]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
sv.po update from Jim Rotmalm
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
491 #: src/Buffer.cpp:3791
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Of&fset:"
2063 msgstr "&Posun:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 msgid "&Thickness:"
2075 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgid "&Validate"
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgid "Log &Type:"
2280 msgstr "&Typ logu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aktualizace"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 msgid "&Go!"
2297 msgstr "&Hledej"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Horní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Dolní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&Vnitøní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "V&nìj¹í:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 msgid ""
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "compilation)"
2371 msgstr ""
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "Øá&dky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Sloupce:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "Dekorace"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr "[x]"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr "(x)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr "{x}"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr "|x|"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr "||x||"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2509 "do mat. formulí"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Dostupné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "Pøi&dat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Smazat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Vybrané:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Popis:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Symbol:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Komentáø"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Za¹edlé"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "Èí&slování"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr ""
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr ""
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "MathML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Obrázky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "Ob&ecné"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid ""
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 msgstr ""
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2704 "dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Název:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "&Autor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "&Pøedmìt:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2737
2738 # TODO
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 msgid "&Bookmarks"
2769 msgstr "&Zálo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2802 msgid "&Format:"
2803 msgstr "&Formát:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 msgid "&Portrait"
2815 msgstr "&Na vý¹ku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 msgid "&Landscape"
2819 msgstr "Na ¹íøk&u"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgid "Page Layout"
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgid "Label Width"
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "Øá&dkování"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Jedna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "1.5"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "Dva"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nový..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "O&dstranit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Zkratka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Pøípo&na:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Zkratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Editor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Va¹e jméno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klávesnice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "Prv&ní:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Procházet..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druhá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 msgid ""
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3290 msgstr ""
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "My¹ka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "®ádný"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Auto. &konec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3435 "arab¹tina)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visuální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3458 "T1)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US-dopis"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právní listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "&Generátor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "&Mo¾nosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Procházet..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr ""
3820 "&Bezpatkové\n"
3821 "(Sans Serif):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr ""
3830 "&Antikva\n"
3831 "(Roman):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Velikost Písma"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Velké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Vìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Nejvìt¹í:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Obrovité:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Nejmen¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Men¹í:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normální:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr ""
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Relace"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minut"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4022 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jediná &instance"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 msgstr ""
4062 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Stránky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "&Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "&V¹e"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "K&opie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "&Tisk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tis&kárna:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr ""
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Výstup"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Nastavení"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "®á&dné"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "&Vybrané"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Fil&tr:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "&Setøídit"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "&Seskupit"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "&Jdi na znaèku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4270 msgid "La&bels in:"
4271 msgstr "&Znaèky v:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgid "<reference>"
4279 msgstr "<reference>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<reference>)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4286 msgid "<page>"
4287 msgstr "<strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na stranì <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná reference"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Doslovná reference"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportovat formáty:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "&Pøíkaz:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovat zkratku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "&Smazat Klávesu"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "S&mazat"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "&Zkratka:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "&Funkce:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid ""
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4358 msgstr ""
4359 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4360 "tlaèítka 'Smazat'"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznámé slovo:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Souèasné slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Najdi &dal¹í"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "&Náhrada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4395 msgstr "Návr&hy:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 msgid "&Ignore"
4403 msgstr "&Ignorovat"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgid "I&gnore All"
4411 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 msgid ""
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "full range."
4421 msgstr ""
4422 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4423 "plný rozsah."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgid "Ca&tegory:"
4427 msgstr "K&ategorie:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavení sloupce"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4455 msgid "Justified"
4456 msgstr "Do bloku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na desetinné èárce"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4475 msgid ""
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 "the row."
4478 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "&Vícesloupcová"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4489 msgid "Row setting"
4490 msgstr "Nastavení øádku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4497 msgid "M&ultirow"
4498 msgstr "Víceøá&dkový"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "&Vertikální posun:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavení buòky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4521 msgid "Table-wide settings"
4522 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4549 msgid "&Borders"
4550 msgstr "&Okraje"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4553 msgid "Set Borders"
4554 msgstr "Nastav Okraje"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4561 msgid "All Borders"
4562 msgstr "V¹echy okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4569 msgid "&Set"
4570 msgstr "&Nastavit"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4581 msgid "Fo&rmal"
4582 msgstr "Fo&rmální"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "De&fault"
4590 msgstr "S&tandardní"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodateèná mezera"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "&Spodek øádku:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "&Mezi øádky:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4609 msgid "&Longtable"
4610 msgstr "D&louhá tabulka"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Nastavení øádku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4625 msgid "Status"
4626 msgstr "Status"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Border above"
4630 msgstr "Okraj nad"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4633 msgid "Border below"
4634 msgstr "Okraj pod"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 msgid "Contents"
4638 msgstr "Obsah"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4641 msgid "Header:"
4642 msgstr "Hlavièka:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4654 msgid "on"
4655 msgstr "zapnuto"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4665 msgid "double"
4666 msgstr "dvojitá"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "První hlavièka:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4682 msgid "is empty"
4683 msgstr "prázdná"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4686 msgid "Footer:"
4687 msgstr "Patièka:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Poslední patièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4706 msgid "Caption:"
4707 msgstr "Popisek:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4722 msgid "Longtable alignment"
4723 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4726 msgid "Current cell:"
4727 msgstr "Souèasná buòka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4730 msgid "Current row position"
4731 msgstr "Souèasná øádka"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4734 msgid "Current column position"
4735 msgstr "Souèasný sloupec"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zavøi tento dialog"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4746 msgid ""
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4748 msgstr ""
4749 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 msgid "&View"
4753 msgstr "&Prohlédnout"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4756 msgid "Selected classes or styles"
4757 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4760 msgid "LaTeX classes"
4761 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4764 msgid "LaTeX styles"
4765 msgstr "Styly LaTeX-u"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4768 msgid "BibTeX styles"
4769 msgstr "Styly BibTeX-u"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4776 msgid "Show &path"
4777 msgstr "Zobraz &cestu"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4780 msgid "Separate paragraphs with"
4781 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4788 msgid "&Indentation"
4789 msgstr "&Odsazení"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4792 msgid "Size of the indentation"
4793 msgstr "Velikost indentace"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4796 msgid "&Vertical space"
4797 msgstr "&Vertikální mezera"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4804 msgid "Spacing"
4805 msgstr "Mezera"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Øád&kování:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 msgid "Spacing type"
4813 msgstr "Typ mezery"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Poèet øádkù"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Jazyk tezauru"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4832 msgid "Index entry"
4833 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 msgid "&Keyword:"
4837 msgstr "&Hledané slovo:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr "Slovo k vyhledání"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4844 msgid "L&ookup"
4845 msgstr "&Vyhledat"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "Oznaèené heslo"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4853 msgid "&Selection:"
4854 msgstr "&Výbìr:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4862 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "Filtr:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 msgid ""
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4876 msgstr ""
4877 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4878 "tabulek)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Aktualizuj strom"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 msgid "Sort"
4908 msgstr "Tøídit"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 msgid "Keep"
4916 msgstr "Dr¾et"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4923 msgid "LyX: Enter text"
4924 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4927 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4928 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4931 msgid "&Do not show this warning again!"
4932 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4936 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4939 msgid "DefSkip"
4940 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4943 msgid "SmallSkip"
4944 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4947 msgid "MedSkip"
4948 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4951 msgid "BigSkip"
4952 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4955 msgid "VFill"
4956 msgstr "Výplò (VFill)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4959 msgid "&Output Format:"
4960 msgstr "&Výstupní formát"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4963 msgid "Select the output format"
4964 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4967 msgid "Complete source"
4968 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4971 msgid "Automatic update"
4972 msgstr "Automatická aktualizace"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4975 msgid "Unit of width value"
4976 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4979 msgid "number of needed lines"
4980 msgstr "poèet potøebných kopií"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4983 msgid "use number of lines"
4984 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4987 msgid "&Line span:"
4988 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4991 msgid "Outer (default)"
4992 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4995 msgid "Inner"
4996 msgstr "Vnitøní"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4999 msgid "use overhang"
5000 msgstr "pou¾it pøesah"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5003 msgid "Over&hang:"
5004 msgstr "Pøesa&h:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5007 msgid "Overhang value"
5008 msgstr "Hodnota pøesahu"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5011 msgid "Unit of overhang value"
5012 msgstr "Jednotky pøesahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5015 msgid "Check this to allow flexible placement"
5016 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5019 msgid "Allow &floating"
5020 msgstr "Plovoucí &objekt"
5021
5022 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5023 msgid "ShortTitle"
5024 msgstr "ShortTitle"
5025
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5029 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5030 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5031 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5036 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5038 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5052 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5055 msgid "FrontMatter"
5056 msgstr "FrontMatter"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5059 msgid "Publication Month"
5060 msgstr "Publication Month"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5063 msgid "Publication Month:"
5064 msgstr "Publication Month:"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5067 msgid "Publication Year"
5068 msgstr "Publication Year"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5071 msgid "Publication Year:"
5072 msgstr "Publication Year:"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5075 msgid "Publication Volume"
5076 msgstr "Publication Volume"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5079 msgid "Publication Volume:"
5080 msgstr "Publication Volume:"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5083 msgid "Publication Issue"
5084 msgstr "Publication Issue"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5087 msgid "Publication Issue:"
5088 msgstr "Publication Issue:"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5091 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5092 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5095 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5097 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5106 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5108 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5111 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5113 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5118 #: src/output_plaintext.cpp:133
5119 msgid "Abstract"
5120 msgstr "Abstrakt"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5123 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5124 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5125 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5132 msgid "Acknowledgement"
5133 msgstr "Acknowledgement"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5139 msgid "Acknowledgement."
5140 msgstr "Acknowledgement."
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5144 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5165 msgid "Theorem"
5166 msgstr "Theorem"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5169 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5177 msgid "Algorithm"
5178 msgstr "Algoritmus"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5187 msgid "Axiom"
5188 msgstr "Axiom"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5192 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5197 msgid "Case"
5198 msgstr "Case"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5201 msgid "Case \\thecase."
5202 msgstr "Case \\thecase."
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5216 msgid "Claim"
5217 msgstr "Claim"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5226 msgid "Conclusion"
5227 msgstr "Conclusion"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5236 msgid "Condition"
5237 msgstr "Condition"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5251 msgid "Conjecture"
5252 msgstr "Conjecture"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5267 msgid "Corollary"
5268 msgstr "Corollary"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5277 msgid "Criterion"
5278 msgstr "Criterion"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5293 msgid "Definition"
5294 msgstr "Definition"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5309 msgid "Example"
5310 msgstr "Pøíklad"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5322 msgid "Exercise"
5323 msgstr "Exercise"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5326 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5338 msgid "Lemma"
5339 msgstr "Lemma"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 msgid "Notation"
5351 msgstr "Notation"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5364 msgid "Problem"
5365 msgstr "Problem"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5368 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5379 msgid "Proposition"
5380 msgstr "Proposition"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5393 msgid "Remark"
5394 msgstr "Remark"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5399 msgid "Remark \\theremark."
5400 msgstr "Remark \\theremark."
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5404 msgid "Solution"
5405 msgstr "Solution"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5408 msgid "Solution \\thesolution."
5409 msgstr "Solution \\thesolution."
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5418 msgid "Summary"
5419 msgstr "Summary"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5422 msgid "Caption"
5423 msgstr "Popisek"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5426 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5431 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5436 msgid "MainText"
5437 msgstr "MainText"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5440 msgid "Caption: "
5441 msgstr "Caption: "
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5445 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5452 msgid "Proof"
5453 msgstr "Proof"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5459 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5461 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5462 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5469 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5474 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5479 msgid "Standard"
5480 msgstr "Standardní"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5483 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5490 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5492 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5497 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5501 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5504 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5506 msgid "Title"
5507 msgstr "Titulek"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5510 msgid "IEEE membership"
5511 msgstr "IEEE membership"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5514 msgid "lowercase"
5515 msgstr "lowercase"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5530 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 msgid "Author"
5538 msgstr "Autor"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5541 msgid "Special Paper Notice"
5542 msgstr "Special Paper Notice"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5545 msgid "After Title Text"
5546 msgstr "After Title Text"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5549 msgid "Page headings"
5550 msgstr "Page headings"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5553 msgid "MarkBoth"
5554 msgstr "MarkBoth"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5557 msgid "Publication ID"
5558 msgstr "Publication ID"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5561 msgid "Abstract---"
5562 msgstr "Abstract---"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5574 msgid "Keywords"
5575 msgstr "Keywords"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5578 msgid "Index Terms---"
5579 msgstr "Index Terms---"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5582 msgid "Appendices"
5583 msgstr "Appendices"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5596 msgid "BackMatter"
5597 msgstr "BackMatter"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5603 #: src/rowpainter.cpp:523
5604 msgid "Appendix"
5605 msgstr "Pøíloha"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5608 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5611 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5617 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5618 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5621 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5622 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5629 msgid "Bibliography"
5630 msgstr "Literatura"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5636 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5642 msgid "References"
5643 msgstr "Reference"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5646 msgid "Biography"
5647 msgstr "Biography"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5650 msgid "Biography without photo"
5651 msgstr "Biography without photo"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5654 msgid "BiographyNoPhoto"
5655 msgstr "BiographyNoPhoto"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5658 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5662 msgid "Proof."
