginTable"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8922 msgid "MarginFigure"
8923 msgstr "MarginFigure"
8924
8925 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8926 msgid "email:"
8927 msgstr "email:"
8928
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8931 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8934 msgid "Element:Firstname"
8935 msgstr "Element:Firstname"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8938 msgid "Firstname"
8939 msgstr "Firstname"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8942 msgid "Element:Fname"
8943 msgstr "Element:Fname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8946 msgid "Fname"
8947 msgstr "Fname"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8950 msgid "Element:Surname"
8951 msgstr "Element:Surname"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8955 msgid "Surname"
8956 msgstr "Surname"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8959 msgid "Element:Filename"
8960 msgstr "Element:Filename"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8963 msgid "Element:Literal"
8964 msgstr "Element:Literal"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8968 msgid "Literal"
8969 msgstr "Literal"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8972 msgid "Element:Emph"
8973 msgstr "Element:Emph"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8976 msgid "Emph"
8977 msgstr "Zvýraznìný"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8980 msgid "Element:Abbrev"
8981 msgstr "Element:Abbrev"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8984 msgid "Abbrev"
8985 msgstr "Abbrev"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8988 msgid "Element:Citation-number"
8989 msgstr "Element:Citation-number"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8992 msgid "Citation-number"
8993 msgstr "Citation-number"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8996 msgid "Element:Volume"
8997 msgstr "Element:Volume"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9000 msgid "Volume"
9001 msgstr "Volume"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9004 msgid "Element:Day"
9005 msgstr "Element:Day"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9008 msgid "Day"
9009 msgstr "Day"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9012 msgid "Element:Month"
9013 msgstr "Element:Month"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9016 msgid "Month"
9017 msgstr "Month"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9020 msgid "Element:Year"
9021 msgstr "Element:Year"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9024 msgid "Year"
9025 msgstr "Year"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9028 msgid "Element:Issue-number"
9029 msgstr "Element:Issue-number"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9032 msgid "Issue-number"
9033 msgstr "Issue-number"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9036 msgid "Element:Issue-day"
9037 msgstr "Element:Issue-day"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9040 msgid "Issue-day"
9041 msgstr "Issue-day"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9044 msgid "Element:Issue-months"
9045 msgstr "Element:Issue-months"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9048 msgid "Issue-months"
9049 msgstr "Issue-months"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9052 msgid "Subsubparagraph"
9053 msgstr "Subsubparagraph"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9056 msgid "Header"
9057 msgstr "Header"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9060 msgid "-- Header --"
9061 msgstr "-- Header --"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9064 msgid "Special-section"
9065 msgstr "Special-section"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9068 msgid "Special-section:"
9069 msgstr "Special-section:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9072 msgid "AGU-journal"
9073 msgstr "AGU-journal"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9076 msgid "AGU-journal:"
9077 msgstr "AGU-journal:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9080 msgid "Citation-number:"
9081 msgstr "Citation-number:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9084 msgid "AGU-volume"
9085 msgstr "AGU-volume"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9088 msgid "AGU-volume:"
9089 msgstr "AGU-volume:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9092 msgid "AGU-issue"
9093 msgstr "AGU-issue"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9096 msgid "AGU-issue:"
9097 msgstr "AGU-issue:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9100 msgid "Copyright:"
9101 msgstr "Copyright:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9104 msgid "Index-terms"
9105 msgstr "Index-terms"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9108 msgid "Index-terms..."
9109 msgstr "Index-terms..."
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9112 msgid "Index-term"
9113 msgstr "Index-term"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9116 msgid "Index-term:"
9117 msgstr "Index-term:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9120 msgid "Cross-term"
9121 msgstr "Cross-term"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9124 msgid "Cross-term:"
9125 msgstr "Cross-term:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9128 msgid "Supplementary"
9129 msgstr "Supplementary"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9132 msgid "Supplementary..."
9133 msgstr "Supplementary..."
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9136 msgid "Supp-note"
9137 msgstr "Supp-note"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9140 msgid "Sup-mat-note:"
9141 msgstr "Sup-mat-note:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9144 msgid "Cite-other"
9145 msgstr "Cite-other"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9148 msgid "Cite-other:"
9149 msgstr "Cite-other:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9152 msgid "Revised"
9153 msgstr "Revised"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9156 msgid "Revised:"
9157 msgstr "Revised:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9160 msgid "Ident-line"
9161 msgstr "Ident-line"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9164 msgid "Ident-line:"
9165 msgstr "Ident-line:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9168 msgid "Runhead"
9169 msgstr "Runhead"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9172 msgid "Runhead:"
9173 msgstr "Runhead:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9176 msgid "Published-online:"
9177 msgstr "Published-online:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9180 msgid "Citation"
9181 msgstr "Citation"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9184 msgid "Citation:"
9185 msgstr "Citation:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9188 msgid "Posting-order"
9189 msgstr "Posting-order"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9192 msgid "Posting-order:"
9193 msgstr "Posting-order:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9196 msgid "AGU-pages"
9197 msgstr "AGU-pages"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9200 msgid "AGU-pages:"
9201 msgstr "AGU-pages:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9204 msgid "Words"
9205 msgstr "Words"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9208 msgid "Words:"
9209 msgstr "Words:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9212 msgid "Figures"
9213 msgstr "Figures"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9216 msgid "Figures:"
9217 msgstr "Figures:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9220 msgid "Tables"
9221 msgstr "Tables"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9224 msgid "Tables:"
9225 msgstr "Tables:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9228 msgid "Datasets"
9229 msgstr "Datasets"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9232 msgid "Datasets:"
9233 msgstr "Datasets:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9236 msgid "Element:ISSN"
9237 msgstr "Element:ISSN"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9240 msgid "ISSN"
9241 msgstr "ISSN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9244 msgid "Element:CODEN"
9245 msgstr "Element:CODEN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9248 msgid "CODEN"
9249 msgstr "CODEN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9252 msgid "Element:SS-Code"
9253 msgstr "Element:SS-Code"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9256 msgid "SS-Code"
9257 msgstr "SS-Code"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9260 msgid "Element:SS-Title"
9261 msgstr "Element:SS-Title"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Title"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9268 msgid "Element:CCC-Code"
9269 msgstr "Element:CCC-Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 msgid "CCC-Code"
9273 msgstr "CCC-Code"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "Element:Code"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9280 msgid "Code"
9281 msgstr "Code"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 msgid "Element:Dscr"
9285 msgstr "Element:Dscr"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9288 msgid "Dscr"
9289 msgstr "Dscr"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "Element:Keyword"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9296 msgid "Element:Orgdiv"
9297 msgstr "Element:Orgdiv"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 msgid "Orgdiv"
9301 msgstr "Orgdiv"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9304 msgid "Element:Orgname"
9305 msgstr "Element:Orgname"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9308 msgid "Orgname"
9309 msgstr "Orgname"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9312 msgid "Element:Street"
9313 msgstr "Element:Street"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9316 msgid "Element:City"
9317 msgstr "Element:City"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9320 msgid "City"
9321 msgstr "City"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9324 msgid "Element:State"
9325 msgstr "Element:State"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9328 msgid "Element:Postcode"
9329 msgstr "Element:Postcode"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9332 msgid "Postcode"
9333 msgstr "Postcode"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9336 msgid "Element:Country"
9337 msgstr "Element:Country"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9340 msgid "Country"
9341 msgstr "Country"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9345 msgid "Paragraph*"
9346 msgstr "Odstavec*"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9349 msgid "CCC"
9350 msgstr "CCC"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9353 msgid "CCC code:"
9354 msgstr "CCC code:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9357 msgid "PaperId"
9358 msgstr "PaperId"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9361 msgid "Paper Id:"
9362 msgstr "Paper Id:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9365 msgid "AuthorAddr"
9366 msgstr "AuthorAddr"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Author Address:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9373 msgid "SlugComment"
9374 msgstr "SlugComment"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Slug Comment:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9381 msgid "Plate"
9382 msgstr "Plate"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9385 msgid "Planotable"
9386 msgstr "Planotable"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Table Caption"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "TableCaption"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Current Address"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Current address:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "E-mail address:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Key words and phrases:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9413 msgid "Dedicatory"
9414 msgstr "Dedicatory"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9417 msgid "Dedication:"
9418 msgstr "Dedication:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9421 msgid "Translator"
9422 msgstr "Translator"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9425 msgid "Translator:"
9426 msgstr "Translator:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9433 msgid "Element:Directory"
9434 msgstr "Element:Directory"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9437 msgid "Directory"
9438 msgstr "Directory"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9441 msgid "Element:Email"
9442 msgstr "Element:Email"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9445 msgid "Element:KeyCombo"
9446 msgstr "Element:KeyCombo"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9449 msgid "KeyCombo"
9450 msgstr "KeyCombo"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9453 msgid "Element:KeyCap"
9454 msgstr "Element:KeyCap"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9457 msgid "KeyCap"
9458 msgstr "KeyCap"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9461 msgid "Element:GuiMenu"
9462 msgstr "Element:GuiMenu"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9465 msgid "GuiMenu"
9466 msgstr "GuiMenu"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9469 msgid "Element:GuiMenuItem"
9470 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9473 msgid "GuiMenuItem"
9474 msgstr "GuiMenuItem"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9477 msgid "Element:GuiButton"
9478 msgstr "Element:GuiButton"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9481 msgid "GuiButton"
9482 msgstr "GuiButton"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9485 msgid "Element:MenuChoice"
9486 msgstr "Element:MenuChoice"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9489 msgid "MenuChoice"
9490 msgstr "MenuChoice"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9493 msgid "SGML"
9494 msgstr "SGML"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "Pododstavec*"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9501 msgid "Authorgroup"
9502 msgstr "Authorgroup"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "RevisionHistory"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "Revision History"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9513 msgid "Revision"
9514 msgstr "Revision"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "RevisionRemark"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9521 msgid "FirstName"
9522 msgstr "FirstName"
9523
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9525 #: lib/layouts/sweave.module:43
9526 msgid "Scrap"
9527 msgstr "Scrap"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 msgid "\\arabic{footnote}"
9539 msgstr "\\arabic{footnote}"
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9542 msgid "\\Roman{section}."
9543 msgstr "\\Roman{section}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9547 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9550 msgid "\\Alph{subsection}."
9551 msgstr "\\Alph{subsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9554 msgid "\\arabic{subsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9562 msgid "\\alph{subsubsection}."
9563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9566 msgid "\\alph{paragraph}."
9567 msgstr "\\alph{paragraph}."
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9570 msgid "Addpart"
9571 msgstr "Addpart"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9574 msgid "Addchap"
9575 msgstr "Addchap"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9578 msgid "Addsec"
9579 msgstr "Addsec"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9582 msgid "Addchap*"
9583 msgstr "Addchap*"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9586 msgid "Addsec*"
9587 msgstr "Addsec*"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9590 msgid "Minisec"
9591 msgstr "Minisec"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9594 msgid "Publishers"
9595 msgstr "Publishers"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9598 msgid "Dedication"
9599 msgstr "Dedication"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9602 msgid "Titlehead"
9603 msgstr "Titlehead"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9606 msgid "Uppertitleback"
9607 msgstr "Uppertitleback"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9610 msgid "Lowertitleback"
9611 msgstr "Lowertitleback"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9614 msgid "Extratitle"
9615 msgstr "Extratitle"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9618 msgid "Captionabove"
9619 msgstr "Captionabove"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9622 msgid "Captionbelow"
9623 msgstr "Captionbelow"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9626 msgid "Dictum"
9627 msgstr "Dictum"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9630 msgid "CharStyle"
9631 msgstr "Styl znaku"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9634 msgid "UNDEFINED"
9635 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9638 #, fuzzy
9639 msgid "pp."
9640 msgstr "str. "
9641
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9643 #, fuzzy
9644 msgid "ed."
9645 msgstr "èervená"
9646
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9648 msgid "vol."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9652 #, fuzzy
9653 msgid "no."
9654 msgstr "ne"
9655
9656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9658 msgid "in"
9659 msgstr "in"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9662 msgid "\\Roman{part}"
9663 msgstr "\\Roman{part}"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Part \\Roman{part}"
9668 msgstr "\\Roman{part}"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Chapter ##"
9673 msgstr "Kapitola"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Section ##"
9679 msgstr "Sekce"
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Paragraph ##"
9684 msgstr "Odstavec"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "\\arabic{enumi}."
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 msgid "\\roman{enumiii}."
9692 msgstr "\\roman{enumiii}."
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9695 msgid "\\Alph{enumiv}."
9696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Equation ##"
9701 msgstr "Rovnice"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Footnote ##"
9706 msgstr "Footernote"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9709 msgid "Marginal"
9710 msgstr "Okraj"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9713 msgid "margin"
9714 msgstr "okraj"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9717 msgid "Foot"
9718 msgstr "Patièka"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9721 msgid "foot"
9722 msgstr "patièka"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9725 msgid "Note:Comment"
9726 msgstr "Komentáø"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9729 msgid "comment"
9730 msgstr "komentáø"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9733 msgid "Note:Note"
9734 msgstr "Poznámka"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9737 msgid "note"
9738 msgstr "poznámka"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9741 msgid "Note:Greyedout"
9742 msgstr "Za¹edlé"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9745 msgid "greyedout"
9746 msgstr "za¹edlé"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9749 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9750 msgid "ERT"
9751 msgstr "ERT"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Phantom"
9758 msgstr "phantom"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9762 msgid "Listings"
9763 msgstr "Výpisy"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9767 msgid "Branch"
9768 msgstr "Vìtev"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9771 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9774 msgid "Index"
9775 msgstr "Index"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9778 msgid "Idx"
9779 msgstr "Idx"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9782 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9783 msgid "Box"
9784 msgstr "Rámeèek"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9787 msgid "Box:Shaded"
9788 msgstr "Stínovanì"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9791 msgid "Float"
9792 msgstr "Plovoucí"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9795 msgid "Wrap"
9796 msgstr "Obtékání"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Argument"
9801 msgstr "Zarovnání"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9804 msgid "opt"
9805 msgstr "tit."
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9808 msgid "Info"
9809 msgstr "Info"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9812 msgid "Info:menu"
9813 msgstr "Info:menu"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9816 msgid "Info:shortcut"
9817 msgstr "Info:zkratka"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9820 msgid "Info:shortcuts"
9821 msgstr "Info:zkratky"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9824 msgid "Preview"
9825 msgstr "Náhled"
9826
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9828 msgid "--Separator--"
9829 msgstr "--Oddìlovaè--"
9830
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9832 msgid "--- Separate Environment ---"
9833 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9836 msgid "Headnote"
9837 msgstr "Headnote"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9840 msgid "Headnote (optional):"
9841 msgstr "Headnote (optional):"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9844 msgid "Corr Author:"
9845 msgstr "Corr Author:"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9848 msgid "Offprints"
9849 msgstr "Offprints"
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9852 msgid "Offprints:"
9853 msgstr "Offprints:"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9856 msgid "Fact \\thefact."
9857 msgstr "Fact \\thefact."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 msgid "Problem \\theproblem."
9861 msgstr "Problem \\theproblem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9864 msgid "Exercise \\theexercise."
9865 msgstr "Exercise \\theexercise."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9868 msgid "Corollary \\thetheorem."
9869 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9872 msgid "Lemma \\thetheorem."
9873 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9876 msgid "Proposition \\thetheorem."
9877 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9880 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9881 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9884 msgid "Fact \\thetheorem."
9885 msgstr "Fact \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9888 msgid "Definition \\thetheorem."
9889 msgstr "Definition \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9892 msgid "Example \\thetheorem."
9893 msgstr "Example \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9896 msgid "Problem \\thetheorem."
9897 msgstr "Problem \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9900 msgid "Exercise \\thetheorem."
9901 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9904 msgid "Remark \\thetheorem."
9905 msgstr "Remark \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9908 msgid "Claim \\thetheorem."
9909 msgstr "Claim \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9912 msgid "Example*"
9913 msgstr "Example*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9916 msgid "Problem*"
9917 msgstr "Problem*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9920 msgid "Exercise*"
9921 msgstr "Exercise*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9924 msgid "Remark*"
9925 msgstr "Remark*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9928 msgid "Claim*"
9929 msgstr "Claim*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9932 msgid "Conjecture."
9933 msgstr "Conjecture."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9936 msgid "Fact*"
9937 msgstr "Fact*"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9940 msgid "Problem."
9941 msgstr "Problem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9944 msgid "Exercise."
9945 msgstr "Exercise."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9948 msgid "Remark."
9949 msgstr "Remark."
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9952 msgid "Braille"
9953 msgstr "Braillovo písmo"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 msgid ""
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 "in examples."
9959 msgstr ""
9960 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9961 "Braille.lyx v pøíkladech."
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (standardní)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9968 msgid "Braille:"
9969 msgstr "Braillovo písmo:"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (velikost textu)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_teèky_zap"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10008 msgid "Braillebox"
10009 msgstr "Braille-pouzdro"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Braille (pouzdro)"
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10016 msgid "Endnote"
10017 msgstr "Koncová poznámka"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10020 msgid ""
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10023 msgstr ""
10024 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10025 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10026 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10029 msgid "Custom:Endnote"
10030 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10033 msgid "endnote"
10034 msgstr "koncová poznámka"
10035
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10037 msgid "Number Equations by Section"
10038 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10039
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10041 msgid ""
10042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10044 msgstr ""
10045 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10046 "napø. (2.1)"
10047
10048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Figures by Section"
10050 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10051
10052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10053 msgid ""
10054 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10055 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10056 msgstr ""
10057 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10058 "napø. 'fig. 2.1'"
10059
10060 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10061 msgid "Foot to End"
10062 msgstr "Patièky na Koncové"
10063
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10065 msgid ""
10066 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10067 "where you want the endnotes to appear."
10068 msgstr ""
10069 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10070 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10071 "majíkoncové poznámky objevit."
10072
10073 # TODO Existuje typografický název?
10074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10075 msgid "Hanging"
10076 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10077
10078 #: lib/layouts/hanging.module:6
10079 msgid ""
10080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10082 "are indented."
10083 msgstr ""
10084 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10085 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10086
10087 #: lib/layouts/initials.module:2
10088 msgid "Initials"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/initials.module:6
10092 msgid ""
10093 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10094 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10098 #, fuzzy
10099 msgid "charstyles"
10100 msgstr "Styl znaku"
10101
10102 #: lib/layouts/initials.module:10
10103 #, fuzzy
10104 msgid "CharStyle:Initial"
10105 msgstr "CharStyle:Institute"
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:12
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Initial"
10110 msgstr "Kurzíva (italic)"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Lingvistika"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10117 msgid ""
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10120 "examples."
10121 msgstr ""
10122 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10123 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10124 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10131 msgid "Example:"
10132 msgstr "Pøíklad:"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10139 msgid "Examples:"
10140 msgstr "Pøíklady:"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10143 msgid "Subexample"
10144 msgstr "Podpøíklad"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Podpøíklad:"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Vlastní:Glosa"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10155 msgid "Glosse"
10156 msgstr "Glosa"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10163 msgid "Tri-Glosse"
10164 msgstr "Tri-Glosa"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10171 msgid "expr."
10172 msgstr "výraz"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10179 msgid "concept"
10180 msgstr "koncept"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "Styl znaku: Význam"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10187 msgid "meaning"
10188 msgstr "význam"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10191 msgid "Tableau"
10192 msgstr "Tablo"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Seznam tabel"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Logické styly"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgid ""
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10205 "code."
10206 msgstr ""
10207 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10208 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10215 msgid "noun"
10216 msgstr "jméno"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10219 msgid "CharStyle:Emph"
10220 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10223 msgid "emph"
10224 msgstr "dùraz"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10227 msgid "CharStyle:Strong"
10228 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10231 msgid "strong"
10232 msgstr "silný dùraz"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "Styl znaku: Kód"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10239 msgid "code"
10240 msgstr "kód"
10241
10242 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10243 msgid "Minimalistic"
10244 msgstr "Minimalistický"
10245
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10247 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10248 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10249
10250 #: lib/layouts/noweb.module:2
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Noweb literate programming"
10253 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10254
10255 #: lib/layouts/noweb.module:5
10256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10260 #, fuzzy
10261 msgid "literate"
10262 msgstr "Literate"
10263
10264 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10265 #: lib/configure.py:506
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Sweave"
10268 msgstr "&Ulo¾it"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:5
10271 msgid ""
10272 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:20
10276 msgid "Chunk"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:47
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Sweave Options"
10282 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10283
10284 #: lib/layouts/sweave.module:48
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Sweave opts"
10287 msgstr "Fonty na obrazovce"
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:67
10290 #, fuzzy
10291 msgid "S/R expression"
10292 msgstr "&Regulární výraz"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:68
10295 #, fuzzy
10296 msgid "S/R expr"
10297 msgstr "výraz"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10300 msgid "Sweave Input File"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10304 msgid "Number Tables by Section"
10305 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10306
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10308 msgid ""
10309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10311 msgstr ""
10312 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10313 "napø. 'Table 2.1'"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10317 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10320 msgid ""
10321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10323 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10331 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10332 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10333 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10334 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10336 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10340 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10343 msgid ""
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10351 msgstr ""
10352 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10353 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10354 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10355 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10356 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10357 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10358 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10361 msgid "Criterion \\thecriterion."
10362 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10366 msgid "Criterion*"
10367 msgstr "Criterion*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10371 msgid "Criterion."
10372 msgstr "Criterion."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10375 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10376 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10380 msgid "Algorithm."
10381 msgstr "Algorithm."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10384 msgid "Axiom \\theaxiom."
10385 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10389 msgid "Axiom*"
10390 msgstr "Axiom*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10394 msgid "Axiom."
10395 msgstr "Axiom."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10398 msgid "Condition \\thecondition."
10399 msgstr "Condition \\thecondition."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10403 msgid "Condition*"
10404 msgstr "Condition*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10408 msgid "Condition."
10409 msgstr "Condition."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Note \\thenote."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10417 msgid "Note*"
10418 msgstr "Note*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10422 msgid "Note."
10423 msgstr "Note."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10427 msgid "Notation*"
10428 msgstr "Notation*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10432 msgid "Notation."
10433 msgstr "Notation."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10436 msgid "Summary \\thesummary."
10437 msgstr "Summary \\thesummary."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10441 msgid "Summary*"
10442 msgstr "Summary*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10446 msgid "Summary."
10447 msgstr "Summary."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10450 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10451 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10455 msgid "Acknowledgement*"
10456 msgstr "Acknowledgement*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10460 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10464 msgid "Conclusion*"
10465 msgstr "Conclusion*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10469 msgid "Conclusion."
10470 msgstr "Conclusion."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10478 msgid "Assumption"
10479 msgstr "Assumption"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "Assumption \\theassumption."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10487 msgid "Assumption*"
10488 msgstr "Assumption*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10492 msgid "Assumption."
10493 msgstr "Assumption."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10497 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10505 "in both numbered and non-numbered forms."
10506 msgstr ""
10507 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10508 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10509 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10510 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10516 #, fuzzy
10517 msgid "theorems"
10518 msgstr "teorém"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10525 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10526 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10529 msgid "Axiom \\thetheorem."
10530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10533 msgid "Condition \\thetheorem."
10534 msgstr "Condition \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10537 msgid "Note \\thetheorem."
10538 msgstr "Note \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10541 msgid "Notation \\thetheorem."
10542 msgstr "Notation \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10545 msgid "Summary \\thetheorem."
10546 msgstr "Summary \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10549 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10550 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10554 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10557 msgid "Assumption \\thetheorem."
10558 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Question \\thetheorem."
10563 msgstr "Definition \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Question*"
10568 msgstr "Question"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Question."
10573 msgstr "Question"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS)"
10577 msgstr "Teorémy (AMS)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10580 msgid ""
10581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10585 msgstr ""
10586 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10587 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10588 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10589 "volbou patøièných teorém. modulù."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10606 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10607 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10608 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10610 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10614 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10617 msgid ""
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10623 msgstr ""
10624 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10625 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10626 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10627 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10635 msgid ""
10636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10638 "chapter environment."
10639 msgstr ""
10640 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10641 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10642 "prostøedí kapitol."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10646 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10655 msgstr ""
10656 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10657 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10658 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10659 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10664 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10667 msgid ""
10668 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10669 "section start)."
10670 msgstr ""
10671 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10672 "sekci)."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10675 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10676 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10679 msgid ""
10680 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10681 "using the extended AMS machinery."