5663 msgstr "Proof."
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5669 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5690 msgid "Section"
5691 msgstr "Sekce"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5697 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5698 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5703 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5710 msgid "Subsection"
5711 msgstr "Podsekce"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5716 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5717 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5721 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5727 msgid "Subsubsection"
5728 msgstr "Podpodsekce"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5736 msgid "Itemize"
5737 msgstr "Polo¾ka"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5743 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5744 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5745 msgid "Enumerate"
5746 msgstr "Výèet"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5750 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5751 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5756 msgid "Description"
5757 msgstr "Popis"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5766 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5767 msgid "List"
5768 msgstr "Seznam"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5776 msgid "Subtitle"
5777 msgstr "Podtitulek"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5791 msgid "Address"
5792 msgstr "Adresa"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5796 msgid "Offprint"
5797 msgstr "Offprint"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5801 msgid "Mail"
5802 msgstr "Mail"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5808 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5809 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5819 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5820 #: lib/external_templates:345
5821 msgid "Date"
5822 msgstr "Datum"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5825 msgid "Offprint Requests to:"
5826 msgstr "Offprint Requests to:"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:187
5829 msgid "Correspondence to:"
5830 msgstr "Correspondence to:"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5834 msgid "Acknowledgements."
5835 msgstr "Acknowledgements."
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:299
5838 msgid "institute mark"
5839 msgstr "institute mark"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:363
5842 msgid "Key words."
5843 msgstr "Key words."
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5848 msgid "Institute"
5849 msgstr "Institute"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5852 msgid "E-Mail"
5853 msgstr "E-Mail"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5856 msgid "email"
5857 msgstr "email"
5858
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5867 msgid "Email"
5868 msgstr "Email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5872 msgid "Thesaurus"
5873 msgstr "Tezaurus"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5876 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5877 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5885 msgid "Paragraph"
5886 msgstr "Odstavec"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5889 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5892 msgid "Affiliation"
5893 msgstr "Affiliation"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5896 msgid "And"
5897 msgstr "And"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5900 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5905 msgid "Acknowledgements"
5906 msgstr "Acknowledgements"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5909 msgid "PlaceFigure"
5910 msgstr "PlaceFigure"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5913 msgid "PlaceTable"
5914 msgstr "PlaceTable"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5917 msgid "TableComments"
5918 msgstr "TableComments"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5921 msgid "TableRefs"
5922 msgstr "TableRefs"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5925 msgid "MathLetters"
5926 msgstr "MathLetters"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5929 msgid "NoteToEditor"
5930 msgstr "NoteToEditor"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5933 msgid "Facility"
5934 msgstr "Facility"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5937 msgid "Objectname"
5938 msgstr "Objectname"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5941 msgid "Dataset"
5942 msgstr "Dataset"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5945 msgid "Altaffilation"
5946 msgstr "Altaffilation"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Alternative affiliation:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5953 msgid "altaffiliation mark"
5954 msgstr "altaffiliation mark"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5957 msgid "Subject headings:"
5958 msgstr "Subject headings:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5961 msgid "[Acknowledgements]"
5962 msgstr "[Acknowledgements]"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5968 msgid "and"
5969 msgstr "and"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5972 msgid "Place Figure here:"
5973 msgstr "Place Figure here:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5976 msgid "Place Table here:"
5977 msgstr "Place Table here:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5980 msgid "[Appendix]"
5981 msgstr "[Appendix]"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5984 msgid "Note to Editor:"
5985 msgstr "Note to Editor:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5988 msgid "References. ---"
5989 msgstr "References. ---"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5992 msgid "Note. ---"
5993 msgstr "Note. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5996 msgid "Table note"
5997 msgstr "Table note"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6000 msgid "Table note:"
6001 msgstr "Table note:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6004 msgid "tablenote mark"
6005 msgstr "tablenote mark"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6008 msgid "FigCaption"
6009 msgstr "FigCaption"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6012 msgid "Fig. ---"
6013 msgstr "Fig. ---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6016 msgid "Facility:"
6017 msgstr "Facility:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6020 msgid "Obj:"
6021 msgstr "Obj:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6024 msgid "Dataset:"
6025 msgstr "Dataset:"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6028 msgid "Scheme"
6029 msgstr "Scheme"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6032 msgid "List of Schemes"
6033 msgstr "List of Schemes"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6036 msgid "Chart"
6037 msgstr "Chart"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6040 msgid "List of Charts"
6041 msgstr "List of Charts"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6044 msgid "Graph"
6045 msgstr "Graph"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6048 msgid "List of Graphs"
6049 msgstr "List of Graphs"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6052 msgid "bibnote"
6053 msgstr "bibnote"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 msgid "chemistry"
6057 msgstr "chemistry"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 msgid "Teaser"
6061 msgstr "Teaser"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6064 msgid "Teaser image:"
6065 msgstr "Teaser image:"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6068 msgid "CR category"
6069 msgstr "CR category"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6072 msgid "CR categories"
6073 msgstr "CR categories"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6076 msgid "Computing Review Categories"
6077 msgstr "Computing Review Categories"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6084 msgid "Acknowledgments"
6085 msgstr "Acknowledgments"
6086
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6088 msgid "Authors"
6089 msgstr "Authors"
6090
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6092 msgid "Affiliation Mark"
6093 msgstr "Affiliation Mark"
6094
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6096 msgid "Author affiliation"
6097 msgstr "Author affiliation"
6098
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6100 msgid "Author affiliation:"
6101 msgstr "Author affiliation:"
6102
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6108 msgid "Abstract."
6109 msgstr "Abstract."
6110
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6112 msgid "Acknowledgments."
6113 msgstr "Acknowledgments."
6114
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6121 msgid "Section*"
6122 msgstr "Sekce*"
6123
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6125 msgid "SpecialSection"
6126 msgstr "SpecialSection"
6127
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6129 msgid "SpecialSection*"
6130 msgstr "SpecialSection"
6131
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6139 msgid "Unnumbered"
6140 msgstr "Unnumbered"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6146 msgid "Subsection*"
6147 msgstr "Podsekce*"
6148
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6152 msgid "Subsubsection*"
6153 msgstr "Podpodsekce*"
6154
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6156 msgid "Chapter Exercises"
6157 msgstr "Chapter Exercises"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:51
6160 msgid "RightHeader"
6161 msgstr "RightHeader"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:60
6164 msgid "Right header:"
6165 msgstr "Right header:"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:83
6168 msgid "Abstract:"
6169 msgstr "Abstract:"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:100
6172 msgid "Short title:"
6173 msgstr "Short title:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:129
6176 msgid "TwoAuthors"
6177 msgstr "TwoAuthors"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:136
6180 msgid "ThreeAuthors"
6181 msgstr "ThreeAuthors"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:143
6184 msgid "FourAuthors"
6185 msgstr "FourAuthors"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6189 msgid "Affiliation:"
6190 msgstr "Affiliation:"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:171
6193 msgid "TwoAffiliations"
6194 msgstr "TwoAffiliations"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:178
6197 msgid "ThreeAffiliations"
6198 msgstr "ThreeAffiliations"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:185
6201 msgid "FourAffiliations"
6202 msgstr "FourAffiliations"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6205 msgid "Journal"
6206 msgstr "Journal"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:206
6209 msgid "CopNum"
6210 msgstr "CopNum"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6222 msgid "Note"
6223 msgstr "Note"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:234
6226 msgid "Acknowledgements:"
6227 msgstr "Acknowledgements:"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:248
6230 msgid "ThickLine"
6231 msgstr "ThickLine"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:258
6234 msgid "CenteredCaption"
6235 msgstr "CenteredCaption"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6239 msgid "Senseless!"
6240 msgstr "Nesmyslné!"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:278
6243 msgid "FitFigure"
6244 msgstr "FitFigure"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:284
6247 msgid "FitBitmap"
6248 msgstr "FitBitmap"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6255 msgid "Subparagraph"
6256 msgstr "Pododstavec"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6259 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6261 msgid "*"
6262 msgstr "*"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:397
6265 msgid "Seriate"
6266 msgstr "Seriate"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6270 msgid "(\\alph{enumii})"
6271 msgstr "(\\alph{enumii})"
6272
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6274 msgid "LatinOn"
6275 msgstr "LatinOn"
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6278 msgid "Latin on"
6279 msgstr "Latin on"
6280
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6282 msgid "LatinOff"
6283 msgstr "LatinOff"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6286 msgid "Latin off"
6287 msgstr "Latin off"
6288
6289 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6291 msgid "BeginFrame"
6292 msgstr "BeginFrame"
6293
6294 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6296 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6300 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6302 msgid "Part"
6303 msgstr "Èást"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6307 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6309 msgid "Part*"
6310 msgstr "Èást*"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6313 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6314 msgid "MM"
6315 msgstr "MM"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6318 msgid "Section \\arabic{section}"
6319 msgstr "Section \\arabic{section}"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6322 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6323 msgid "\\Alph{section}"
6324 msgstr "\\Alph{section}"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6328 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6337 msgid "Frames"
6338 msgstr "Frames"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6341 msgid "Frame"
6342 msgstr "Frame"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6345 msgid "BeginPlainFrame"
6346 msgstr "BeginPlainFrame"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6349 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6350 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6353 msgid "AgainFrame"
6354 msgstr "AgainFrame"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6357 msgid "Again frame with label"
6358 msgstr "Again frame with label"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6361 msgid "EndFrame"
6362 msgstr "EndFrame"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6365 msgid "________________________________"
6366 msgstr "________________________________"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6369 msgid "FrameSubtitle"
6370 msgstr "FrameSubtitle"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6373 msgid "Column"
6374 msgstr "Column"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6379 msgid "Columns"
6380 msgstr "Columns"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6383 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6384 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6387 msgid "ColumnsCenterAligned"
6388 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6391 msgid "Columns (center aligned)"
6392 msgstr "Columns (center aligned)"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6395 msgid "ColumnsTopAligned"
6396 msgstr "ColumnsTopAligned"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6399 msgid "Columns (top aligned)"
6400 msgstr "Columns (top aligned)"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6403 msgid "Pause"
6404 msgstr "Pause"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6409 msgid "Overlays"
6410 msgstr "Overlays"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6417 msgid "Overprint"
6418 msgstr "Overprint"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6421 msgid "OverlayArea"
6422 msgstr "OverlayArea"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6425 msgid "Overlayarea"
6426 msgstr "Overlayarea"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6429 msgid "Uncover"
6430 msgstr "Uncover"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6433 msgid "Uncovered on slides"
6434 msgstr "Uncovered on slides"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6437 msgid "Only"
6438 msgstr "Only"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6441 msgid "Only on slides"
6442 msgstr "Only on slides"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6445 msgid "Block"
6446 msgstr "Blok"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6450 msgid "Blocks"
6451 msgstr "Blocks"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6454 msgid "Block:"
6455 msgstr "Block:"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6458 msgid "ExampleBlock"
6459 msgstr "ExampleBlock"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6462 msgid "Example Block:"
6463 msgstr "Example Block:"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6466 msgid "AlertBlock"
6467 msgstr "AlertBlock"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6470 msgid "Alert Block:"
6471 msgstr "Alert Block:"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6476 msgid "Titling"
6477 msgstr "Titling"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6480 msgid "Title (Plain Frame)"
6481 msgstr "Title (Plain Frame)"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6484 msgid "Institute mark"
6485 msgstr "Institute mark"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6490 msgid "Quotation"
6491 msgstr "Citace"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6495 msgid "Quote"
6496 msgstr "Citát"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6500 msgid "Verse"
6501 msgstr "Ver¹"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6504 msgid "TitleGraphic"
6505 msgstr "TitleGraphic"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6508 msgid "Theorems"
6509 msgstr "Teorémy"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6513 msgid "Corollary."
6514 msgstr "Corollary."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6518 msgid "Definition."
6519 msgstr "Definition."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6522 msgid "Definitions"
6523 msgstr "Definitions"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6526 msgid "Definitions."
6527 msgstr "Definitions."
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6530 msgid "Example."
6531 msgstr "Example."
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6534 msgid "Examples"
6535 msgstr "Examples"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6538 msgid "Examples."
6539 msgstr "Examples."
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6548 msgid "Fact"
6549 msgstr "Fact"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6552 msgid "Fact."
6553 msgstr "Fact."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6557 msgid "Theorem."
6558 msgstr "Theorem."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6561 msgid "Separator"
6562 msgstr "Separator"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6565 msgid "___"
6566 msgstr "___"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6570 msgid "LyX-Code"
6571 msgstr "Lyx-Kód"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6574 msgid "NoteItem"
6575 msgstr "NoteItem"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6578 msgid "Note:"
6579 msgstr "Note:"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6582 msgid "Alert"
6583 msgstr "Alert"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6588 msgid "Structure"
6589 msgstr "Structure"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6592 msgid "ArticleMode"
6593 msgstr "ArticleMode"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6596 msgid "Article"
6597 msgstr "Article"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6600 msgid "PresentationMode"
6601 msgstr "PresentationMode"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6604 msgid "Presentation"
6605 msgstr "Presentation"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6609 #: src/insets/Inset.cpp:97
6610 msgid "Table"
6611 msgstr "Tabulka"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6616 msgid "List of Tables"
6617 msgstr "Seznam tabulek"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6621 msgid "Figure"
6622 msgstr "Obrázek"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6627 msgid "List of Figures"
6628 msgstr "Seznam obrázkù"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6631 msgid "Dialogue"
6632 msgstr "Dialogue"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6635 msgid "Narrative"
6636 msgstr "Narrative"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6639 msgid "ACT"
6640 msgstr "ACT"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6643 msgid "ACT \\arabic{act}"
6644 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6647 msgid "SCENE"
6648 msgstr "SCENE"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6651 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6652 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6655 msgid "SCENE*"
6656 msgstr "SCENE*"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6659 msgid "AT RISE:"
6660 msgstr "AT RISE:"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6663 msgid "Speaker"
6664 msgstr "Speaker"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6667 msgid "Parenthetical"
6668 msgstr "Parenthetical"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6671 msgid "("
6672 msgstr "("
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6675 msgid ")"
6676 msgstr ")"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6679 msgid "CURTAIN"
6680 msgstr "CURTAIN"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6685 msgid "Right Address"
6686 msgstr "Adresa napravo"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:35
6689 msgid "Mainline"
6690 msgstr "Mainline"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:42
6693 msgid "Mainline:"
6694 msgstr "Mainline:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:61
6697 msgid "Variation"
6698 msgstr "Variation"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:65
6701 msgid "Variation:"
6702 msgstr "Variation:"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:71
6705 msgid "SubVariation"
6706 msgstr "SubVariation"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:74
6709 msgid "Subvariation:"
6710 msgstr "Subvariation:"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:80
6713 msgid "SubVariation2"
6714 msgstr "SubVariation2"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:83
6717 msgid "Subvariation(2):"
6718 msgstr "Subvariation(2):"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:89
6721 msgid "SubVariation3"
6722 msgstr "SubVariation3"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:92
6725 msgid "Subvariation(3):"
6726 msgstr "Subvariation(3):"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:98
6729 msgid "SubVariation4"
6730 msgstr "SubVariation4"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:101
6733 msgid "Subvariation(4):"
6734 msgstr "Subvariation(4):"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:107
6737 msgid "SubVariation5"
6738 msgstr "SubVariation5"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:110
6741 msgid "Subvariation(5):"
6742 msgstr "Subvariation(5):"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:117
6745 msgid "HideMoves"
6746 msgstr "HideMoves"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:122
6749 msgid "HideMoves:"
6750 msgstr "HideMoves:"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:127
6753 msgid "ChessBoard"
6754 msgstr "ChessBoard"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:131
6757 msgid "[chessboard]"
6758 msgstr "[chessboard]"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:140
6761 msgid "BoardCentered"
6762 msgstr "BoardCentered"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:145
6765 msgid "[centered board]"
6766 msgstr "[centered board]"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:155
6769 msgid "HighLight"
6770 msgstr "HighLight"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:160
6773 msgid "Highlights:"
6774 msgstr "Highlights:"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:175
6777 msgid "Arrow"
6778 msgstr "Arrow"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:180
6781 msgid "Arrow:"
6782 msgstr "Arrow:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:186
6785 msgid "KnightMove"
6786 msgstr "KnightMove"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:191
6789 msgid "KnightMove:"
6790 msgstr "KnightMove:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6793 msgid "DinBrief"
6794 msgstr "DinBrief"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6798 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6799 msgid "Send To Address"
6800 msgstr "Send To Address"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6808 msgid "Address:"
6809 msgstr "Address:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6813 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6814 msgid "My Address"
6815 msgstr "My Address"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6818 msgid "Sender Address:"
6819 msgstr "Sender Address:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6822 msgid "Return address"
6823 msgstr "Return address"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6827 msgid "Backaddress:"
6828 msgstr "Backaddress:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6831 msgid "Postal comment"
6832 msgstr "Postal comment"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6835 msgid "Postal Remark:"
6836 msgstr "Postal Remark:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6839 msgid "Handling"
6840 msgstr "Handling"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6843 msgid "Handling:"
6844 msgstr "Handling:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6849 msgid "YourRef"
6850 msgstr "YourRef"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6854 msgid "Your ref.:"
6855 msgstr "Your ref.:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6860 msgid "MyRef"
6861 msgstr "MyRef"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6865 msgid "Our ref.:"
6866 msgstr "Our ref.:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6869 msgid "Writer"
6870 msgstr "Writer"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6873 msgid "Writer:"
6874 msgstr "Writer:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6877 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6881 msgid "Signature"
6882 msgstr "Signature"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6888 msgid "Signature:"
6889 msgstr "Signature:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6892 msgid "Bottomtext"
6893 msgstr "Bottomtext"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Bottom text:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6900 msgid "Area code"
6901 msgstr "Area code"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6904 msgid "Area Code:"
6905 msgstr "Area Code:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 msgid "Telephone"
6911 msgstr "Telephone"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6915 msgid "Telephone:"
6916 msgstr "Telephone:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6921 msgid "Location"
6922 msgstr "Location"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6926 msgid "Location:"
6927 msgstr "Location:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6931 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6934 msgid "Date:"
6935 msgstr "Date:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6940 msgid "Subject"
6941 msgstr "Subject"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6945 msgid "Subject:"
6946 msgstr "Subject:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6953 msgid "Opening"
6954 msgstr "Opening"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6959 msgid "Opening:"
6960 msgstr "Opening:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6967 msgid "Closing"
6968 msgstr "Closing"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6973 msgid "Closing:"
6974 msgstr "Closing:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6978 msgid "encl"
6979 msgstr "encl"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6984 msgid "encl:"
6985 msgstr "encl:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6990 msgid "cc"
6991 msgstr "cc"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6997 msgid "cc:"
6998 msgstr "cc:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7002 msgid "PS"
7003 msgstr "PS"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "Post Scriptum:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "SenderAddress"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7015 msgid "Backaddress"
7016 msgstr "Backaddress"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "RetourAdresse"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7023 msgid "Adresse"
7024 msgstr "Adresse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7027 msgid "Postvermerk"
7028 msgstr "Postvermerk"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7031 msgid "Zusatz"
7032 msgstr "Zusatz"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7035 msgid "IhrZeichen"
7036 msgstr "IhrZeichen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7040 msgid "YourMail"
7041 msgstr "YourMail"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "IhrSchreiben"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7048 msgid "MeinZeichen"
7049 msgstr "MeinZeichen"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Unterschrift"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7056 msgid "Phone"
7057 msgstr "Phone"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7060 msgid "Telefon"
7061 msgstr "Telefon"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7066 msgid "Place"
7067 msgstr "Place"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7070 msgid "Stadt"
7071 msgstr "Stadt"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7074 msgid "Town"
7075 msgstr "Town"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7078 msgid "Ort"
7079 msgstr "Ort"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7082 msgid "Datum"
7083 msgstr "Datum"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7087 msgid "Reference"
7088 msgstr "Reference"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7091 msgid "Betreff"
7092 msgstr "Betreff"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7095 msgid "Anrede"
7096 msgstr "Anrede"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7101 msgid "Letter"
7102 msgstr "Letter"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7105 msgid "Brieftext"
7106 msgstr "Brieftext"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7109 msgid "Gruss"
7110 msgstr "Gruss"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7113 msgid "ps"
7114 msgstr "ps"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7118 msgid "Encl."
7119 msgstr "Encl."
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7122 msgid "Anlagen"
7123 msgstr "Anlagen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7127 msgid "CC"
7128 msgstr "CC"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7131 msgid "Verteiler"
7132 msgstr "Verteiler"
7133
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7135 msgid "RunTitle"
7136 msgstr "RunTitle"
7137
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7139 msgid "Running Title:"
7140 msgstr "Running Title:"
7141
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7143 msgid "RunAuthor"
7144 msgstr "RunAuthor"
7145
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7147 msgid "Running Author:"
7148 msgstr "Running Author:"
7149
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7151 msgid "E-mail:"
7152 msgstr "E-mail:"
7153
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7155 msgid "Web Address"
7156 msgstr "Web Address"
7157
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7159 msgid "Web address:"
7160 msgstr "Web address:"
7161
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7163 msgid "Authors Block"
7164 msgstr "Authors Block"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7167 msgid "Authors Block:"
7168 msgstr "Authors Block:"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7171 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7173 msgid "Keyword"
7174 msgstr "Keyword"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7179 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7182 msgid "Keywords:"
7183 msgstr "Keywords:"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7186 msgid "Thanks Text"
7187 msgstr "Thanks Text"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7190 msgid "Thanks \\theThanks:"
7191 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7194 msgid "Emphasize"
7195 msgstr "Emphasize"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7198 msgid "Thanks Ref"
7199 msgstr "Thanks Ref"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7202 msgid "Internet Addess Ref"
7203 msgstr "Internet Addess Ref"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7206 msgid "Corresponding Author"
7207 msgstr "Corresponding Author"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7210 msgid "First Name"
7211 msgstr "First Name"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7216 msgid "Surname"
7217 msgstr "Surname"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7220 msgid "bysame"
7221 msgstr "bysame"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7224 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7225 msgid "00.00.0000"
7226 msgstr "00.00.0000"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:274
7229 msgid "LaTeX Title"
7230 msgstr "LaTeX Title"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:308
7233 msgid "Author:"
7234 msgstr "Author:"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:317
7237 msgid "Affil"
7238 msgstr "Affil"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:352
7241 msgid "Journal:"
7242 msgstr "Journal:"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:361
7245 msgid "msnumber"
7246 msgstr "msnumber"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:375
7249 msgid "MS_number:"
7250 msgstr "MS_number:"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:385
7253 msgid "FirstAuthor"
7254 msgstr "FirstAuthor"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:398
7257 msgid "1st_author_surname:"
7258 msgstr "1st_author_surname:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7262 msgid "Received"
7263 msgstr "Received"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7267 msgid "Received:"
7268 msgstr "Received:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7272 msgid "Accepted"
7273 msgstr "Accepted"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7277 msgid "Accepted:"
7278 msgstr "Accepted:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:451
7281 msgid "Offsets"
7282 msgstr "Offsets"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:464
7285 msgid "reprint_reqs_to:"
7286 msgstr "reprint_reqs_to:"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7289 msgid "Author Address"
7290 msgstr "Author Address"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7293 msgid "Author Email"
7294 msgstr "Author Email"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7298 msgid "Email:"
7299 msgstr "Email:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7302 msgid "Author URL"
7303 msgstr "Author URL"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7307 msgid "URL:"
7308 msgstr "URL:"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7312 msgid "Thanks"
7313 msgstr "Thanks"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7320 msgid "PROOF."
7321 msgstr "PROOF."
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7373 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7376 msgid "Case \\arabic{case}"
7377 msgstr "Case \\arabic{case}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7380 msgid "Titlenote mark"
7381 msgstr "Titlenote mark"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7384 msgid "Title footnote"
7385 msgstr "Title footnote"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7388 msgid "Title footnote:"
7389 msgstr "Title footnote:"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7392 msgid "Author mark"
7393 msgstr "Author mark"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7396 msgid "Author footnote"
7397 msgstr "Author footnote"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7400 msgid "Author footnote:"
7401 msgstr "Author footnote:"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7404 msgid "CorAuthor mark"
7405 msgstr "CorAuthor mark"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7408 msgid "Corresponding author"
7409 msgstr "Corresponding author"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Corresponding author text:"
7414
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7417 msgid "Key words:"
7418 msgstr "Key words:"
7419
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7421 msgid "Item"
7422 msgstr "Item"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7425 msgid "Item:"
7426 msgstr "Item:"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7429 msgid "BulletedItem"
7430 msgstr "BulletedItem"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7433 msgid "Bulleted Item:"
7434 msgstr "Bulleted Item:"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7437 msgid "Begin"
7438 msgstr "Begin"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7441 msgid "Begin of CV"
7442 msgstr "Begin of CV"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7445 msgid "PersonalInfo"
7446 msgstr "PersonalInfo"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7449 msgid "Personal Info"
7450 msgstr "Personal Info"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7453 msgid "MotherTongue"
7454 msgstr "MotherTongue"
7455
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7457 msgid "Mother Tongue:"
7458 msgstr "Mother Tongue:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:42
7461 msgid "Foilhead"
7462 msgstr "Foilhead"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:61
7465 msgid "ShortFoilhead"
7466 msgstr "ShortFoilhead"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:67
7469 msgid "Rotatefoilhead"
7470 msgstr "Rotatefoilhead"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:73
7473 msgid "ShortRotatefoilhead"
7474 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:82
7477 msgid "TickList"
7478 msgstr "TickList"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:97
7481 msgid "_/"
7482 msgstr "_/"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:101
7485 msgid "CrossList"
7486 msgstr "CrossList"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:116
7489 msgid "><"
7490 msgstr "><"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:160
7493 msgid "My Logo"
7494 msgstr "My Logo"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:168
7497 msgid "My Logo:"
7498 msgstr "My Logo:"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:177
7501 msgid "Restriction"
7502 msgstr "Restriction"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:181
7505 msgid "Restriction:"
7506 msgstr "Restriction:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7510 msgid "Left Header"
7511 msgstr "Levá hlavièka"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7515 msgid "Left Header:"
7516 msgstr "Levá hlavièka:"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7520 msgid "Right Header"
7521 msgstr "Pravá hlavièka"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7525 msgid "Right Header:"
7526 msgstr "Pravá hlavièka:"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7529 msgid "Right Footer"
7530 msgstr "Pravá patièka"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7533 msgid "Right Footer:"
7534 msgstr "Pravá patièka:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7538 msgid "Theorem #."