10682 msgstr ""
10683 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10684 "roz¹íøení AMS."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10691 msgstr ""
10692 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10693 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10694 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10695
10696 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10697 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10698 msgid "Ignore"
10699 msgstr "Ignorovat"
10700
10701 #: lib/languages:6
10702 msgid "Afrikaans"
10703 msgstr "Afrikán¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:7
10706 msgid "Albanian"
10707 msgstr "Albán¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:8
10710 msgid "English (USA)"
10711 msgstr "Angliètina (USA)"
10712
10713 #: lib/languages:10
10714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10715 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10716
10717 #: lib/languages:11
10718 msgid "Arabic (Arabi)"
10719 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10720
10721 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10722 msgid "Armenian"
10723 msgstr "Armén¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:13
10726 msgid "German (Austria, old spelling)"
10727 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10728
10729 #: lib/languages:14
10730 msgid "German (Austria)"
10731 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10732
10733 #: lib/languages:15
10734 msgid "Indonesian"
10735 msgstr "Indoné¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:16
10738 msgid "Malay"
10739 msgstr "Malaj¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:17
10742 msgid "Basque"
10743 msgstr "Baskiètina"
10744
10745 #: lib/languages:18
10746 msgid "Belarusian"
10747 msgstr "Bìloru¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:19
10750 msgid "Portuguese (Brazil)"
10751 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10752
10753 #: lib/languages:20
10754 msgid "Breton"
10755 msgstr "Breton¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:21
10758 msgid "English (UK)"
10759 msgstr "Angliètina (UK)"
10760
10761 #: lib/languages:22
10762 msgid "Bulgarian"
10763 msgstr "Bulhar¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:23
10766 msgid "English (Canada)"
10767 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10768
10769 #: lib/languages:24
10770 msgid "French (Canada)"
10771 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:25
10774 msgid "Catalan"
10775 msgstr "Katalán¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:26
10778 msgid "Chinese (simplified)"
10779 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10780
10781 #: lib/languages:27
10782 msgid "Chinese (traditional)"
10783 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10784
10785 #: lib/languages:28
10786 msgid "Croatian"
10787 msgstr "Chorvat¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:29
10790 msgid "Czech"
10791 msgstr "Èe¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:30
10794 msgid "Danish"
10795 msgstr "Dán¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:31
10798 msgid "Dutch"
10799 msgstr "Holand¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:32
10802 msgid "English"
10803 msgstr "Angliètina"
10804
10805 #: lib/languages:34
10806 msgid "Esperanto"
10807 msgstr "Esperanto"
10808
10809 #: lib/languages:35
10810 msgid "Estonian"
10811 msgstr "Eston¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:37
10814 msgid "Farsi"
10815 msgstr "Per¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:38
10818 msgid "Finnish"
10819 msgstr "Fin¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:40
10822 msgid "French"
10823 msgstr "Francouz¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:41
10826 msgid "Galician"
10827 msgstr "Gal¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:42
10830 msgid "German (old spelling)"
10831 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10832
10833 #: lib/languages:43
10834 msgid "German"
10835 msgstr "Nìmèina"
10836
10837 #: lib/languages:44
10838 #, fuzzy
10839 msgid "German (Switzerland)"
10840 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10841
10842 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10844 msgid "Greek"
10845 msgstr "Øeètina"
10846
10847 #: lib/languages:46
10848 msgid "Greek (polytonic)"
10849 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10850
10851 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10852 msgid "Hebrew"
10853 msgstr "Hebrej¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:51
10856 msgid "Icelandic"
10857 msgstr "Island¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:53
10860 msgid "Interlingua"
10861 msgstr "Interlingua"
10862
10863 #: lib/languages:54
10864 msgid "Irish"
10865 msgstr "Ir¹tina"
10866
10867 #: lib/languages:55
10868 msgid "Italian"
10869 msgstr "Ital¹tina"
10870
10871 #: lib/languages:56
10872 msgid "Japanese"
10873 msgstr "Japon¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:57
10876 msgid "Japanese (CJK)"
10877 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10878
10879 #: lib/languages:58
10880 msgid "Kazakh"
10881 msgstr "Kazach¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:60
10884 msgid "Korean"
10885 msgstr "Korej¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:62
10888 msgid "Latin"
10889 msgstr "Latina"
10890
10891 #: lib/languages:63
10892 msgid "Latvian"
10893 msgstr "Loty¹tina"
10894
10895 #: lib/languages:64
10896 msgid "Lithuanian"
10897 msgstr "Litev¹tina"
10898
10899 #: lib/languages:65
10900 msgid "Lower Sorbian"
10901 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10902
10903 #: lib/languages:66
10904 msgid "Hungarian"
10905 msgstr "Maïar¹tina"
10906
10907 #: lib/languages:67
10908 msgid "Mongolian"
10909 msgstr "Mongol¹tina"
10910
10911 #: lib/languages:68
10912 msgid "Norsk"
10913 msgstr "Nor¹tina"
10914
10915 #: lib/languages:69
10916 msgid "Nynorsk"
10917 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10918
10919 #: lib/languages:70
10920 msgid "Polish"
10921 msgstr "Pol¹tina"
10922
10923 #: lib/languages:71
10924 msgid "Portuguese"
10925 msgstr "Portugal¹tina"
10926
10927 #: lib/languages:72
10928 msgid "Romanian"
10929 msgstr "Rumun¹tina"
10930
10931 #: lib/languages:73
10932 msgid "Russian"
10933 msgstr "Ru¹tina"
10934
10935 #: lib/languages:74
10936 msgid "North Sami"
10937 msgstr "Severní sám¹tina"
10938
10939 #: lib/languages:75
10940 msgid "Scottish"
10941 msgstr "Skot¹tina"
10942
10943 #: lib/languages:76
10944 msgid "Serbian"
10945 msgstr "Srb¹tina"
10946
10947 #: lib/languages:77
10948 msgid "Serbian (Latin)"
10949 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10950
10951 #: lib/languages:78
10952 msgid "Slovak"
10953 msgstr "Sloven¹tina"
10954
10955 #: lib/languages:79
10956 msgid "Slovene"
10957 msgstr "Slovin¹tina"
10958
10959 #: lib/languages:80
10960 msgid "Spanish"
10961 msgstr "©panìl¹tina"
10962
10963 #: lib/languages:81
10964 msgid "Spanish (Mexico)"
10965 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10966
10967 #: lib/languages:82
10968 msgid "Swedish"
10969 msgstr "©véd¹tina"
10970
10971 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10972 msgid "Thai"
10973 msgstr "Thaj¹tina"
10974
10975 #: lib/languages:84
10976 msgid "Turkish"
10977 msgstr "Tureètina"
10978
10979 #: lib/languages:85
10980 msgid "Turkmen"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:86
10984 msgid "Ukrainian"
10985 msgstr "Ukrajin¹tina"
10986
10987 #: lib/languages:87
10988 msgid "Upper Sorbian"
10989 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10990
10991 #: lib/languages:88
10992 msgid "Vietnamese"
10993 msgstr "Vietnam¹tina"
10994
10995 #: lib/languages:89
10996 msgid "Welsh"
10997 msgstr "Wel¹tina"
10998
10999 #: lib/encodings:14
11000 msgid "Unicode (utf8)"
11001 msgstr "Unicode (utf8)"
11002
11003 #: lib/encodings:19
11004 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11005 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11006
11007 #: lib/encodings:23
11008 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11009 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11010
11011 #: lib/encodings:26
11012 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11013 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11014
11015 #: lib/encodings:29
11016 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11017 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11018
11019 #: lib/encodings:32
11020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11021 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11022
11023 #: lib/encodings:35
11024 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11025 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11026
11027 #: lib/encodings:38
11028 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11029 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11030
11031 #: lib/encodings:42
11032 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11033 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11034
11035 #: lib/encodings:45
11036 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11037 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11038
11039 #: lib/encodings:48
11040 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11041 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11042
11043 #: lib/encodings:51
11044 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11045 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11046
11047 #: lib/encodings:55
11048 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11049 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11050
11051 #: lib/encodings:58
11052 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11053 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11054
11055 #: lib/encodings:61
11056 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11057 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11058
11059 #: lib/encodings:64
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11063
11064 #: lib/encodings:67
11065 msgid "DOS (CP 437)"
11066 msgstr "DOS (CP 437)"
11067
11068 #: lib/encodings:71
11069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11070 msgstr "DOS (CP 437)"
11071
11072 #: lib/encodings:74
11073 msgid "Western European (CP 850)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11075
11076 #: lib/encodings:77
11077 msgid "Central European (CP 852)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11079
11080 #: lib/encodings:80
11081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11082 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11083
11084 #: lib/encodings:83
11085 msgid "Western European (CP 858)"
11086 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11087
11088 #: lib/encodings:86
11089 msgid "Hebrew (CP 862)"
11090 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11091
11092 #: lib/encodings:89
11093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11094 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11095
11096 #: lib/encodings:92
11097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11098 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11099
11100 #: lib/encodings:95
11101 msgid "Central European (CP 1250)"
11102 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11103
11104 #: lib/encodings:98
11105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11106 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11107
11108 #: lib/encodings:102
11109 msgid "Western European (CP 1252)"
11110 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11111
11112 #: lib/encodings:105
11113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11114 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11115
11116 #: lib/encodings:109
11117 msgid "Arabic (CP 1256)"
11118 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11119
11120 #: lib/encodings:112
11121 msgid "Baltic (CP 1257)"
11122 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11123
11124 #: lib/encodings:115
11125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11126 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11127
11128 #: lib/encodings:118
11129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11130 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11131
11132 #: lib/encodings:121
11133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11134 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11135
11136 #: lib/encodings:124
11137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11138 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11139
11140 #: lib/encodings:149
11141 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11143
11144 #: lib/encodings:153
11145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11146 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11147
11148 #: lib/encodings:157
11149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11150 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11151
11152 #: lib/encodings:161
11153 msgid "Korean (EUC-KR)"
11154 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11155
11156 #: lib/encodings:165
11157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11158 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11159
11160 #: lib/encodings:169
11161 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11162 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11163
11164 #: lib/encodings:173
11165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11166 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11167
11168 #: lib/encodings:180
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11170 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11171
11172 #: lib/encodings:182
11173 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11174 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11175
11176 #: lib/encodings:184
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11178 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11179
11180 #: lib/encodings:191
11181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11182 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11183
11184 #: lib/encodings:196
11185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:200
11189 msgid "ASCII"
11190 msgstr "ASCII"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11193 msgid "File|F"
11194 msgstr "Soubor|o"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11197 msgid "Edit|E"
11198 msgstr "Úpravy|y"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11201 msgid "Insert|I"
11202 msgstr "Vlo¾it|V"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:35
11205 msgid "Layout|L"
11206 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11209 msgid "View|V"
11210 msgstr "Prohlí¾et|r"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11213 msgid "Navigate|N"
11214 msgstr "Navigace|g"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:38
11217 msgid "Documents|D"
11218 msgstr "Dokumenty|D"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11221 msgid "Help|H"
11222 msgstr "Nápovìda|N"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11225 msgid "New|N"
11226 msgstr "Nový|N"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:48
11229 msgid "New from Template...|T"
11230 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11233 msgid "Open...|O"
11234 msgstr "Otevøít...|O"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11237 msgid "Close|C"
11238 msgstr "Zavøít|Z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11241 msgid "Save|S"
11242 msgstr "Ulo¾it|U"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11245 msgid "Save As...|A"
11246 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:54
11249 msgid "Revert|R"
11250 msgstr "Pùvodní verze|P"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11253 msgid "Version Control|V"
11254 msgstr "Správa verzí|S"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11257 msgid "Import|I"
11258 msgstr "Import|m"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11261 msgid "Export|E"
11262 msgstr "Export|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11265 msgid "Print...|P"
11266 msgstr "Vytisknout...|y"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11269 msgid "Fax...|F"
11270 msgstr "Fax...|F"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11273 msgid "Exit|x"
11274 msgstr "Konec|K"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11277 msgid "Register...|R"
11278 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11281 msgid "Check In Changes...|I"
11282 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11285 msgid "Check Out for Edit|O"
11286 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Revert to Repository Version|v"
11291 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11294 msgid "Undo Last Check In|U"
11295 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11298 msgid "Show History...|H"
11299 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11302 msgid "Custom...|C"
11303 msgstr "Vlastní...|V"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11306 msgid "Undo|U"
11307 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:91
11310 msgid "Redo|d"
11311 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:93
11314 msgid "Cut|C"
11315 msgstr "Vystøihnout|s"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:94
11318 msgid "Copy|o"
11319 msgstr "Zkopírovat|k"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:95
11322 msgid "Paste|a"
11323 msgstr "Vlo¾it|V"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:96
11326 msgid "Paste External Selection|x"
11327 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:98
11330 msgid "Find & Replace...|F"
11331 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:100
11334 msgid "Tabular|T"
11335 msgstr "Tabulka|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11338 msgid "Math|M"
11339 msgstr "Matematika|M"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11342 msgid "Spellchecker...|S"
11343 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:105
11346 msgid "Thesaurus..."
11347 msgstr "Tezaurus..."
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:106
11350 msgid "Statistics...|i"
11351 msgstr "Statistika...|i"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11354 msgid "Check TeX|h"
11355 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:108
11358 msgid "Change Tracking|g"
11359 msgstr "Revize|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11362 msgid "Preferences...|P"
11363 msgstr "Nastavení...|N"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11366 msgid "Reconfigure|R"
11367 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:115
11370 msgid "Selection as Lines|L"
11371 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:116
11374 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11375 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11378 msgid "Multicolumn|M"
11379 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:122
11382 msgid "Line Top|T"
11383 msgstr "Linka nahoøe|n"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:123
11386 msgid "Line Bottom|B"
11387 msgstr "Linka dole|d"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:124
11390 msgid "Line Left|L"
11391 msgstr "Linka vlevo|l"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:125
11394 msgid "Line Right|R"
11395 msgstr "Linka vpravo|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:127
11398 msgid "Alignment|i"
11399 msgstr "Zarovnání|a"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11402 msgid "Add Row|A"
11403 msgstr "Pøidat øádek|a"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:130
11406 msgid "Delete Row|w"
11407 msgstr "Smazat øádek|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11410 msgid "Copy Row"
11411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11414 msgid "Swap Rows"
11415 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11418 msgid "Add Column|u"
11419 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:135
11422 msgid "Delete Column|D"
11423 msgstr "Smazat sloupec|e"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Copy Column"
11427 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11430 msgid "Swap Columns"
11431 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11434 msgid "Left|L"
11435 msgstr "Nalevo|l"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11438 msgid "Center|C"
11439 msgstr "Na støed|s"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11442 msgid "Right|R"
11443 msgstr "Napravo|r"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11446 msgid "Top|T"
11447 msgstr "Nahoru|N"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11450 msgid "Middle|M"
11451 msgstr "Doprostøed|p"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11454 msgid "Bottom|B"
11455 msgstr "Dolù|D"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:159
11458 msgid "Toggle Numbering|N"
11459 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:160
11462 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11463 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11466 msgid "Change Limits Type|L"
11467 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11470 msgid "Change Formula Type|F"
11471 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11475 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:168
11478 msgid "Alignment|A"
11479 msgstr "Zarovnání|Z"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:170
11482 msgid "Add Row|R"
11483 msgstr "Pøidat øádek|P"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11486 msgid "Delete Row|D"
11487 msgstr "Smazat øádek|t"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:175
11490 msgid "Add Column|C"
11491 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11494 msgid "Delete Column|e"
11495 msgstr "Smazat sloupec|m"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11498 msgid "Default|t"
11499 msgstr "Standardní"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11502 msgid "Display|D"
11503 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11506 msgid "Inline|I"
11507 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:188
11510 msgid "Octave"
11511 msgstr "Octave"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:189
11514 msgid "Maxima"
11515 msgstr "Maxima"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:190
11518 msgid "Mathematica"
11519 msgstr "Mathematica"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:192
11522 msgid "Maple, simplify"
11523 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:193
11526 msgid "Maple, factor"
11527 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:194
11530 msgid "Maple, evalm"
11531 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:195
11534 msgid "Maple, evalf"
11535 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11539 msgid "Inline Formula|I"
11540 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11543 msgid "Displayed Formula|D"
11544 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:201
11547 msgid "Eqnarray Environment|q"
11548 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:202
11551 msgid "Align Environment|A"
11552 msgstr "Align prostøedí"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:203
11555 msgid "AlignAt Environment"
11556 msgstr "AlignAt prostøedí"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:204
11559 msgid "Flalign Environment|F"
11560 msgstr "Falign prostøedí"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:207
11563 msgid "Gather Environment"
11564 msgstr "Gather prostøedí"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:208
11567 msgid "Multline Environment"
11568 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11571 msgid "Math|h"
11572 msgstr "Matematika|M"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:216
11575 msgid "Special Character|S"
11576 msgstr "Speciální znak|z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11579 msgid "Citation...|C"
11580 msgstr "Citace...|C"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:218
11583 msgid "Cross-reference...|r"
11584 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11587 msgid "Label...|L"
11588 msgstr "Znaèka...|a"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11591 msgid "Footnote|F"
11592 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11595 msgid "Marginal Note|M"
11596 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:222
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Krátký titulek|i"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:223
11603 msgid "Index Entry|I"
11604 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:224
11607 msgid "Nomenclature Entry"
11608 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:225
11611 msgid "URL...|U"
11612 msgstr "URL...|U"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11615 msgid "Note|N"
11616 msgstr "Poznámka|n"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:227
11619 msgid "Lists & TOC|O"
11620 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:229
11623 msgid "TeX Code|T"
11624 msgstr "Kód TeX-u|X"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:230
11627 msgid "Minipage|p"
11628 msgstr "Ministránku|n"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11631 msgid "Graphics...|G"
11632 msgstr "Obrázek...|O"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:232
11635 msgid "Tabular Material...|b"
11636 msgstr "Tabulka...|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:233
11639 msgid "Floats|a"
11640 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:235
11643 msgid "Include File...|d"
11644 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:236
11647 msgid "Insert File|e"
11648 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:237
11651 msgid "External Material...|x"
11652 msgstr "Externí materiál...|m"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11655 msgid "Symbols...|b"
11656 msgstr "Symboly...|S"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11659 msgid "Superscript|S"
11660 msgstr "Horní index|H"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11663 msgid "Subscript|u"
11664 msgstr "Dolní index|D"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:244
11667 msgid "Hyphenation Point|P"
11668 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 msgid "Protected Hyphen|y"
11672 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11675 msgid "Ligature Break|k"
11676 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:247
11679 msgid "Protected Space|r"
11680 msgstr "Chránìná mezera|r"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11683 msgid "Interword Space|w"
11684 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11688 msgid "Thin Space|T"
11689 msgstr "Tenká mezera|T"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11692 msgid "Horizontal Space...|o"
11693 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:251
11696 msgid "Vertical Space..."
11697 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:252
11700 msgid "Line Break|L"
11701 msgstr "Konec øádku|K"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11704 msgid "Ellipsis|i"
11705 msgstr "Výpustka (...)|V"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11708 msgid "End of Sentence|E"
11709 msgstr "Konec vìty|K"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:255
11712 msgid "Protected Dash|D"
11713 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11716 msgid "Breakable Slash|a"
11717 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:257
11720 msgid "Single Quote|Q"
11721 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:258
11724 msgid "Ordinary Quote|O"
11725 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11728 msgid "Menu Separator|M"
11729 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:260
11732 msgid "Horizontal Line"
11733 msgstr "Horizontální linka|o"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11736 msgid "Page Break"
11737 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11740 msgid "Display Formula|D"
11741 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11750 msgid "AMS align Environment|a"
11751 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11755 msgid "AMS alignat Environment|t"
11756 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11760 msgid "AMS flalign Environment|f"
11761 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11765 msgid "AMS gather Environment|g"
11766 msgstr "AMS gather Environment|g"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11770 msgid "AMS multline Environment|m"
11771 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Array prostøedí|r"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Cases prostøedí|o"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11782 msgid "Split Environment|S"
11783 msgstr "Split prostøedí|S"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:280
11786 msgid "Font Change|o"
11787 msgstr "Zmìna písma|p"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:284
11790 msgid "Math Normal Font"
11791 msgstr "Mat. normální"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:286
11794 msgid "Math Calligraphic Family"
11795 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:287
11798 msgid "Math Fraktur Family"
11799 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:288
11802 msgid "Math Roman Family"
11803 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:289
11806 msgid "Math Sans Serif Family"
11807 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:291
11810 msgid "Math Bold Series"
11811 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:293
11814 msgid "Text Normal Font"
11815 msgstr "Text. normální písmo"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11818 msgid "Text Roman Family"
11819 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11822 msgid "Text Sans Serif Family"
11823 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11826 msgid "Text Typewriter Family"
11827 msgstr "Text. strojopis"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11830 msgid "Text Bold Series"
11831 msgstr "Text. tuèný duktus"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11834 msgid "Text Medium Series"
11835 msgstr "Text. støední duktus"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11838 msgid "Text Italic Shape"
11839 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11842 msgid "Text Small Caps Shape"
11843 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11846 msgid "Text Slanted Shape"
11847 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11850 msgid "Text Upright Shape"
11851 msgstr "Text. øez stojatý"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:310
11854 msgid "Floatflt Figure"
11855 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11858 msgid "Table of Contents|C"
11859 msgstr "Obsah|O"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Rejstøík|j"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11866 msgid "Nomenclature|N"
11867 msgstr "Nomenklatura|N"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11871 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11874 msgid "LyX Document...|X"
11875 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11878 msgid "Plain Text...|T"
11879 msgstr "Jako prostý text...|a"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11883 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11886 msgid "Track Changes|T"
11887 msgstr "Sledovat revize|r"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11890 msgid "Merge Changes...|M"
11891 msgstr "Slouèit revize...|S"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:330
11894 msgid "Accept All Changes|A"
11895 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:331
11898 msgid "Reject All Changes|R"
11899 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11902 msgid "Show Changes in Output|S"
11903 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:339
11906 msgid "Character...|C"
11907 msgstr "Znak...|Z"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:340
11910 msgid "Paragraph...|P"
11911 msgstr "Odstavec...|O"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:341
11914 msgid "Document...|D"
11915 msgstr "Dokument...|D"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:342
11918 msgid "Tabular...|T"
11919 msgstr "Tabulka...|T"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:344
11922 msgid "Emphasize Style|E"
11923 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:345
11926 msgid "Noun Style|N"
11927 msgstr "Styl Jména|J"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:346
11930 msgid "Bold Style|B"
11931 msgstr "Tuèný styl|u"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:349
11934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11935 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:350
11938 msgid "Increase Environment Depth|i"
11939 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:351
11942 msgid "Start Appendix Here|S"
11943 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11946 msgid "Build Program|B"
11947 msgstr "Sestav program|p"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:361
11950 msgid "Update|U"
11951 msgstr "Aktualizovat|A"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11954 msgid "LaTeX Log|L"
11955 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11958 msgid "Outline|O"
11959 msgstr "Osnova|O"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:365
11962 msgid "TeX Information|X"
11963 msgstr "Informace TeX-u|X"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11966 msgid "Next Note|N"
11967 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11970 msgid "Go to Label|L"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Bookmarks|B"
11975 msgstr "Zálo¾ky|l"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11978 msgid "Save Bookmark 1|S"
11979 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11982 msgid "Save Bookmark 2"
11983 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11986 msgid "Save Bookmark 3"
11987 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11990 msgid "Save Bookmark 4"
11991 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11994 msgid "Save Bookmark 5"
11995 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:390
11998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11999 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:391
12002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12003 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:392
12006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12007 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:393
12010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12011 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:394
12014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12015 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12018 msgid "Introduction|I"
12019 msgstr "Úvod|o"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12022 msgid "Tutorial|T"
12023 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12026 msgid "User's Guide|U"
12027 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:412
12030 msgid "Extended Features|E"
12031 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:413
12034 msgid "Embedded Objects|m"
12035 msgstr "Vkládané objekty|V"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12038 msgid "Customization|C"
12039 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12042 msgid "LaTeX Configuration|L"
12043 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12046 msgid "About LyX|X"
12047 msgstr "O programu LyX|X"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12050 msgid "About LyX"
12051 msgstr "O programu LyX"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:426
12054 msgid "Preferences..."
12055 msgstr "Nastavení..."
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:427
12058 msgid "Quit LyX"
12059 msgstr "Ukonèit LyX"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12062 msgid "Aligned Environment|l"
12063 msgstr "Prostøedí Aligned"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12066 msgid "AlignedAt Environment|v"
12067 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12070 msgid "Gathered Environment|h"
12071 msgstr "Prostøedí Gathered"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12074 msgid "Delimiters...|r"
12075 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12078 msgid "Matrix...|x"
12079 msgstr "Matice..."
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12082 msgid "Macro|o"
12083 msgstr "Makro|M"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12086 msgid "AMS Environment|A"
12087 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12090 msgid "Number Whole Formula|N"
12091 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12094 msgid "Number This Line|u"
12095 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12098 msgid "Equation Label|L"
12099 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12102 msgid "Copy as Reference|R"
12103 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12106 msgid "Split Cell|C"
12107 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Insert|s"
12112 msgstr "Vlo¾it|V"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12115 msgid "Add Line Above|o"
12116 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12119 msgid "Add Line Below|B"
12120 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Delete Line Above|v"
12125 msgstr "Smazat linku nad|d"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Delete Line Below|w"
12130 msgstr "Smazat linku pod|p"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12133 msgid "Add Line to Left"
12134 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12137 msgid "Add Line to Right"
12138 msgstr "Pøidat linku napravo"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12141 msgid "Delete Line to Left"
12142 msgstr "Smazat linku nalevo"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12145 msgid "Delete Line to Right"
12146 msgstr "Smazat linku napravo"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12149 msgid "Show Math Toolbar"
12150 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12153 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12154 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12157 msgid "Show Table Toolbar"
12158 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12163 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12166 msgid "Next Cross-Reference|N"
12167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12170 msgid "Go to Label|G"
12171 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12174 msgid "<Reference>|R"
12175 msgstr "<reference>|r"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12178 msgid "(<Reference>)|e"
12179 msgstr "(<reference>)|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12182 msgid "<Page>|P"
12183 msgstr "<strana>|s"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12186 msgid "On Page <Page>|O"
12187 msgstr "na stranì <strana>|a"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12191 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12194 msgid "Formatted Reference|t"
12195 msgstr "Formátovaná reference|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Textual Reference|x"
12200 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12216 msgid "Settings...|S"
12217 msgstr "Nastavení...|N"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12220 msgid "Go Back|G"
12221 msgstr "Jdi zpìt|J"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12242 msgid "Close Inset|C"
12243 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12250 msgid "Dissolve Inset|D"
12251 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12254 msgid "Show Label|L"
12255 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12258 msgid "Frameless|l"
12259 msgstr "Bez rámù|B"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12262 msgid "Simple Frame|F"
12263 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12267 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12270 msgid "Oval, Thin|a"
12271 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12274 msgid "Oval, Thick|v"
12275 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12278 msgid "Drop Shadow|w"
12279 msgstr "Se stínem|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12282 msgid "Shaded Background|B"
12283 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12286 msgid "Double Frame|u"
12287 msgstr "Dvojitý rám|D"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12290 msgid "LyX Note|N"
12291 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12294 msgid "Comment|m"
12295 msgstr "Komentáø|K"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12298 msgid "Greyed Out|G"
12299 msgstr "Za¹edlé|Z"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12302 msgid "Open All Notes|A"
12303 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12306 msgid "Close All Notes|l"
12307 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12310 msgid "Horiz. Phantom"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Vert. Phantom"
12316 msgstr "phantom"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Protected Space|o"
12320 msgstr "Chránìná mezera|h"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12323 msgid "Negative Thin Space|N"
12324 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12328 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12335 msgid "Quad Space|Q"
12336 msgstr "Em mezera|r"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12339 msgid "Double Quad Space|u"
12340 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12343 msgid "Horizontal Fill|F"
12344 msgstr "Horizontální výplò|p"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12352 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12356 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12364 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12368 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12372 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12375 msgid "Custom Length|C"
12376 msgstr "Vlastní délka|V"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12379 msgid "Medium Space|M"
12380 msgstr "Støední mezera|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12383 msgid "Thick Space|h"
12384 msgstr "Tlustá mezera|T"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Negative Medium Space|u"
12388 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Negative Thick Space|i"
12392 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12395 msgid "DefSkip|D"
12396 msgstr "Definovaná mezera|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12399 msgid "SmallSkip|S"
12400 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12403 msgid "MedSkip|M"
12404 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12407 msgid "BigSkip|B"
12408 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12411 msgid "VFill|F"
12412 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12415 msgid "Custom|C"
12416 msgstr "Vlastní|l"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12419 msgid "Settings...|e"
12420 msgstr "Nastavení...|N"
12421
12422 # TODO nova stranka; viz wiki
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12424 msgid "Include|c"
12425 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12426
12427 # TODO lze i rekurzivne
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12429 msgid "Input|p"
12430 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12433 msgid "Verbatim|V"
12434 msgstr "Doslovnì|D"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12441 msgid "Listing|L"
12442 msgstr "Výpis|p"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12449 msgid "New Page|N"
12450 msgstr "Nová stránka|N"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Konec øádku|K"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12475 msgid "Cut"
12476 msgstr "Vyjmout"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12481 msgid "Copy"
12482 msgstr "Zkopírovat"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12487 msgid "Paste"
12488 msgstr "Vlo¾it"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Recent|e"
12492 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12495 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12496 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12499 msgid "Forward search|F"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Krátký titulek"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Accept Change|c"
12533 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Reject Change|j"
12538 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12541 msgid "Apply Last Text Style|A"
12542 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12545 msgid "Text Style|S"
12546 msgstr "Styl textu|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12549 msgid "Paragraph Settings...|P"
12550 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12553 msgid "Fullscreen Mode"
12554 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Anything|A"
12559 msgstr "varnothing"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12562 msgid "Anything Non-Empty|o"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Any Word|W"
12568 msgstr "MS Word|W"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Any Number|N"
12573 msgstr "®ádné èíslo"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12576 #, fuzzy
12577 msgid "User Defined|U"
12578 msgstr "Pøed&definováno:"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12581 msgid "Append Argument"
12582 msgstr "Pøidej argument"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12585 msgid "Remove Last Argument"
12586 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12597 msgid "Insert Optional Argument"
12598 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12601 msgid "Remove Optional Argument"
12602 msgstr "Smazat volitelný argument"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12606 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12610 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12617 msgid "Reload|R"
12618 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12622 msgid "Edit Externally...|x"
12623 msgstr "Edituj externì...|x"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Multicolumn|u"
12628 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Multirow|w"
12633 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Top Line|n"
12638 msgstr "Linka nahoøe|n"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Bottom Line|i"
12643 msgstr "Linka dole|d"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12646 msgid "Left Line|L"
12647 msgstr "Linka vlevo|l"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12650 msgid "Right Line|R"
12651 msgstr "Linka vpravo|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Left|f"
12656 msgstr "Nalevo|l"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Right|h"
12661 msgstr "Napravo|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Append Row|A"
12666 msgstr "Pøidat øádek|a"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12669 msgid "Copy Row|o"
12670 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Append Column|p"
12675 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Copy Column|y"
12680 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Settings...|g"
12685 msgstr "Nastavení...|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Path|P"
12690 msgstr "Cesty"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Class|C"
12695 msgstr "Zavøít|Z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12698 #, fuzzy
12699 msgid "File Revision|R"
12700 msgstr "Revision"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Tree Revision|T"
12705 msgstr "Revision"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Revision Author|A"
12710 msgstr "Revision History"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Revision Date|D"
12715 msgstr "Revision"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Revision Time|i"
12720 msgstr "Revision"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12723 #, fuzzy
12724 msgid "LyX Version|X"
12725 msgstr "Verze"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Document Info|D"
12730 msgstr "Dokument|D"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Copy Text|o"
12735 msgstr "Zkopírovat|k"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Activate Branch|A"
12740 msgstr "Aktivována"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Deactivate Branch|e"
12745 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12748 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12752 #, fuzzy
12753 msgid "All Indexes|A"
12754 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12757 msgid "Subindex|b"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12761 msgid "Reject Change|R"
12762 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Promote Section|P"
12767 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Demote Section|D"
12772 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Move Section Down|w"
12777 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Select Section|S"
12782 msgstr "Výbìr|V"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Wrap by Preview|P"
12787 msgstr "LyX Náhled"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12790 msgid "Document|D"
12791 msgstr "Dokument|D"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12794 msgid "Tools|T"
12795 msgstr "Nástroje|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12798 msgid "New from Template...|m"
12799 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12802 msgid "Open Recent|t"
12803 msgstr "Otevøít poslední|l"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12806 msgid "Close All"
12807 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12810 msgid "Save All|l"
12811 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12814 msgid "Revert to Saved|R"
12815 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12818 msgid "New Window|W"
12819 msgstr "Nové okno|v"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12822 msgid "Close Window|d"
12823 msgstr "Zavøít okno|a"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12828 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12831 msgid "Compare with Older Revision|C"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12835 msgid "Use Locking Property|L"
12836 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12839 msgid "Redo|R"
12840 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12843 msgid "Paste Special"
12844 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12847 msgid "Select All"
12848 msgstr "Vybrat v¹e"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12853 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12858 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12861 msgid "Table|T"
12862 msgstr "Tabulka|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12865 msgid "Rows & Columns|C"
12866 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12869 msgid "Increase List Depth|I"