7539 msgstr "Theorem #."
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7543 msgid "Lemma #."
7544 msgstr "Lemma #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7548 msgid "Corollary #."
7549 msgstr "Corollary #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7553 msgid "Proposition #."
7554 msgstr "Proposition #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7558 msgid "Definition #."
7559 msgstr "Definition #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7563 msgid "Theorem*"
7564 msgstr "Theorem*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7568 msgid "Lemma*"
7569 msgstr "Lemma*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7572 msgid "Lemma."
7573 msgstr "Lemma."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7577 msgid "Corollary*"
7578 msgstr "Corollary*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7582 msgid "Proposition*"
7583 msgstr "Proposition*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7586 msgid "Proposition."
7587 msgstr "Proposition."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7591 msgid "Definition*"
7592 msgstr "Definition*"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7595 msgid "Letter:"
7596 msgstr "Letter:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7602 msgid "Name"
7603 msgstr "Jméno"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7607 msgid "Name:"
7608 msgstr "Name:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7612 msgid "Street"
7613 msgstr "Street"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7616 msgid "Street:"
7617 msgstr "Street:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7620 msgid "Addition"
7621 msgstr "Addition"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7624 msgid "Addition:"
7625 msgstr "Addition:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7628 msgid "Town:"
7629 msgstr "Town:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7633 msgid "State"
7634 msgstr "State"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7637 msgid "State:"
7638 msgstr "State:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7641 msgid "ReturnAddress"
7642 msgstr "ReturnAddress"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7645 msgid "ReturnAddress:"
7646 msgstr "ReturnAddress:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7650 msgid "MyRef:"
7651 msgstr "MyRef:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7655 msgid "YourRef:"
7656 msgstr "YourRef:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7659 msgid "YourMail:"
7660 msgstr "YourMail:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7663 msgid "Phone:"
7664 msgstr "Phone:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7667 msgid "Telefax"
7668 msgstr "Telefax"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7671 msgid "Telefax:"
7672 msgstr "Telefax:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7675 msgid "Telex"
7676 msgstr "Telex"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7679 msgid "Telex:"
7680 msgstr "Telex:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7683 msgid "EMail"
7684 msgstr "EMail"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7687 msgid "EMail:"
7688 msgstr "EMail:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7691 msgid "HTTP"
7692 msgstr "HTTP"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7695 msgid "HTTP:"
7696 msgstr "HTTP:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7699 msgid "Bank"
7700 msgstr "Bank"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7703 msgid "Bank:"
7704 msgstr "Bank:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7707 msgid "BankCode"
7708 msgstr "BankCode"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7711 msgid "BankCode:"
7712 msgstr "BankCode:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7715 msgid "BankAccount"
7716 msgstr "BankAccount"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7719 msgid "BankAccount:"
7720 msgstr "BankAccount:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7723 msgid "PostalComment"
7724 msgstr "PostalComment"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7727 msgid "PostalComment:"
7728 msgstr "PostalComment:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7731 msgid "Reference:"
7732 msgstr "Reference:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7735 msgid "Encl.:"
7736 msgstr "Encl.:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7739 msgid "NameRowA"
7740 msgstr "NameRowA"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7743 msgid "NameRowA:"
7744 msgstr "NameRowA:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7747 msgid "NameRowB"
7748 msgstr "NameRowB"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7751 msgid "NameRowB:"
7752 msgstr "NameRowB:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7755 msgid "NameRowC"
7756 msgstr "NameRowC"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7759 msgid "NameRowC:"
7760 msgstr "NameRowC:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7763 msgid "NameRowD"
7764 msgstr "NameRowD"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7767 msgid "NameRowD:"
7768 msgstr "NameRowD:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7771 msgid "NameRowE"
7772 msgstr "NameRowE"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7775 msgid "NameRowE:"
7776 msgstr "NameRowE:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7779 msgid "NameRowF"
7780 msgstr "NameRowF"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7783 msgid "NameRowF:"
7784 msgstr "NameRowF:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7787 msgid "NameRowG"
7788 msgstr "NameRowG"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7791 msgid "NameRowG:"
7792 msgstr "NameRowG:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7795 msgid "AddressRowA"
7796 msgstr "AddressRowA"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7799 msgid "AddressRowA:"
7800 msgstr "AddressRowA:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7803 msgid "AddressRowB"
7804 msgstr "AddressRowB"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7807 msgid "AddressRowB:"
7808 msgstr "AddressRowB:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7811 msgid "AddressRowC"
7812 msgstr "AddressRowC"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7815 msgid "AddressRowC:"
7816 msgstr "AddressRowC:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7819 msgid "AddressRowD"
7820 msgstr "AddressRowD"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7823 msgid "AddressRowD:"
7824 msgstr "AddressRowD:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7827 msgid "AddressRowE"
7828 msgstr "AddressRowE"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7831 msgid "AddressRowE:"
7832 msgstr "AddressRowE:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7835 msgid "AddressRowF"
7836 msgstr "AddressRowF"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7839 msgid "AddressRowF:"
7840 msgstr "AddressRowF:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7843 msgid "TelephoneRowA"
7844 msgstr "TelephoneRowA"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7847 msgid "TelephoneRowA:"
7848 msgstr "TelephoneRowA:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7851 msgid "TelephoneRowB"
7852 msgstr "TelephoneRowB"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7855 msgid "TelephoneRowB:"
7856 msgstr "TelephoneRowB:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7859 msgid "TelephoneRowC"
7860 msgstr "TelephoneRowC"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7863 msgid "TelephoneRowC:"
7864 msgstr "TelephoneRowC:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7867 msgid "TelephoneRowD"
7868 msgstr "TelephoneRowD"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7871 msgid "TelephoneRowD:"
7872 msgstr "TelephoneRowD:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7875 msgid "TelephoneRowE"
7876 msgstr "TelephoneRowE"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7879 msgid "TelephoneRowE:"
7880 msgstr "TelephoneRowE:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7883 msgid "TelephoneRowF"
7884 msgstr "TelephoneRowF"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7887 msgid "TelephoneRowF:"
7888 msgstr "TelephoneRowF:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7891 msgid "InternetRowA"
7892 msgstr "InternetRowA"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7895 msgid "InternetRowA:"
7896 msgstr "InternetRowA:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7899 msgid "InternetRowB"
7900 msgstr "InternetRowB"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7903 msgid "InternetRowB:"
7904 msgstr "InternetRowB:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7907 msgid "InternetRowC"
7908 msgstr "InternetRowC"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7911 msgid "InternetRowC:"
7912 msgstr "InternetRowC:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7915 msgid "InternetRowD"
7916 msgstr "InternetRowD"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7919 msgid "InternetRowD:"
7920 msgstr "InternetRowD:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7923 msgid "InternetRowE"
7924 msgstr "InternetRowE"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7927 msgid "InternetRowE:"
7928 msgstr "InternetRowE:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7931 msgid "InternetRowF"
7932 msgstr "InternetRowF"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7935 msgid "InternetRowF:"
7936 msgstr "InternetRowF:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7939 msgid "BankRowA"
7940 msgstr "BankRowA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7943 msgid "BankRowA:"
7944 msgstr "BankRowA:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7947 msgid "BankRowB"
7948 msgstr "BankRowB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7951 msgid "BankRowB:"
7952 msgstr "BankRowB:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7955 msgid "BankRowC"
7956 msgstr "BankRowC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7959 msgid "BankRowC:"
7960 msgstr "BankRowC:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7963 msgid "BankRowD"
7964 msgstr "BankRowD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7967 msgid "BankRowD:"
7968 msgstr "BankRowD:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7971 msgid "BankRowE"
7972 msgstr "BankRowE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7975 msgid "BankRowE:"
7976 msgstr "BankRowE:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7979 msgid "BankRowF"
7980 msgstr "BankRowF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7983 msgid "BankRowF:"
7984 msgstr "BankRowF:"
7985
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7987 msgid "Claim #."
7988 msgstr "Claim #."
7989
7990 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7991 msgid "Remarks"
7992 msgstr "Remarks"
7993
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7995 msgid "Remarks #."
7996 msgstr "Remarks #."
7997
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7999 msgid "Proof:"
8000 msgstr "Proof:"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8003 msgid "More"
8004 msgstr "More"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8007 msgid "(MORE)"
8008 msgstr "(MORE)"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8011 msgid "FADE IN:"
8012 msgstr "FADE IN:"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8015 msgid "INT."
8016 msgstr "INT."
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8019 msgid "EXT."
8020 msgstr "EXT."
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8023 msgid "Continuing"
8024 msgstr "Continuing"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8027 msgid "(continuing)"
8028 msgstr "(continuing)"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8031 msgid "Transition"
8032 msgstr "Transition"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8035 msgid "TITLE OVER:"
8036 msgstr "TITLE OVER:"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8039 msgid "INTERCUT"
8040 msgstr "INTERCUT"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8043 msgid "INTERCUT WITH:"
8044 msgstr "INTERCUT WITH:"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8047 msgid "FADE OUT"
8048 msgstr "FADE OUT"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8051 msgid "Scene"
8052 msgstr "Scene"
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8055 msgid "Classification Codes"
8056 msgstr "Classification Codes"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8060 msgid "Definition \\thedefinition."
8061 msgstr "Definition \\thedefinition."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8064 msgid "Step"
8065 msgstr "Step"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8068 msgid "Step \\thestep."
8069 msgstr "Step \\thestep."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8073 msgid "Example \\theexample."
8074 msgstr "Example \\theexample."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8078 msgid "Notation \\thenotation."
8079 msgstr "Notation \\thenotation."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8084 msgid "Theorem \\thetheorem."
8085 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8089 msgid "Corollary \\thecorollary."
8090 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8094 msgid "Lemma \\thelemma."
8095 msgstr "Lemma \\thelemma."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8099 msgid "Proposition \\theproposition."
8100 msgstr "Proposition \\theproposition."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8103 msgid "Prop"
8104 msgstr "Prop"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8107 msgid "Prop \\theprop."
8108 msgstr "Prop \\theprop."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8117 msgid "Question"
8118 msgstr "Question"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8121 msgid "Question \\thequestion."
8122 msgstr "Question \\thequestion."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8126 msgid "Claim \\theclaim."
8127 msgstr "Claim \\theclaim."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8132 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8135 msgid "Appendices Section"
8136 msgstr "Appendices Section"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8139 msgid "--- Appendices ---"
8140 msgstr "--- Appendices ---"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8144 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8147 msgid "Review"
8148 msgstr "Revize"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8151 msgid "Topical"
8152 msgstr "Topical"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8155 msgid "Comment"
8156 msgstr "Komentáø"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8159 msgid "Paper"
8160 msgstr "Paper"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8163 msgid "Prelim"
8164 msgstr "Prelim"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8167 msgid "Rapid"
8168 msgstr "Rapid"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8172 msgid "PACS"
8173 msgstr "PACS"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8176 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8177 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8180 msgid "MSC"
8181 msgstr "MSC"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8184 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8185 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8188 msgid "submitto"
8189 msgstr "submitto"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8192 msgid "submit to paper:"
8193 msgstr "submit to paper:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8196 msgid "Bibliography (plain)"
8197 msgstr "Bibliography (plain)"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8200 msgid "Bibliography heading"
8201 msgstr "Bibliography heading"
8202
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8204 msgid "ABSTRACT:"
8205 msgstr "ABSTRACT:"
8206
8207 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8208 msgid "KEY WORDS:"
8209 msgstr "KEY WORDS:"
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8212 msgid "Commission"
8213 msgstr "Commission"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8216 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8217 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8220 msgid "AddressForOffprints"
8221 msgstr "AddressForOffprints"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8224 msgid "Address for Offprints:"
8225 msgstr "Address for Offprints:"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8228 msgid "RunningTitle"
8229 msgstr "RunningTitle"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8233 msgid "Running title:"
8234 msgstr "Running title:"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8237 msgid "RunningAuthor"
8238 msgstr "RunningAuthor"
8239
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8241 msgid "Running author:"
8242 msgstr "Running author:"
8243
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8245 msgid "NoTelephone"
8246 msgstr "NoTelephone"
8247
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8250 msgid "Fax"
8251 msgstr "Fax"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8255 msgid "NoFax"
8256 msgstr "NoFax"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8260 msgid "NoPlace"
8261 msgstr "NoPlace"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8265 msgid "NoDate"
8266 msgstr "NoDate"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8269 msgid "Post Scriptum"
8270 msgstr "Post Scriptum"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8273 msgid "EndOfMessage"
8274 msgstr "EndOfMessage"
8275
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8277 msgid "EndOfFile"
8278 msgstr "EndOfFile"
8279
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8286 msgid "Headings"
8287 msgstr "Headings"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8290 msgid "City:"
8291 msgstr "City:"
8292
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8294 msgid "Office:"
8295 msgstr "Office:"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8298 msgid "Tel:"
8299 msgstr "Tel:"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8302 msgid "NoTel"
8303 msgstr "NoTel"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8306 msgid "Fax:"
8307 msgstr "Fax:"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8311 msgid "Closings"
8312 msgstr "Closings"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8315 msgid "EndOfMessage."