12870 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12873 msgid "Decrease List Depth|D"
12874 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Dissolve Inset"
12879 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "TeX Code Settings...|C"
12883 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12886 msgid "Float Settings...|a"
12887 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12891 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Note Settings...|N"
12895 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Index Entry Settings...|y"
12913 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Index Settings...|x"
12918 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Info Settings...|n"
12923 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "Jako prostý text|a"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Selection|S"
12943 msgstr "Výbìr|V"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12958 msgid "Paste as PNG"
12959 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12966 msgid "Dissolve Text Style"
12967 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12970 msgid "Customized...|C"
12971 msgstr "Vlastní...|V"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12974 msgid "Capitalize|a"
12975 msgstr "První velké|k"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12978 msgid "Uppercase|U"
12979 msgstr "Velká písmena|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12982 msgid "Lowercase|L"
12983 msgstr "Malá písmena|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12986 msgid "Top Line|T"
12987 msgstr "Linka nahoøe|n"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Bottom Line|B"
12991 msgstr "Linka dole|d"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Top|p"
12996 msgstr "Nahoru|N"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Middle|i"
13001 msgstr "Doprostøed|p"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Bottom|o"
13006 msgstr "Dolù|D"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13009 msgid "Copy Column|p"
13010 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13013 msgid "Macro Definition"
13014 msgstr "Definice makra"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13017 msgid "Text Style|T"
13018 msgstr "Styl textu|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13021 msgid "Add Line Above|A"
13022 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13025 msgid "Delete Line Above|D"
13026 msgstr "Smazat linku nad|d"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13029 msgid "Delete Line Below|e"
13030 msgstr "Smazat linku pod|p"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13034 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13038 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Mat. normální|n"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text. normální písmo"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13074 msgid "Octave|O"
13075 msgstr "Octave|O"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13078 msgid "Maxima|M"
13079 msgstr "Maxima|M"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13082 msgid "Mathematica|a"
13083 msgstr "Mathematica|a"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13086 msgid "Maple, Simplify|S"
13087 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13090 msgid "Maple, Factor|F"
13091 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13094 msgid "Maple, Evalm|E"
13095 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13098 msgid "Maple, Evalf|v"
13099 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13102 msgid "Open All Insets|O"
13103 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13106 msgid "Close All Insets|C"
13107 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Unfold Math Macro|n"
13112 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Fold Math Macro|d"
13117 msgstr "Zabalit matematické makro"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13124 msgid "View Messages|g"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13128 #, fuzzy
13129 msgid "View Master Document|M"
13130 msgstr "Hlavní dokument"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Update Master Document|a"
13135 msgstr "Hlavní dokument"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13138 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13139 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13155 msgid "Toolbars|b"
13156 msgstr "Panely nástrojù|n"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Speciální znak|z"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formátování|F"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13171 msgid "Float|a"
13172 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13175 msgid "Branch|B"
13176 msgstr "Vìtev|V"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13183 msgid "File|e"
13184 msgstr "Soubor|b"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Rámeèek|R"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13199 msgid "Table...|T"
13200 msgstr "Tabulka...|T"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13203 msgid "URL|U"
13204 msgstr "URL|U"
13205
13206 # TODO
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13208 msgid "Hyperlink...|k"
13209 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13212 msgid "Short Title|S"
13213 msgstr "Krátký titulek"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13216 msgid "TeX Code|X"
13217 msgstr "TeX-ový kód|X"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13221 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Preview|w"
13226 msgstr "Náhled"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13229 msgid "Ordinary Quote|Q"
13230 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13233 msgid "Single Quote|S"
13234 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13237 msgid "Phonetic Symbols|P"
13238 msgstr "Fonetické symboly|F"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13241 msgid "Protected Space|P"
13242 msgstr "Chránìná mezera|r"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13245 msgid "Horizontal Line|L"
13246 msgstr "Horizontální linka|o"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13249 msgid "Vertical Space...|V"
13250 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13261 msgid "Figure Wrap Float|F"
13262 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13265 msgid "Table Wrap Float|T"
13266 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13269 msgid "External Material...|M"
13270 msgstr "Externí materiál...|E"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13273 msgid "Child Document...|d"
13274 msgstr "Dokument potomka...|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13277 msgid "Comment|C"
13278 msgstr "Komentáø|K"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13281 msgid "Insert New Branch...|I"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Horizontal Phantom"
13287 msgstr "Horizontální linka|o"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Vertical Phantom"
13292 msgstr "Vertikální zarovnání"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13295 msgid "Change Tracking|C"
13296 msgstr "Zmìnit revize|r"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13299 msgid "Start Appendix Here|A"
13300 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13303 msgid "Save in Bundled Format|F"
13304 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13307 msgid "Compressed|m"
13308 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13311 msgid "Accept Change|A"
13312 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13315 msgid "Accept All Changes|c"
13316 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13319 msgid "Reject All Changes|e"
13320 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13323 msgid "Next Change|C"
13324 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13327 msgid "Next Cross-Reference|R"
13328 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13331 msgid "Clear Bookmarks|C"
13332 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13335 msgid "Navigate Back|B"
13336 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13339 msgid "Thesaurus...|T"
13340 msgstr "Tezaurus...|T"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13343 msgid "Statistics...|a"
13344 msgstr "Statistika...|S"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13347 msgid "TeX Information|I"
13348 msgstr "Informace TeX-u|I"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Compare...|C"
13353 msgstr "Vlastní...|V"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13356 msgid "Additional Features|F"
13357 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13360 msgid "Embedded Objects|O"
13361 msgstr "Vkládané objekty|V"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13364 msgid "Shortcuts|S"
13365 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13368 msgid "LyX Functions|y"
13369 msgstr "Funkce LyX-u"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13372 msgid "Specific Manuals|p"
13373 msgstr "Specializované manuály|S"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13376 msgid "Linguistics Manual|L"
13377 msgstr "Lingvistika|L"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13380 msgid "Braille Manual|B"
13381 msgstr "Braille|B"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13384 msgid "XY-pic Manual|X"
13385 msgstr "XY-pic|X"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13388 msgid "Multicolumn Manual|M"
13389 msgstr "Sloupce|S"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13392 msgid "New document"
13393 msgstr "Nový dokument"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13396 msgid "Open document"
13397 msgstr "Otevøít dokument"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13400 msgid "Save document"
13401 msgstr "Ulo¾it dokument"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13404 msgid "Print document"
13405 msgstr "Vytisknout dokument"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13408 msgid "Check spelling"
13409 msgstr "Kontrola pravopisu"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13412 msgid "Undo"
13413 msgstr "Zpìt zmìnu"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13416 msgid "Redo"
13417 msgstr "Znovu zmìnu"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13420 msgid "Find and replace"
13421 msgstr "Najít a zamìnit"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Find and replace (advanced)"
13426 msgstr "Najít a zamìnit"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13429 msgid "Navigate back"
13430 msgstr "Navigovat zpìt"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13433 msgid "Toggle emphasis"
13434 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13437 msgid "Toggle noun"
13438 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13441 msgid "Apply last"
13442 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13445 msgid "Insert math"
13446 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13449 msgid "Insert graphics"
13450 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13453 msgid "Insert table"
13454 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13457 msgid "Toggle outline"
13458 msgstr "Pøepnout osnovu"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13461 msgid "Toggle math toolbar"
13462 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13465 msgid "Toggle table toolbar"
13466 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13469 msgid "View/Update"
13470 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13473 #, fuzzy
13474 msgid "View"
13475 msgstr "&Prohlédnout"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Update"
13480 msgstr "&Aktualizace"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13483 #, fuzzy
13484 msgid "View master document"
13485 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Update master document"
13490 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13493 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13497 #, fuzzy
13498 msgid "View other formats"
13499 msgstr "Formáty souborù"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Update other formats"
13504 msgstr "Formát datumu"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13507 msgid "Extra"
13508 msgstr "Extra"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13511 msgid "Numbered list"
13512 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13515 msgid "Itemized list"
13516 msgstr "Seznam polo¾ek"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13519 msgid "Increase depth"
13520 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13523 msgid "Decrease depth"
13524 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13527 msgid "Insert figure float"
13528 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13531 msgid "Insert table float"
13532 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13535 msgid "Insert label"
13536 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13539 msgid "Insert cross-reference"
13540 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13543 msgid "Insert citation"
13544 msgstr "Vlo¾it citaci"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13547 msgid "Insert index entry"
13548 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13551 msgid "Insert nomenclature entry"
13552 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13555 msgid "Insert footnote"
13556 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13559 msgid "Insert margin note"
13560 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13563 msgid "Insert note"
13564 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13567 msgid "Insert box"
13568 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13571 msgid "Insert hyperlink"
13572 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13575 msgid "Insert TeX code"
13576 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13579 msgid "Insert math macro"
13580 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13583 msgid "Include file"
13584 msgstr "Zahrnout soubor"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13587 msgid "Text style"
13588 msgstr "Styl textu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13591 msgid "Paragraph settings"
13592 msgstr "Nastavení odstavce"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13595 msgid "Add row"
13596 msgstr "Pøidat øádek"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13599 msgid "Add column"
13600 msgstr "Pøidat sloupec"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13603 msgid "Delete row"
13604 msgstr "Smazat øádek"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13607 msgid "Delete column"
13608 msgstr "Smazat sloupec"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13611 msgid "Set top line"
13612 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13615 msgid "Set bottom line"
13616 msgstr "Nastavit linku dole"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13619 msgid "Set left line"
13620 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13623 msgid "Set right line"
13624 msgstr "Nastavit linku napravo"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13627 msgid "Set border lines"
13628 msgstr "Nastav linky okraje"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13631 msgid "Set all lines"
13632 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13635 msgid "Unset all lines"
13636 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13639 msgid "Align left"
13640 msgstr "Zarovnání vlevo"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13643 msgid "Align center"
13644 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13647 msgid "Align right"
13648 msgstr "Zarovnání vpravo"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13651 msgid "Align on decimal"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13655 msgid "Align top"
13656 msgstr "Zarovnání nahoru"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13659 msgid "Align middle"
13660 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13663 msgid "Align bottom"
13664 msgstr "Zarovnání dospod"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13667 msgid "Rotate cell"
13668 msgstr "Otoèit buòku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13671 msgid "Rotate table"
13672 msgstr "Otoèit tabulku"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13675 msgid "Set multi-column"
13676 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Set multi-row"
13681 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13684 msgid "Math"
13685 msgstr "Matematika"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13688 msgid "Set display mode"
13689 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13692 msgid "Subscript"
13693 msgstr "Index dole"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13696 msgid "Superscript"
13697 msgstr "Index nahoøe"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13700 msgid "Insert square root"
13701 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13704 msgid "Insert root"
13705 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13708 msgid "Insert standard fraction"
13709 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13712 msgid "Insert sum"
13713 msgstr "Vlo¾it sumu"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13716 msgid "Insert integral"
13717 msgstr "Vlo¾it integrál"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13720 msgid "Insert product"
13721 msgstr "Vlo¾it souèin"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13724 msgid "Insert ( )"
13725 msgstr "Vlo¾it ( )"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13728 msgid "Insert [ ]"
13729 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13732 msgid "Insert { }"
13733 msgstr "Vlo¾it { }"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13736 msgid "Insert delimiters"
13737 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13740 msgid "Insert matrix"
13741 msgstr "Vlo¾it matici"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13744 msgid "Insert cases environment"
13745 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13748 msgid "Toggle math panels"
13749 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13752 msgid "Math Macros"
13753 msgstr "Mat. makra"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13756 msgid "Remove last argument"
13757 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13760 msgid "Append argument"
13761 msgstr "Pøidej argument"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13765 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13768 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13769 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13772 msgid "Remove optional argument"
13773 msgstr "Smazat volitelný argument"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13781 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13784 msgid "Append argument eating from the right"
13785 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13788 msgid "Append optional argument eating from the right"
13789 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13792 msgid "Command Buffer"
13793 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13796 msgid "Review[[Toolbar]]"
13797 msgstr "Revize"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13800 msgid "Track changes"
13801 msgstr "Sledovat revize"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13804 msgid "Show changes in output"
13805 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13808 msgid "Next change"
13809 msgstr "Dal¹í zmìna"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13812 msgid "Accept change inside selection"
13813 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13816 msgid "Reject change inside selection"
13817 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13820 msgid "Merge changes"
13821 msgstr "Slouèit revize"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13824 msgid "Accept all changes"
13825 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13828 msgid "Reject all changes"
13829 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13832 msgid "Next note"
13833 msgstr "Dal¹í poznámka"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13836 #, fuzzy
13837 msgid "View Other Formats"
13838 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Update Other Formats"
13843 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "Správa verzí"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13850 msgid "Register"
13851 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13858 msgid "Check-in changes"
13859 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13862 msgid "View revision log"
13863 msgstr "Log ze správy verzí"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13866 msgid "Revert changes"
13867 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13870 msgid "Compare with older revision"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13874 msgid "Compare with last revision"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Insert Version Info"
13880 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13883 msgid "Use SVN file locking property"
13884 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13887 msgid "Update local directory from repository"
13888 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13891 msgid "Math Panels"
13892 msgstr "Matematický panel"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13895 msgid "Math spacings"
13896 msgstr "Mat. mezery"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13899 msgid "Styles"
13900 msgstr "Styly"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13903 msgid "Fractions"
13904 msgstr "Zlomky"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13908 msgid "Fonts"
13909 msgstr "Fonty"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13912 msgid "Functions"
13913 msgstr "Funkce"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13916 msgid "Frame decorations"
13917 msgstr "Dekorace rámù"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13920 msgid "Big operators"
13921 msgstr "Velké operátory"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13924 msgid "Miscellaneous"
13925 msgstr "Rùzné"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13929 msgid "Arrows"
13930 msgstr "©ipky"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13933 msgid "AMS arrows"
13934 msgstr "AMS ¹ipky"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13937 msgid "Operators"
13938 msgstr "Operátory"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13941 msgid "Relations"
13942 msgstr "Relace"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13945 msgid "AMS relations"
13946 msgstr "AMS relace"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13949 msgid "AMS negative relations"
13950 msgstr "AMS negované relace"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13953 msgid "Dots"
13954 msgstr "Teèky"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13957 msgid "AMS operators"
13958 msgstr "AMS operátory"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS Rùzné"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13965 msgid "arccos"
13966 msgstr "arccos"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13969 msgid "arcsin"
13970 msgstr "arcsin"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13973 msgid "arctan"
13974 msgstr "arctan"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13977 msgid "arg"
13978 msgstr "arg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13981 msgid "bmod"
13982 msgstr "bmod"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13985 msgid "cos"
13986 msgstr "cos"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13989 msgid "cosh"
13990 msgstr "cosh"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13993 msgid "cot"
13994 msgstr "cot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13997 msgid "coth"
13998 msgstr "coth"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14001 msgid "csc"
14002 msgstr "csc"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14005 msgid "deg"
14006 msgstr "deg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14009 msgid "det"
14010 msgstr "det"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14013 msgid "dim"
14014 msgstr "dim"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14017 msgid "exp"
14018 msgstr "exp"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14021 msgid "gcd"
14022 msgstr "gcd"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14025 msgid "hom"
14026 msgstr "hom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14029 msgid "inf"
14030 msgstr "inf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14033 msgid "ker"
14034 msgstr "ker"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14037 msgid "lg"
14038 msgstr "lg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14041 msgid "lim"
14042 msgstr "lim"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14045 msgid "liminf"
14046 msgstr "liminf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14049 msgid "limsup"
14050 msgstr "limsup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14053 msgid "ln"
14054 msgstr "ln"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14057 msgid "log"
14058 msgstr "log"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14061 msgid "max"
14062 msgstr "max"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14065 msgid "min"
14066 msgstr "min"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14069 msgid "sec"
14070 msgstr "sec"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14073 msgid "sin"
14074 msgstr "sin"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14077 msgid "sinh"
14078 msgstr "sinh"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14081 msgid "sup"
14082 msgstr "sup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14085 msgid "tan"
14086 msgstr "tan"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14089 msgid "tanh"
14090 msgstr "tanh"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14093 msgid "Pr"
14094 msgstr "Pr"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14097 msgid "Spacings"
14098 msgstr "Mezery"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "Tenká\t\\,"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Støední\t\\:"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Tlustá\t\\;"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Záporná\t\\!"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14126 msgstr "Místo\t\\phantom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14129 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14130 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14133 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14134 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14137 msgid "Roots"
14138 msgstr "Odmocniny"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Standard\t\\frac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14265 msgid "ldots"
14266 msgstr "ldots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14269 msgid "cdots"
14270 msgstr "cdots"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14273 msgid "vdots"
14274 msgstr "vdots"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14277 msgid "ddots"
14278 msgstr "ddots"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14281 msgid "Frame Decorations"
14282 msgstr "Dekorace rámù"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14285 msgid "hat"
14286 msgstr "hat"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14289 msgid "tilde"
14290 msgstr "tilde"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14293 msgid "bar"
14294 msgstr "bar"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14297 msgid "grave"
14298 msgstr "grave"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14301 msgid "dot"
14302 msgstr "dot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14305 msgid "check"
14306 msgstr "check"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14309 msgid "widehat"
14310 msgstr "widehat"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14313 msgid "widetilde"
14314 msgstr "widetilde"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14317 msgid "vec"
14318 msgstr "vec"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14321 msgid "acute"
14322 msgstr "acute"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14325 msgid "ddot"
14326 msgstr "ddot"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14329 msgid "dddot"
14330 msgstr "dddot"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14333 msgid "ddddot"
14334 msgstr "ddddot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14337 msgid "breve"
14338 msgstr "breve"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14341 msgid "overline"
14342 msgstr "overline"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14345 msgid "overbrace"
14346 msgstr "overbrace"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14349 msgid "overleftarrow"
14350 msgstr "overleftarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14353 msgid "overrightarrow"
14354 msgstr "overrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14357 msgid "overleftrightarrow"
14358 msgstr "overleftrightarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14361 msgid "overset"
14362 msgstr "overset"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14365 msgid "underline"
14366 msgstr "underline"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14369 msgid "underbrace"
14370 msgstr "underbrace"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14373 msgid "underleftarrow"
14374 msgstr "underleftarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14377 msgid "underrightarrow"
14378 msgstr "underrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14381 msgid "underleftrightarrow"
14382 msgstr "underleftrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14385 msgid "underset"
14386 msgstr "underset"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14389 msgid "leftarrow"
14390 msgstr "leftarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14393 msgid "rightarrow"
14394 msgstr "rightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14397 msgid "downarrow"
14398 msgstr "downarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14401 msgid "uparrow"
14402 msgstr "uparrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14405 msgid "updownarrow"
14406 msgstr "updownarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14409 msgid "leftrightarrow"
14410 msgstr "leftrightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14413 msgid "Leftarrow"
14414 msgstr "Leftarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14417 msgid "Rightarrow"
14418 msgstr "Rightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14421 msgid "Downarrow"
14422 msgstr "Downarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14425 msgid "Uparrow"
14426 msgstr "Uparrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14429 msgid "Updownarrow"
14430 msgstr "Updownarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14433 msgid "Leftrightarrow"
14434 msgstr "Leftrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14437 msgid "Longleftrightarrow"
14438 msgstr "Longleftrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14441 msgid "Longleftarrow"
14442 msgstr "Longleftarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14445 msgid "Longrightarrow"
14446 msgstr "Longrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14449 msgid "longleftrightarrow"
14450 msgstr "longleftrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14453 msgid "longleftarrow"
14454 msgstr "longleftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14457 msgid "longrightarrow"
14458 msgstr "longrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14461 msgid "leftharpoondown"
14462 msgstr "leftharpoondown"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14465 msgid "rightharpoondown"
14466 msgstr "rightharpoondown"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14469 msgid "mapsto"
14470 msgstr "mapsto"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14473 msgid "longmapsto"
14474 msgstr "longmapsto"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14477 msgid "nwarrow"
14478 msgstr "nwarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14481 msgid "nearrow"
14482 msgstr "nearrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14485 msgid "leftharpoonup"
14486 msgstr "leftharpoonup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14489 msgid "rightharpoonup"
14490 msgstr "rightharpoonup"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14493 msgid "hookleftarrow"
14494 msgstr "hookleftarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14497 msgid "hookrightarrow"
14498 msgstr "hookrightarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14501 msgid "swarrow"
14502 msgstr "swarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14505 msgid "searrow"
14506 msgstr "searrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14509 msgid "rightleftharpoons"
14510 msgstr "rightleftharpoons"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14513 msgid "pm"
14514 msgstr "pm"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14517 msgid "cap"
14518 msgstr "cap"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14521 msgid "diamond"
14522 msgstr "diamond"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14525 msgid "oplus"
14526 msgstr "oplus"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14529 msgid "mp"
14530 msgstr "mp"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14533 msgid "cup"
14534 msgstr "cup"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14537 msgid "bigtriangleup"
14538 msgstr "bigtriangleup"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14541 msgid "ominus"
14542 msgstr "ominus"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14545 msgid "times"
14546 msgstr "times"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14549 msgid "uplus"
14550 msgstr "uplus"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14553 msgid "bigtriangledown"
14554 msgstr "bigtriangledown"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14557 msgid "otimes"
14558 msgstr "otimes"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14561 msgid "div"
14562 msgstr "div"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14565 msgid "sqcap"
14566 msgstr "sqcap"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14569 msgid "triangleright"
14570 msgstr "triangleright"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14573 msgid "oslash"
14574 msgstr "oslash"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14577 msgid "cdot"
14578 msgstr "cdot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14581 msgid "sqcup"
14582 msgstr "sqcup"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14585 msgid "triangleleft"
14586 msgstr "triangleleft"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14589 msgid "odot"
14590 msgstr "odot"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14593 msgid "star"
14594 msgstr "star"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14597 msgid "vee"
14598 msgstr "vee"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14601 msgid "amalg"
14602 msgstr "amalg"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14605 msgid "bigcirc"
14606 msgstr "bigcirc"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14609 msgid "setminus"
14610 msgstr "setminus"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14613 msgid "wedge"
14614 msgstr "wedge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14617 msgid "dagger"
14618 msgstr "dagger"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14621 msgid "circ"
14622 msgstr "circ"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14625 msgid "bullet"
14626 msgstr "bullet"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14629 msgid "wr"
14630 msgstr "wr"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14633 msgid "ddagger"
14634 msgstr "ddagger"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14637 msgid "leq"
14638 msgstr "leq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14641 msgid "geq"
14642 msgstr "geq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14645 msgid "equiv"
14646 msgstr "equiv"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14649 msgid "models"
14650 msgstr "models"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14653 msgid "prec"
14654 msgstr "prec"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14657 msgid "succ"
14658 msgstr "succ"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14661 msgid "sim"
14662 msgstr "sim"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14665 msgid "perp"
14666 msgstr "perp"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14669 msgid "preceq"
14670 msgstr "preceq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14673 msgid "succeq"
14674 msgstr "succeq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14677 msgid "simeq"
14678 msgstr "simeq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14681 msgid "mid"
14682 msgstr "mid"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14685 msgid "ll"
14686 msgstr "ll"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14689 msgid "gg"
14690 msgstr "gg"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14693 msgid "asymp"
14694 msgstr "asymp"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14697 msgid "parallel"
14698 msgstr "parallel"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14701 msgid "subset"
14702 msgstr "subset"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14705 msgid "supset"
14706 msgstr "supset"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14709 msgid "approx"
14710 msgstr "approx"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14713 msgid "smile"
14714 msgstr "smile"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14717 msgid "subseteq"
14718 msgstr "subseteq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14721 msgid "supseteq"
14722 msgstr "supseteq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14725 msgid "cong"
14726 msgstr "cong"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14729 msgid "frown"
14730 msgstr "frown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14733 msgid "sqsubseteq"
14734 msgstr "sqsubseteq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14737 msgid "sqsupseteq"
14738 msgstr "sqsupseteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14741 msgid "doteq"
14742 msgstr "doteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14745 msgid "neq"
14746 msgstr "neq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14749 msgid "ni"
14750 msgstr "ni"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14753 msgid "propto"
14754 msgstr "propto"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14757 msgid "notin"
14758 msgstr "notin"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14761 msgid "vdash"
14762 msgstr "vdash"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14765 msgid "dashv"
14766 msgstr "dashv"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14769 msgid "bowtie"
14770 msgstr "bowtie"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14773 msgid "alpha"
14774 msgstr "alpha"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14777 msgid "beta"
14778 msgstr "beta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14781 msgid "gamma"
14782 msgstr "gamma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14785 msgid "delta"
14786 msgstr "delta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14789 msgid "epsilon"
14790 msgstr "epsilon"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14793 msgid "varepsilon"
14794 msgstr "varepsilon"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14797 msgid "zeta"
14798 msgstr "zeta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14801 msgid "eta"
14802 msgstr "eta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14805 msgid "theta"
14806 msgstr "theta"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14809 msgid "vartheta"
14810 msgstr "vartheta"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14813 msgid "iota"
14814 msgstr "iota"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14817 msgid "kappa"
14818 msgstr "kappa"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14821 msgid "lambda"
14822 msgstr "lambda"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14825 msgid "mu"
14826 msgstr "mu"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14829 msgid "nu"
14830 msgstr "nu"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14833 msgid "xi"
14834 msgstr "xi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14837 msgid "pi"
14838 msgstr "pi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14841 msgid "varpi"
14842 msgstr "varpi"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14845 msgid "rho"
14846 msgstr "rho"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14849 msgid "varrho"
14850 msgstr "varrho"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14853 msgid "sigma"
14854 msgstr "sigma"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14857 msgid "varsigma"
14858 msgstr "varsigma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14861 msgid "tau"
14862 msgstr "tau"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14865 msgid "upsilon"
14866 msgstr "upsilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14869 msgid "phi"
14870 msgstr "phi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14873 msgid "varphi"
14874 msgstr "varphi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14877 msgid "chi"
14878 msgstr "chi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14881 msgid "psi"
14882 msgstr "psi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14885 msgid "omega"
14886 msgstr "omega"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14889 msgid "Gamma"
14890 msgstr "Gamma"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14893 msgid "Delta"
14894 msgstr "Delta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14897 msgid "Theta"
14898 msgstr "Theta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14901 msgid "Lambda"
14902 msgstr "Lambda"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14905 msgid "Xi"
14906 msgstr "Xi"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14909 msgid "Pi"
14910 msgstr "Pi"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14913 msgid "Sigma"
14914 msgstr "Sigma"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14917 msgid "Upsilon"
14918 msgstr "Upsilon"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14921 msgid "Phi"
14922 msgstr "Phi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14925 msgid "Psi"
14926 msgstr "Psi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14929 msgid "Omega"
14930 msgstr "Omega"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14933 msgid "nabla"
14934 msgstr "nabla"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14937 msgid "partial"
14938 msgstr "partial"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14941 msgid "infty"
14942 msgstr "infty"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14945 msgid "prime"
14946 msgstr "prime"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14949 msgid "ell"
14950 msgstr "ell"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14953 msgid "emptyset"
14954 msgstr "emptyset"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14957 msgid "exists"
14958 msgstr "exists"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14961 msgid "forall"
14962 msgstr "forall"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14965 msgid "imath"
14966 msgstr "imath"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14969 msgid "jmath"
14970 msgstr "jmath"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14973 msgid "Re"
14974 msgstr "Re"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14977 msgid "Im"
14978 msgstr "Im"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14981 msgid "aleph"
14982 msgstr "aleph"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14985 msgid "wp"
14986 msgstr "wp"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14989 msgid "hbar"
14990 msgstr "hbar"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14993 msgid "angle"
14994 msgstr "angle"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14997 msgid "top"
14998 msgstr "top"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15001 msgid "bot"
15002 msgstr "bot"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15005 msgid "Vert"
15006 msgstr "Vert"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15009 msgid "neg"
15010 msgstr "neg"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15013 msgid "flat"
15014 msgstr "flat"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15017 msgid "natural"
15018 msgstr "natural"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15021 msgid "sharp"
15022 msgstr "sharp"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15025 msgid "surd"
15026 msgstr "surd"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15029 msgid "triangle"
15030 msgstr "triangle"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15033 msgid "diamondsuit"
15034 msgstr "diamondsuit"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15037 msgid "heartsuit"
15038 msgstr "heartsuit"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15041 msgid "clubsuit"
15042 msgstr "clubsuit"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15045 msgid "spadesuit"
15046 msgstr "spadesuit"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15049 msgid "textrm \\AA"
15050 msgstr "textrm \\AA"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15053 msgid "textrm \\O"
15054 msgstr "textrm \\O"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15057 msgid "mathcircumflex"
15058 msgstr "mathcircumflex"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15061 msgid "_"
15062 msgstr "_"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15065 msgid "mathrm T"
15066 msgstr "mathrm T"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15069 msgid "mathbb N"
15070 msgstr "mathbb N"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15073 msgid "mathbb Z"
15074 msgstr "mathbb Z"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15077 msgid "mathbb Q"
15078 msgstr "mathbb Q"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15081 msgid "mathbb R"
15082 msgstr "mathbb R"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15085 msgid "mathbb C"
15086 msgstr "mathbb C"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15089 msgid "mathbb H"
15090 msgstr "mathbb H"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15093 msgid "mathcal F"
15094 msgstr "mathcal F"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15097 msgid "mathcal L"
15098 msgstr "mathcal L"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15101 msgid "mathcal H"
15102 msgstr "mathcal H"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15105 msgid "mathcal O"
15106 msgstr "mathcal O"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15109 msgid "Big Operators"
15110 msgstr "Velké operátory"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15113 msgid "intop"
15114 msgstr "intop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15117 msgid "int"
15118 msgstr "int"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15121 msgid "iint"
15122 msgstr "iint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15125 msgid "iintop"
15126 msgstr "iintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15129 msgid "iiint"
15130 msgstr "iiint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15133 msgid "iiintop"
15134 msgstr "iiintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15137 msgid "iiiint"
15138 msgstr "iiiint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15141 msgid "iiiintop"
15142 msgstr "iiiintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15145 msgid "dotsint"
15146 msgstr "dotsint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15149 msgid "dotsintop"
15150 msgstr "dotsintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15153 msgid "oint"
15154 msgstr "oint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15157 msgid "ointop"
15158 msgstr "ointop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15161 msgid "oiint"
15162 msgstr "oiint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15165 msgid "oiintop"
15166 msgstr "oiintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15169 msgid "ointctrclockwiseop"
15170 msgstr "ointctrclockwiseop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15173 msgid "ointctrclockwise"
15174 msgstr "ointctrclockwise"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15177 msgid "ointclockwiseop"
15178 msgstr "ointclockwiseop"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15181 msgid "ointclockwise"
15182 msgstr "ointclockwise"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15185 msgid "sqint"
15186 msgstr "sqint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15189 msgid "sqintop"
15190 msgstr "sqintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15193 msgid "sqiint"
15194 msgstr "sqiint"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15197 msgid "sqiintop"
15198 msgstr "sqiintop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15201 msgid "fint"
15202 msgstr "fint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15205 msgid "fintop"
15206 msgstr "fintop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15209 msgid "landupint"
15210 msgstr "landupint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15213 msgid "landupintop"
15214 msgstr "landupintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15217 msgid "landdownint"
15218 msgstr "landdownint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15221 msgid "landdownintop"
15222 msgstr "landdownintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15225 msgid "sum"
15226 msgstr "sum"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15229 msgid "prod"
15230 msgstr "prod"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15233 msgid "coprod"
15234 msgstr "coprod"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15237 msgid "bigsqcup"
15238 msgstr "bigsqcup"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15241 msgid "bigotimes"
15242 msgstr "bigotimes"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15245 msgid "bigodot"
15246 msgstr "bigodot"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15249 msgid "bigoplus"
15250 msgstr "bigoplus"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15253 msgid "bigcap"
15254 msgstr "bigcap"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15257 msgid "bigcup"
15258 msgstr "bigcup"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15261 msgid "biguplus"
15262 msgstr "biguplus"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15265 msgid "bigvee"
15266 msgstr "bigvee"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15269 msgid "bigwedge"