8316 msgstr "EndOfMessage."
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8319 msgid "EndOfFile."
8320 msgstr "EndOfFile."
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8323 msgid "P.S.:"
8324 msgstr "P.S.:"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8328 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8332 msgid "Chapter"
8333 msgstr "Kapitola"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8336 msgid "Running LaTeX Title"
8337 msgstr "Running LaTeX Title"
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8340 msgid "TOC Title"
8341 msgstr "TOC Title"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8344 msgid "TOC title:"
8345 msgstr "TOC title:"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8348 msgid "Author Running"
8349 msgstr "Author Running"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8352 msgid "Author Running:"
8353 msgstr "Author Running:"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8356 msgid "TOC Author"
8357 msgstr "TOC Author"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8360 msgid "TOC Author:"
8361 msgstr "TOC Author:"
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8366 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8367 msgid "Case #."
8368 msgstr "Case #."
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8372 msgid "Claim."
8373 msgstr "Claim."
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8376 msgid "Conjecture #."
8377 msgstr "Conjecture #."
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8380 msgid "Example #."
8381 msgstr "Example #."
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8384 msgid "Exercise #."
8385 msgstr "Exercise #."
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8388 msgid "Note #."
8389 msgstr "Note #."
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8393 msgid "Problem #."
8394 msgstr "Problem #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8397 msgid "Property"
8398 msgstr "Property"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8401 msgid "Property #."
8402 msgstr "Property #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8405 msgid "Question #."
8406 msgstr "Question #."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8409 msgid "Remark #."
8410 msgstr "Remark #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8414 msgid "Solution #."
8415 msgstr "Solution #."
8416
8417 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8420 msgid "Chapter*"
8421 msgstr "Kapitola*"
8422
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8424 msgid "Chapterprecis"
8425 msgstr "Výtah kapitoly"
8426
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8428 msgid "Epigraph"
8429 msgstr "Epigraf"
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8432 msgid "Maintext"
8433 msgstr "Maintext"
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8436 msgid "Poemtitle"
8437 msgstr "Název básnì"
8438
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8440 msgid "Poemtitle*"
8441 msgstr "Název básnì*"
8442
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8444 msgid "Legend"
8445 msgstr "Legenda"
8446
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8448 msgid "Entry"
8449 msgstr "Heslo"
8450
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8452 msgid "Entry:"
8453 msgstr "Entry:"
8454
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8456 msgid "ListItem"
8457 msgstr "ListItem"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8460 msgid "List Item:"
8461 msgstr "List Item:"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8464 msgid "DoubleItem"
8465 msgstr "DoubleItem"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8468 msgid "Double Item:"
8469 msgstr "Double Item:"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8472 msgid "Space"
8473 msgstr "Space"
8474
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8476 msgid "Space:"
8477 msgstr "Space:"
8478
8479 #: lib/layouts/paper.layout:146
8480 msgid "SubTitle"
8481 msgstr "SubTitle"
8482
8483 #: lib/layouts/paper.layout:158
8484 msgid "Institution"
8485 msgstr "Institution"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8488 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8489 msgid "Slide"
8490 msgstr "Slide"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8493 msgid "    "
8494 msgstr "    "
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8497 msgid "EndSlide"
8498 msgstr "EndSlide"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8501 msgid "~=~"
8502 msgstr "~=~"
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8505 msgid "WideSlide"
8506 msgstr "WideSlide"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8509 msgid "EmptySlide"
8510 msgstr "EmptySlide"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8513 msgid "Empty slide:"
8514 msgstr "Empty slide:"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8517 msgid "\\arabic{section}"
8518 msgstr "\\arabic{section}"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8521 msgid "ItemizeType1"
8522 msgstr "ItemizeType1"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8525 msgid "EnumerateType1"
8526 msgstr "EnumerateType1"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8529 msgid "List of Algorithms"
8530 msgstr "Seznam algoritmù"
8531
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 msgid "\\thechapter"
8534 msgstr "\\thechapter"
8535
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8537 msgid "Recipe"
8538 msgstr "Recipe"
8539
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8541 msgid "Recipe:"
8542 msgstr "Recipe:"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8545 msgid "Ingredients"
8546 msgstr "Ingredients"
8547
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8549 msgid "Ingredients:"
8550 msgstr "Ingredients:"
8551
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8553 msgid "Preprint"
8554 msgstr "Preprint"
8555
8556 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8557 msgid "AltAffiliation"
8558 msgstr "AltAffiliation"
8559
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8561 msgid "Thanks:"
8562 msgstr "Thanks:"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8565 msgid "Electronic Address:"
8566 msgstr "Electronic Address:"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8569 msgid "acknowledgments"
8570 msgstr "acknowledgments"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8573 msgid "PACS number:"
8574 msgstr "PACS number:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8578 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8579 msgid "Labeling"
8580 msgstr "Labeling"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8583 msgid "L"
8584 msgstr "L"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8587 msgid "O"
8588 msgstr "O"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8591 msgid "Encl"
8592 msgstr "Encl"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8595 msgid "Place:"
8596 msgstr "Place:"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8599 msgid "Specialmail"
8600 msgstr "Specialmail"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8603 msgid "Specialmail:"
8604 msgstr "Specialmail:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8607 msgid "Title:"
8608 msgstr "Title:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8611 msgid "Yourref"
8612 msgstr "Yourref"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8615 msgid "Yourmail"
8616 msgstr "Yourmail"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8619 msgid "Your letter of:"
8620 msgstr "Your letter of:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8623 msgid "Myref"
8624 msgstr "Myref"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8627 msgid "Customer"
8628 msgstr "Customer"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8631 msgid "Customer no.:"
8632 msgstr "Customer no.:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8635 msgid "Invoice"
8636 msgstr "Invoice"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8639 msgid "Invoice no.:"
8640 msgstr "Invoice no.:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8643 msgid "NextAddress"
8644 msgstr "NextAddress"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8647 msgid "Next Address:"
8648 msgstr "Next Address:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8651 msgid "Sender Name:"
8652 msgstr "Sender Name:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8655 msgid "Sender Phone:"
8656 msgstr "Sender Phone:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8659 msgid "Sender Fax:"
8660 msgstr "Sender Fax:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8663 msgid "Sender E-Mail:"
8664 msgstr "Sender E-Mail:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8667 msgid "Sender URL:"
8668 msgstr "Sender URL:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8671 msgid "Logo"
8672 msgstr "Logo"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8675 msgid "Logo:"
8676 msgstr "Logo:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8679 msgid "EndLetter"
8680 msgstr "EndLetter"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8683 msgid "End of letter"
8684 msgstr "End of letter"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8687 msgid "LandscapeSlide"
8688 msgstr "LandscapeSlide"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8691 msgid "Landscape Slide:"
8692 msgstr "Landscape Slide:"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8695 msgid "PortraitSlide"
8696 msgstr "PortraitSlide"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8699 msgid "Portrait Slide:"
8700 msgstr "Portrait Slide:"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8703 msgid "Slide*"
8704 msgstr "Slide*"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8707 msgid "EndOfSlide"
8708 msgstr "EndOfSlide"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8711 msgid "SlideHeading"
8712 msgstr "SlideHeading"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8715 msgid "SlideSubHeading"
8716 msgstr "SlideSubHeading"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8719 msgid "ListOfSlides"
8720 msgstr "ListOfSlides"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8723 msgid "[List Of Slides]"
8724 msgstr "[List Of Slides]"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8727 msgid "SlideContents"
8728 msgstr "SlideContents"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8731 msgid "[Slide Contents]"
8732 msgstr "[Slide Contents]"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8735 msgid "ProgressContents"
8736 msgstr "ProgressContents"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8739 msgid "[Progress Contents]"
8740 msgstr "[Progress Contents]"
8741
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8744 msgid "Conjecture*"
8745 msgstr "Conjecture*"
8746
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8750 msgid "Algorithm*"
8751 msgstr "Algoritm*"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8754 msgid "AMS"
8755 msgstr "AMS"
8756
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8758 msgid "Subjectclass"
8759 msgstr "Subjectclass"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8762 msgid "AMS subject classifications:"
8763 msgstr "AMS subject classifications:"
8764
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8766 msgid "Conference"
8767 msgstr "Conference"
8768
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8770 msgid "Conference:"
8771 msgstr "Conference:"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8774 msgid "CopyrightYear"
8775 msgstr "CopyrightYear"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8778 msgid "Copyright year:"
8779 msgstr "Copyright year:"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8782 msgid "Copyrightdata"
8783 msgstr "Copyrightdata"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8786 msgid "Copyright data:"
8787 msgstr "Copyright data:"
8788
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8790 msgid "Terms"
8791 msgstr "Terms"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8794 msgid "Terms:"
8795 msgstr "Terms:"
8796
8797 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8798 msgid "Topic"
8799 msgstr "Topic"
8800
8801 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8802 msgid "MMMMM"
8803 msgstr "MMMMM"
8804
8805 #: lib/layouts/slides.layout:105
8806 msgid "New Slide:"
8807 msgstr "New Slide:"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:127
8810 msgid "Overlay"
8811 msgstr "Overlay"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:142
8814 msgid "New Overlay:"
8815 msgstr "New Overlay:"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:182
8818 msgid "New Note:"
8819 msgstr "New Note:"
8820
8821 #: lib/layouts/slides.layout:207
8822 msgid "InvisibleText"
8823 msgstr "InvisibleText"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:214
8826 msgid "<Invisible Text Follows>"
8827 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8828
8829 #: lib/layouts/slides.layout:231
8830 msgid "VisibleText"
8831 msgstr "VisibleText"
8832
8833 #: lib/layouts/slides.layout:238
8834 msgid "<Visible Text Follows>"
8835 msgstr "<Visible Text Follows>"
8836
8837 #: lib/layouts/spie.layout:54
8838 msgid "Authorinfo"
8839 msgstr "Authorinfo"
8840
8841 #: lib/layouts/spie.layout:66
8842 msgid "Authorinfo:"
8843 msgstr "Authorinfo:"
8844
8845 #: lib/layouts/spie.layout:79
8846 msgid "ABSTRACT"
8847 msgstr "ABSTRACT"
8848
8849 #: lib/layouts/spie.layout:94
8850 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8851 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8852
8853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8854 msgid "Subclass"
8855 msgstr "Subclass"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8858 msgid "Petit"
8859 msgstr "Petit"
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8862 msgid "Front Matter"
8863 msgstr "Front Matter"
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8866 msgid "--- Front Matter ---"
8867 msgstr "--- Front Matter ---"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8870 msgid "Main Matter"
8871 msgstr "Main Matter"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8874 msgid "--- Main Matter ---"
8875 msgstr "--- Main Matter ---"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8878 msgid "Back Matter"
8879 msgstr "Back Matter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8882 msgid "--- Back Matter ---"
8883 msgstr "--- Back Matter ---"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8887 msgid "Part \\thepart"
8888 msgstr "Èást \\thepart"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8892 msgid "Chapter \\thechapter"
8893 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8897 msgid "Appendix \\thechapter"
8898 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8901 msgid "Preface"
8902 msgstr "Preface"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8905 msgid "Preface:"
8906 msgstr "Preface:"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8909 msgid "Proof(QED)"
8910 msgstr "Proof(QED)"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8913 msgid "Proof(smartQED)"
8914 msgstr "Proof(smartQED)"
8915
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8917 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8918 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8921 msgid "Title*"
8922 msgstr "Title*"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8925 msgid "Institute and e-mail: "
8926 msgstr "Institute and e-mail: "
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8929 msgid "MiniTOC"
8930 msgstr "MiniTOC"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8933 msgid "TOC depth (provide a number):"
8934 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8937 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8938 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8945 msgid "For editors"
8946 msgstr "For editors"
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8949 msgid "List of Contributors"
8950 msgstr "List of Contributors"
8951
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8953 msgid "Institute #"
8954 msgstr "Institute #"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8957 msgid "sidenote"
8958 msgstr "sidenote"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8961 msgid "marginnote"
8962 msgstr "marginnote"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8965 msgid "new thought"
8966 msgstr "new thought"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8969 msgid "allcaps"
8970 msgstr "allcaps"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8973 msgid "smallcaps"
8974 msgstr "smallcaps"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8977 msgid "Full Width"
8978 msgstr "Full Width"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8981 msgid "MarginTable"
8982 msgstr "MarginTable"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8985 msgid "MarginFigure"
8986 msgstr "MarginFigure"
8987
8988 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8989 msgid "email:"
8990 msgstr "email:"
8991
8992 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8993 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8994 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8998 msgid "Firstname"
8999 msgstr "Firstname"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9002 msgid "Fname"
9003 msgstr "Fname"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9008 msgid "Literal"
9009 msgstr "Literal"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9013 msgid "Emph"
9014 msgstr "Zvýraznìný"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9017 msgid "Abbrev"
9018 msgstr "Abbrev"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9022 msgid "Citation-number"
9023 msgstr "Citation-number"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9026 msgid "Volume"
9027 msgstr "Volume"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9030 msgid "Day"
9031 msgstr "Day"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9034 msgid "Month"
9035 msgstr "Month"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9038 msgid "Year"
9039 msgstr "Year"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9042 msgid "Issue-number"
9043 msgstr "Issue-number"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9046 msgid "Issue-day"
9047 msgstr "Issue-day"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9050 msgid "Issue-months"
9051 msgstr "Issue-months"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9054 msgid "Subsubparagraph"
9055 msgstr "Subsubparagraph"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9058 msgid "Header"
9059 msgstr "Header"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9062 msgid "-- Header --"
9063 msgstr "-- Header --"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9066 msgid "Special-section"
9067 msgstr "Special-section"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9070 msgid "Special-section:"
9071 msgstr "Special-section:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9074 msgid "AGU-journal"
9075 msgstr "AGU-journal"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9078 msgid "AGU-journal:"
9079 msgstr "AGU-journal:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9082 msgid "Citation-number:"
9083 msgstr "Citation-number:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9086 msgid "AGU-volume"
9087 msgstr "AGU-volume"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9090 msgid "AGU-volume:"
9091 msgstr "AGU-volume:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9094 msgid "AGU-issue"
9095 msgstr "AGU-issue"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9098 msgid "AGU-issue:"
9099 msgstr "AGU-issue:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9102 msgid "Copyright:"
9103 msgstr "Copyright:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9106 msgid "Index-terms"
9107 msgstr "Index-terms"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9110 msgid "Index-terms..."