15270 msgstr "bigwedge"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15273 msgid "AMS Miscellaneous"
15274 msgstr "AMS Rùzné"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15277 msgid "digamma"
15278 msgstr "digamma"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15281 msgid "varkappa"
15282 msgstr "varkappa"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15285 msgid "beth"
15286 msgstr "beth"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15289 msgid "daleth"
15290 msgstr "daleth"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15293 msgid "gimel"
15294 msgstr "gimel"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15297 msgid "ulcorner"
15298 msgstr "ulcorner"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15301 msgid "urcorner"
15302 msgstr "urcorner"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15305 msgid "llcorner"
15306 msgstr "llcorner"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15309 msgid "lrcorner"
15310 msgstr "lrcorner"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15313 msgid "hslash"
15314 msgstr "hslash"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15317 msgid "vartriangle"
15318 msgstr "vartriangle"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15321 msgid "triangledown"
15322 msgstr "triangledown"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15325 msgid "square"
15326 msgstr "square"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15329 msgid "lozenge"
15330 msgstr "lozenge"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15333 msgid "circledS"
15334 msgstr "circledS"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15337 msgid "measuredangle"
15338 msgstr "measuredangle"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15341 msgid "nexists"
15342 msgstr "nexists"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15345 msgid "mho"
15346 msgstr "mho"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15349 msgid "Finv"
15350 msgstr "Finv"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15353 msgid "Game"
15354 msgstr "Game"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15357 msgid "Bbbk"
15358 msgstr "Bbbk"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15361 msgid "backprime"
15362 msgstr "backprime"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15365 msgid "varnothing"
15366 msgstr "varnothing"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15369 msgid "Diamond"
15370 msgstr "Diamond"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15373 msgid "blacktriangle"
15374 msgstr "blacktriangle"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15377 msgid "blacktriangledown"
15378 msgstr "blacktriangledown"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15381 msgid "blacksquare"
15382 msgstr "blacksquare"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 msgid "blacklozenge"
15386 msgstr "blacklozenge"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15389 msgid "bigstar"
15390 msgstr "bigstar"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15393 msgid "sphericalangle"
15394 msgstr "sphericalangle"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15397 msgid "complement"
15398 msgstr "complement"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15401 msgid "eth"
15402 msgstr "eth"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15405 msgid "diagup"
15406 msgstr "diagup"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15409 msgid "diagdown"
15410 msgstr "diagdown"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15413 msgid "AMS Arrows"
15414 msgstr "AMS ¹ipky"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15417 msgid "dashleftarrow"
15418 msgstr "dashleftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15421 msgid "dashrightarrow"
15422 msgstr "dashrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15425 msgid "leftleftarrows"
15426 msgstr "leftleftarrows"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15429 msgid "leftrightarrows"
15430 msgstr "leftrightarrows"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15433 msgid "rightrightarrows"
15434 msgstr "rightrightarrows"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15437 msgid "rightleftarrows"
15438 msgstr "rightleftarrows"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15441 msgid "Lleftarrow"
15442 msgstr "Lleftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15445 msgid "Rrightarrow"
15446 msgstr "Rrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15449 msgid "twoheadleftarrow"
15450 msgstr "twoheadleftarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15453 msgid "twoheadrightarrow"
15454 msgstr "twoheadrightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15457 msgid "leftarrowtail"
15458 msgstr "leftarrowtail"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15461 msgid "rightarrowtail"
15462 msgstr "rightarrowtail"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15465 msgid "looparrowleft"
15466 msgstr "looparrowleft"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15469 msgid "looparrowright"
15470 msgstr "looparrowright"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15473 msgid "curvearrowleft"
15474 msgstr "curvearrowleft"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15477 msgid "curvearrowright"
15478 msgstr "curvearrowright"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15481 msgid "circlearrowleft"
15482 msgstr "circlearrowleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 msgid "circlearrowright"
15486 msgstr "circlearrowright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15489 msgid "Lsh"
15490 msgstr "Lsh"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15493 msgid "Rsh"
15494 msgstr "Rsh"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15497 msgid "upuparrows"
15498 msgstr "upuparrows"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15501 msgid "downdownarrows"
15502 msgstr "downdownarrows"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15505 msgid "upharpoonleft"
15506 msgstr "upharpoonleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15509 msgid "upharpoonright"
15510 msgstr "upharpoonright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15513 msgid "downharpoonleft"
15514 msgstr "downharpoonleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15517 msgid "downharpoonright"
15518 msgstr "downharpoonright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15521 msgid "leftrightharpoons"
15522 msgstr "leftrightharpoons"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15525 msgid "rightsquigarrow"
15526 msgstr "rightsquigarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15529 msgid "leftrightsquigarrow"
15530 msgstr "leftrightsquigarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15533 msgid "nleftarrow"
15534 msgstr "nleftarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15537 msgid "nrightarrow"
15538 msgstr "nrightarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15541 msgid "nleftrightarrow"
15542 msgstr "nleftrightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15545 msgid "nLeftarrow"
15546 msgstr "nLeftarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15549 msgid "nRightarrow"
15550 msgstr "nRightarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 msgid "nLeftrightarrow"
15554 msgstr "nLeftrightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15557 msgid "multimap"
15558 msgstr "multimap"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15561 msgid "AMS Relations"
15562 msgstr "AMS relace"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15565 msgid "leqq"
15566 msgstr "leqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15569 msgid "geqq"
15570 msgstr "geqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15573 msgid "leqslant"
15574 msgstr "leqslant"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15577 msgid "geqslant"
15578 msgstr "geqslant"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15581 msgid "eqslantless"
15582 msgstr "eqslantless"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15585 msgid "eqslantgtr"
15586 msgstr "eqslantgtr"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15589 msgid "lesssim"
15590 msgstr "lesssim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15593 msgid "gtrsim"
15594 msgstr "gtrsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15597 msgid "lessapprox"
15598 msgstr "lessapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15601 msgid "gtrapprox"
15602 msgstr "gtrapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15605 msgid "approxeq"
15606 msgstr "approxeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15609 msgid "triangleq"
15610 msgstr "triangleq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15613 msgid "lessdot"
15614 msgstr "lessdot"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15617 msgid "gtrdot"
15618 msgstr "gtrdot"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15621 msgid "lll"
15622 msgstr "lll"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15625 msgid "ggg"
15626 msgstr "ggg"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15629 msgid "lessgtr"
15630 msgstr "lessgtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15633 msgid "gtrless"
15634 msgstr "gtrless"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15637 msgid "lesseqgtr"
15638 msgstr "lesseqgtr"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15641 msgid "gtreqless"
15642 msgstr "gtreqless"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15645 msgid "lesseqqgtr"
15646 msgstr "lesseqqgtr"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15649 msgid "gtreqqless"
15650 msgstr "gtreqqless"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15653 msgid "eqcirc"
15654 msgstr "eqcirc"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15657 msgid "circeq"
15658 msgstr "circeq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15661 msgid "thicksim"
15662 msgstr "thicksim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15665 msgid "thickapprox"
15666 msgstr "thickapprox"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15669 msgid "backsim"
15670 msgstr "backsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15673 msgid "backsimeq"
15674 msgstr "backsimeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15677 msgid "subseteqq"
15678 msgstr "subseteqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15681 msgid "supseteqq"
15682 msgstr "supseteqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15685 msgid "Subset"
15686 msgstr "Subset"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15689 msgid "Supset"
15690 msgstr "Supset"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15693 msgid "sqsubset"
15694 msgstr "sqsubset"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15697 msgid "sqsupset"
15698 msgstr "sqsupset"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15701 msgid "preccurlyeq"
15702 msgstr "preccurlyeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15705 msgid "succcurlyeq"
15706 msgstr "succcurlyeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15709 msgid "curlyeqprec"
15710 msgstr "curlyeqprec"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 msgid "curlyeqsucc"
15714 msgstr "curlyeqsucc"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15717 msgid "precsim"
15718 msgstr "precsim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15721 msgid "succsim"
15722 msgstr "succsim"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15725 msgid "precapprox"
15726 msgstr "precapprox"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15729 msgid "succapprox"
15730 msgstr "succapprox"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15733 msgid "vartriangleleft"
15734 msgstr "vartriangleleft"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15737 msgid "vartriangleright"
15738 msgstr "vartriangleright"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15741 msgid "trianglelefteq"
15742 msgstr "trianglelefteq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 msgid "trianglerighteq"
15746 msgstr "trianglerighteq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15749 msgid "bumpeq"
15750 msgstr "bumpeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15753 msgid "Bumpeq"
15754 msgstr "Bumpeq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15757 msgid "doteqdot"
15758 msgstr "doteqdot"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15761 msgid "risingdotseq"
15762 msgstr "risingdotseq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 msgid "fallingdotseq"
15766 msgstr "fallingdotseq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15769 msgid "vDash"
15770 msgstr "vDash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15773 msgid "Vvdash"
15774 msgstr "Vvdash"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15777 msgid "Vdash"
15778 msgstr "Vdash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15781 msgid "shortmid"
15782 msgstr "shortmid"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15785 msgid "shortparallel"
15786 msgstr "shortparallel"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15789 msgid "smallsmile"
15790 msgstr "smallsmile"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15793 msgid "smallfrown"
15794 msgstr "smallfrown"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15797 msgid "blacktriangleleft"
15798 msgstr "blacktriangleleft"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 msgid "blacktriangleright"
15802 msgstr "blacktriangleright"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15805 msgid "because"
15806 msgstr "because"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15809 msgid "therefore"
15810 msgstr "therefore"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15813 msgid "backepsilon"
15814 msgstr "backepsilon"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15817 msgid "varpropto"
15818 msgstr "varpropto"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15821 msgid "between"
15822 msgstr "between"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15825 msgid "pitchfork"
15826 msgstr "pitchfork"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15829 msgid "AMS Negative Relations"
15830 msgstr "AMS negované relace"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15833 msgid "nless"
15834 msgstr "nless"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15837 msgid "ngtr"
15838 msgstr "ngtr"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15841 msgid "nleq"
15842 msgstr "nleq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15845 msgid "ngeq"
15846 msgstr "ngeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15849 msgid "nleqslant"
15850 msgstr "nleqslant"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15853 msgid "ngeqslant"
15854 msgstr "ngeqslant"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15857 msgid "nleqq"
15858 msgstr "nleqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15861 msgid "ngeqq"
15862 msgstr "ngeqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15865 msgid "lneq"
15866 msgstr "lneq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15869 msgid "gneq"
15870 msgstr "gneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15873 msgid "lneqq"
15874 msgstr "lneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15877 msgid "gneqq"
15878 msgstr "gneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15881 msgid "lvertneqq"
15882 msgstr "lvertneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15885 msgid "gvertneqq"
15886 msgstr "gvertneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15889 msgid "lnsim"
15890 msgstr "lnsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15893 msgid "gnsim"
15894 msgstr "gnsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15897 msgid "lnapprox"
15898 msgstr "lnapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15901 msgid "gnapprox"
15902 msgstr "gnapprox"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15905 msgid "nprec"
15906 msgstr "nprec"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15909 msgid "nsucc"
15910 msgstr "nsucc"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15913 msgid "npreceq"
15914 msgstr "npreceq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15917 msgid "nsucceq"
15918 msgstr "nsucceq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15921 msgid "precnsim"
15922 msgstr "precnsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15925 msgid "succnsim"
15926 msgstr "succnsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15929 msgid "precnapprox"
15930 msgstr "precnapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 msgid "succnapprox"
15934 msgstr "succnapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15937 msgid "subsetneq"
15938 msgstr "subsetneq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15941 msgid "supsetneq"
15942 msgstr "supsetneq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15945 msgid "subsetneqq"
15946 msgstr "subsetneqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15949 msgid "supsetneqq"
15950 msgstr "supsetneqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15953 msgid "nsubseteq"
15954 msgstr "nsubseteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15957 msgid "nsupseteq"
15958 msgstr "nsupseteq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15961 msgid "nsupseteqq"
15962 msgstr "nsupseteqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15965 msgid "nvdash"
15966 msgstr "nvdash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15969 msgid "nvDash"
15970 msgstr "nvDash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15973 msgid "nVDash"
15974 msgstr "nVDash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15977 msgid "varsubsetneq"
15978 msgstr "varsubsetneq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15981 msgid "varsupsetneq"
15982 msgstr "varsupsetneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15985 msgid "varsubsetneqq"
15986 msgstr "varsubsetneqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15989 msgid "varsupsetneqq"
15990 msgstr "varsupsetneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15993 msgid "ntriangleleft"
15994 msgstr "ntriangleleft"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15997 msgid "ntriangleright"
15998 msgstr "ntriangleright"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16001 msgid "ntrianglelefteq"
16002 msgstr "ntrianglelefteq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 msgid "ntrianglerighteq"
16006 msgstr "ntrianglerighteq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16009 msgid "ncong"
16010 msgstr "ncong"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16013 msgid "nsim"
16014 msgstr "nsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16017 msgid "nmid"
16018 msgstr "nmid"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16021 msgid "nshortmid"
16022 msgstr "nshortmid"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16025 msgid "nparallel"
16026 msgstr "nparallel"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16029 msgid "nshortparallel"
16030 msgstr "nshortparallel"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16033 msgid "AMS Operators"
16034 msgstr "AMS operátory"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16037 msgid "dotplus"
16038 msgstr "dotplus"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16041 msgid "smallsetminus"
16042 msgstr "smallsetminus"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16045 msgid "Cap"
16046 msgstr "Cap"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16049 msgid "Cup"
16050 msgstr "Cup"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16053 msgid "barwedge"
16054 msgstr "barwedge"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16057 msgid "veebar"
16058 msgstr "veebar"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16061 msgid "doublebarwedge"
16062 msgstr "doublebarwedge"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16065 msgid "boxminus"
16066 msgstr "boxminus"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16069 msgid "boxtimes"
16070 msgstr "boxtimes"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16073 msgid "boxdot"
16074 msgstr "boxdot"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16077 msgid "boxplus"
16078 msgstr "boxplus"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16081 msgid "divideontimes"
16082 msgstr "divideontimes"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16085 msgid "ltimes"
16086 msgstr "ltimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16089 msgid "rtimes"
16090 msgstr "rtimes"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16093 msgid "leftthreetimes"
16094 msgstr "leftthreetimes"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16097 msgid "rightthreetimes"
16098 msgstr "rightthreetimes"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16101 msgid "curlywedge"
16102 msgstr "curlywedge"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16105 msgid "curlyvee"
16106 msgstr "curlyvee"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16109 msgid "circleddash"
16110 msgstr "circleddash"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16113 msgid "circledast"
16114 msgstr "circledast"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16117 msgid "circledcirc"
16118 msgstr "circledcirc"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16121 msgid "centerdot"
16122 msgstr "centerdot"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16125 msgid "intercal"
16126 msgstr "intercal"
16127
16128 #: lib/external_templates:37
16129 msgid "RasterImage"
16130 msgstr "Rastrový obrázek"
16131
16132 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16133 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135
16136 #: lib/external_templates:45
16137 msgid "A bitmap file.\n"
16138 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:109
16141 msgid "XFig"
16142 msgstr "XFig"
16143
16144 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147
16148 #: lib/external_templates:112
16149 msgid "An Xfig figure.\n"
16150 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:162
16153 msgid "ChessDiagram"
16154 msgstr "©achový Diagram"
16155
16156 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159
16160 #: lib/external_templates:165
16161 msgid ""
16162 "A chess position diagram.\n"
16163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16165 "the position that you want to display.\n"
16166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16167 "and remember to type in a relative path\n"
16168 "to the LyX document location.\n"
16169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16170 "to enable general editing of the board.\n"
16171 "You might also check out the\n"
16172 "'Options->Test legality' option, and\n"
16173 "remember to middle and right click to\n"
16174 "insert new material in the board.\n"
16175 "In order for this to work, you have to\n"
16176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16177 "that TeX will find it, and you will need\n"
16178 "to install the skak package from CTAN.\n"
16179 msgstr ""
16180 "©achový diagram.\n"
16181 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16182 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16183 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16184 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16185 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16186 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16187 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16189 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16190 "'Options->Test legality' a\n"
16191 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16192 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16193 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16194 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16195 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16196 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:212
16199 msgid "LilyPond"
16200 msgstr "LilyPond"
16201
16202 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16204 msgstr "Lilypond - sazba not"
16205
16206 #: lib/external_templates:215
16207 msgid ""
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16212 msgstr ""
16213 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16214 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16215 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16216 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16217
16218 #: lib/external_templates:261
16219 msgid "PDFPages"
16220 msgstr "Stránky PDF"
16221
16222 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16223 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225
16226 #: lib/external_templates:264
16227 msgid ""
16228 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16229 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16230 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16231 "Examples:\n"
16232 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16233 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16234 "* pages=- (to include all pages)\n"
16235 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16236 "for further options and details.\n"
16237 msgstr ""
16238 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16239 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16240 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16241 "Pøíklady:\n"
16242 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16243 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16244 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16245 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16246 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:304
16249 msgid ""
16250 "Today's date.\n"
16251 "Read 'info date' for more information.\n"
16252 msgstr ""
16253 "Dne¹ní datum.\n"
16254 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16255
16256 #: lib/external_templates:333
16257 msgid "Dia"
16258 msgstr "Dia"
16259
16260 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16261 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263
16264 #: lib/external_templates:336
16265 msgid "Dia diagram.\n"
16266 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16267
16268 #: lib/configure.py:444
16269 msgid "Tgif"
16270 msgstr "Tgif"
16271
16272 #: lib/configure.py:447
16273 msgid "FIG"
16274 msgstr "FIG"
16275
16276 #: lib/configure.py:450
16277 msgid "DIA"
16278 msgstr "DIA"
16279
16280 #: lib/configure.py:453
16281 msgid "Grace"
16282 msgstr "Grace"
16283
16284 #: lib/configure.py:456
16285 msgid "FEN"
16286 msgstr "FEN"
16287
16288 #: lib/configure.py:459
16289 msgid "SVG"
16290 msgstr "SVG"
16291
16292 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16293 msgid "BMP"
16294 msgstr "BMP"
16295
16296 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16297 msgid "GIF"
16298 msgstr "GIF"
16299
16300 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16302 msgid "JPEG"
16303 msgstr "JPEG"
16304
16305 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16306 msgid "PBM"
16307 msgstr "PBM"
16308
16309 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16310 msgid "PGM"
16311 msgstr "PGM"
16312
16313 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16315 msgid "PNG"
16316 msgstr "PNG"
16317
16318 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16319 msgid "PPM"
16320 msgstr "PPM"
16321
16322 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16323 msgid "TIFF"
16324 msgstr "TIFF"
16325
16326 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16327 msgid "XBM"
16328 msgstr "XBM"
16329
16330 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16331 msgid "XPM"
16332 msgstr "XPM"
16333
16334 #: lib/configure.py:497
16335 msgid "Plain text (chess output)"
16336 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16337
16338 #: lib/configure.py:498
16339 msgid "Plain text (image)"
16340 msgstr "Prostý text (obraz)"
16341
16342 #: lib/configure.py:499
16343 msgid "Plain text (Xfig output)"
16344 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16345
16346 #: lib/configure.py:500
16347 msgid "date (output)"
16348 msgstr "datum (výstup)"
16349
16350 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16351 msgid "DocBook"
16352 msgstr "DocBook"
16353
16354 #: lib/configure.py:501
16355 msgid "DocBook|B"
16356 msgstr "DocBook|B"
16357
16358 #: lib/configure.py:502
16359 msgid "Docbook (XML)"
16360 msgstr "Docbook (XML)"
16361
16362 #: lib/configure.py:503
16363 msgid "Graphviz Dot"
16364 msgstr "Graphviz Dot"
16365
16366 #: lib/configure.py:504
16367 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16368 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16369
16370 #: lib/configure.py:505
16371 msgid "NoWeb"
16372 msgstr "NoWeb"
16373
16374 #: lib/configure.py:505
16375 msgid "NoWeb|N"
16376 msgstr "NoWeb|N"
16377
16378 #: lib/configure.py:506
16379 msgid "Sweave|S"
16380 msgstr "Sweave|S"
16381
16382 #: lib/configure.py:507
16383 msgid "LilyPond music"
16384 msgstr "LilyPond music"
16385
16386 #: lib/configure.py:508
16387 msgid "LaTeX (plain)"
16388 msgstr "LaTeX (prostý)"
16389
16390 #: lib/configure.py:508
16391 msgid "LaTeX (plain)|L"
16392 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16393
16394 #: lib/configure.py:509
16395 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16396 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16397
16398 #: lib/configure.py:510
16399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16400 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16401
16402 #: lib/configure.py:511
16403 msgid "Plain text"
16404 msgstr "Prostý text"
16405
16406 #: lib/configure.py:511
16407 msgid "Plain text|a"
16408 msgstr "Prostý text|r"
16409
16410 #: lib/configure.py:512
16411 msgid "Plain text (pstotext)"
16412 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16413
16414 #: lib/configure.py:513
16415 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16416 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16417
16418 #: lib/configure.py:514
16419 msgid "Plain text (catdvi)"
16420 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16421
16422 #: lib/configure.py:515
16423 msgid "Plain Text, Join Lines"
16424 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16425
16426 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16427 msgid "LyXHTML"
16428 msgstr "LyXHTML"
16429
16430 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16431 msgid "LyXHTML|X"
16432 msgstr "LyXHTML|X"
16433
16434 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16435 msgid "BibTeX"
16436 msgstr "BibTeX"
16437
16438 #: lib/configure.py:532
16439 msgid "EPS"
16440 msgstr "EPS"
16441
16442 #: lib/configure.py:533
16443 msgid "Postscript"
16444 msgstr "PostScript"
16445
16446 #: lib/configure.py:533
16447 msgid "Postscript|t"
16448 msgstr "Postscript|t"
16449
16450 #: lib/configure.py:537
16451 msgid "PDF (ps2pdf)"
16452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16453
16454 #: lib/configure.py:537
16455 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16456 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16457
16458 #: lib/configure.py:538
16459 msgid "PDF (pdflatex)"
16460 msgstr "PDF (pdflatex)"
16461
16462 #: lib/configure.py:538
16463 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16464 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16465
16466 #: lib/configure.py:539
16467 msgid "PDF (dvipdfm)"
16468 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16469
16470 #: lib/configure.py:539
16471 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16472 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16473
16474 #: lib/configure.py:540
16475 msgid "PDF (XeTeX)"
16476 msgstr "PDF (XeTeX)"
16477
16478 #: lib/configure.py:540
16479 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16480 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16481
16482 #: lib/configure.py:543
16483 msgid "DVI"
16484 msgstr "DVI"
16485
16486 #: lib/configure.py:543
16487 msgid "DVI|D"
16488 msgstr "DVI|D"
16489
16490 #: lib/configure.py:546
16491 msgid "DraftDVI"
16492 msgstr "DraftDVI"
16493
16494 #: lib/configure.py:549
16495 msgid "HTML|H"
16496 msgstr "HTML|H"
16497
16498 #: lib/configure.py:552
16499 msgid "Noteedit"
16500 msgstr "Noteedit"
16501
16502 #: lib/configure.py:555
16503 msgid "OpenDocument"
16504 msgstr "OpenDocument"
16505
16506 #: lib/configure.py:556
16507 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16508 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16509
16510 #: lib/configure.py:559
16511 msgid "Rich Text Format"
16512 msgstr "Rich Text Format"
16513
16514 #: lib/configure.py:560
16515 msgid "MS Word"
16516 msgstr "MS Word"
16517
16518 #: lib/configure.py:560
16519 msgid "MS Word|W"
16520 msgstr "MS Word|W"
16521
16522 #: lib/configure.py:563
16523 msgid "date command"
16524 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16525
16526 #: lib/configure.py:564
16527 msgid "Table (CSV)"
16528 msgstr "Tabulka (CSV)"
16529
16530 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16532 msgid "LyX"
16533 msgstr "LyX"
16534
16535 #: lib/configure.py:567
16536 msgid "LyX 1.3.x"
16537 msgstr "LyX 1.3.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:568
16540 msgid "LyX 1.4.x"
16541 msgstr "LyX 1.4.x"
16542
16543 #: lib/configure.py:569
16544 msgid "LyX 1.5.x"
16545 msgstr "LyX 1.5.x"
16546
16547 #: lib/configure.py:570
16548 msgid "LyX 1.6.x"
16549 msgstr "LyX 1.6.x"
16550
16551 #: lib/configure.py:571
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16554
16555 #: lib/configure.py:572
16556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16558
16559 #: lib/configure.py:573
16560 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16562
16563 #: lib/configure.py:574
16564 msgid "LyX Preview"
16565 msgstr "LyX Náhled"
16566
16567 #: lib/configure.py:575
16568 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16569 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:576
16572 msgid "PDFTEX"
16573 msgstr "PDFTEX"
16574
16575 #: lib/configure.py:577
16576 msgid "Program"
16577 msgstr "Program"
16578
16579 #: lib/configure.py:578
16580 msgid "PSTEX"
16581 msgstr "PSTEX"
16582
16583 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16584 msgid "Windows Metafile"
16585 msgstr "WMF"
16586
16587 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16588 msgid "Enhanced Metafile"
16589 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16590
16591 #: lib/configure.py:581
16592 msgid "HTML (MS Word)"
16593 msgstr "HTML (MS Word)"
16594
16595 #: lib/configure.py:653
16596 msgid "LyxBlogger"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16600 #, c-format
16601 msgid "%1$s and %2$s"
16602 msgstr "%1$s a %2$s"
16603
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s et al."
16607 msgstr "%1$s et al."
16608
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16611 msgid "ERROR!"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16615 msgid "No year"
16616 msgstr "®ádný rok"
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16619 msgid "Add to bibliography only."
16620 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16621
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16623 msgid "before"
16624 msgstr "pøed"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:137
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Could not print the document %1$s.\n"
16630 "Check that your printer is set up correctly."
16631 msgstr ""
16632 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16633 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:140
16636 msgid "Print document failed"
16637 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:321
16640 msgid "Disk Error: "
16641 msgstr "Chyba Disku: "
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:322
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16647 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:404
16650 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16651 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:406
16654 msgid "Attempting to close changed document!"
16655 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:414
16658 msgid "Could not remove temporary directory"
16659 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:415
16662 #, c-format
16663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16664 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:725
16667 msgid "Unknown document class"
16668 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:726
16671 #, c-format
16672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16673 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16676 #, c-format
16677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16678 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16681 msgid "Document header error"
16682 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:740
16685 msgid "\\begin_header is missing"
16686 msgstr "chybí \\begin_header"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:760
16689 msgid "\\begin_document is missing"
16690 msgstr "chybí \\begin_document"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16693 #: src/BufferView.cpp:1410
16694 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16695 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16698 msgid ""
16699 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16700 "xcolor/ulem are installed.\n"
16701 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16702 "LaTeX preamble."
16703 msgstr ""
16704 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16705 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16706 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16707 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16710 msgid ""
16711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16712 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16713 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16714 "LaTeX preamble."
16715 msgstr ""
16716 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16717 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16718 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16719 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16722 msgid "Document format failure"
16723 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:898
16726 #, c-format
16727 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16728 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:935
16731 msgid "Conversion failed"
16732 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:936
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16738 "it could not be created."
16739 msgstr ""
16740 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16741 "být vytvoøen."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:945
16744 msgid "Conversion script not found"
16745 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:946
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16751 "could not be found."
16752 msgstr ""
16753 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16756 msgid "Conversion script failed"
16757 msgstr "Konverzní skript selhal"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:967
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid ""
16762 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16763 "convert it."
16764 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:973
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid ""
16769 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16770 "script."
16771 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:988
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16776 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1005
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16782 "overwrite this file?"
16783 msgstr ""
16784 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1007
16787 msgid "Overwrite modified file?"
16788 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16793 msgid "&Overwrite"
16794 msgstr "&Pøepsat"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1032
16797 msgid "Backup failure"
16798 msgstr "Zálohování selhalo"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1033
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16804 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16805 msgstr ""
16806 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16807 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1059
16810 #, c-format
16811 msgid "Saving document %1$s..."
16812 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1074
16815 msgid " could not write file!"
16816 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1082
16819 msgid " done."
16820 msgstr " hotovo."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1097
16823 #, c-format
16824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16825 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16828 #, c-format
16829 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16830 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1110
16833 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16834 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1124
16837 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16838 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1138
16841 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16842 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1222
16845 msgid "Iconv software exception Detected"
16846 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1222
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16852 "installed"
16853 msgstr ""
16854 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16855 "správnì nainstalován."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1244
16858 #, c-format
16859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16860 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1247
16863 msgid ""
16864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16865 "chosen encoding.\n"
16866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16867 msgstr ""
16868 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16869 "zvoleném kódování.\n"
16870 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1254
16873 msgid "iconv conversion failed"
16874 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1259
16877 msgid "conversion failed"
16878 msgstr "konverze se nezdaøila"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1356
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Uncodable character in file path"
16883 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1357
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid ""
16888 "The path of your document\n"
16889 "(%1$s)\n"
16890 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16891 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16892 "This will likely result in incomplete output.\n"
16893 "\n"
16894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16895 "or change the file path name."
16896 msgstr ""
16897 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16898 "(%1$s)\n"
16899 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16900 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16901 "\n"
16902 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16903 "\n"
16904 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16905 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1641
16908 msgid "Running chktex..."
16909 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1655
16912 msgid "chktex failure"
16913 msgstr "chktex selhal"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1656
16916 msgid "Could not run chktex successfully."
16917 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1891
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16922 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16927 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2045
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16932 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2075
16935 #, c-format
16936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2135
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16942 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2142
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16947 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2152
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Error exporting to DVI."
16952 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The file %1$s already exists.\n"
16958 "\n"
16959 "Do you want to overwrite that file?"
16960 msgstr ""
16961 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16962 "\n"
16963 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16966 msgid "Overwrite file?"
16967 msgstr "Pøepsat soubor?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2234
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Error running external commands."
16972 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3020
16975 msgid "Preview source code"
16976 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3034
16979 #, c-format
16980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16981 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3038
16984 #, c-format
16985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16986 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3146
16989 #, c-format
16990 msgid "Auto-saving %1$s"
16991 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3200
16994 msgid "Autosave failed!"
16995 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3258
16998 msgid "Autosaving current document..."
16999 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3357
17002 msgid "Couldn't export file"
17003 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3358
17006 #, c-format
17007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17008 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3418
17011 msgid "File name error"
17012 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3419
17015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17016 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3494
17019 msgid "Document export cancelled."
17020 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3504
17023 #, c-format
17024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17025 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3510
17028 #, c-format
17029 msgid "Document exported as %1$s"
17030 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3589
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The specified document\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "could not be read."
17038 msgstr ""
17039 "Po¾adovaný dokument\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "nelze pøeèíst."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3591
17044 msgid "Could not read document"
17045 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3601
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17051 "\n"
17052 "Recover emergency save?"
17053 msgstr ""
17054 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17055 "\n"
17056 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3604
17059 msgid "Load emergency save?"
17060 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3605
17063 msgid "&Recover"
17064 msgstr "&Obnovit"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3605
17067 msgid "&Load Original"
17068 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3615
17071 msgid "Document was successfully recovered."
17072 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3617
17075 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17076 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3618
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Remove emergency file now?\n"
17082 "(%1$s)"
17083 msgstr ""
17084 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17085 "(%1$s)"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17088 msgid "Delete emergency file?"
17089 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17092 msgid "&Keep it"
17093 msgstr "&Ponechat"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3625
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3626
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3632
17104 msgid "Remove emergency file now?"
17105 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3647
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17111 "\n"
17112 "Load the backup instead?"
17113 msgstr ""
17114 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17115 "\n"
17116 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3650
17119 msgid "Load backup?"
17120 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3651
17123 msgid "&Load backup"
17124 msgstr "&Naèíst zálohu"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3651
17127 msgid "Load &original"
17128 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17131 msgid "Senseless!!! "
17132 msgstr "Nesmyslné! "
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:4068
17135 #, c-format
17136 msgid "Document %1$s reloaded."
17137 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:4070
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "Could not reload document %1$s."
17142 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:4105
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Included File Invalid"
17147 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:4106
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17153 "  %1$s\n"
17154 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:562
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The selected document class\n"
17161 "\t%1$s\n"
17162 "requires external files that are not available.\n"
17163 "The document class can still be used, but the\n"
17164 "document cannot be compiled until the following\n"
17165 "prerequisites are installed:\n"
17166 "\t%2$s\n"
17167 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17168 "more information."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:571
17172 msgid "Document class not available"
17173 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1954
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid ""
17178 "The layout file:\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "could not be found. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17182 "correct output."
17183 msgstr ""
17184 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17185 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17186 "nastaveních dokumentu."
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:1960
17189 msgid "Document class not found"
17190 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:1967
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid ""
17195 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17196 "%1$s\n"
17197 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17198 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17199 "correct output."
17200 msgstr ""
17201 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17202 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17203 "nastaveních dokumentu."
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17206 msgid "Could not load class"
17207 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:2007
17210 msgid "Error reading internal layout information"
17211 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17212
17213 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17214 msgid "Read Error"
17215 msgstr "Chyba ètení"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:182
17218 msgid "No more insets"
17219 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:720
17222 msgid "Save bookmark"
17223 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:929
17226 msgid "Converting document to new document class..."
17227 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:972
17230 msgid "Document is read-only"
17231 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:981
17234 msgid "This portion of the document is deleted."
17235 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17240 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1307
17243 msgid "No further undo information"
17244 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1317
17247 msgid "No further redo information"
17248 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17251 msgid "String not found!"
17252 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1533
17255 msgid "Mark off"
17256 msgstr "Znaèka vyp."
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1539
17259 msgid "Mark on"
17260 msgstr "Znaèka zap."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1546
17263 msgid "Mark removed"
17264 msgstr "Znaèka smazána"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1549
17267 msgid "Mark set"
17268 msgstr "Znaèka nastavena"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1604
17271 msgid "Statistics for the selection:"
17272 msgstr "Statistika výbìru:"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1606
17275 msgid "Statistics for the document:"
17276 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1609
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$d words"
17281 msgstr "%1$d slov"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1611
17284 msgid "One word"
17285 msgstr "Jedno slovo"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1614
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17290 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1617
17293 msgid "One character (including blanks)"
17294 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1620
17297 #, c-format
17298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17299 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1623
17302 msgid "One character (excluding blanks)"
17303 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1625
17306 msgid "Statistics"
17307 msgstr "Statistika"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1755
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1757
17316 #, c-format
17317 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1765
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Branch name"
17323 msgstr "Vìtve"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17326 msgid "Branch already exists"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2493
17330 #, c-format
17331 msgid "Inserting document %1$s..."
17332 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2504
17335 #, c-format
17336 msgid "Document %1$s inserted."
17337 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2506
17340 #, c-format
17341 msgid "Could not insert document %1$s"
17342 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2772
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "Could not read the specified document\n"
17348 "%1$s\n"
17349 "due to the error: %2$s"
17350 msgstr ""
17351 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17352 "%1$s\n"
17353 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2774
17356 msgid "Could not read file"
17357 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2781
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "%1$s\n"
17363 " is not readable."
17364 msgstr ""
17365 "%1$s\n"
17366 " nelze pøeèíst."
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17369 msgid "Could not open file"
17370 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:2789
17373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17374 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:2790
17377 msgid ""
17378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17380 "If this does not give the correct result\n"
17381 "then please change the encoding of the file\n"
17382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17383 msgstr ""
17384 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17385 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17386 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17387 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17388 "UTF-8 jiným programem.\n"
17389
17390 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17391 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17393 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17395 msgid "LyX Warning: "
17396 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17397
17398 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17401 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17402 msgid "uncodable character"
17403 msgstr "nekódovatelný znak"
17404
17405 #: src/Changes.cpp:379
17406 msgid "Uncodable character in author name"
17407 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17408
17409 #: src/Changes.cpp:380
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid ""
17412 "The author name '%1$s',\n"
17413 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17414 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17415 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17416 "\n"
17417 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the spelling of the author name."
17419 msgstr ""
17420 "Jméno autora '%1$s',\n"
17421 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17422 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17423 "vynechány.\n"
17424 "\n"
17425 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17426 "nebo zmìnte jméno autora."
17427
17428 #: src/Chktex.cpp:63
17429 #, c-format
17430 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17431 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17432
17433 #: src/Chktex.cpp:65
17434 msgid "ChkTeX warning id # "
17435 msgstr "ChkTeX varování id # "
17436
17437 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17439 msgid "none"
17440 msgstr "¾ádná"
17441
17442 #: src/Color.cpp:160
17443 msgid "black"
17444 msgstr "èerná"
17445
17446 #: src/Color.cpp:161
17447 msgid "white"
17448 msgstr "bílá"
17449
17450 #: src/Color.cpp:162
17451 msgid "red"
17452 msgstr "èervená"
17453
17454 #: src/Color.cpp:163
17455 msgid "green"
17456 msgstr "zelená"
17457
17458 #: src/Color.cpp:164
17459 msgid "blue"
17460 msgstr "modrá"
17461
17462 #: src/Color.cpp:165
17463 msgid "cyan"
17464 msgstr "azurová"
17465
17466 #: src/Color.cpp:166
17467 msgid "magenta"
17468 msgstr "fialová"
17469
17470 #: src/Color.cpp:167
17471 msgid "yellow"
17472 msgstr "¾lutá"
17473
17474 #: src/Color.cpp:168
17475 msgid "cursor"
17476 msgstr "kurzor"
17477
17478 #: src/Color.cpp:169
17479 msgid "background"
17480 msgstr "pozadí"
17481
17482 #: src/Color.cpp:170
17483 msgid "text"
17484 msgstr "text"
17485
17486 #: src/Color.cpp:171
17487 msgid "selection"
17488 msgstr "výbìr"
17489
17490 #: src/Color.cpp:172
17491 msgid "selected text"
17492 msgstr "oznaèený text"
17493
17494 #: src/Color.cpp:174
17495 msgid "LaTeX text"
17496 msgstr "text LaTeX-u"
17497
17498 #: src/Color.cpp:175
17499 msgid "inline completion"
17500 msgstr "doplnìní v øádku"
17501
17502 #: src/Color.cpp:177
17503 msgid "non-unique inline completion"
17504 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17505
17506 #: src/Color.cpp:179
17507 msgid "previewed snippet"
17508 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:180
17511 msgid "note label"
17512 msgstr "znaèka poznámky"
17513
17514 #: src/Color.cpp:181
17515 msgid "note background"
17516 msgstr "pozadí poznámky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:182
17519 msgid "comment label"
17520 msgstr "znaèka komentáøe"
17521
17522 #: src/Color.cpp:183
17523 msgid "comment background"
17524 msgstr "pozadí komentáøe"
17525
17526 #: src/Color.cpp:184
17527 msgid "greyedout inset label"
17528 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17529
17530 #: src/Color.cpp:185
17531 #, fuzzy
17532 msgid "greyedout inset text"
17533 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17534
17535 #: src/Color.cpp:186
17536 msgid "greyedout inset background"
17537 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17538
17539 #: src/Color.cpp:187
17540 #, fuzzy
17541 msgid "phantom inset text"
17542 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17543
17544 #: src/Color.cpp:188
17545 msgid "shaded box"
17546 msgstr "stínovaný rámeèek"
17547
17548 #: src/Color.cpp:189
17549 msgid "listings background"
17550 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17551
17552 #: src/Color.cpp:190
17553 msgid "branch label"
17554 msgstr "znaèka vìtve"
17555
17556 #: src/Color.cpp:191
17557 msgid "footnote label"
17558 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17559
17560 #: src/Color.cpp:192
17561 msgid "index label"
17562 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17563
17564 #: src/Color.cpp:193
17565 msgid "margin note label"
17566 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17567
17568 #: src/Color.cpp:194
17569 msgid "URL label"
17570 msgstr "znaèka URL"
17571
17572 #: src/Color.cpp:195
17573 msgid "URL text"
17574 msgstr "text URL"
17575
17576 #: src/Color.cpp:196
17577 msgid "depth bar"
17578 msgstr "znaèení hloubky"
17579
17580 #: src/Color.cpp:197
17581 msgid "language"
17582 msgstr "jazyk"
17583
17584 #: src/Color.cpp:198
17585 msgid "command inset"
17586 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17587
17588 #: src/Color.cpp:199
17589 msgid "command inset background"
17590 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17591
17592 #: src/Color.cpp:200
17593 msgid "command inset frame"
17594 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17595
17596 #: src/Color.cpp:201
17597 msgid "special character"
17598 msgstr "speciální znak"
17599
17600 #: src/Color.cpp:202
17601 msgid "math"
17602 msgstr "matematika"
17603
17604 #: src/Color.cpp:203
17605 msgid "math background"
17606 msgstr "pozadí matematiky"
17607
17608 #: src/Color.cpp:204
17609 msgid "graphics background"
17610 msgstr "pozadí obrázku"
17611
17612 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17613 msgid "math macro background"
17614 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:206
17617 msgid "math frame"
17618 msgstr "rám (matematika)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:207
17621 msgid "math corners"
17622 msgstr "rohy mat. vzorce"
17623
17624 #: src/Color.cpp:208
17625 msgid "math line"
17626 msgstr "linka (matematika)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:210
17629 msgid "math macro hovered background"
17630 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:211
17633 msgid "math macro label"
17634 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17635
17636 #: src/Color.cpp:212
17637 msgid "math macro frame"
17638 msgstr "rám makra (matematika)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:213
17641 msgid "math macro blended out"
17642 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:214
17645 msgid "math macro old parameter"
17646 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17647
17648 #: src/Color.cpp:215
17649 msgid "math macro new parameter"
17650 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:216
17653 msgid "collapsable inset text"
17654 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17655
17656 #: src/Color.cpp:217
17657 msgid "collapsable inset frame"
17658 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17659
17660 #: src/Color.cpp:218
17661 msgid "inset background"
17662 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17663
17664 #: src/Color.cpp:219
17665 msgid "inset frame"
17666 msgstr "vlo¾ka - rám"
17667
17668 #: src/Color.cpp:220
17669 msgid "LaTeX error"
17670 msgstr "chyba LaTeX-u"
17671
17672 #: src/Color.cpp:221
17673 msgid "end-of-line marker"
17674 msgstr "znaèka konce øádky"
17675
17676 #: src/Color.cpp:222
17677 msgid "appendix marker"
17678 msgstr "znaèka pro dodatky"
17679
17680 #: src/Color.cpp:223
17681 msgid "change bar"
17682 msgstr "znaèka revize"
17683
17684 #: src/Color.cpp:224
17685 msgid "deleted text"
17686 msgstr "smazaný text"
17687
17688 #: src/Color.cpp:225
17689 msgid "added text"
17690 msgstr "pøidaný text"
17691
17692 #: src/Color.cpp:226
17693 msgid "changed text 1st author"
17694 msgstr "revize - 1. autor"
17695
17696 #: src/Color.cpp:227
17697 msgid "changed text 2nd author"
17698 msgstr "revize - 2. autor"
17699
17700 #: src/Color.cpp:228
17701 msgid "changed text 3rd author"
17702 msgstr "revize - 3. autor"
17703
17704 #: src/Color.cpp:229
17705 msgid "changed text 4th author"
17706 msgstr "revize - 4. autor"
17707
17708 #: src/Color.cpp:230
17709 msgid "changed text 5th author"
17710 msgstr "revize - 5. autor"
17711
17712 #: src/Color.cpp:231
17713 msgid "deleted text modifier"
17714 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17715
17716 #: src/Color.cpp:232
17717 msgid "added space markers"
17718 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17719
17720 #: src/Color.cpp:233
17721 msgid "table line"
17722 msgstr "linka tabulky"
17723
17724 #: src/Color.cpp:234
17725 msgid "table on/off line"
17726 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17727
17728 #: src/Color.cpp:236
17729 msgid "bottom area"
17730 msgstr "spodní oblast"
17731
17732 #: src/Color.cpp:237
17733 msgid "new page"
17734 msgstr "nový strana"
17735
17736 #: src/Color.cpp:238
17737 msgid "page break / line break"
17738 msgstr "konec øádky/stránky"
17739
17740 #: src/Color.cpp:239
17741 msgid "frame of button"
17742 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17743
17744 #: src/Color.cpp:240
17745 msgid "button background"
17746 msgstr "pozadí tlaèítka"
17747
17748 #: src/Color.cpp:241
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17751
17752 #: src/Color.cpp:242
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "znaèka odstavce"
17755
17756 #: src/Color.cpp:243
17757 #, fuzzy
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "Náhled selhal"
17760
17761 #: src/Color.cpp:244
17762 msgid "inherit"
17763 msgstr "dìdit barvu okolí"
17764
17765 #: src/Color.cpp:245
17766 #, fuzzy
17767 msgid "regexp frame"
17768 msgstr "vlo¾ka - rám"
17769
17770 #: src/Color.cpp:246
17771 msgid "ignore"
17772 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17775 #: src/Converter.cpp:536
17776 msgid "Cannot convert file"
17777 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:317
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17783 "Define a converter in the preferences."
17784 msgstr ""
17785 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17786 "Definujte konvertor v nastaveních."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17789 msgid "Executing command: "
17790 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17791
17792 #: src/Converter.cpp:465
17793 msgid "Build errors"
17794 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17795
17796 #: src/Converter.cpp:466
17797 msgid "There were errors during the build process."
17798 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17801 #, c-format
17802 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17803 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:494
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:538
17811 #, c-format
17812 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17813 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:539
17816 #, c-format
17817 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17818 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17819
17820 #: src/Converter.cpp:595
17821 msgid "Running LaTeX..."
17822 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:613
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17828 "log %1$s."
17829 msgstr ""
17830 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17831
17832 #: src/Converter.cpp:616
17833 msgid "LaTeX failed"
17834 msgstr "LaTeX selhal"
17835
17836 #: src/Converter.cpp:618
17837 msgid "Output is empty"
17838 msgstr "Výstup je prázdný"
17839
17840 #: src/Converter.cpp:619
17841 msgid "An empty output file was generated."
17842 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid ""
17847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17849 msgstr ""
17850 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17851 "\n"
17852 "Chcete jej ulo¾it ?"
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Unknown branch"
17857 msgstr "Neznámá akce"
17858
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17860 msgid "&Don't Add"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17867 "%2$s to %3$s"
17868 msgstr ""
17869 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17870 "%2$s na %3$s"
17871
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17873 msgid "Undefined flex inset"
17874 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17875
17876 #: src/Exporter.cpp:50
17877 #, fuzzy
17878 msgid "&Keep file"
17879 msgstr "&Ponechat"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:51
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Overwrite &all"
17884 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17885
17886 #: src/Exporter.cpp:51
17887 msgid "&Cancel export"
17888 msgstr "&Zru¹it export"
17889
17890 #: src/Exporter.cpp:96
17891 msgid "Couldn't copy file"
17892 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17893
17894 #: src/Exporter.cpp:97
17895 #, c-format
17896 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17897 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17898
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 msgid "Roman"
17903 msgstr "Antikva (Roman)"
17904
17905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17908 msgid "Sans Serif"
17909 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17910
17911 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17914 msgid "Typewriter"
17915 msgstr "Strojopis"
17916
17917 #: src/Font.cpp:59
17918 msgid "Symbol"
17919 msgstr "Symbol"
17920
17921 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17922 #: src/Font.cpp:76
17923 msgid "Inherit"
17924 msgstr "Pøevzít"
17925
17926 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17927 msgid "Medium"
17928 msgstr "Støední"
17929
17930 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17931 msgid "Bold"
17932 msgstr "Tuèný"
17933
17934 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17935 msgid "Upright"
17936 msgstr "Stojatý"
17937
17938 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17939 msgid "Italic"
17940 msgstr "Kurzíva (italic)"
17941
17942 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17943 msgid "Slanted"
17944 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17945
17946 #: src/Font.cpp:67
17947 msgid "Smallcaps"
17948 msgstr "Kapitálky"
17949
17950 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17951 msgid "Increase"
17952 msgstr "Zvìt¹it"
17953
17954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17955 msgid "Decrease"
17956 msgstr "Zmen¹it"
17957
17958 #: src/Font.cpp:76
17959 msgid "Toggle"
17960 msgstr "Pøepnout"
17961
17962 #: src/Font.cpp:160
17963 #, c-format
17964 msgid "Emphasis %1$s, "
17965 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:163
17968 #, c-format
17969 msgid "Underline %1$s, "
17970 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:166
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "Strikeout %1$s, "
17975 msgstr "Jméno %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:169
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid "Double underline %1$s, "
17980 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17981
17982 #: src/Font.cpp:172
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid "Wavy underline %1$s, "
17985 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17986
17987 #: src/Font.cpp:175
17988 #, c-format
17989 msgid "Noun %1$s, "
17990 msgstr "Jméno %1$s, "
17991
17992 #: src/Font.cpp:189
17993 #, c-format
17994 msgid "Language: %1$s, "
17995 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17996
17997 #: src/Font.cpp:192
17998 #, c-format
17999 msgid "  Number %1$s"
18000 msgstr "  Èíslo %1$s"
18001
18002 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18003 msgid "Cannot view file"
18004 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18005
18006 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18007 #, c-format
18008 msgid "File does not exist: %1$s"
18009 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18010
18011 #: src/Format.cpp:280
18012 #, c-format
18013 msgid "No information for viewing %1$s"
18014 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18015
18016 #: src/Format.cpp:290
18017 #, c-format
18018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18019 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18020
18021 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18022 #: src/Format.cpp:396
18023 msgid "Cannot edit file"
18024 msgstr "Nelze editovat soubor"
18025
18026 #: src/Format.cpp:350
18027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18028 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18029
18030 #: src/Format.cpp:363
18031 #, c-format
18032 msgid "No information for editing %1$s"
18033 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18034
18035 #: src/Format.cpp:374
18036 #, c-format
18037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18038 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18039
18040 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Could not find bind file"
18043 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:222
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid ""
18048 "Unable to find the bind file\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Please check your installation."
18051 msgstr ""
18052 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18053 "%1$s.\n"
18054 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18055
18056 #: src/KeyMap.cpp:229
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18059 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:230
18062 #, fuzzy
18063 msgid ""
18064 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18065 "Please check your installation."
18066 msgstr ""
18067 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18068 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18069
18070 #: src/KeyMap.cpp:237
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Unable to find the bind file\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Falling back to default."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/KeySequence.cpp:166
18079 msgid "   options: "
18080 msgstr "   volby: "
18081
18082 #: src/LaTeX.cpp:57
18083 #, c-format
18084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18085 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18086
18087 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18088 msgid "Running Index Processor."
18089 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18090
18091 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18092 msgid "Running BibTeX."
18093 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18094
18095 #: src/LaTeX.cpp:440
18096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18097 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:114
18100 msgid "Could not read configuration file"
18101 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:115
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Error while reading the configuration file\n"
18107 "%1$s.\n"
18108 "Please check your installation."
18109 msgstr ""
18110 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18111 "%1$s.\n"
18112 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:124
18115 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18116 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:128
18119 msgid "Done!"
18120 msgstr "Hotovo!"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:414
18123 #, c-format
18124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18125 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:416
18128 msgid "Cannot remove temporary directory"
18129 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:422
18132 #, c-format
18133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:424
18137 msgid "Unable to remove temporary directory"
18138 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:453
18141 #, c-format
18142 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18143 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:527
18146 msgid "No textclass is found"
18147 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:528
18150 #, fuzzy
18151 msgid ""
18152 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18153 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18154 "using only the defaults, or continue."
18155 msgstr ""
18156 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18157 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18158 "pou¾ití standarních tøíd."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:532
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Rekonfigurovat"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:533
18165 #, fuzzy
18166 msgid "&Use Defaults"
18167 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:534
18170 #, fuzzy
18171 msgid "&Continue"
18172 msgstr "Continuing"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:637
18175 msgid ""
18176 "SIGHUP signal caught!\n"
18177 "Bye."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/LyX.cpp:641
18181 msgid ""
18182 "SIGFPE signal caught!\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/LyX.cpp:644
18187 msgid ""
18188 "SIGSEGV signal caught!\n"
18189 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18190 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18191 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18192 "Bye."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/LyX.cpp:660
18196 msgid "LyX crashed!"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18200 msgid "LyX: "
18201 msgstr "LyX: "
18202
18203 #: src/LyX.cpp:827
18204 msgid "Could not create temporary directory"
18205 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:828
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Could not create a temporary directory in\n"
18211 "\"%1$s\"\n"
18212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18213 msgstr ""
18214 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18215 "\"%1$s\"\n"
18216 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:911
18219 msgid "Missing user LyX directory"
18220 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:912
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18226 "It is needed to keep your own configuration."
18227 msgstr ""
18228 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18229 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:917
18232 msgid "&Create directory"
18233 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:918
18236 msgid "&Exit LyX"
18237 msgstr "&Ukonèit LyX"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:919
18240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18241 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:923
18244 #, c-format
18245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18246 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:928
18249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18250 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1000
18253 msgid "List of supported debug flags:"
18254 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1004
18257 #, c-format
18258 msgid "Setting debug level to %1$s"
18259 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1015
18262 #, fuzzy
18263 msgid ""
18264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18265 "Command line switches (case sensitive):\n"
18266 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18267 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18268 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18269 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18271 "                  select the features to debug.\n"
18272 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18273 "\t-x [--execute] command\n"
18274 "                  where command is a lyx command.\n"
18275 "\t-e [--export] fmt\n"
18276 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18277 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18278 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18279 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18284 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18285 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18286 "files,\n"
18287 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18288 "export.\n"
18289 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18290 "consumed.\n"
18291 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18292 "\t-version        summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18294 msgstr ""
18295 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18296 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18297 "\t-help              tato stránka\n"
18298 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18299 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18302 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18303 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18304 "\t-x [--execute] command\n"
18305 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18306 "\t-e [--export] fmt\n"
18307 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18308 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18309 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18310 "soubor.xxx\n"
18311 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18312 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18313 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18314 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1062
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1063
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1074
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1075
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1086
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1087
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1098
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18342 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1111
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18346 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1116
18349 msgid "Missing filename for --import"
18350 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2983
18353 msgid ""
18354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 "legal words?"
18356 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2988
18359 msgid ""
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 "document."
18362 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2992
18365 msgid ""
18366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18368 "specified, an internal routine is used."
18369 msgstr ""
18370 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18371 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18372 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18373 "funkce."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3000
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18378 "automatically by what you type."
18379 msgstr ""
18380 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18381 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3004
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18386 "class change."
18387 msgstr ""
18388 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18389 "zvolenou tøídu."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3008
18392 msgid ""
18393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18394 msgstr ""
18395 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18396 "ukládání."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3015
18399 msgid ""
18400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18401 "the backup file in the same directory as the original file."
18402 msgstr ""
18403 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18404 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3019
18407 msgid ""
18408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18410 msgstr ""
18411 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18412 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3023
18415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3027
18419 msgid ""
18420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18421 "its global and local bind/ directories."
18422 msgstr ""
18423 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18424 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3031
18427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18428 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3035
18431 msgid ""
18432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18434 msgstr ""
18435 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18436 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3045
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18442 msgstr ""
18443 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18444 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3049
18447 #, fuzzy
18448 msgid ""
18449 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18450 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18451 "the top of the screen"
18452 msgstr ""
18453 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18454 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3053
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3057
18461 msgid ""
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18463 "inside."
18464 msgstr ""
18465 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18466 "¾e je kurzor uvnitø."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3062
18469 #, no-c-format
18470 msgid ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 msgstr ""
18474 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18475 "e. %B %Y\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3066
18478 msgid ""
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18481 msgstr ""
18482 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18483 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3070
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3074
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3078
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3082
18498 msgid ""
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18501 msgstr ""
18502 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18503 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3086
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3090
18510 msgid ""
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18515 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3095
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3099
18522 msgid ""
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18527 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3103
18530 msgid ""
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18533 msgstr ""
18534 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18535 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3110
18538 msgid ""
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542 msgstr ""
18543 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18544 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18545 "sh -m $$lang\"."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3114
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3118
18552 msgid ""
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18555 msgstr ""
18556 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18557 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3127
18560 msgid ""
18561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18563 msgstr ""
18564 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18565 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3131
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18570 "document."
18571 msgstr ""
18572 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18573 "dokumentu."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3135
18576 msgid ""
18577 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18578 msgstr ""
18579 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18580 "dokumentu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3139
18583 msgid ""
18584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18586 "name of the second language."
18587 msgstr ""
18588 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18589 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3143
18592 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18593 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3147
18596 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3151
18600 msgid ""
18601 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18602 "\\documentclass."
18603 msgstr ""
18604 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18605 "\\documentclass."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3155
18608 msgid ""
18609 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18610 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18611 msgstr ""
18612 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18613 "\"\\usepackage{omega}\"."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3159
18616 msgid ""
18617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18618 "document is the default language."
18619 msgstr ""
18620 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18621 "jazyka dokumentu."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3163
18624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18625 msgstr ""
18626 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3167
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr ""
18631 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3171
18634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18635 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3175
18638 msgid ""
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18640 "of the document."
18641 msgstr ""
18642 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18643 "standardního jazyka dokumentu."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3179
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3184
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3188
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3192
18658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3196
18662 msgid ""
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3200
18667 msgid ""
18668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18669 "available."
18670 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3204
18673 msgid "The inline completion delay."
18674 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3208
18677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18678 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3212
18681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18682 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3216
18685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18686 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3220
18689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3224
18693 #, c-format
18694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18695 msgstr ""
18696 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3229
18699 msgid ""
18700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18701 "variable. Use the OS native format."
18702 msgstr ""
18703 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18704 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3235
18707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18708 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3239
18711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18712 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3243
18715 msgid "Scale the preview size to suit."
18716 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3247
18719 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18720 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3251
18723 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18724 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3255
18727 msgid ""
18728 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18729 "environment variable PRINTER."
18730 msgstr ""
18731 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18732 "prostøedí PRINTER."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3259
18735 msgid "The option to print only even pages."
18736 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3263
18739 msgid ""
18740 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18741 "the filename of the DVI file to be printed."
18742 msgstr ""
18743 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18744 "jménem DVI souboru k tisku."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3267
18747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18748 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3271
18751 msgid "The option to print out in landscape."
18752 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3275
18755 msgid "The option to print only odd pages."
18756 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3279
18759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18760 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3283
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3287
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3291
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3295
18775 msgid ""
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18778 "arguments."
18779 msgstr ""
18780 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18781 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18782 "jméno souboru a v¹echny volby."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3299
18785 msgid ""
18786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18787 "prepended along with the printer name after the spool command."
18788 msgstr ""
18789 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18790 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3303
18793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18794 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3307
18797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3311
18801 msgid ""
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18803 "command."
18804 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3315
18807 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18808 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3323
18811 msgid ""
18812 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18813 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3327
18816 msgid ""
18817 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18818 "wrong, override the setting here."
18819 msgstr ""
18820 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18821 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3333
18824 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18825 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3342
18828 msgid ""
18829 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18830 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18831 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18832 msgstr ""
18833 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18834 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18835 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18836 "fontu."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3346
18839 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18840 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3351
18843 #, no-c-format
18844 msgid ""
18845 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18846 "roughly the same size as on paper."
18847 msgstr ""
18848 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18849 "velikostina papíru."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3355
18852 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18853 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3359
18856 msgid ""
18857 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18858 "\".out\". Only for advanced users."
18859 msgstr ""
18860 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18861 "pokroèilé u¾ivatele."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3366
18864 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18865 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3370
18868 msgid ""
18869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18870 "when you quit LyX."
18871 msgstr ""
18872 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3374
18875 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3378
18879 msgid ""
18880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18882 msgstr ""
18883 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18884 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3388
18887 msgid ""
18888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18889 "will look in its global and local ui/ directories."
18890 msgstr ""
18891 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18892 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3401
18895 msgid ""
18896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18897 "selection."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3405
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3409
18905 msgid ""
18906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18907 msgstr ""
18908 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18909 "a Windows."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3416
18912 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18913 msgstr ""
18914 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18915 "\"-paper\")."
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:85
18918 #, c-format
18919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18920 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:87
18923 msgid "Retrieve from version control?"
18924 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18927 msgid "&Retrieve"
18928 msgstr "&Obdr¾et"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:114
18931 msgid "Document not saved"
18932 msgstr "Dokument neulo¾en"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:115
18935 msgid "You must save the document before it can be registered."
18936 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:147
18939 msgid "LyX VC: Initial description"
18940 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18943 msgid "(no initial description)"
18944 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:163
18947 msgid "(no log message)"
18948 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18951 msgid "LyX VC: Log Message"
18952 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:212
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18958 "changes.\n"
18959 "\n"
18960 "Do you want to revert to the older version?"
18961 msgstr ""
18962 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18963 "\n"
18964 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:215
18967 msgid "Revert to stored version of document?"
18968 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18971 msgid "&Revert"
18972 msgstr "&Pùvodní verze"
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:1646
18975 msgid "Senseless with this layout!"
18976 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18977
18978 #: src/Paragraph.cpp:1708
18979 msgid "Alignment not permitted"
18980 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18981
18982 #: src/Paragraph.cpp:1709
18983 msgid ""
18984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18985 "Setting to default."
18986 msgstr ""
18987 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18988 "Pøepnuto na standardní."
18989
18990 #: src/Paragraph.cpp:2737
18991 msgid "Memory problem"
18992 msgstr "Interní chyba"
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:2737
18995 msgid "Paragraph not properly initialized"
18996 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18997
18998 #: src/Text.cpp:384
18999 msgid "Unknown Inset"
19000 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19001
19002 #: src/Text.cpp:470
19003 msgid "Change tracking error"
19004 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19005
19006 #: src/Text.cpp:471
19007 #, fuzzy, c-format
19008 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19009 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19010
19011 #: src/Text.cpp:482
19012 msgid "Unknown token"
19013 msgstr "Neznámý symbol"
19014
19015 #: src/Text.cpp:944
19016 msgid ""
19017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19018 "Tutorial."
19019 msgstr ""
19020 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19021 "(tutorial)."
19022
19023 #: src/Text.cpp:955
19024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19025 msgstr ""
19026 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19027
19028 #: src/Text.cpp:1777
19029 msgid "[Change Tracking] "
19030 msgstr "[Zmìna revize] "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1783
19033 msgid "Change: "
19034 msgstr "Zmìna: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1787
19037 msgid " at "
19038 msgstr " na "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1797
19041 #, c-format
19042 msgid "Font: %1$s"
19043 msgstr "Font: %1$s"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1802
19046 #, c-format
19047 msgid ", Depth: %1$d"
19048 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1808
19051 msgid ", Spacing: "
19052 msgstr ", Mezery: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19055 msgid "OneHalf"
19056 msgstr "Jedna a pùl"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1820
19059 msgid "Other ("
19060 msgstr "Dal¹í ("
19061
19062 #: src/Text.cpp:1829
19063 msgid ", Inset: "
19064 msgstr ", Vlo¾ka: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Paragraph: "
19068 msgstr ", Odstavec: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1831
19071 msgid ", Id: "
19072 msgstr ", Id: "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1832
19075 msgid ", Position: "
19076 msgstr ", Pozice: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1838
19079 msgid ", Char: 0x"
19080 msgstr ", Znak: 0x"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1840
19083 msgid ", Boundary: "
19084 msgstr ", Okraj: "
19085
19086 #: src/Text2.cpp:383
19087 msgid "No font change defined."