9111 msgstr "Index-terms..."
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9114 msgid "Index-term"
9115 msgstr "Index-term"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9118 msgid "Index-term:"
9119 msgstr "Index-term:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9122 msgid "Cross-term"
9123 msgstr "Cross-term"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9126 msgid "Cross-term:"
9127 msgstr "Cross-term:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9130 msgid "Supplementary"
9131 msgstr "Supplementary"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9134 msgid "Supplementary..."
9135 msgstr "Supplementary..."
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9138 msgid "Supp-note"
9139 msgstr "Supp-note"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9142 msgid "Sup-mat-note:"
9143 msgstr "Sup-mat-note:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9146 msgid "Cite-other"
9147 msgstr "Cite-other"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9150 msgid "Cite-other:"
9151 msgstr "Cite-other:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9154 msgid "Revised"
9155 msgstr "Revised"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9158 msgid "Revised:"
9159 msgstr "Revised:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9162 msgid "Ident-line"
9163 msgstr "Ident-line"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9166 msgid "Ident-line:"
9167 msgstr "Ident-line:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9170 msgid "Runhead"
9171 msgstr "Runhead"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9174 msgid "Runhead:"
9175 msgstr "Runhead:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9178 msgid "Published-online:"
9179 msgstr "Published-online:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9182 msgid "Citation"
9183 msgstr "Citation"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9186 msgid "Citation:"
9187 msgstr "Citation:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9190 msgid "Posting-order"
9191 msgstr "Posting-order"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9194 msgid "Posting-order:"
9195 msgstr "Posting-order:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9198 msgid "AGU-pages"
9199 msgstr "AGU-pages"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9202 msgid "AGU-pages:"
9203 msgstr "AGU-pages:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9206 msgid "Words"
9207 msgstr "Words"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9210 msgid "Words:"
9211 msgstr "Words:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9214 msgid "Figures"
9215 msgstr "Figures"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9218 msgid "Figures:"
9219 msgstr "Figures:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9222 msgid "Tables"
9223 msgstr "Tables"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9226 msgid "Tables:"
9227 msgstr "Tables:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9230 msgid "Datasets"
9231 msgstr "Datasets"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9234 msgid "Datasets:"
9235 msgstr "Datasets:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9238 msgid "ISSN"
9239 msgstr "ISSN"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9242 msgid "CODEN"
9243 msgstr "CODEN"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9246 msgid "SS-Code"
9247 msgstr "SS-Code"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9250 msgid "SS-Title"
9251 msgstr "SS-Title"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9254 msgid "CCC-Code"
9255 msgstr "CCC-Code"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9258 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9259 msgid "Code"
9260 msgstr "Code"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9263 msgid "Dscr"
9264 msgstr "Dscr"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9267 msgid "Orgdiv"
9268 msgstr "Orgdiv"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9271 msgid "Orgname"
9272 msgstr "Orgname"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9275 msgid "City"
9276 msgstr "City"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9279 msgid "Postcode"
9280 msgstr "Postcode"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9283 msgid "Country"
9284 msgstr "Country"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9288 msgid "Paragraph*"
9289 msgstr "Odstavec*"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9292 msgid "CCC"
9293 msgstr "CCC"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9296 msgid "CCC code:"
9297 msgstr "CCC code:"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9300 msgid "PaperId"
9301 msgstr "PaperId"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9304 msgid "Paper Id:"
9305 msgstr "Paper Id:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9308 msgid "AuthorAddr"
9309 msgstr "AuthorAddr"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9312 msgid "Author Address:"
9313 msgstr "Author Address:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9316 msgid "SlugComment"
9317 msgstr "SlugComment"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9320 msgid "Slug Comment:"
9321 msgstr "Slug Comment:"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9324 msgid "Plate"
9325 msgstr "Plate"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9328 msgid "Planotable"
9329 msgstr "Planotable"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9332 msgid "Table Caption"
9333 msgstr "Table Caption"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9336 msgid "TableCaption"
9337 msgstr "TableCaption"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9340 msgid "Current Address"
9341 msgstr "Current Address"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9344 msgid "Current address:"
9345 msgstr "Current address:"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9348 msgid "E-mail address:"
9349 msgstr "E-mail address:"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9352 msgid "Key words and phrases:"
9353 msgstr "Key words and phrases:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9356 msgid "Dedicatory"
9357 msgstr "Dedicatory"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9360 msgid "Dedication:"
9361 msgstr "Dedication:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9364 msgid "Translator"
9365 msgstr "Translator"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9368 msgid "Translator:"
9369 msgstr "Translator:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9372 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9373 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9376 msgid "Directory"
9377 msgstr "Directory"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9380 msgid "KeyCombo"
9381 msgstr "KeyCombo"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9384 msgid "KeyCap"
9385 msgstr "KeyCap"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9388 msgid "GuiMenu"
9389 msgstr "GuiMenu"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9392 msgid "GuiMenuItem"
9393 msgstr "GuiMenuItem"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9396 msgid "GuiButton"
9397 msgstr "GuiButton"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9400 msgid "MenuChoice"
9401 msgstr "MenuChoice"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9404 msgid "SGML"
9405 msgstr "SGML"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9408 msgid "Subparagraph*"
9409 msgstr "Pododstavec*"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9412 msgid "Authorgroup"
9413 msgstr "Authorgroup"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9416 msgid "RevisionHistory"
9417 msgstr "RevisionHistory"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9420 msgid "Revision History"
9421 msgstr "Revision History"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9424 msgid "Revision"
9425 msgstr "Revision"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9428 msgid "RevisionRemark"
9429 msgstr "RevisionRemark"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9432 msgid "FirstName"
9433 msgstr "FirstName"
9434
9435 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9436 #: lib/layouts/sweave.module:46
9437 msgid "Scrap"
9438 msgstr "Útr¾ek"
9439
9440 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9441 msgid "\\arabic{chapter}"
9442 msgstr "\\arabic{chapter}"
9443
9444 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9445 msgid "\\Alph{chapter}"
9446 msgstr "\\Alph{chapter}"
9447
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9449 msgid "\\arabic{footnote}"
9450 msgstr "\\arabic{footnote}"
9451
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9453 msgid "\\Roman{section}."
9454 msgstr "\\Roman{section}."
9455
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9457 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9458 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9461 msgid "\\Alph{subsection}."
9462 msgstr "\\Alph{subsection}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9465 msgid "\\arabic{subsection}."
9466 msgstr "\\arabic{subsection}."
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9469 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9470 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9473 msgid "\\alph{subsubsection}."
9474 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9477 msgid "\\alph{paragraph}."
9478 msgstr "\\alph{paragraph}."
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9481 msgid "Addpart"
9482 msgstr "Addpart"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9485 msgid "Addchap"
9486 msgstr "Addchap"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9489 msgid "Addsec"
9490 msgstr "Addsec"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9493 msgid "Addchap*"
9494 msgstr "Addchap*"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9497 msgid "Addsec*"
9498 msgstr "Addsec*"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9501 msgid "Minisec"
9502 msgstr "Minisec"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9505 msgid "Publishers"
9506 msgstr "Publishers"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9509 msgid "Dedication"
9510 msgstr "Dedication"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9513 msgid "Titlehead"
9514 msgstr "Titlehead"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9517 msgid "Uppertitleback"
9518 msgstr "Uppertitleback"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9521 msgid "Lowertitleback"
9522 msgstr "Lowertitleback"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9525 msgid "Extratitle"
9526 msgstr "Extratitle"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9529 msgid "Captionabove"
9530 msgstr "Captionabove"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9533 msgid "Captionbelow"
9534 msgstr "Captionbelow"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9537 msgid "Dictum"
9538 msgstr "Dictum"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9541 msgid "UNDEFINED"
9542 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9543
9544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9545 msgid "pp."
9546 msgstr "str. "
9547
9548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9549 msgid "ed."
9550 msgstr "ed."
9551
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9553 msgid "vol."
9554 msgstr "svaz."
9555
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9557 msgid "no."
9558 msgstr "è."
9559
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9561 msgid "in"
9562 msgstr "v"
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9565 msgid "\\Roman{part}"
9566 msgstr "\\Roman{part}"
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9569 msgid "Part \\Roman{part}"
9570 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9573 msgid "Chapter ##"
9574 msgstr "Kapitola ##"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9578 msgid "Section ##"
9579 msgstr "Sekce ##"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9582 msgid "Paragraph ##"
9583 msgstr "Odstavec ##"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9586 msgid "\\arabic{enumi}."
9587 msgstr "\\arabic{enumi}."
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9590 msgid "\\roman{enumiii}."
9591 msgstr "\\roman{enumiii}."
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9594 msgid "\\Alph{enumiv}."
9595 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9598 msgid "Equation ##"
9599 msgstr "Rovnice ##"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9602 msgid "Footnote ##"
9603 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9606 msgid "margin"
9607 msgstr "okraj"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9610 msgid "foot"
9611 msgstr "patièka"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9614 msgid "Greyedout"
9615 msgstr "Za¹edlé"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9618 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9619 msgid "ERT"
9620 msgstr "ERT"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9623 msgid "Listings"
9624 msgstr "Výpisy"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9627 msgid "Idx"
9628 msgstr "Idx"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9631 msgid "opt"
9632 msgstr "tit."
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9635 msgid "Preview"
9636 msgstr "Náhled"
9637
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9639 msgid "--Separator--"
9640 msgstr "--Oddìlovaè--"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9647 msgid "Headnote"
9648 msgstr "Headnote"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9651 msgid "Headnote (optional):"
9652 msgstr "Headnote (optional):"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9655 msgid "Corr Author:"
9656 msgstr "Corr Author:"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9659 msgid "Offprints"
9660 msgstr "Offprints"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9663 msgid "Offprints:"
9664 msgstr "Offprints:"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9667 msgid "Fact \\thefact."
9668 msgstr "Fact \\thefact."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9671 msgid "Problem \\theproblem."
9672 msgstr "Problem \\theproblem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9675 msgid "Exercise \\theexercise."
9676 msgstr "Exercise \\theexercise."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9679 msgid "Corollary \\thetheorem."
9680 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9683 msgid "Lemma \\thetheorem."
9684 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9687 msgid "Proposition \\thetheorem."
9688 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9692 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9695 msgid "Fact \\thetheorem."
9696 msgstr "Fact \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9699 msgid "Definition \\thetheorem."
9700 msgstr "Definition \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9703 msgid "Example \\thetheorem."
9704 msgstr "Example \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9707 msgid "Problem \\thetheorem."
9708 msgstr "Problem \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9711 msgid "Exercise \\thetheorem."
9712 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9715 msgid "Remark \\thetheorem."
9716 msgstr "Remark \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9719 msgid "Claim \\thetheorem."
9720 msgstr "Claim \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9723 msgid "Example*"
9724 msgstr "Example*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9727 msgid "Problem*"
9728 msgstr "Problem*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9731 msgid "Exercise*"
9732 msgstr "Exercise*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9735 msgid "Remark*"
9736 msgstr "Remark*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9739 msgid "Claim*"
9740 msgstr "Claim*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9743 msgid "Conjecture."
9744 msgstr "Conjecture."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9747 msgid "Fact*"
9748 msgstr "Fact*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9751 msgid "Problem."
9752 msgstr "Problem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9755 msgid "Exercise."