19088 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19089
19090 #: src/Text2.cpp:423
19091 msgid "Nothing to index!"
19092 msgstr "Nic k indexaci !"
19093
19094 #: src/Text2.cpp:425
19095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19096 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:193
19099 msgid "Math editor mode"
19100 msgstr "Mód matematického editoru"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:195
19103 msgid "No valid math formula"
19104 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Already in regular expression mode"
19109 msgstr "&Regulární výraz"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:216
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Regexp editor mode"
19114 msgstr "Mód matematického editoru"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1244
19117 msgid "Layout "
19118 msgstr "Rozvr¾ení "
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1245
19121 msgid " not known"
19122 msgstr " neznámý"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19125 msgid "Missing argument"
19126 msgstr "Chybí argument"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19129 msgid "Character set"
19130 msgstr "Znaková sada"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19133 msgid "Paragraph layout set"
19134 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:155
19137 msgid "Plain Layout"
19138 msgstr "Jednoduché"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:731
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Chybìjící soubor"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:732
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr ""
19147 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:735
19150 msgid "Corrupt File"
19151 msgstr "Po¹kozený soubor"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:736
19154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19155 msgstr ""
19156 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1293
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The module %1$s has been requested by\n"
19162 "this document but has not been found in the list of\n"
19163 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19165 msgstr ""
19166 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19167 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19168 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19169 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1297
19172 msgid "Module not available"
19173 msgstr "Modul není dostupný"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1302
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The module %1$s requires a package that is\n"
19179 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19180 "may not be possible.\n"
19181 msgstr ""
19182 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19183 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:1305
19186 msgid "Package not available"
19187 msgstr "Balíèek není dostupný"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1310
19190 #, c-format
19191 msgid "Error reading module %1$s\n"
19192 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1380
19195 msgid ""
19196 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19197 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19198 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19202 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Chyba správy verzí."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19211 "'%1$s'."
19212 msgstr ""
19213 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19214 "'%1$s'."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19217 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19218 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:674
19223 #, fuzzy
19224 msgid ""
19225 "Error when committing to repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the problem.\n"
19227 "LyX will reopen the document after you press OK."
19228 msgstr ""
19229 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19230 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19231 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:743
19234 #, fuzzy
19235 msgid ""
19236 "Error while acquiring write lock.\n"
19237 "Another user is most probably editing\n"
19238 "the current document now!\n"
19239 "Also check the access to the repository."
19240 msgstr ""
19241 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19242 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19243 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19244 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:749
19247 #, fuzzy
19248 msgid ""
19249 "Error while releasing write lock.\n"
19250 "Check the access to the repository."
19251 msgstr ""
19252 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19253 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:770
19256 #, fuzzy, c-format
19257 msgid ""
19258 "Error when updating from repository.\n"
19259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19260 "'%1$s'.\n"
19261 "\n"
19262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19263 msgstr ""
19264 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19265 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19266 "'%1$s'.\n"
19267 "\n"
19268 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:806
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "There were detected changes in the working directory:\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "\n"
19276 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19277 "preferred.\n"
19278 "\n"
19279 "Continue?"
19280 msgstr ""
19281 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "\n"
19284 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19285 "pracovního adresáøe.\n"
19286 "\n"
19287 "Pokraèovat?"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19290 msgid "Changes detected"
19291 msgstr "Detekovány zmìny"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19295 msgid "&Yes"
19296 msgstr "&Ano"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19300 msgid "&No"
19301 msgstr "&Ne"
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:812
19304 msgid "View &Log ..."
19305 msgstr "Zobraz &Log ..."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:878
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "Zamykání souboru"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:879
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:880
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Standardní mezera"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19328 msgid "Small skip"
19329 msgstr "Malá mezera"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Støední mezera"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19336 msgid "Big skip"
19337 msgstr "Velká mezera"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Výplò (VFill)"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19344 msgid "protected"
19345 msgstr "chránìno"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19352 msgstr ""
19353 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19354 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19357 msgid "Reload saved document?"
19358 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19361 msgid "&Reload"
19362 msgstr "&Znovunaèíst"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19365 msgid "&Keep Changes"
19366 msgstr "&Ponechat zmìny"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19369 #, c-format
19370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19371 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19374 msgid "File not readable!"
19375 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19381 "\n"
19382 "Do you want to create a new document?"
19383 msgstr ""
19384 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19385 "\n"
19386 "Chcete vytvoøit nový ?"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19389 msgid "Create new document?"
19390 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19391
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19393 msgid "&Create"
19394 msgstr "&Vytvoøit"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "The specified document template\n"
19400 "%1$s\n"
19401 "could not be read."
19402 msgstr ""
19403 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "nelze pøeèíst."
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19408 msgid "Could not read template"
19409 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19412 msgid "Standard[[Bullets]]"
19413 msgstr "Standardní"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19416 msgid "Maths"
19417 msgstr "Matematika"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19420 msgid "Dings 1"
19421 msgstr "Dings 1"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19424 msgid "Dings 2"
19425 msgstr "Dings 2"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19428 msgid "Dings 3"
19429 msgstr "Dings 3"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19432 msgid "Dings 4"
19433 msgstr "Dings 4"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19436 msgid "Directories"
19437 msgstr "Adresáøe"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19440 msgid "file[[scope]]"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19444 #, fuzzy
19445 msgid "master document[[scope]]"
19446 msgstr "Hlavní dokument"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19449 msgid "open files[[scope]]"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19453 msgid "manuals[[scope]]"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19460 "Continue searching from the beginning?"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19467 "Continue searching from the end?"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19471 msgid "Wrap search?"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Nothing to search"
19477 msgstr "Nic k vykonání"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19480 #, fuzzy
19481 msgid "No open document(s) in which to search"
19482 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Advanced Find and Replace"
19487 msgstr "Najít a zamìnit"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19491 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19495 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19499 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19505 "1995--%1$s LyX Team"
19506 msgstr ""
19507 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19508 "1995-%1$s LyX Team"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19511 msgid ""
19512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19513 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19514 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19515 "any later version."
19516 msgstr ""
19517 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19518 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19519 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19520 "verze."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19523 msgid ""
19524 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19525 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19526 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19527 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19528 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19529 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19530 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19531 msgstr ""
19532 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19533 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19534 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19535 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19536 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19537 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19540 msgid "not released yet"
19541 msgstr "zatím nevydán"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "LyX Version %1$s\n"
19547 "(%2$s)"
19548 msgstr ""
19549 "Verze LyX-u %1$s\n"
19550 "(%2$s)"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19553 msgid "Library directory: "
19554 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19557 msgid "User directory: "
19558 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19563 #, c-format
19564 msgid "LyX: %1$s"
19565 msgstr "LyX: %1$s"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19568 msgid "About %1"
19569 msgstr "O programu %1"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19573 msgid "Preferences"
19574 msgstr "Nastavení"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19577 msgid "Reconfigure"
19578 msgstr "Rekonfigurovat"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19581 msgid "Quit %1"
19582 msgstr "Ukonèit %1"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19585 msgid "Nothing to do"
19586 msgstr "Nic k vykonání"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19589 msgid "Unknown action"
19590 msgstr "Neznámá akce"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Command not handled"
19595 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19598 msgid "Command disabled"
19599 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19602 msgid "Running configure..."
19603 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19606 msgid "Reloading configuration..."
19607 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19610 msgid "System reconfiguration failed"
19611 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19614 msgid ""
19615 "The system reconfiguration has failed.\n"
19616 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19617 "Please reconfigure again if needed."
19618 msgstr ""
19619 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19620 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19621 "pracovat správnì.\n"
19622 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19625 msgid "System reconfigured"
19626 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19629 msgid ""
19630 "The system has been reconfigured.\n"
19631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19632 "updated document class specifications."
19633 msgstr ""
19634 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19635 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19636 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19639 msgid "Exiting."
19640 msgstr "Ukonèování."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19643 #, c-format
19644 msgid "Opening help file %1$s..."
19645 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19649 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19652 #, c-format
19653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19654 msgstr ""
19655 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19658 #, c-format
19659 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19660 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19663 msgid "Unable to save document defaults"
19664 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19667 msgid "Unknown function."
19668 msgstr "Neznámá funkce."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19671 msgid "The current document was closed."
19672 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19675 msgid ""
19676 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19677 "documents and exit.\n"
19678 "\n"
19679 "Exception: "
19680 msgstr ""
19681 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19682 "skonèit.\n"
19683 "\n"
19684 "Vyjímka: "
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19688 msgid "Software exception Detected"
19689 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19692 msgid ""
19693 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19694 "unsaved documents and exit."
19695 msgstr ""
19696 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19697 "dokumenty a skonèit."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19701 msgid "Could not find UI definition file"
19702 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19705 #, fuzzy, c-format
19706 msgid ""
19707 "Error while reading the included file\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "Please check your installation."
19710 msgstr ""
19711 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19712 "%1$s.\n"
19713 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19716 msgid "Could not find default UI file"
19717 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19720 msgid ""
19721 "LyX could not find the default UI file!\n"
19722 "Please check your installation."
19723 msgstr ""
19724 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19725 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid ""
19730 "Error while reading the configuration file\n"
19731 "%1$s\n"
19732 "Falling back to default.\n"
19733 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19734 "check which User Interface file you are using."
19735 msgstr ""
19736 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19737 "%1$s.\n"
19738 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19739 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19742 msgid "BibTeX Bibliography"
19743 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19752 msgid "Documents|#o#O"
19753 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19756 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19757 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19760 msgid "Select a BibTeX database to add"
19761 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19764 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19765 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19768 msgid "Select a BibTeX style"
19769 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19772 msgid "No frame"
19773 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19776 msgid "Simple rectangular frame"
19777 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19780 msgid "Oval frame, thin"
19781 msgstr "Oválný tenký rám"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Oválný tlustý rám"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19788 msgid "Drop shadow"
19789 msgstr "Se stínem"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19792 msgid "Shaded background"
19793 msgstr "Pozadí s odstínem"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19796 msgid "Double rectangular frame"
19797 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19800 msgid "Height"
19801 msgstr "Vý¹ka"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19804 msgid "Depth"
19805 msgstr "Hloubka"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19808 msgid "Total Height"
19809 msgstr "Celková vý¹ka"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19812 msgid "Width"
19813 msgstr "©íøka"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Makebox"
19819 msgstr "Parbox"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19822 msgid "Activated"
19823 msgstr "Aktivována"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19826 msgid "Color"
19827 msgstr "Barevnì"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Filename Suffix"
19832 msgstr "Jméno souboru"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19840 msgid "Yes"
19841 msgstr "Ano"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19849 msgid "No"
19850 msgstr "Ne"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Enter new branch name"
19855 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19858 #, fuzzy, c-format
19859 msgid ""
19860 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19861 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19862 msgstr ""
19863 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19864 "\n"
19865 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19868 #, fuzzy
19869 msgid "&Merge"
19870 msgstr "Velké:"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Renaming failed"
19875 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19878 #, fuzzy
19879 msgid "The branch could not be renamed."
19880 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19883 msgid "Merge Changes"
19884 msgstr "Slouèit revize"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Change by %1$s\n"
19890 "\n"
19891 msgstr ""
19892 "Zmìnil %1$s\n"
19893 "\n"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19896 #, c-format
19897 msgid "Change made at %1$s\n"
19898 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19905 msgid "No change"
19906 msgstr "Beze zmìny"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19909 msgid "Small Caps"
19910 msgstr "Kapitálky"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19918 msgid "Reset"
19919 msgstr "Vynulovat"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19922 msgid "Underbar"
19923 msgstr "Podtr¾ený"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Double underbar"
19928 msgstr "Dvojitý rám"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Wavy underbar"
19933 msgstr "Podtr¾ený"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Strikeout"
19938 msgstr "Street"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19941 msgid "Noun"
19942 msgstr "Jméno"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19945 msgid "No color"
19946 msgstr "®ádná barva"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19949 msgid "Black"
19950 msgstr "Èerná"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19953 msgid "White"
19954 msgstr "Bílá"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19957 msgid "Red"
19958 msgstr "Èervená"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19961 msgid "Green"
19962 msgstr "Zelená"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19965 msgid "Blue"
19966 msgstr "Modrá"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19969 msgid "Cyan"
19970 msgstr "Azurová"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19973 msgid "Magenta"
19974 msgstr "Fialová"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19977 msgid "Yellow"
19978 msgstr "®lutá"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19981 msgid "Text Style"
19982 msgstr "Styl textu"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19985 msgid "Keys"
19986 msgstr "Klíèe"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19989 msgid "LinkBack PDF"
19990 msgstr "LinkBack PDF"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19993 msgid "PDF"
19994 msgstr "PDF"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19997 msgid "pasted"
19998 msgstr "vlo¾eno"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20001 #, c-format
20002 msgid "%1$s Files"
20003 msgstr "%1$s souborù"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20006 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20007 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20013 msgid "Canceled."
20014 msgstr "Zru¹eno."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20017 msgid "Overwrite external file?"
20018 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20021 #, c-format
20022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20023 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20026 msgid "List of previous commands"
20027 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20030 msgid "Next command"
20031 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20034 msgid "Compare LyX files"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20051 msgid "Error"
20052 msgstr "Chyba"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Error while comparing documents."
20057 msgstr "Formátování dokumentu..."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Aborted"
20062 msgstr "importováno."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Finished"
20067 msgstr "Fin¹tina"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Aborting process..."
20072 msgstr "Formátování dokumentu..."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20075 #, fuzzy
20076 msgid "differences"
20077 msgstr "Literatura"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20080 msgid "big[[delimiter size]]"
20081 msgstr "big"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20084 msgid "Big[[delimiter size]]"
20085 msgstr "Big"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20088 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20089 msgstr "bigg"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20092 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20093 msgstr "Bigg"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20096 msgid "Math Delimiter"
20097 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20101 msgid "(None)"
20102 msgstr "(®ádné)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20105 msgid "Variable"
20106 msgstr "Promìnlivá"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Computer Modern Roman"
20110 msgstr "Computer Modern Roman"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20113 msgid "Latin Modern Roman"
20114 msgstr "Latin Modern Roman"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "AE (Almost European)"
20118 msgstr "AE (Almost European)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Times Roman"
20122 msgstr "Times Roman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20125 msgid "Palatino"
20126 msgstr "Palatino"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Bitstream Charter"
20130 msgstr "Bitstream Charter"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "New Century Schoolbook"
20134 msgstr "New Century Schoolbook"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 msgid "Bookman"
20138 msgstr "Bookman"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20141 msgid "Utopia"
20142 msgstr "Utopia"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Bera Serif"
20146 msgstr "Bera Serif"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Concrete Roman"
20150 msgstr "Concrete Roman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Zapf Chancery"
20154 msgstr "Zapf Chancery"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Computer Modern Sans"
20158 msgstr "Computer Modern Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "Latin Modern Sans"
20162 msgstr "Latin Modern Sans"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 msgid "Helvetica"
20166 msgstr "Helvetica"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Avant Garde"
20170 msgstr "Avant Garde"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 msgid "Bera Sans"
20174 msgstr "Bera Sans"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 msgid "CM Bright"
20178 msgstr "CM Bright"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20181 msgid "Computer Modern Typewriter"
20182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "Latin Modern Typewriter"
20186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 msgid "Courier"
20190 msgstr "Courier"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20193 msgid "Bera Mono"
20194 msgstr "Bera Mono"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 msgid "LuxiMono"
20198 msgstr "LuxiMono"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20201 msgid "CM Typewriter Light"
20202 msgstr "CM Typewriter Light"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20205 msgid "Page"
20206 msgstr "Stránka"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20209 msgid "Module not found!"
20210 msgstr "Modul nenalezen!"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Layout is valid!"
20215 msgstr "Rozvr¾ení "
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20218 msgid "Layout is invalid!"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20222 msgid "Document Settings"
20223 msgstr "Nastavení dokumentu"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20227 msgid "Child Document"
20228 msgstr "Dokument potomka"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Include to Output"
20233 msgstr "datum (výstup)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20236 msgid "10"
20237 msgstr "10"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20240 msgid "11"
20241 msgstr "11"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20244 msgid "12"
20245 msgstr "12"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20248 msgid "None (no fontenc)"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20252 msgid "empty"
20253 msgstr "prázdný"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20256 msgid "plain"
20257 msgstr "prostý"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20260 msgid "headings"
20261 msgstr "nadpisy(headings)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20264 msgid "fancy"
20265 msgstr "pestrý(fancy)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20268 msgid "A0"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20272 #, fuzzy
20273 msgid "A1"
20274 msgstr "1"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20277 msgid "A2"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20281 msgid "A6"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20285 msgid "B0"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20289 #, fuzzy
20290 msgid "B1"
20291 msgstr "1"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20294 msgid "B2"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20298 msgid "B3"
20299 msgstr "B3"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20302 msgid "B4"
20303 msgstr "B4"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20306 msgid "B6"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20310 msgid "C0"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20314 #, fuzzy
20315 msgid "C1"
20316 msgstr "1"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20319 msgid "C2"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20323 msgid "C3"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20327 msgid "C4"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20331 msgid "C5"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20335 msgid "C6"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20339 msgid "JIS B0"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20343 msgid "JIS B1"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20347 msgid "JIS B2"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20351 msgid "JIS B3"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20355 msgid "JIS B4"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20359 msgid "JIS B5"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20363 msgid "JIS B6"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20367 msgid "Language Default (no inputenc)"
20368 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20371 msgid "``text''"
20372 msgstr "``text''"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20375 msgid "''text''"
20376 msgstr "''text''"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20379 msgid ",,text``"
20380 msgstr ",,text``"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20383 msgid ",,text''"
20384 msgstr ",,text''"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20387 msgid "<<text>>"
20388 msgstr "<<text>>"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20391 msgid ">>text<<"
20392 msgstr ">>text<<"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20395 msgid "Numbered"
20396 msgstr "Èíslováno"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20399 msgid "Appears in TOC"
20400 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20403 msgid "Author-year"
20404 msgstr "Autor-rok"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20407 msgid "Numerical"
20408 msgstr "Numerický"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20411 #, c-format
20412 msgid "Unavailable: %1$s"
20413 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20419 msgstr ""
20420 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20425 msgid "Document Class"
20426 msgstr "Tøída dokumentu"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20432 msgid "Child Documents"
20433 msgstr "Dokumenty potomkù"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20436 msgid "Modules"
20437 msgstr "Moduly"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20440 msgid "Text Layout"
20441 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20444 msgid "Page Margins"
20445 msgstr "Okraje stránky"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20448 msgid "Colors"
20449 msgstr "Barvy"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20452 msgid "Numbering & TOC"
20453 msgstr "Èíslování & Obsah"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Indexes"
20458 msgstr "Index"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20461 msgid "PDF Properties"
20462 msgstr "PDF vlastnosti"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20465 msgid "Math Options"
20466 msgstr "Nastavení Matematiky"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20469 msgid "Float Placement"
20470 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20473 msgid "Bullets"
20474 msgstr "Odrá¾ky"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20477 msgid "Branches"
20478 msgstr "Vìtve"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20481 msgid "LaTeX Preamble"
20482 msgstr "Preambule LaTeXu"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Local Layout"
20487 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20492 msgid " (not installed)"
20493 msgstr " (není instalován)"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20496 msgid "Layouts|#o#O"
20497 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20501 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20505 msgid "Local layout file"
20506 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20509 msgid ""
20510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20512 "document may not work with this layout if you do not\n"
20513 "keep the layout file in the document directory."
20514 msgstr ""
20515 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20516 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20517 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20518 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20521 msgid "&Set Layout"
20522 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20525 msgid "Unable to read local layout file."
20526 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20529 msgid "Select master document"
20530 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20534 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20538 msgid "Unapplied changes"
20539 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20543 msgid ""
20544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20546 msgstr ""
20547 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20548 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20552 msgid "&Dismiss"
20553 msgstr "&Odmítnout"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20557 msgid "Unable to set document class."
20558 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s, %2$s"
20563 msgstr "%1$s, %2$s"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20566 #, c-format
20567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20568 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20571 #, c-format
20572 msgid "%1$s (unavailable)"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20576 msgid "Module provided by document class."
20577 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20580 #, c-format
20581 msgid "Package(s) required: %1$s."
20582 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20583
20584 # TODO
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20586 msgid "or"
20587 msgstr "nebo"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20590 #, c-format
20591 msgid "Module required: %1$s."
20592 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20595 #, c-format
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20604 msgid "[No options predefined]"
20605 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20608 msgid "Can't set layout!"
20609 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20612 #, c-format
20613 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20614 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20617 msgid "Not Found"
20618 msgstr "Nenalezeno"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20629 "feature."
20630 msgstr ""
20631 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20632 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20635 msgid "Could not load master"
20636 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "The master document '%1$s'\n"
20642 "could not be loaded."
20643 msgstr ""
20644 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20645 "nelze naèíst."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20648 msgid "Literate"
20649 msgstr "Literate"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20652 msgid "pLaTeX"
20653 msgstr "pLaTeX"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20656 msgid "Error List"
20657 msgstr "Výpis chyb"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20660 #, c-format
20661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20662 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20665 msgid "Top left"
20666 msgstr "Vlevo nahoøe"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20669 msgid "Bottom left"
20670 msgstr "Vlevo dole"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgid "Baseline left"
20674 msgstr "Základní linka vlevo"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20677 msgid "Top center"
20678 msgstr "V støedu nahoøe"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20681 msgid "Bottom center"
20682 msgstr "V støedu dole"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Baseline center"
20686 msgstr "Základní linka v støedu"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20689 msgid "Top right"
20690 msgstr "Vpravo nahoøe"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20693 msgid "Bottom right"
20694 msgstr "Vpravo dole"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Baseline right"
20698 msgstr "Základní linka vpravo"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20701 msgid "External Material"
20702 msgstr "Externí materiál"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20705 msgid "Scale%"
20706 msgstr "Mìøítko%"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20709 msgid "Select external file"
20710 msgstr "Vybrat externí soubor"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20713 #, fuzzy
20714 msgid "automatically"
20715 msgstr "Automatická nápovìda"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20718 msgid "Graphics"
20719 msgstr "Obrázky"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20722 msgid "Dissolve previous group?"
20723 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20730 "because this graphic was its only member.\n"
20731 "How do you want to proceed?"
20732 msgstr ""
20733 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20734 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20735 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20736 "Jak chcete pokraèovat?"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20739 #, c-format
20740 msgid "Stick with group '%1$s'"
20741 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20744 #, c-format
20745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20746 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20752 "the group will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20755 msgstr ""
20756 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20757 "skupina bude zru¹ena,\n"
20758 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20759 "Jak chcete pokraèovat?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20762 #, c-format
20763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20764 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20767 msgid "Enter unique group name:"
20768 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20771 msgid "Group already defined!"
20772 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20775 #, c-format
20776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20777 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20780 msgid "bp"
20781 msgstr "bp"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "cm"
20785 msgstr "cm"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20788 msgid "mm"
20789 msgstr "mm"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20792 msgid "Select graphics file"
20793 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20796 msgid "Clipart|#C#c"
20797 msgstr "Klipart|#K#k"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20801 msgid "Thin Space"
20802 msgstr "Tenká mezera"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20805 msgid "Medium Space"
20806 msgstr "Støední mezera"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20809 msgid "Thick Space"
20810 msgstr "Tlustá mezera"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20814 msgid "Negative Thin Space"
20815 msgstr "Záporná tenká mezera"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20818 msgid "Negative Medium Space"
20819 msgstr "Záporná støední mezera"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20822 msgid "Negative Thick Space"
20823 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20827 msgstr "0.5 em"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20830 msgid "Quad (1 em)"
20831 msgstr "1 em"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20834 msgid "Double Quad (2 em)"
20835 msgstr "2 em"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20838 msgid "Interword Space"
20839 msgstr "Mezislovní mezera"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20842 msgid "Horizontal Fill"
20843 msgstr "Horizontální výplò"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20846 msgid ""
20847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20850 msgstr ""
20851 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20852 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20853 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20856 msgid "Hyperlink"
20857 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20862 msgid ""
20863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20864 msgstr ""
20865 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20868 msgid "Select document to include"
20869 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20873 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Index Entry Settings"
20878 msgstr "Heslo rejstøíku"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Label Color"
20883 msgstr "Barevnì"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Cannot remove standard index"
20888 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20891 #, fuzzy
20892 msgid "The default index cannot be removed."
20893 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Enter new index name"
20898 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20901 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20905 msgid "unknown"
20906 msgstr "neznámý"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20909 msgid "shortcut"
20910 msgstr "klávesová zkratka"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20913 msgid "shortcuts"
20914 msgstr "klávesové zkratky"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20917 msgid "lyxrc"
20918 msgstr "lyxrc"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20921 msgid "package"
20922 msgstr "balíèek"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20925 msgid "textclass"
20926 msgstr "tøída dokumentu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 msgid "menu"
20930 msgstr "menu"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "icon"
20934 msgstr "ikona"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "buffer"
20938 msgstr "dokument"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 #, fuzzy
20942 msgid "lyxinfo"
20943 msgstr "liminf"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20946 msgid "Shift-"
20947 msgstr "Shift-"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20950 msgid "Control-"
20951 msgstr "Control-"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20954 msgid "Option-"
20955 msgstr "Option-"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20958 msgid "Command-"
20959 msgstr "Command-"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20962 msgid "Label"
20963 msgstr "Znaèka"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20966 msgid "No language"
20967 msgstr "®ádný jazyk"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20970 msgid "Program Listing Settings"
20971 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20974 msgid "No dialect"
20975 msgstr "®ádný dialekt"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20978 msgid "LaTeX Log"
20979 msgstr "Log LaTeX-u"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20982 msgid "LyX2LyX"
20983 msgstr "LyX2LyX"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20986 msgid "Literate Programming Build Log"
20987 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20990 msgid "lyx2lyx Error Log"
20991 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20994 msgid "Version Control Log"
20995 msgstr "Log ze správy verzí"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Log file not found."
21000 msgstr "Soubor nenalezen"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21003 msgid "No literate programming build log file found."
21004 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21008 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21011 msgid "No version control log file found."
21012 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21015 msgid "Math Matrix"
21016 msgstr "Matice"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21019 msgid "Nomenclature"
21020 msgstr "Nomenklatura"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21023 msgid "Note Settings"
21024 msgstr "Nastavení poznámky"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21027 msgid "Paragraph Settings"
21028 msgstr "Nastavení odstavce"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21031 msgid ""
21032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21034 "\n"
21035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21036 "the items is used."
21037 msgstr ""
21038 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21039 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21040 "\n"
21041 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21042 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Phantom Settings"
21047 msgstr "&Hlavní nastavení"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21050 msgid "System files|#S#s"
21051 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21054 msgid "User files|#U#u"
21055 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21058 msgid "Look & Feel"
21059 msgstr "Vzhled"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21062 msgid "Language Settings"
21063 msgstr "Jazyková nastavení"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21066 msgid "File Handling"
21067 msgstr "Obsluha souborù"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21070 msgid "Keyboard/Mouse"
21071 msgstr "Klávesnice/my¹"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21074 msgid "Input Completion"
21075 msgstr "Doplòování"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Co&mmand:"
21081 msgstr "&Pøíkaz:"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Screen Fonts"
21086 msgstr "Fonty na obrazovce"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21089 msgid "Paths"
21090 msgstr "Cesty"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21119 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21123 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21127 msgid "Spellchecker"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Native"
21133 msgstr "aktivní"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Aspell"
21138 msgstr "aspell"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Enchant"
21143 msgstr "enchant"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Hunspell"
21148 msgstr "hspell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21151 msgid "Converters"
21152 msgstr "Konvertory"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21155 #, fuzzy
21156 msgid "File Formats"
21157 msgstr "Formáty souborù"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21160 msgid "Format in use"
21161 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21164 #, fuzzy
21165 msgid ""
21166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21167 "converter. Please remove the converter first."
21168 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21172 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21175 msgid "LyX needs to be restarted!"
21176 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21179 msgid ""
21180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21181 "restart."
21182 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21185 msgid "Printer"
21186 msgstr "Tiskárna"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21189 #, fuzzy
21190 msgid "User Interface"
21191 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21194 msgid "Control"
21195 msgstr "Ovládání"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21198 msgid "Shortcuts"
21199 msgstr "Klávesové zkratky"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21202 msgid "Function"
21203 msgstr "Funkce"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21206 msgid "Shortcut"
21207 msgstr "Zkratka"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21212 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21215 msgid "Mathematical Symbols"
21216 msgstr "Matematické symboly"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21219 msgid "Document and Window"
21220 msgstr "Dokument a okno"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21223 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21224 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21227 msgid "System and Miscellaneous"
21228 msgstr "Systém, Rùzné"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21231 msgid "Res&tore"
21232 msgstr "&Obnovit"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21236 msgid "Failed to create shortcut"
21237 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21240 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21241 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21244 msgid "Invalid or empty key sequence"
21245 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21251 "%2$s\n"
21252 "You need to remove that binding before creating a new one."
21253 msgstr ""
21254 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21255 "%2$s\n"
21256 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21259 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21260 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21263 msgid "Identity"
21264 msgstr "Va¹e identita"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21267 msgid "Choose bind file"
21268 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21271 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21272 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21275 msgid "Choose UI file"
21276 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21279 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21280 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21283 msgid "Choose keyboard map"
21284 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21287 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21288 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21291 msgid "Print Document"
21292 msgstr "Tisk dokumentu"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21295 msgid "Print to file"
21296 msgstr "Tisk do souboru"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21299 msgid "PostScript files (*.ps)"
21300 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Nomenclature settings"
21305 msgstr "Nomenklatura"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Longest label width"
21310 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Index Settings"
21315 msgstr "Nastevení rámeèku"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21318 #, fuzzy
21319 msgid "<All indexes>"
21320 msgstr "V¹echna políèka"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21323 msgid "Progress/Debug Messages"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21327 msgid "Debug Level"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Set"
21333 msgstr "&Nastavit"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21340 msgid "&Go Back"
21341 msgstr "&Jdi zpìt"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21344 msgid "Jump back"
21345 msgstr "Skok zpìt"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Skok na znaèku"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Najít a zamìnit"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21364 msgid "Show File"
21365 msgstr "Zobraz soubor"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Základní latinka"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 dodatek"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPA roz¹íøení"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Diakritická znaménka"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21413 msgid "Cyrillic"
21414 msgstr "Cyrilika"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21417 msgid "Arabic"
21418 msgstr "Arab¹tina"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21421 msgid "Devanagari"
21422 msgstr "Dévanágarí"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21425 msgid "Bengali"
21426 msgstr "Bengál¹tina"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21429 msgid "Gurmukhi"
21430 msgstr "Gurmukhi"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21433 msgid "Gujarati"
21434 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21437 msgid "Oriya"
21438 msgstr "Oriya"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21441 msgid "Tamil"
21442 msgstr "Tamil¹tina"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21445 msgid "Telugu"
21446 msgstr "Telug¹tina"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21449 msgid "Kannada"
21450 msgstr "Kannad¹tina"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21453 msgid "Malayalam"
21454 msgstr "Malajálam¹tina"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21457 msgid "Lao"
21458 msgstr "Lao¹tina"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21461 msgid "Tibetan"
21462 msgstr "Tibet¹tina"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21465 msgid "Georgian"
21466 msgstr "Gruzín¹tins"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Hangul jamo"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Interpunkce"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Horní a dolní indexy"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Symboly mìn"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Diakritická znaménka"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Symboly písmen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Èíselné formy"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Matematické operátory"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21514 msgstr "Technické"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Øídící znaky"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21522 msgstr "OCR"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21534 msgstr "Kvádry"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Geometrické tvary"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Rùzné symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21545 msgid "Dingbats"
21546 msgstr "Dingbats"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21557 msgid "Hiragana"
21558 msgstr "Hiragana"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21561 msgid "Katakana"
21562 msgstr "Katakana"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21565 msgid "Bopomofo"
21566 msgstr "Bopomofo"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul kompat."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21573 msgid "Kanbun"
21574 msgstr "Kanbun"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK kompat."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Hangul slabiky"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty horní"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Surogáty dolní"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21614 msgstr "Ligatury"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Arabské present formy-A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK kompat. formy"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Varianty malých forem"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Arabské present. formy-B"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Latin + CJK"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21641 msgid "Specials"
21642 msgstr "Specializované"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egejská èísla"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Staroøecká èísla"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21661 msgid "Old Italic"
21662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21665 msgid "Gothic"
21666 msgstr "Gotické"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21669 msgid "Ugaritic"
21670 msgstr "Ugaritské"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Staroperské"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21677 msgid "Deseret"
21678 msgstr "Deseret"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21681 msgid "Shavian"
21682 msgstr "Shawovské"
21683
21684 # TODO
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21686 msgid "Osmanya"
21687 msgstr "Osmanya"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 msgstr "Kyperské"
21692
21693 # TODO
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21695 msgid "Kharoshthi"
21696 msgstr "Kharoshthi"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21700 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21703 msgid "Musical Symbols"
21704 msgstr "Hudební symboly"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21708 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21712 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21716 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21720 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21724 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21727 msgid "Tags"
21728 msgstr "Pøívì¹ky"
21729
21730 # TODO
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21745 msgstr "Znak: "
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21749 msgstr "Kód: "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 msgid "Symbols"
21753 msgstr "Symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "Informace TeX-u"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21768 msgid "Outline"
21769 msgstr "Osnova"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21772 msgid "auto"
21773 msgstr "auto"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21776 msgid "off"
21777 msgstr "vypnuto"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21780 #, c-format
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21785 msgid "version "
21786 msgstr "verze "
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznámá verze"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normální ikony"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Velké ikony"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Exit LyX"
21807 msgstr "&Ukonèit LyX"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21810 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21814 msgid "Welcome to LyX!"
21815 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Automatic save failed!"
21820 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Automatic save done."
21825 msgstr "Automatická aktualizace"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21832 #, c-format
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "©ablony|#A#a"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokument nenaèten"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21854 msgid "Examples|#E#e"
21855 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Neplatný název souboru"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "The directory in the given path\n"
21883 "%1$s\n"
21884 "does not exist."
21885 msgstr ""
21886 "Adresáø v zadané cestì\n"
21887 "%1$s\n"
21888 "neexistuje."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21891 #, c-format
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21896 #, c-format
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Detekována správa verzí."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21905 #, c-format
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Soubor nelze importovat"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21914 #, c-format
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21919 #, c-format
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21929 msgstr ""
21930 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21931 "\n"
21932 "Chcete jej pøepsat ?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21939 #, c-format
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "Importování %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21944 msgid "imported."
21945 msgstr "importováno."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "soubor nebyl importován!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21952 #, fuzzy
21953 msgid "newfile"
21954 msgstr "Zahrnout soubor"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21957 msgid "Select LyX document to insert"
21958 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21961 msgid "Absolute filename expected."
21962 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21965 msgid "Select file to insert"
21966 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21969 msgid "All Files (*)"
21970 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21973 msgid "Choose a filename to save document as"
21974 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21977 msgid "&Rename"
21978 msgstr "Pøe&jmenovat"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The document %1$s could not be saved.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to rename the document and try again?"
21986 msgstr ""
21987 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21988 "\n"
21989 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21992 msgid "Rename and save?"
21993 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21996 msgid "&Retry"
21997 msgstr "&Opakovat"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Close document "
22002 msgstr "Nový dokument"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22005 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22012 "\n"
22013 "Do you want to save the document?"
22014 msgstr ""
22015 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22016 "\n"
22017 "Chcete jej ulo¾it ?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22020 msgid "Save new document?"
22021 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22027 "\n"
22028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22029 msgstr ""
22030 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22031 "\n"
22032 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22035 msgid "Save changed document?"
22036 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22039 msgid "&Discard"
22040 msgstr "&Neukládat"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to save the document?"
22048 msgstr ""
22049 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22050 "\n"
22051 "Chcete jej ulo¾it ?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "Document \n"
22057 "%1$s\n"
22058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22059 msgstr ""
22060 "Dokument \n"
22061 "%1$s \n"
22062 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22063 "ztraceny."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22066 msgid "Reload externally changed document?"
22067 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22070 msgid "Error when setting the locking property."
22071 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22074 msgid "Directory is not accessible."
22075 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22078 #, c-format
22079 msgid "Opening child document %1$s..."
22080 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22083 #, c-format
22084 msgid "Successful export to format: %1$s"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22088 #, fuzzy, c-format
22089 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22090 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22093 #, c-format
22094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid "Error previewing format: %1$s"
22100 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Exporting ..."
22105 msgstr "Importování %1$s..."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Previewing ..."
22110 msgstr "Naèítání náhledu"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22113 msgid "Document not loaded"
22114 msgstr "Dokument nenaèten"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22120 "version of the document %1$s?"
22121 msgstr ""
22122 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22123 "dokumentu %1$s ?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22126 msgid "Revert to saved document?"
22127 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22130 msgid "Saving all documents..."
22131 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22134 msgid "All documents saved."
22135 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22138 #, c-format
22139 msgid "%1$s unknown command!"
22140 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Please, preview the document first."
22145 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Couldn't proceed."
22150 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22154 msgid "LaTeX Source"
22155 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22158 msgid "DocBook Source"
22159 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22162 msgid "Literate Source"
22163 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22166 msgid " (version control, locking)"
22167 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22170 msgid " (version control)"
22171 msgstr " (správa verzí)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22174 msgid " (changed)"
22175 msgstr " (zmìnìno)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22178 msgid " (read only)"
22179 msgstr " (jen ke ètení)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22182 msgid "Close File"
22183 msgstr "Zavøít soubor"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22186 msgid "Hide tab"
22187 msgstr "Skrýt panel"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22190 msgid "Close tab"
22191 msgstr "Zavøít panel"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22194 msgid "Wrap Float Settings"
22195 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22198 msgid "Click to detach"
22199 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22202 #, c-format
22203 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22204 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22208 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22211 msgid " (unknown)"
22212 msgstr "(neznámý)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22215 msgid "No Group"
22216 msgstr "®ádná skupina"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22219 msgid "More Spelling Suggestions"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Add to personal dictionary|c"
22225 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Ignore all|I"
22230 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22235 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Language|L"
22240 msgstr "Jazyk"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22243 #, fuzzy
22244 msgid "More Languages ...|M"
22245 msgstr "Slouèit revize...|S"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Invisible"
22250 msgstr "InvisibleText"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22253 #, fuzzy
22254 msgid "<No Documents Open>"
22255 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22258 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22262 msgid "View (Other Formats)|F"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Update (Other Formats)|p"
22268 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "View [%1$s]|V"
22273 msgstr "Prohlí¾et|r"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid "Update [%1$s]|U"
22278 msgstr "Aktualizovat|A"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22281 #, fuzzy
22282 msgid "No Custom Insets Defined!"
22283 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22286 #, fuzzy
22287 msgid "<No Document Open>"
22288 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22291 msgid "Master Document"
22292 msgstr "Hlavní dokument"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22295 msgid "Open Navigator..."
22296 msgstr "Otevøít navigátor..."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22299 msgid "Other Lists"
22300 msgstr "Dal¹í seznamy"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22303 #, fuzzy
22304 msgid "<Empty Table of Contents>"
22305 msgstr "Obsah"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22308 msgid "Other Toolbars"
22309 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22312 #, fuzzy
22313 msgid "No Branches Set for Document!"
22314 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22317 msgid "Index Entry|d"
22318 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22322 msgid "Index Entry"
22323 msgstr "Heslo rejstøíku"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22326 msgid "No Citation in Scope!"
22327 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22330 #, fuzzy
22331 msgid "No Action Defined!"
22332 msgstr "®ádná akce není definována!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid "Export %1$s"
22337 msgstr "Font: %1$s"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "Import %1$s"
22342 msgstr "Importování %1$s..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid "Update %1$s"
22347 msgstr "&Aktualizace"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22350 #, c-format
22351 msgid "View %1$s"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22355 msgid "space"
22356 msgstr "mezera"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22359 msgid ""
22360 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22361 "characters:\n"
22362 msgstr ""
22363 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22364 "znaky:\n"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22367 msgid "Could not update TeX information"
22368 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22371 #, c-format
22372 msgid "The script `%1$s' failed."
22373 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22376 msgid "All Files "
22377 msgstr "V¹echny soubory "
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22381 msgid "Table of Contents"
22382 msgstr "Obsah"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22385 msgid "List of Graphics"
22386 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22389 msgid "List of Equations"
22390 msgstr "Seznam rovnic"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22393 msgid "List of Footnotes"
22394 msgstr "Poznámky pod èarou"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22397 msgid "List of Listings"
22398 msgstr "Seznam výpisù"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22401 msgid "List of Indexes"
22402 msgstr "Hesla rejstøíku"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22405 msgid "List of Marginal notes"
22406 msgstr "Postraní poznámky"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22409 msgid "List of Notes"
22410 msgstr "Seznam poznámek"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22413 msgid "List of Citations"
22414 msgstr "Seznam citací"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22417 msgid "Labels and References"
22418 msgstr "Znaèky a odkazy"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22421 msgid "List of Branches"
22422 msgstr "Seznam vìtví"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22425 msgid "List of Changes"
22426 msgstr "Seznam Zmìn"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22429 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22434 msgid ""
22435 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22436 "file through LaTeX: "
22437 msgstr ""
22438 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22439 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:88
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Bibliography Entry"
22444 msgstr "Bibliografie"
22445
22446 #: src/insets/Inset.cpp:91
22447 #, fuzzy
22448 msgid "TeX Code"
22449 msgstr "Kód TeX-u:"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:111
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Horizontal Space"
22454 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22457 msgid "Vertical Space"
22458 msgstr "Vertikální mezera"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:157
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Horizontal Math Space"
22463 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22466 msgid "Keys must be unique!"
22467 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "The key %1$s already exists,\n"
22473 "it will be changed to %2$s."
22474 msgstr ""
22475 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22476 "bude zmìnìn na %2$s."
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22482 "If you proceed, all of them will be opened."
22483 msgstr ""
22484 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22485 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22488 msgid "Open Databases?"
22489 msgstr "Otevøít databáze?"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22492 msgid "&Proceed"
22493 msgstr "&Pokraèovat"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22496 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22497 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22500 msgid "Databases:"
22501 msgstr "Databáze:"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22504 msgid "Style File:"
22505 msgstr "Soubor se stylem:"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22508 msgid "Lists:"
22509 msgstr "Seznamy:"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22512 msgid "included in TOC"
22513 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22516 msgid "Export Warning!"
22517 msgstr "Export-varování!"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22520 msgid ""
22521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22522 "BibTeX will be unable to find them."
22523 msgstr ""
22524 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22525 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22528 msgid ""
22529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22530 "BibTeX will be unable to find it."
22531 msgstr ""
22532 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22533 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22536 msgid "simple frame"
22537 msgstr "jednoduchý rám"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22540 msgid "frameless"
22541 msgstr "bez rámù"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22544 msgid "simple frame, page breaks"
22545 msgstr "jednoduchý, více stran"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22548 msgid "oval, thin"
22549 msgstr "oválný tenký"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22552 msgid "oval, thick"
22553 msgstr "oválný tlustý"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22556 msgid "drop shadow"
22557 msgstr "se stínem"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22560 msgid "shaded background"
22561 msgstr "se stínovaným pozadím"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22564 msgid "double frame"
22565 msgstr "dvojitý rám"
22566
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22568 #, c-format
22569 msgid "%1$s (%2$s)"
22570 msgstr "%1$s (%2$s)"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22573 #, c-format
22574 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22575 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22578 msgid "active"
22579 msgstr "aktivní"
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22582 msgid "non-active"
22583 msgstr "neaktivní"
22584
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22586 #, c-format
22587 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22588 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22591 msgid "Branch: "
22592 msgstr "Vìtev: "
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (child only): "
22596 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Branch (undefined): "
22601 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22602
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22604 msgid "Undef: "
22605 msgstr "Nedef: "
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22608 msgid "branch"
22609 msgstr "vìtev"
22610
22611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22612 #, c-format
22613 msgid "Sub-%1$s"
22614 msgstr "Sub-%1$s"
22615
22616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22617 msgid "No bibliography defined!"
22618 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22619
22620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22621 msgid "No citations selected!"
22622 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22623
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22625 msgid "not cited"
22626 msgstr "necitováno"
22627
22628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22629 msgid "LaTeX Command: "
22630 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22631
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22633 msgid "InsetCommand Error: "
22634 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22637 msgid "Incompatible command name."
22638 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22641 msgid "InsetCommandParams Error: "
22642 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22643
22644 # TODO ?preklad?
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22646 msgid "InsetCommandParams: "
22647 msgstr "InsetCommandParams: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22650 msgid "Unknown parameter name: "
22651 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22656 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Uncodable characters"
22661 msgstr "nekódovatelný znak"
22662
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22664 #, fuzzy, c-format
22665 msgid ""
22666 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22667 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22668 "%2$s."
22669 msgstr ""
22670 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22671 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22672 "%1$s."
22673
22674 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22675 #, c-format
22676 msgid "External template %1$s is not installed"
22677 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22680 msgid "float: "
22681 msgstr "plovoucí objekt: "
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22686 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22689 msgid "float"
22690 msgstr "plovoucí objekt"
22691
22692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22693 msgid "subfloat: "
22694 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22695
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22697 msgid " (sideways)"
22698 msgstr " (na bok)"
22699
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22702 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22705 #, c-format
22706 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22710 #, c-format
22711 msgid "List of %1$s"
22712 msgstr "Seznam %1$s"
22713
22714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22715 msgid "footnote"
22716 msgstr "poznámka pod èarou"
22717
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Could not copy the file\n"
22722 "%1$s\n"
22723 "into the temporary directory."
22724 msgstr ""
22725 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22726 "%1$s\n"
22727 "do pomocného adresáøe."
22728
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22730 #, c-format
22731 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22732 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22733
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22735 #, c-format
22736 msgid "Graphics file: %1$s"
22737 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22740 msgid "Verbatim Input"
22741 msgstr "Vstup-doslovnì"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22744 msgid "Verbatim Input*"
22745 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Include (excluded)"
22750 msgstr "Zahrnout soubor"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22754 msgid "Recursive input"
22755 msgstr "Rekurzivní vstup"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22759 #, c-format
22760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22761 msgstr ""
22762 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "Included file `%1$s'\n"
22768 "has textclass `%2$s'\n"
22769 "while parent file has textclass `%3$s'."
22770 msgstr ""
22771 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22772 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22773 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22776 msgid "Different textclasses"
22777 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "uses module `%2$s'\n"
22784 "which is not used in parent file."
22785 msgstr ""
22786 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22787 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22788 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22791 msgid "Module not found"
22792 msgstr "Modul nenalezen"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22795 msgid "Unsupported Inclusion"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22802 "Offending file:\n"
22803 "%1$s"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22807 msgid "Index sorting failed"
22808 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22814 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22815 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22816 "explained in the User Guide."
22817 msgstr ""
22818 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22819 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22820 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22821 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22824 #, fuzzy
22825 msgid "unknown type!"
22826 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Unknown index type!"
22831 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22834 #, fuzzy
22835 msgid "All indices"
22836 msgstr "V¹echna políèka"
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22839 #, fuzzy
22840 msgid "subindex"
22841 msgstr "Index"
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22844 #, c-format
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22854 msgid "undefined"
22855 msgstr "nedefinováno"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22858 msgid "yes"
22859 msgstr "ano"
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22862 msgid "no"
22863 msgstr "ne"
22864
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22866 #, fuzzy
22867 msgid "No version control"
22868 msgstr " (správa verzí)"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "[[%1$s unknown]]"
22873 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22874
22875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22876 msgid "Label names must be unique!"
22877 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22878
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The label %1$s already exists,\n"
22883 "it will be changed to %2$s."
22884 msgstr ""
22885 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22886 "bude pøejmenována na %2$s."
22887
22888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22889 msgid "DUPLICATE: "
22890 msgstr "DUPLIKÁT: "
22891
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22893 msgid "no more lstline delimiters available"
22894 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22895
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22897 msgid "Running out of delimiters"
22898 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22901 msgid ""
22902 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22903 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22904 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22905 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22906 "must investigate!"
22907 msgstr ""
22908 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22909 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22910 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22911 "oddìlovaè.\n"
22912 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22913
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22915 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22916 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22917
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "The following characters in one of the program listings are\n"
22922 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22923 "%1$s."
22924 msgstr ""
22925 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22926 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22927 "%1$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22930 msgid "A value is expected."
22931 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22939 msgid "Unbalanced braces!"
22940 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22943 msgid "Please specify true or false."
22944 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22947 msgid "Only true or false is allowed."
22948 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22951 msgid "Please specify an integer value."
22952 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22955 msgid "An integer is expected."
22956 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22959 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22960 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22963 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22964 msgstr "Neplatná délka."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22967 #, c-format
22968 msgid "Please specify one of %1$s."
22969 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22972 #, c-format
22973 msgid "Try one of %1$s."
22974 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22977 #, c-format
22978 msgid "I guess you mean %1$s."
22979 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22982 #, c-format
22983 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22984 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22987 #, c-format
22988 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22989 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22992 msgid ""
22993 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22994 msgstr ""
22995 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22996 "zpùsob"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22999 msgid ""
23000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23001 "trblTRBL"
23002 msgstr ""
23003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23004 "podmno¾inu z trblTRBL"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23007 msgid ""
23008 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23009 "right, bottom left and top left corner."
23010 msgstr ""
23011 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23012 "dolní, levý dolní a levý horní."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23015 msgid "Enter something like \\color{white}"
23016 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23019 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23020 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23023 msgid "auto, last or a number"
23024 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23027 msgid ""
23028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23030 "defining a listing inset)"
23031 msgstr ""
23032 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23033 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23034 "výpisu zdrojového kódu)"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23037 msgid ""
23038 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23040 "a listing inset)"
23041 msgstr ""
23042 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23043 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23044 "výpisu zdrojového kódu)"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23047 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23048 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23051 #, c-format
23052 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23053 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23056 #, c-format
23057 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23058 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23061 #, c-format
23062 msgid "Parameter %1$s: "
23063 msgstr "Parametr %1$s: "
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23066 #, c-format
23067 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23068 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23071 #, c-format
23072 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23073 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23074
23075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23076 msgid "New Page"
23077 msgstr "Nová stránka"
23078
23079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23080 msgid "Clear Page"
23081 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23082
23083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23084 msgid "Clear Double Page"
23085 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23086
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23088 msgid "Nom: "
23089 msgstr "Nom: "
23090
23091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23092 msgid "Nomenclature Symbol: "
23093 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23094
23095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23096 msgid "Description: "
23097 msgstr "Popis: "
23098
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23100 msgid "Sorting: "
23101 msgstr "Tøídìní: "
23102
23103 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23104 msgid "Note[[InsetNote]]"
23105 msgstr "Pozn."
23106
23107 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23108 msgid "Greyed out"
23109 msgstr "Za¹edlé"
23110
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23112 #, fuzzy
23113 msgid "HPhantom"
23114 msgstr "phantom"
23115
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23117 #, fuzzy
23118 msgid "VPhantom"
23119 msgstr "phantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23122 msgid "phantom"
23123 msgstr "phantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23126 msgid "hphantom"
23127 msgstr "hphantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23130 msgid "vphantom"
23131 msgstr "vphantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23134 #, fuzzy
23135 msgid "elsewhere"
23136 msgstr "Deseret"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23139 msgid "BROKEN: "
23140 msgstr "NEPLATNÝ: "
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23143 msgid "Ref: "
23144 msgstr "Ref: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23147 msgid "Equation"
23148 msgstr "Rovnice"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23151 msgid "EqRef: "
23152 msgstr "RovRef: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23155 msgid "Page Number"
23156 msgstr "Èíslo stránky"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23159 msgid "Page: "
23160 msgstr "Stránka: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23163 msgid "Textual Page Number"
23164 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23167 msgid "TextPage: "
23168 msgstr "Strana Textu: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23171 msgid "Standard+Textual Page"
23172 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23175 msgid "Ref+Text: "
23176 msgstr "Ref+Text: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23179 msgid "PrettyRef"
23180 msgstr "PrettyRef"
23181
23182 # TODO kde to je ?
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23184 #, fuzzy
23185 msgid "FrmtRef: "
23186 msgstr "FormatRef: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Reference to Name"
23191 msgstr "Reference"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23194 #, fuzzy
23195 msgid "NameRef:"
23196 msgstr "Name:"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23199 msgid "Protected Space"
23200 msgstr "Chránìná mezera"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23203 msgid "Quad Space"
23204 msgstr "Quad mezera"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Double Quad Space"
23209 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23212 msgid "Enspace"
23213 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23216 msgid "Enskip"
23217 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23220 msgid "Protected Horizontal Fill"
23221 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23225 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23229 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23237 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23241 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23245 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23248 #, c-format
23249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23250 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23253 #, c-format
23254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23256
23257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23258 msgid "Unknown TOC type"
23259 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23260
23261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23262 msgid "Selection size should match clipboard content."
23263 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23264
23265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23266 msgid "wrap: "
23267 msgstr "obtékání: "
23268
23269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23270 msgid "wrap"
23271 msgstr "obtékání"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23274 msgid "Not shown."
23275 msgstr "Nezobrazeno."
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23278 msgid "Loading..."
23279 msgstr "Naèítání..."
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23282 msgid "Converting to loadable format..."
23283 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23287 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23290 msgid "Scaling etc..."
23291 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23294 msgid "Ready to display"
23295 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23298 msgid "No file found!"
23299 msgstr "Soubor nenalezen!"
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23302 msgid "Error converting to loadable format"
23303 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23306 msgid "Error loading file into memory"
23307 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23310 msgid "Error generating the pixmap"
23311 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23314 msgid "No image"
23315 msgstr "®ádný obrázek"
23316
23317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23318 msgid "Preview loading"
23319 msgstr "Naèítání náhledu"
23320
23321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23322 msgid "Preview ready"
23323 msgstr "Náhled pøipraven"
23324
23325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23326 msgid "Preview failed"
23327 msgstr "Náhled selhal"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:37
23330 msgid "cc[[unit of measure]]"
23331 msgstr "cc"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:37
23334 msgid "dd"
23335 msgstr "dd"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:37
23338 msgid "em"
23339 msgstr "em"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:38
23342 msgid "ex"
23343 msgstr "ex"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:38
23346 msgid "mu[[unit of measure]]"
23347 msgstr "mu"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 msgid "pc"
23351 msgstr "pc"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:39
23354 msgid "pt"
23355 msgstr "pt"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:39
23358 msgid "sp"
23359 msgstr "sp"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 msgid "Text Width %"
23363 msgstr "©íøka textu %"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:40
23366 msgid "Column Width %"
23367 msgstr "©íøka sloupce %"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:40
23370 msgid "Page Width %"
23371 msgstr "©íøka stránky %"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:40
23374 msgid "Line Width %"
23375 msgstr "©íøka øádku %"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:41
23378 msgid "Text Height %"
23379 msgstr "Vý¹ka textu %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:41
23382 msgid "Page Height %"
23383 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:138
23386 msgid "Search error"
23387 msgstr "Chyba vyhledávání"
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:138
23390 msgid "Search string is empty"
23391 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:337
23394 msgid "String has been replaced."
23395 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:340
23398 msgid " strings have been replaced."
23399 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:1211
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Search text is empty!"
23404 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:1225
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Invalid regular expression!"
23409 msgstr "Neplatná délka."
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1230
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Match not found!"
23414 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:1234
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Match found!"
23419 msgstr "Modul nenalezen!"
23420
23421 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23422 #, c-format
23423 msgid " Macro: %1$s: "
23424 msgstr " Makro: %1$s: "
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23427 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23428 #, c-format
23429 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23430 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23433 #, c-format
23434 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23435 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23438 #, c-format
23439 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23440 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Cursor not in table"
23445 msgstr " (není instalován)"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23448 msgid "Only one row"
23449 msgstr "Pouze jeden øádek"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23452 msgid "Only one column"
23453 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23456 msgid "No hline to delete"
23457 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23460 msgid "No vline to delete"
23461 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23464 #, c-format
23465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23466 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23469 msgid "No number"
23470 msgstr "®ádné èíslo"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23473 msgid "Number"
23474 msgstr "Èíslo"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23477 #, c-format
23478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23479 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23482 #, c-format
23483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23484 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23489 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23492 msgid "create new math text environment ($...$)"
23493 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23496 msgid "entered math text mode (textrm)"
23497 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Regular expression editor mode"
23502 msgstr "&Regulární výraz"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23505 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23509 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23513 msgid "Standard[[mathref]]"
23514 msgstr "Standardní"
23515
23516 # TODO kde to je ?
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23518 msgid "FormatRef: "
23519 msgstr "FormatRef: "
23520
23521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23522 msgid "optional"
23523 msgstr "volitelné"
23524
23525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23526 msgid "TeX"
23527 msgstr "TeX"
23528
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23530 msgid "math macro"
23531 msgstr "mat. makro"
23532
23533 #: src/output.cpp:37
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "Could not open the specified document\n"
23537 "%1$s."
23538 msgstr ""
23539 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23540 "%1$s."
23541
23542 #: src/output_plaintext.cpp:136
23543 msgid "Abstract: "
23544 msgstr "Abstrakt: "
23545
23546 #: src/output_plaintext.cpp:148
23547 msgid "References: "
23548 msgstr "Reference: "
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:40
23551 #, fuzzy
23552 msgid "No debugging messages"
23553 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:41
23556 msgid "General information"
23557 msgstr "Obecné informace"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:42
23560 msgid "Program initialisation"
23561 msgstr "Inicializace programu"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:43
23564 msgid "Keyboard events handling"
23565 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:44
23568 msgid "GUI handling"
23569 msgstr "Obsluha GUI"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:45
23572 msgid "Lyxlex grammar parser"
23573 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:46
23576 msgid "Configuration files reading"
23577 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:47
23580 msgid "Custom keyboard definition"
23581 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:48
23584 msgid "LaTeX generation/execution"
23585 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:49
23588 msgid "Math editor"
23589 msgstr "Editor matematiky"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:50
23592 msgid "Font handling"
23593 msgstr "Obsluha fontù"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:51
23596 msgid "Textclass files reading"
23597 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:52
23600 msgid "Version control"
23601 msgstr "Správa verzí"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:53
23604 msgid "External control interface"
23605 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:54
23608 msgid "Undo/Redo mechanism"
23609 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:55
23612 msgid "User commands"
23613 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:56
23616 #, fuzzy
23617 msgid "The LyX Lexer"
23618 msgstr "LyX Lexxer"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:57
23621 msgid "Dependency information"
23622 msgstr "Informace o závislostech"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:58
23625 msgid "LyX Insets"
23626 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:59
23629 msgid "Files used by LyX"
23630 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:60
23633 msgid "Workarea events"
23634 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:61
23637 msgid "Insettext/tabular messages"
23638 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:62
23641 msgid "Graphics conversion and loading"
23642 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:63
23645 msgid "Change tracking"
23646 msgstr "Zmìna revize"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:64
23649 msgid "External template/inset messages"
23650 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:65
23653 msgid "RowPainter profiling"
23654 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:66
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Scrolling debugging"
23659 msgstr "ladìní posouvání textu"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:67
23662 msgid "Math macros"
23663 msgstr "mat. makra"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:68
23666 msgid "RTL/Bidi"
23667 msgstr "RTL/Bidi"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:69
23670 msgid "Locale/Internationalisation"
23671 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:70
23674 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23675 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:71
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Find and replace mechanism"
23680 msgstr "Najít a zamìnit"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:72
23683 msgid "Developers' general debug messages"
23684 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:73
23687 msgid "All debugging messages"
23688 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:152
23691 #, c-format
23692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23693 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23694
23695 #: src/support/filetools.cpp:264
23696 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23697 msgstr "cs"
23698
23699 #: src/support/os_win32.cpp:444
23700 msgid "System file not found"
23701 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:445
23704 msgid ""
23705 "Unable to load shfolder.dll\n"
23706 "Please install."
23707 msgstr ""
23708 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23709 "Prosím nainstalujte."
23710
23711 #: src/support/os_win32.cpp:450
23712 msgid "System function not found"
23713 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23714
23715 #: src/support/os_win32.cpp:451
23716 msgid ""
23717 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23718 "Don't know how to proceed. Sorry."
23719 msgstr ""
23720 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23721 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23722
23723 #: src/support/userinfo.cpp:45
23724 msgid "Unknown user"
23725 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Middle|d"
23729 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23730
23731 #~ msgid "caption frame"
23732 #~ msgstr "rám popisku"
23733
23734 #~ msgid "top/bottom line"
23735 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Decimal"
23739 #~ msgstr "email"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Decimal point:"
23743 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23744
23745 #~ msgid "Screen &DPI:"
23746 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23750 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23751
23752 #~ msgid "LyX binary not found"
23753 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23759 #~ "øádky %1$s"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23763 #~ "\t%1$s\n"
23764 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23765 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23768 #~ "\t%1$s\n"
23769 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23770 #~ "prostøedí\n"
23771 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23772
23773 #~ msgid "File not found"
23774 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23781 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23788 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23792 #~ "%2$s is not a directory."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23795 #~ "%2$s není adresáø."