9756 msgstr "Exercise."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9759 msgid "Remark."
9760 msgstr "Remark."
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:2
9763 msgid "Braille"
9764 msgstr "Braillovo písmo"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:6
9767 msgid ""
9768 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9769 "in examples."
9770 msgstr ""
9771 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9772 "Braille.lyx v pøíkladech."
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:22
9775 msgid "Braille (default)"
9776 msgstr "Braille (standardní)"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9779 msgid "Braille:"
9780 msgstr "Braillovo písmo:"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:45
9783 msgid "Braille (textsize)"
9784 msgstr "Braille (velikost textu)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:68
9787 msgid "Braille (dots on)"
9788 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:83
9791 msgid "Braille_dots_on"
9792 msgstr "Braille_teèky_zap"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:92
9795 msgid "Braille (dots off)"
9796 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:107
9799 msgid "Braille_dots_off"
9800 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:116
9803 msgid "Braille (mirror on)"
9804 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:131
9807 msgid "Braille_mirror_on"
9808 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:140
9811 msgid "Braille (mirror off)"
9812 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:155
9815 msgid "Braille_mirror_off"
9816 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:167
9819 msgid "Braille box"
9820 msgstr "Braille (pouzdro)"
9821
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9823 msgid "Custom Header/Footerlines"
9824 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9825
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9827 msgid ""
9828 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9829 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9830 "Page Layout to 'fancy'!"
9831 msgstr ""
9832 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9833 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9834 "'pestrý (fancy)'"
9835
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9837 msgid "Center Header"
9838 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9839
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9841 msgid "Center Header:"
9842 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9845 msgid "Left Footer"
9846 msgstr "Levá patièka"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9849 msgid "Left Footer:"
9850 msgstr "Levá patièka:"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9853 msgid "Center Footer"
9854 msgstr "Centrovaná patièka"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9857 msgid "Center Footer:"
9858 msgstr "Centrovaná patièka:"
9859
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9861 msgid "Endnote"
9862 msgstr "Koncová poznámka"
9863
9864 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9865 msgid ""
9866 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9867 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9868 msgstr ""
9869 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9870 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9871 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9872
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9874 msgid "endnote"
9875 msgstr "koncová poznámka"
9876
9877 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9878 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9879 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9880
9881 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9882 msgid ""
9883 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9884 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9885 "pdf"
9886 msgstr ""
9887 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9888 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9889
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9891 msgid "Enumerate-Resume"
9892 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9893
9894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9895 msgid "Number Equations by Section"
9896 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9897
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9899 msgid ""
9900 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9901 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9902 msgstr ""
9903 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9904 "napø. (2.1)"
9905
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Figures by Section"
9908 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9909
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9913 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9914 msgstr ""
9915 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9916 "napø. 'fig. 2.1'"
9917
9918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9919 msgid "Fix LaTeX"
9920 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9921
9922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9923 msgid ""
9924 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9925 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9926 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9927 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9928 "may provide more bugfixes in future versions."
9929 msgstr ""
9930 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9931 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9932 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9933 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9934
9935 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9936 msgid "Foot to End"
9937 msgstr "Patièky na konec"
9938
9939 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9940 msgid ""
9941 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9942 "code where you want the endnotes to appear."
9943 msgstr ""
9944 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9945 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9946 "koncové poznámky objevit."
9947
9948 # TODO Existuje typografický název?
9949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9950 msgid "Hanging"
9951 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9952
9953 #: lib/layouts/hanging.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9956 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9957 "are indented."
9958 msgstr ""
9959 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9960 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9963 msgid "Initials"
9964 msgstr "Iniciálky"
9965
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9967 msgid ""
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9970 msgstr ""
9971 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9972 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9975 msgid "charstyles"
9976 msgstr "styly znakù"
9977
9978 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9979 msgid "Initial"
9980 msgstr "Iniciálka"
9981
9982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9983 msgid "LilyPond Book"
9984 msgstr "LilyPond Book"
9985
9986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9987 msgid ""
9988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9990 msgstr ""
9991 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9992 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9993
9994 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9995 msgid "LilyPond"
9996 msgstr "LilyPond"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9999 msgid "Linguistics"
10000 msgstr "Lingvistika"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10003 msgid ""
10004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10006 "examples."
10007 msgstr ""
10008 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10009 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10010 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10013 msgid "Numbered Example (multiline)"
10014 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10017 msgid "Example:"
10018 msgstr "Pøíklad:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10022 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10025 msgid "Examples:"
10026 msgstr "Pøíklady:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10029 msgid "Subexample"
10030 msgstr "Podpøíklad"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10033 msgid "Subexample:"
10034 msgstr "Podpøíklad:"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10037 msgid "Glosse"
10038 msgstr "Glosa"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10041 msgid "Tri-Glosse"
10042 msgstr "Tri-Glosa"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10045 msgid "Expression"
10046 msgstr "Výraz"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10049 msgid "expr."
10050 msgstr "výraz"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10053 msgid "Concepts"
10054 msgstr "Koncept"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10057 msgid "concept"
10058 msgstr "koncept"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10061 msgid "Meaning"
10062 msgstr "Význam"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10065 msgid "meaning"
10066 msgstr "význam"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10069 msgid "Tableau"
10070 msgstr "Tablo"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Seznam tabel"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Logické styly"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 msgid ""
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10083 "code."
10084 msgstr ""
10085 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10086 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10089 msgid "Noun"
10090 msgstr "Jméno"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10093 msgid "noun"
10094 msgstr "jméno"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10097 msgid "emph"
10098 msgstr "dùraz"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10101 msgid "Strong"
10102 msgstr "Silný dùraz"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10105 msgid "strong"
10106 msgstr "silný dùraz"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10109 msgid "code"
10110 msgstr "kód"
10111
10112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10113 msgid "Minimalistic"
10114 msgstr "Minimalistický"
10115
10116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10117 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10118 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10119
10120 #: lib/layouts/noweb.module:2
10121 msgid "Noweb"
10122 msgstr "Noweb"
10123
10124 #: lib/layouts/noweb.module:5
10125 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10126 msgstr ""
10127 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10128 "programming)."
10129
10130 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10131 msgid "literate"
10132 msgstr "dokumentované"
10133
10134 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10135 #: lib/configure.py:506
10136 msgid "Sweave"
10137 msgstr "Sweave"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:5
10140 msgid ""
10141 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10142 "via Sweave package."
10143 msgstr ""
10144 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10145 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:27
10148 msgid "Chunk"
10149 msgstr "Útr¾ek"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:51
10152 msgid "Sweave opts"
10153 msgstr "Sweave par."
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:72
10156 msgid "S/R expr"
10157 msgstr "S/R výraz"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:93
10160 msgid "Sweave Input File"
10161 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10162
10163 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10164 msgid "Number Tables by Section"
10165 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10166
10167 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10168 msgid ""
10169 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10170 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10171 msgstr ""
10172 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10173 "napø. 'Table 2.1'"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10176 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10177 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10180 msgid ""
10181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10183 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10184 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10185 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10186 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10187 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10188 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10189 msgstr ""
10190 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10191 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10192 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10193 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10194 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10195 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10196 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10203 msgid ""
10204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10211 msgstr ""
10212 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10213 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10214 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10215 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10216 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10217 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10218 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10221 msgid "Criterion \\thecriterion."
10222 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10226 msgid "Criterion*"
10227 msgstr "Criterion*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10231 msgid "Criterion."
10232 msgstr "Criterion."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10236 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10240 msgid "Algorithm."
10241 msgstr "Algorithm."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10244 msgid "Axiom \\theaxiom."
10245 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10249 msgid "Axiom*"
10250 msgstr "Axiom*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10254 msgid "Axiom."
10255 msgstr "Axiom."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10258 msgid "Condition \\thecondition."
10259 msgstr "Condition \\thecondition."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10263 msgid "Condition*"
10264 msgstr "Condition*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10268 msgid "Condition."
10269 msgstr "Condition."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10272 msgid "Note \\thenote."
10273 msgstr "Note \\thenote."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10277 msgid "Note*"
10278 msgstr "Note*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10282 msgid "Note."
10283 msgstr "Note."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10287 msgid "Notation*"
10288 msgstr "Notation*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10292 msgid "Notation."
10293 msgstr "Notation."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10296 msgid "Summary \\thesummary."
10297 msgstr "Summary \\thesummary."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10301 msgid "Summary*"
10302 msgstr "Summary*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10306 msgid "Summary."
10307 msgstr "Summary."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10311 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10315 msgid "Acknowledgement*"
10316 msgstr "Acknowledgement*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10319 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10320 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10324 msgid "Conclusion*"
10325 msgstr "Conclusion*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10329 msgid "Conclusion."
10330 msgstr "Conclusion."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10338 msgid "Assumption"
10339 msgstr "Assumption"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10342 msgid "Assumption \\theassumption."
10343 msgstr "Assumption \\theassumption."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10347 msgid "Assumption*"
10348 msgstr "Assumption*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10352 msgid "Assumption."
10353 msgstr "Assumption."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10357 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10360 msgid ""
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10364 "in both numbered and non-numbered forms."
10365 msgstr ""
10366 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10367 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10368 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10369 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10375 msgid "theorems"
10376 msgstr "teorémy"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10379 msgid "Criterion \\thetheorem."
10380 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10384 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10387 msgid "Axiom \\thetheorem."
10388 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10391 msgid "Condition \\thetheorem."
10392 msgstr "Condition \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10395 msgid "Note \\thetheorem."
10396 msgstr "Note \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10399 msgid "Notation \\thetheorem."
10400 msgstr "Notation \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10403 msgid "Summary \\thetheorem."
10404 msgstr "Summary \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10408 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10412 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10415 msgid "Assumption \\thetheorem."
10416 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10419 msgid "Question \\thetheorem."
10420 msgstr "Question \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10423 msgid "Question*"
10424 msgstr "Question*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10427 msgid "Question."
10428 msgstr "Question."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS)"
10432 msgstr "Teorémy (AMS)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10435 msgid ""
10436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10438 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10439 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10440 msgstr ""
10441 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10442 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10443 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10444 "volbou patøièných teorém. modulù."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10451 msgid ""
10452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 msgstr ""
10460 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10461 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10462 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10463 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10465 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10469 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10472 msgid ""
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10478 msgstr ""
10479 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10480 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10481 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10482 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10487 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10490 msgid ""
10491 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10492 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10493 "chapter environment."
10494 msgstr ""
10495 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10496 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10497 "prostøedí kapitol."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10500 msgid "Named Theorems"
10501 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10504 msgid ""
10505 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10506 "'Short Title' inset."
10507 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10510 msgid "Named Theorem"
10511 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10514 msgid "Named Theorem."
10515 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10519 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10522 msgid ""
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10528 msgstr ""
10529 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10530 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10531 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10532 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10537 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10540 msgid ""
10541 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10542 "section start)."
10543 msgstr ""
10544 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10545 "sekci)."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10548 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10549 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10552 msgid ""
10553 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10554 "using the extended AMS machinery."