23796
23797 #~ msgid "Directory not found"
23798 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "ColorUi"
23802 #~ msgstr "Barevnì"
23803
23804 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23805 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23806
23807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23808 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23809
23810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23811 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Publisher ID"
23815 #~ msgstr "Publishers"
23816
23817 #~ msgid "OptArg"
23818 #~ msgstr "OptArg"
23819
23820 #~ msgid "TheoremTemplate"
23821 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23822
23823 #~ msgid "Theorem #:"
23824 #~ msgstr "Theorem #::"
23825
23826 #~ msgid "Lemma #:"
23827 #~ msgstr "Lemma #:"
23828
23829 #~ msgid "Corollary #:"
23830 #~ msgstr "Corollary #:"
23831
23832 #~ msgid "Proposition #:"
23833 #~ msgstr "Proposition #:"
23834
23835 #~ msgid "Conjecture #:"
23836 #~ msgstr "Conjecture #:"
23837
23838 #~ msgid "Criterion #:"
23839 #~ msgstr "Criterion #:"
23840
23841 #~ msgid "Fact #:"
23842 #~ msgstr "Fact #:"
23843
23844 #~ msgid "Axiom #:"
23845 #~ msgstr "Axiom #:"
23846
23847 #~ msgid "Definition #:"
23848 #~ msgstr "Definition #:"
23849
23850 #~ msgid "Example #:"
23851 #~ msgstr "Example #:"
23852
23853 #~ msgid "Condition #:"
23854 #~ msgstr "Condition #:"
23855
23856 #~ msgid "Problem #:"
23857 #~ msgstr "Problem #:"
23858
23859 #~ msgid "Exercise #:"
23860 #~ msgstr "Exercise #:"
23861
23862 #~ msgid "Remark #:"
23863 #~ msgstr "Remark #:"
23864
23865 #~ msgid "Claim #:"
23866 #~ msgstr "Claim #:"
23867
23868 #~ msgid "Note #:"
23869 #~ msgstr "Note #:"
23870
23871 #~ msgid "Notation #:"
23872 #~ msgstr "Notace #:"
23873
23874 #~ msgid "Case #:"
23875 #~ msgstr "Case #:"
23876
23877 #~ msgid "Footernote"
23878 #~ msgstr "Footernote"
23879
23880 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23881 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Overwrite all files?"
23885 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Continue &asking"
23889 #~ msgstr "Continuing"
23890
23891 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23892 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23893
23894 #~ msgid "Thin space"
23895 #~ msgstr "Tenká mezera"
23896
23897 #~ msgid "Medium space"
23898 #~ msgstr "Støední mezera"
23899
23900 #~ msgid "Thick space"
23901 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23902
23903 #~ msgid "Negative thin space"
23904 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23905
23906 #~ msgid "Negative medium space"
23907 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23908
23909 #~ msgid "Negative thick space"
23910 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23911
23912 #~ msgid "Inter-word space"
23913 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23914
23915 #~ msgid "Date format"
23916 #~ msgstr "Formát datumu"
23917
23918 #~ msgid "Unknown buffer info"
23919 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23920
23921 #~ msgid "QQuad Space"
23922 #~ msgstr "QQuad mezera"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Preview\t"
23926 #~ msgstr "Náhled"
23927
23928 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23929 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Options"
23933 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Find LyX Text"
23937 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "&Replace with..."
23941 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Ne&xt"
23945 #~ msgstr "text"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Pre&vious"
23949 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "&Keep case"
23953 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "&Find..."
23957 #~ msgstr "&Najít:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23961 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "&Next"
23965 #~ msgstr "&Nová"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "&Previous"
23969 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "&Advanced"
23973 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23974
23975 #~ msgid "Ch. "
23976 #~ msgstr "Kap. "
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23980 #~ "%1$s.layout,\n"
23981 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23982 #~ "class or style file required by it is not\n"
23983 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23984 #~ "for more information.\n"
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23987 #~ "%1$s.layout,\n"
23988 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23989 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23990 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23991 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23992
23993 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23994 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23995
23996 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23997 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Any &word"
24001 #~ msgstr "Jedno slovo"
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24005 #~ "%2$s"
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24008 #~ "%2$s"
24009
24010 # TODO
24011 #~ msgid "&Dummy"
24012 #~ msgstr "&Dummy"
24013
24014 #~ msgid "F&ind:"
24015 #~ msgstr "&Najít:"
24016
24017 #~ msgid "The Enter key works, too"
24018 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24019
24020 #~ msgid "The delete key works, too"
24021 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24022
24023 #~ msgid "D&elete"
24024 #~ msgstr "&Smazat"
24025
24026 #~ msgid "&Default language:"
24027 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24028
24029 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24030 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24031
24032 #~ msgid "&BibTeX command:"
24033 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24034
24035 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24036 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24037
24038 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24039 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24040
24041 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24042 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24043
24044 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24045 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24046
24047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24048 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24049
24050 #~ msgid "Use input encod&ing"
24051 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24052
24053 #~ msgid "Jump to the label"
24054 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24055
24056 #~ msgid "Merge cells"
24057 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24058
24059 #~ msgid "Listing settings"
24060 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24061
24062 #~ msgid "LangHeader"
24063 #~ msgstr "LangHeader"
24064
24065 #~ msgid "Language Header:"
24066 #~ msgstr "Language Header:"
24067
24068 #~ msgid "Language:"
24069 #~ msgstr "Language:"
24070
24071 #~ msgid "LastLanguage"
24072 #~ msgstr "LastLanguage"
24073
24074 #~ msgid "Last Language:"
24075 #~ msgstr "Last Language:"
24076
24077 #~ msgid "LangFooter"
24078 #~ msgstr "LangFooter"
24079
24080 #~ msgid "End"
24081 #~ msgstr "End"
24082
24083 #~ msgid "End of CV"
24084 #~ msgstr "End of CV"
24085
24086 #~ msgid "Strasse"
24087 #~ msgstr "Strasse"
24088
24089 #~ msgid "Land"
24090 #~ msgstr "Land"
24091
24092 #~ msgid "BLZ"
24093 #~ msgstr "BLZ"
24094
24095 #~ msgid "Konto"
24096 #~ msgstr "Konto"
24097
24098 #~ msgid "Computer"
24099 #~ msgstr "Computer"
24100
24101 #~ msgid "Computer:"
24102 #~ msgstr "Computer:"
24103
24104 #~ msgid "EmptySection"
24105 #~ msgstr "EmptySection"
24106
24107 #~ msgid "Empty Section"
24108 #~ msgstr "Empty Section"
24109
24110 #~ msgid "CloseSection"
24111 #~ msgstr "CloseSection"
24112
24113 #~ msgid "Close Section"
24114 #~ msgstr "Close Section"
24115
24116 #~ msgid "Insert|n"
24117 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24118
24119 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24120 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24121
24122 #~ msgid "View DVI"
24123 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24124
24125 #~ msgid "Update DVI"
24126 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24127
24128 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24129 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24130
24131 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24132 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24133
24134 #~ msgid "View PostScript"
24135 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24136
24137 #~ msgid "Update PostScript"
24138 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24139
24140 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24141 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24142
24143 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24144 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24145
24146 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24147 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24151 #~ "You may not have the right languages installed."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24154 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24158 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24161 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24165 #~ "`%2$s'."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24168 #~ "$s'."
24169
24170 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24171 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24175 #~ "encoding `%2$s'."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24181 #~ "encoding `%2$s'."
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24187 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24188
24189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24190 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24191
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24198 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24199 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24200
24201 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24202 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24203
24204 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24205 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24206
24207 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24208 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24212 #~ "\n"
24213 #~ "%1$s."
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24216 #~ "\n"
24217 #~ "%1$s."
24218
24219 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24220 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24221
24222 #~ msgid "Branch Settings"
24223 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24229
24230 #~ msgid "Length"
24231 #~ msgstr "Vlastní délka"
24232
24233 #~ msgid "TeX Code Settings"
24234 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24235
24236 #~ msgid "Float Settings"
24237 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24238
24239 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24240 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24241
24242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24243 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24244
24245 #~ msgid "ispell"
24246 #~ msgstr "ispell"
24247
24248 #~ msgid "pspell (library)"
24249 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24250
24251 #~ msgid "aspell (library)"
24252 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24253
24254 #~ msgid "*.pws"
24255 #~ msgstr "*.pws"
24256
24257 #~ msgid "*.ispell"
24258 #~ msgstr "*.ispell"
24259
24260 #~ msgid "Spellchecker error"
24261 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24262
24263 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24264 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24268 #~ "Maybe it has been killed."
24269 #~ msgstr ""
24270 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24271 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24272
24273 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24274 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24275
24276 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24277 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24278
24279 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24280 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24281
24282 #~ msgid "No Table of contents"
24283 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24284
24285 #~ msgid "Opened inset"
24286 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24287
24288 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24289 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24293 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24294 #~ "%1$s."
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24297 #~ "reprezentovatelné\n"
24298 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24299 #~ "%1$s."
24300
24301 #~ msgid "Opened Box Inset"
24302 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24303
24304 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24305 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24306
24307 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24308 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24309
24310 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24311 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24312
24313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24314 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24315
24316 #~ msgid "Opened Float Inset"
24317 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24318
24319 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24320 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24321
24322 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24323 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24324
24325 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24326 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24327
24328 #~ msgid "Opened Note Inset"
24329 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24330
24331 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24332 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24333
24334 #~ msgid "Opened table"
24335 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24336
24337 #~ msgid "Opened Text Inset"
24338 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24339
24340 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24341 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24342
24343 #~ msgid "Anschrift:"
24344 #~ msgstr "Anschrift:"
24345
24346 #~ msgid "Briefkopf:"
24347 #~ msgstr "Briefkopf:"
24348
24349 #~ msgid "Absender:"
24350 #~ msgstr "Absender:"
24351
24352 #~ msgid "Zusatz:"
24353 #~ msgstr "Zusatz:"
24354
24355 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24356 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24357
24358 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24359 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24360
24361 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24362 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24363
24364 #~ msgid "Unterschrift:"
24365 #~ msgstr "Unterschrift:"
24366
24367 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24368 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24369
24370 #~ msgid "Vorwahl:"
24371 #~ msgstr "Vorwahl:"
24372
24373 #~ msgid "Telefon:"
24374 #~ msgstr "Telefon:"
24375
24376 #~ msgid "Ort:"
24377 #~ msgstr "Ort:"
24378
24379 #~ msgid "Datum:"
24380 #~ msgstr "Datum:"
24381
24382 #~ msgid "Betreff:"
24383 #~ msgstr "Betreff:"
24384
24385 #~ msgid "Anrede:"
24386 #~ msgstr "Anrede:"
24387
24388 #~ msgid "Gruss:"
24389 #~ msgstr "Gruss:"
24390
24391 #~ msgid "Anlage(n):"
24392 #~ msgstr "Anlage(n):"
24393
24394 #~ msgid "Verteiler:"
24395 #~ msgstr "Verteiler:"
24396
24397 #~ msgid "PS:"
24398 #~ msgstr "PS:"
24399
24400 #~ msgid "Text:"
24401 #~ msgstr "Text:"
24402
24403 #~ msgid "Strasse:"
24404 #~ msgstr "Strasse:"
24405
24406 #~ msgid "Land:"
24407 #~ msgstr "Land:"
24408
24409 #~ msgid "RetourAdresse:"
24410 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24411
24412 #~ msgid "MeinZeichen:"
24413 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24414
24415 #~ msgid "IhrZeichen:"
24416 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24417
24418 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24419 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24420
24421 #~ msgid "BLZ:"
24422 #~ msgstr "BLZ:"
24423
24424 #~ msgid "Konto:"
24425 #~ msgstr "Konto:"
24426
24427 #~ msgid "Adresse:"
24428 #~ msgstr "Adresse:"
24429
24430 #~ msgid "Anlagen:"
24431 #~ msgstr "Anlagen:"
24432
24433 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24434 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24435
24436 #~ msgid "Latex"
24437 #~ msgstr "Latex"
24438
24439 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24440 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24441
24442 #~ msgid "No file open!"
24443 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24444
24445 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24446 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24450 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24454 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24455
24456 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24457 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24458
24459 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24460 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24461
24462 #~ msgid "Toggle Label|L"
24463 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24464
24465 #~ msgid "B&rowse..."
24466 #~ msgstr "P&rocházet..."
24467
24468 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24469 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24470
24471 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24472 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24473
24474 #~ msgid "Ne&w"
24475 #~ msgstr "&Nová"
24476
24477 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24478 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24479
24480 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24481 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24482
24483 #~ msgid "Grou&p Name:"
24484 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24488 #~ "assign the existing one."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24491 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24492
24493 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24494 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24495
24496 #~ msgid "&Postscript driver:"
24497 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24498
24499 #~ msgid "Append Parameter"
24500 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24501
24502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24503 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24504
24505 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24506 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24507
24508 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24509 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24510
24511 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24512 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24513
24514 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24515 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24516
24517 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24518 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24519
24520 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24521 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24522
24523 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24524 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24525
24526 #~ msgid "figure"
24527 #~ msgstr "obrázek"
24528
24529 #~ msgid "table"
24530 #~ msgstr "tabulka"
24531
24532 #~ msgid "algorithm"
24533 #~ msgstr "algoritmus"
24534
24535 #~ msgid "tableau"
24536 #~ msgstr "tablo"
24537
24538 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24539 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24540
24541 #~ msgid "keywords"
24542 #~ msgstr "keywords"
24543
24544 #~ msgid "Table of Contents|a"
24545 #~ msgstr "Obsah|a"
24546
24547 #~ msgid "FAQ|F"
24548 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24549
24550 #~ msgid "Slidecontents"
24551 #~ msgstr "Slidecontents"
24552
24553 #~ msgid "Progress Contents"
24554 #~ msgstr "Progress Contents"
24555
24556 #~ msgid "LinuxDoc"
24557 #~ msgstr "LinuxDoc"
24558
24559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24561
24562 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24563 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24564
24565 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24566 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24567
24568 #~ msgid "."
24569 #~ msgstr "."
24570
24571 #~ msgid "American"
24572 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24573
24574 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24575 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24576
24577 #~ msgid "Austrian"
24578 #~ msgstr "Rakousky"
24579
24580 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24581 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24582
24583 #~ msgid "British"
24584 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24585
24586 #~ msgid "Canadian"
24587 #~ msgstr "Kanada"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Reference\t"
24591 #~ msgstr "Reference"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24595 #~ msgstr "SenderAddress"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24599 #~ msgstr "Backaddress"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24603 #~ msgstr "RetourAdresse"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24607 #~ msgstr "Postvermerk"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24611 #~ msgstr "IhrZeichen"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24615 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24619 #~ msgstr "MeinZeichen"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "Unterschrift"
24624
24625 #~ msgid "Stadt:"
24626 #~ msgstr "Stadt:"
24627
24628 #~ msgid "Braille mirror off"
24629 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24630
24631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24632 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24633
24634 #~ msgid "LaTeX default"
24635 #~ msgstr "LaTeX standard"
24636
24637 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24638 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24639
24640 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24641 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24642
24643 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24644 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24645
24646 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24647 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24648
24649 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24650 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24651
24652 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24653 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24654
24655 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24656 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24657
24658 #~ msgid "Class not found"
24659 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Layout had to be changed from\n"
24663 #~ "%1$s to %2$s\n"
24664 #~ "because of class conversion from\n"
24665 #~ "%3$s to %4$s"
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24668 #~ "%1$s na %2$s\n"
24669 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24670 #~ "%3$s na %4$s"
24671
24672 #~ msgid "Changed Layout"
24673 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24674
24675 #~ msgid "Unknown layout"
24676 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24680 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24683 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24687 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24688
24689 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24690 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24691
24692 #~ msgid "Display image in LyX"
24693 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24694
24695 #~ msgid "Screen display"
24696 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24697
24698 #~ msgid "Monochrome"
24699 #~ msgstr "Monochromaticky"
24700
24701 #~ msgid "Grayscale"
24702 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24703
24704 #~ msgid "%"
24705 #~ msgstr "%"
24706
24707 #~ msgid "&Display:"
24708 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24709
24710 #~ msgid "Sca&le:"
24711 #~ msgstr "&Lupa:"
24712
24713 #~ msgid "Scr&een Display:"
24714 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24715
24716 #~ msgid "Do not display"
24717 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24718
24719 #~ msgid "Unknown Info: "
24720 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24721
24722 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24723 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24724
24725 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24726 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Clear group"
24730 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24731
24732 # TODO co to je?
24733 #~ msgid " (auto)"
24734 #~ msgstr " (auto)"
24735
24736 #~ msgid "Plain Text"
24737 #~ msgstr "Jako prostý text"
24738
24739 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24740 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24741
24742 #~ msgid "Edit the file externally"
24743 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24744
24745 #~ msgid "&Edit File..."
24746 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24747
24748 #~ msgid "LyX View"
24749 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Movie"
24753 #~ msgstr "More"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24757 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24758
24759 #~ msgid "<- C&lear"
24760 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24761
24762 #~ msgid "A&pply"
24763 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24764
24765 #~ msgid "Clear"
24766 #~ msgstr "Zru¹it"
24767
24768 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24769 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24770
24771 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24772 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24773
24774 #~ msgid "Extra embedded files:"
24775 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24776
24777 #~ msgid "Add"
24778 #~ msgstr "&Pøidat"
24779
24780 #~ msgid "E&mbed"
24781 #~ msgstr "&Pøibalit"
24782
24783 #~ msgid "&Center"
24784 #~ msgstr "Na &støed"
24785
24786 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24787 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24788
24789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24790 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24794 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24795 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24796 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24799 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24800 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24801 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24802 #~ "vývojáøskému týmu."
24803
24804 #~ msgid " writing embedded files."
24805 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24806
24807 #~ msgid " could not write embedded files!"
24808 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24809
24810 #~ msgid "Failed to extract file"
24811 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24815 #~ "Source file %2$s does not exist"
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24818 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24819
24820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24821 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24822
24823 #~ msgid "Copy file failure"
24824 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24825
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24828 #~ "Please check whether the path is writeable."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24831 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24838 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24839
24840 #~ msgid "Failed to embed file"
24841 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24845 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24848 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24849
24850 #~ msgid "Update embedded file?"
24851 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24852
24853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24854 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24855
24856 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24857 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24861 #~ "Please check whether the source file is available"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24864 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24865
24866 #~ msgid "Failed to open file"
24867 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24873
24874 #~ msgid "Sync file failure"
24875 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24876
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24879 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24882 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24883
24884 #~ msgid "Packing all files"
24885 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24889 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24892 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24893
24894 #~ msgid "Unpacking all files"
24895 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24896
24897 #~ msgid "Wrong embedding status."
24898 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24902 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24905 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24906
24907 #~ msgid "Failed to write file"
24908 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24909
24910 #~ msgid "Save failure"
24911 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24915 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24918 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24919
24920 #~ msgid "Embedded Files"
24921 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24922
24923 #~ msgid "Embedded layout"
24924 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24928 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24929 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24932 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24933
24934 #~ msgid " (embedded)"
24935 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24936
24937 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24938 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24939
24940 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24941 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Enspace|E"
24945 #~ msgstr "En-mezera"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Enskip|k"
24949 #~ msgstr "nsim"
24950
24951 #~ msgid "Document could not be read"
24952 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24953
24954 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24955 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24959 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24960
24961 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24962 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Properties...|P"
24966 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24967
24968 #~ msgid "New Line|e"
24969 #~ msgstr "Nový øádek"
24970
24971 #~ msgid "Line Break|B"
24972 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24973
24974 #~ msgid "line break"
24975 #~ msgstr "zalomení øádku"
24976
24977 #~ msgid "Links"
24978 #~ msgstr "Odkazy"
24979
24980 #~ msgid "Editace"
24981 #~ msgstr "Ukonèování."
24982
24983 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24984 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24985
24986 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24987 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "true"
24991 #~ msgstr "Street"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "false"
24995 #~ msgstr "Case"
24996
24997 #~ msgid "Show ERT inline"
24998 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24999
25000 #~ msgid "&Inline"
25001 #~ msgstr "&V øádce"
25002
25003 #~ msgid "S&ubfigure"
25004 #~ msgstr "&Podobrázek"
25005
25006 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25007 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25008
25009 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25010 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25011
25012 #~ msgid "Framed in box"
25013 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25014
25015 #~ msgid "&Shaded"
25016 #~ msgstr "&Stínování"
25017
25018 #~ msgid "Paper Size"
25019 #~ msgstr "Velikost stránky"
25020
25021 #~ msgid "&Colors"
25022 #~ msgstr "&Barvy"
25023
25024 #~ msgid "C&opiers"
25025 #~ msgstr "K&op. skripty"
25026
25027 #~ msgid "&File formats"
25028 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25029
25030 #~ msgid "F&ormat:"
25031 #~ msgstr "F&ormát:"
25032
25033 #~ msgid "&GUI name:"
25034 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25035
25036 #~ msgid "External Applications"
25037 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25038
25039 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25040 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25041
25042 #~ msgid "Save/restore window position"
25043 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25044
25045 #~ msgid " every"
25046 #~ msgstr " ka¾dých"
25047
25048 #~ msgid "Scrolling"
25049 #~ msgstr "Posouvání textu"
25050
25051 #~ msgid "Pixmap Cache"
25052 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25053
25054 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25055 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25056
25057 #~ msgid "&URL:"
25058 #~ msgstr "&URL:"
25059
25060 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25061 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25062
25063 #~ msgid "&Units:"
25064 #~ msgstr "&Jednotky:"
25065
25066 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25067 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25068
25069 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25070 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25071
25072 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25073 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25074
25075 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25076 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25077
25078 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25080
25081 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25082 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25083
25084 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25085 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25086
25087 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25088 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25089
25090 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25091 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25092
25093 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25094 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25095
25096 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25097 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25098
25099 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25100 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25101
25102 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25103 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25104
25105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25106 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25107
25108 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25109 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25110
25111 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25112 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25113
25114 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25115 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25116
25117 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25119
25120 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25121 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25122
25123 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25124 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25125
25126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25127 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25128
25129 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25131
25132 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25133 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25134
25135 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25136 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25137
25138 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25139 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25140
25141 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25142 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25143
25144 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25145 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25146
25147 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25149
25150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25152
25153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25155
25156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25158
25159 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25161
25162 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25164
25165 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25166 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25167
25168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25169 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25170
25171 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25172 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25173
25174 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25175 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25176
25177 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25178 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25179
25180 #~ msgid "Bahasa"
25181 #~ msgstr "Bahasa"
25182
25183 #~ msgid "Magyar"
25184 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25185
25186 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25187 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25188
25189 #~ msgid "Swap Rows|S"
25190 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25191
25192 #~ msgid "Swap Columns|w"
25193 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25194
25195 #~ msgid "Framed|F"
25196 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25197
25198 #~ msgid "Shaded|S"
25199 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25200
25201 #~ msgid "Insert URL"
25202 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25203
25204 #~ msgid "Can't load document class"
25205 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25206
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25209 #~ "loaded."
25210 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "The document could not be converted\n"
25214 #~ "into the document class %1$s."
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25217 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25221 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25224 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25225
25226 #~ msgid "&Switch to document"
25227 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25228
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "Could not open the specified document\n"
25231 #~ "%1$s\n"
25232 #~ "due to the error: %2$s"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25235 #~ "%1$s\n"
25236 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25237
25238 #~ msgid "Rectangular box"
25239 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25240
25241 #~ msgid "Shadow box"
25242 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25243
25244 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25245 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25246
25247 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25248 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25249
25250 #~ msgid "Copiers"
25251 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25252
25253 #~ msgid "Boxed"
25254 #~ msgstr "Rámování"
25255
25256 #~ msgid "ovalbox"
25257 #~ msgstr "oválný rám"
25258
25259 #~ msgid "Ovalbox"
25260 #~ msgstr "Oválný rám"
25261
25262 #~ msgid "Shadowbox"
25263 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25264
25265 #~ msgid "Doublebox"
25266 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25267
25268 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25269 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25270
25271 #~ msgid "Unknown inset name: "
25272 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25273
25274 #~ msgid "Program Listing "
25275 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25276
25277 #~ msgid "Framed"
25278 #~ msgstr "Rámovanì"
25279
25280 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25281 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25282
25283 #~ msgid "Url: "
25284 #~ msgstr "Url: "
25285
25286 #~ msgid "HtmlUrl: "
25287 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25288
25289 #~ msgid "Default (outer)"
25290 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25291
25292 #~ msgid "Outer"
25293 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25294
25295 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25296 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25297
25298 #~ msgid "%1$d words in selection."
25299 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25300
25301 #~ msgid "%1$d words in document."
25302 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25303
25304 #~ msgid "One word in selection."
25305 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25306
25307 #~ msgid "One word in document."
25308 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25309
25310 #~ msgid "Count words"
25311 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25312
25313 #~ msgid "Encoding error"
25314 #~ msgstr "Chyba kódování"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Placeholders"
25318 #~ msgstr "PlaceTable"
25319
25320 #~ msgid "&Right"
25321 #~ msgstr "Na&pravo"
25322
25323 #~ msgid "Case."
25324 #~ msgstr "Case."
25325
25326 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25327 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25328
25329 #~ msgid "Algorithm #."
25330 #~ msgstr "Algorithm #."
25331
25332 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25333 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25334
25335 #~ msgid "&Load"
25336 #~ msgstr "&Naèíst"
25337
25338 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25339 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25340
25341 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25342 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25343
25344 #~ msgid "To &file:"
25345 #~ msgstr "&Do souboru:"
25346
25347 #~ msgid "Co&pies:"
25348 #~ msgstr "Kopi&e:"
25349
25350 #~ msgid "Printer &name:"
25351 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25352
25353 #~ msgid "Font st&yle:"
25354 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25355
25356 #~ msgid "&Extended Chars"
25357 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25358
25359 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25360 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25361
25362 #~ msgid "Part "
25363 #~ msgstr "Part "
25364
25365 #~ msgid "Frame "
25366 #~ msgstr "Frame "
25367
25368 #~ msgid "columns "
25369 #~ msgstr "columns "
25370
25371 #~ msgid "overprint "
25372 #~ msgstr "overprint "
25373
25374 #~ msgid "Corollary_"
25375 #~ msgstr "Corollary_"
25376
25377 #~ msgid "Definition. "
25378 #~ msgstr "Definition. "
25379
25380 #~ msgid "Example. "
25381 #~ msgstr "Example. "
25382
25383 #~ msgid "Fact. "
25384 #~ msgstr "Fact. "
25385
25386 #~ msgid "Proof. "
25387 #~ msgstr "Proof. "
25388
25389 #~ msgid "note: "
25390 #~ msgstr "note: "
25391
25392 #~ msgid "Conjecture "
25393 #~ msgstr "Conjecture "
25394
25395 #~ msgid "default"
25396 #~ msgstr "standardní"
25397
25398 #~ msgid "common"
25399 #~ msgstr "bì¾ný"
25400
25401 # TODO vskutku?
25402 #~ msgid "primitive"
25403 #~ msgstr "primitivní"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25407 #~ msgstr "Obsah"
25408
25409 #~ msgid "Toc"
25410 #~ msgstr "Obsah"
25411
25412 #~ msgid "Table of Contents|T"
25413 #~ msgstr "Obsah|O"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "OK"
25417 #~ msgstr "&OK"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Chinese"
25421 #~ msgstr "Kopie"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Upper"
25425 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25426
25427 #~ msgid "Table of contents"
25428 #~ msgstr "Obsah"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Number style"
25432 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25433
25434 #~ msgid "Error closing file"
25435 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25439 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25440 #~ "chosen encoding.\n"
25441 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25444 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25445 #~ "zvolném kódování.\n"
25446 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25447
25448 #~ msgid "block "
25449 #~ msgstr "block "
25450
25451 #~ msgid "Corollary.  "
25452 #~ msgstr "Corollary.  "
25453
25454 #~ msgid "block showing an example "
25455 #~ msgstr "block showing an example "
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "&Caption"
25459 #~ msgstr "Popisek"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25463 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "&Label"
25467 #~ msgstr "Z&naèka:"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "A Label for the caption"
25471 #~ msgstr "Table Caption"
25472
25473 #~ msgid "<- P&romote"
25474 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25475
25476 #~ msgid "D&own"
25477 #~ msgstr "&Dolù"
25478
25479 #~ msgid "De&mote ->"
25480 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25481
25482 #~ msgid "Upd&ate"
25483 #~ msgstr "&Aktualizace"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "SubSection"
25487 #~ msgstr "Podsekce"
25488
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25491 #~ "font change."
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25494 #~ "definici zmìny fontu."
25495
25496 #~ msgid "Unknown toc list"
25497 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25498
25499 #~ msgid "Glossary Entry"
25500 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25501
25502 #~ msgid "Glossary|G"
25503 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25504
25505 #~ msgid "Insert glossary entry"
25506 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25507
25508 #~ msgid "Glo"
25509 #~ msgstr "Slv"
25510
25511 #~ msgid "Glossary"
25512 #~ msgstr "Slovníèek"
25513
25514 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25515 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25516
25517 #~ msgid "&Detach panel"
25518 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25519
25520 #~ msgid "Select a page of symbols"
25521 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25522
25523 #~ msgid "Insert spacing"
25524 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25525
25526 #~ msgid "Set limits style"
25527 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25528
25529 #~ msgid "Set math font"
25530 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25531
25532 #~ msgid "Insert fraction"
25533 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25534
25535 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25536 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25537
25538 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25539 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25540
25541 #~ msgid "Math Panel|l"
25542 #~ msgstr "Matematický panel|"
25543
25544 #~ msgid "Math Panel|P"
25545 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25546
25547 #~ msgid "Show math panel"
25548 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25549
25550 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25551 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25552
25553 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25554 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25555
25556 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25557 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25558
25559 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25560 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25561
25562 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25563 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Insert math delimiters"
25567 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25568
25569 #~ msgid "E&xtra options"
25570 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25571
25572 #~ msgid "Alig&nment:"
25573 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25574
25575 #~ msgid "&From:"
25576 #~ msgstr "&Z:"
25577
25578 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25579 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25580
25581 #~ msgid "&Converters"
25582 #~ msgstr "&Konvertory"
25583
25584 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25585 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25586
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25589 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25592 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25593
25594 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25595 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25596
25597 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25598 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25599
25600 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25601 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25602
25603 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25604 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25605
25606 #~ msgid "\tEnd."
25607 #~ msgstr "\tEnd."
25608
25609 #~ msgid "#*"
25610 #~ msgstr "#*"
25611
25612 #~ msgid "PrettyRef: "
25613 #~ msgstr "PrettyRef: "
25614
25615 #~ msgid "Opening child document "
25616 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Special Insets|S"
25620 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Insets|n"
25624 #~ msgstr "Vlo¾it|V"