10555 msgstr ""
10556 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10557 "roz¹íøení AMS."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10562 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10563 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10564 msgstr ""
10565 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10566 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10567 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10568
10569 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10570 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10571 msgid "Ignore"
10572 msgstr "Ignorovat"
10573
10574 #: lib/languages:79
10575 msgid "Afrikaans"
10576 msgstr "Afrikán¹tina"
10577
10578 #: lib/languages:86
10579 msgid "Albanian"
10580 msgstr "Albán¹tina"
10581
10582 #: lib/languages:94
10583 msgid "English (USA)"
10584 msgstr "Angliètina (USA)"
10585
10586 #: lib/languages:113
10587 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10588 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10589
10590 #: lib/languages:122
10591 msgid "Arabic (Arabi)"
10592 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10593
10594 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10595 msgid "Armenian"
10596 msgstr "Armén¹tina"
10597
10598 #: lib/languages:138
10599 msgid "German (Austria, old spelling)"
10600 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10601
10602 #: lib/languages:145
10603 msgid "German (Austria)"
10604 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10605
10606 #: lib/languages:152
10607 msgid "Indonesian"
10608 msgstr "Indoné¹tina"
10609
10610 #: lib/languages:160
10611 msgid "Malay"
10612 msgstr "Malaj¹tina"
10613
10614 #: lib/languages:168
10615 msgid "Basque"
10616 msgstr "Baskiètina"
10617
10618 #: lib/languages:176
10619 msgid "Belarusian"
10620 msgstr "Bìloru¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:183
10623 msgid "Portuguese (Brazil)"
10624 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10625
10626 #: lib/languages:191
10627 msgid "Breton"
10628 msgstr "Breton¹tina"
10629
10630 #: lib/languages:199
10631 msgid "English (UK)"
10632 msgstr "Angliètina (UK)"
10633
10634 #: lib/languages:208
10635 msgid "Bulgarian"
10636 msgstr "Bulhar¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:217
10639 msgid "English (Canada)"
10640 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10641
10642 #: lib/languages:227
10643 msgid "French (Canada)"
10644 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10645
10646 #: lib/languages:236
10647 msgid "Catalan"
10648 msgstr "Katalán¹tina"
10649
10650 #: lib/languages:246
10651 msgid "Chinese (simplified)"
10652 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10653
10654 #: lib/languages:253
10655 msgid "Chinese (traditional)"
10656 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10657
10658 #: lib/languages:266
10659 msgid "Croatian"
10660 msgstr "Chorvat¹tina"
10661
10662 #: lib/languages:274
10663 msgid "Czech"
10664 msgstr "Èe¹tina"
10665
10666 #: lib/languages:282
10667 msgid "Danish"
10668 msgstr "Dán¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:297
10671 msgid "Dutch"
10672 msgstr "Holand¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:306
10675 msgid "English"
10676 msgstr "Angliètina"
10677
10678 #: lib/languages:315
10679 msgid "Esperanto"
10680 msgstr "Esperanto"
10681
10682 #: lib/languages:323
10683 msgid "Estonian"
10684 msgstr "Eston¹tina"
10685
10686 #: lib/languages:334
10687 msgid "Farsi"
10688 msgstr "Per¹tina"
10689
10690 #: lib/languages:347
10691 msgid "Finnish"
10692 msgstr "Fin¹tina"
10693
10694 #: lib/languages:356
10695 msgid "French"
10696 msgstr "Francouz¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:370
10699 msgid "Galician"
10700 msgstr "Gal¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:379
10703 msgid "German (old spelling)"
10704 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10705
10706 #: lib/languages:389
10707 msgid "German"
10708 msgstr "Nìmèina"
10709
10710 #: lib/languages:400
10711 msgid "German (Switzerland)"
10712 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10713
10714 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10716 msgid "Greek"
10717 msgstr "Øeètina"
10718
10719 #: lib/languages:418
10720 msgid "Greek (polytonic)"
10721 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10722
10723 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10724 msgid "Hebrew"
10725 msgstr "Hebrej¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:456
10728 msgid "Icelandic"
10729 msgstr "Island¹tina"
10730
10731 #: lib/languages:465
10732 msgid "Interlingua"
10733 msgstr "Interlingua"
10734
10735 #: lib/languages:473
10736 msgid "Irish"
10737 msgstr "Ir¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:481
10740 msgid "Italian"
10741 msgstr "Ital¹tina"
10742
10743 #: lib/languages:492
10744 msgid "Japanese"
10745 msgstr "Japon¹tina"
10746
10747 #: lib/languages:501
10748 msgid "Japanese (CJK)"
10749 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10750
10751 #: lib/languages:507
10752 msgid "Kazakh"
10753 msgstr "Kazach¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:515
10756 msgid "Korean"
10757 msgstr "Korej¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:529
10760 msgid "Latin"
10761 msgstr "Latina"
10762
10763 #: lib/languages:539
10764 msgid "Latvian"
10765 msgstr "Loty¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:550
10768 msgid "Lithuanian"
10769 msgstr "Litev¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:559
10772 msgid "Lower Sorbian"
10773 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:567
10776 msgid "Hungarian"
10777 msgstr "Maïar¹tina"
10778
10779 #: lib/languages:584
10780 msgid "Mongolian"
10781 msgstr "Mongol¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:592
10784 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10785 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10786
10787 #: lib/languages:600
10788 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10789 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10790
10791 #: lib/languages:625
10792 msgid "Polish"
10793 msgstr "Pol¹tina"
10794
10795 #: lib/languages:633
10796 msgid "Portuguese"
10797 msgstr "Portugal¹tina"
10798
10799 #: lib/languages:641
10800 msgid "Romanian"
10801 msgstr "Rumun¹tina"
10802
10803 #: lib/languages:649
10804 msgid "Russian"
10805 msgstr "Ru¹tina"
10806
10807 #: lib/languages:657
10808 msgid "North Sami"
10809 msgstr "Severní sám¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:672
10812 msgid "Scottish"
10813 msgstr "Skot¹tina"
10814
10815 #: lib/languages:680
10816 msgid "Serbian"
10817 msgstr "Srb¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:688
10820 msgid "Serbian (Latin)"
10821 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10822
10823 #: lib/languages:697
10824 msgid "Slovak"
10825 msgstr "Sloven¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:705
10828 msgid "Slovene"
10829 msgstr "Slovin¹tina"
10830
10831 #: lib/languages:713
10832 msgid "Spanish"
10833 msgstr "©panìl¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:725
10836 msgid "Spanish (Mexico)"
10837 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10838
10839 #: lib/languages:736
10840 msgid "Swedish"
10841 msgstr "©véd¹tina"
10842
10843 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10844 msgid "Thai"
10845 msgstr "Thaj¹tina"
10846
10847 #: lib/languages:776
10848 msgid "Turkish"
10849 msgstr "Tureètina"
10850
10851 #: lib/languages:786
10852 msgid "Turkmen"
10853 msgstr "Turkmen¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:795
10856 msgid "Ukrainian"
10857 msgstr "Ukrajin¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:803
10860 msgid "Upper Sorbian"
10861 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:821
10864 msgid "Vietnamese"
10865 msgstr "Vietnam¹tina"
10866
10867 #: lib/languages:830
10868 msgid "Welsh"
10869 msgstr "Wel¹tina"
10870
10871 #: lib/encodings:14
10872 msgid "Unicode (utf8)"
10873 msgstr "Unicode (utf8)"
10874
10875 #: lib/encodings:19
10876 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10877 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10878
10879 #: lib/encodings:23
10880 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10881 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10882
10883 #: lib/encodings:26
10884 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10885 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10886
10887 #: lib/encodings:29
10888 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10889 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10890
10891 #: lib/encodings:32
10892 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10893 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10894
10895 #: lib/encodings:35
10896 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10897 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10898
10899 #: lib/encodings:38
10900 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10901 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10902
10903 #: lib/encodings:42
10904 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10905 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10906
10907 #: lib/encodings:45
10908 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10909 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10910
10911 #: lib/encodings:48
10912 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10913 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10914
10915 #: lib/encodings:51
10916 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10917 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10918
10919 #: lib/encodings:55
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10921 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10922
10923 #: lib/encodings:58
10924 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10925 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10926
10927 #: lib/encodings:61
10928 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10929 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10930
10931 #: lib/encodings:64
10932 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10933 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10934
10935 #: lib/encodings:67
10936 msgid "DOS (CP 437)"
10937 msgstr "DOS (CP 437)"
10938
10939 #: lib/encodings:71
10940 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10941 msgstr "DOS (CP 437)"
10942
10943 #: lib/encodings:74
10944 msgid "Western European (CP 850)"
10945 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10946
10947 #: lib/encodings:77
10948 msgid "Central European (CP 852)"
10949 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10950
10951 #: lib/encodings:80
10952 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10953 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10954
10955 #: lib/encodings:83
10956 msgid "Western European (CP 858)"
10957 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10958
10959 #: lib/encodings:86
10960 msgid "Hebrew (CP 862)"
10961 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10962
10963 #: lib/encodings:89
10964 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10965 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10966
10967 #: lib/encodings:92
10968 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10969 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10970
10971 #: lib/encodings:95
10972 msgid "Central European (CP 1250)"
10973 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10974
10975 #: lib/encodings:98
10976 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10977 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10978
10979 #: lib/encodings:102
10980 msgid "Western European (CP 1252)"
10981 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10982
10983 #: lib/encodings:105
10984 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10985 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10986
10987 #: lib/encodings:109
10988 msgid "Arabic (CP 1256)"
10989 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10990
10991 #: lib/encodings:112
10992 msgid "Baltic (CP 1257)"
10993 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10994
10995 #: lib/encodings:115
10996 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10997 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10998
10999 #: lib/encodings:118
11000 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11001 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11002
11003 #: lib/encodings:121
11004 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11005 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11006
11007 #: lib/encodings:124
11008 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11009 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11010
11011 #: lib/encodings:149
11012 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11013 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11014
11015 #: lib/encodings:153
11016 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11017 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11018
11019 #: lib/encodings:157
11020 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11021 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11022
11023 #: lib/encodings:161
11024 msgid "Korean (EUC-KR)"
11025 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11026
11027 #: lib/encodings:165
11028 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11030
11031 #: lib/encodings:169
11032 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11033 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11034
11035 #: lib/encodings:173
11036 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11037 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11038
11039 #: lib/encodings:180
11040 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11041 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11042
11043 #: lib/encodings:182
11044 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11046
11047 #: lib/encodings:184
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11049 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11050
11051 #: lib/encodings:191
11052 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11053 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11054
11055 #: lib/encodings:196
11056 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11057 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11058
11059 #: lib/encodings:200
11060 msgid "ASCII"
11061 msgstr "ASCII"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11064 msgid "File|F"
11065 msgstr "Soubor|o"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11068 msgid "Edit|E"
11069 msgstr "Úpravy|y"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11072 msgid "Insert|I"
11073 msgstr "Vlo¾it|V"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:35
11076 msgid "Layout|L"
11077 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11080 msgid "View|V"
11081 msgstr "Prohlí¾et|r"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11084 msgid "Navigate|N"
11085 msgstr "Navigace|g"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:38
11088 msgid "Documents|D"
11089 msgstr "Dokumenty|D"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11092 msgid "Help|H"
11093 msgstr "Nápovìda|N"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11096 msgid "New|N"
11097 msgstr "Nový|N"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:48
11100 msgid "New from Template...|T"
11101 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11104 msgid "Open...|O"
11105 msgstr "Otevøít...|O"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11108 msgid "Close|C"
11109 msgstr "Zavøít|Z"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11112 msgid "Save|S"
11113 msgstr "Ulo¾it|U"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11116 msgid "Save As...|A"
11117 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:54
11120 msgid "Revert|R"
11121 msgstr "Pùvodní verze|P"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11124 msgid "Version Control|V"
11125 msgstr "Správa verzí|S"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11128 msgid "Import|I"
11129 msgstr "Import|m"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11132 msgid "Export|E"
11133 msgstr "Export|E"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11136 msgid "Print...|P"
11137 msgstr "Vytisknout...|y"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11140 msgid "Fax...|F"
11141 msgstr "Fax...|F"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11144 msgid "Exit|x"
11145 msgstr "Konec|K"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11148 msgid "Register...|R"
11149 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11152 msgid "Check In Changes...|I"
11153 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11156 msgid "Check Out for Edit|O"
11157 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11160 msgid "Revert to Repository Version|v"
11161 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11164 msgid "Undo Last Check In|U"
11165 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11168 msgid "Show History...|H"
11169 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11172 msgid "Custom...|C"
11173 msgstr "Vlastní...|V"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11176 msgid "Undo|U"
11177 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:91
11180 msgid "Redo|d"
11181 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:93
11184 msgid "Cut|C"
11185 msgstr "Vystøihnout|s"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:94
11188 msgid "Copy|o"
11189 msgstr "Zkopírovat|k"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:95
11192 msgid "Paste|a"
11193 msgstr "Vlo¾it|V"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:96
11196 msgid "Paste External Selection|x"
11197 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:98
11200 msgid "Find & Replace...|F"
11201 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:100
11204 msgid "Tabular|T"
11205 msgstr "Tabulka|T"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11208 msgid "Math|M"
11209 msgstr "Matematika|M"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11212 msgid "Spellchecker...|S"
11213 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:105
11216 msgid "Thesaurus..."
11217 msgstr "Tezaurus..."
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:106
11220 msgid "Statistics...|i"
11221 msgstr "Statistika...|i"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11224 msgid "Check TeX|h"
11225 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:108
11228 msgid "Change Tracking|g"
11229 msgstr "Revize|R"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11232 msgid "Preferences...|P"
11233 msgstr "Nastavení...|N"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11236 msgid "Reconfigure|R"
11237 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:115
11240 msgid "Selection as Lines|L"
11241 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:116
11244 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11245 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11248 msgid "Multicolumn|M"
11249 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:122
11252 msgid "Line Top|T"
11253 msgstr "Linka nahoøe|n"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:123
11256 msgid "Line Bottom|B"
11257 msgstr "Linka dole|d"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:124
11260 msgid "Line Left|L"
11261 msgstr "Linka vlevo|l"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:125
11264 msgid "Line Right|R"
11265 msgstr "Linka vpravo|r"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:127
11268 msgid "Alignment|i"
11269 msgstr "Zarovnání|a"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11272 msgid "Add Row|A"
11273 msgstr "Pøidat øádek|a"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:130
11276 msgid "Delete Row|w"
11277 msgstr "Smazat øádek|S"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11280 msgid "Copy Row"
11281 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11284 msgid "Swap Rows"
11285 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11288 msgid "Add Column|u"
11289 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:135
11292 msgid "Delete Column|D"
11293 msgstr "Smazat sloupec|e"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11296 msgid "Copy Column"
11297 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11300 msgid "Swap Columns"
11301 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11304 msgid "Left|L"
11305 msgstr "Nalevo|l"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11308 msgid "Center|C"
11309 msgstr "Na støed|s"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11312 msgid "Right|R"
11313 msgstr "Napravo|r"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11316 msgid "Top|T"
11317 msgstr "Nahoru|N"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11320 msgid "Middle|M"
11321 msgstr "Doprostøed|p"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11324 msgid "Bottom|B"
11325 msgstr "Dolù|D"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:159
11328 msgid "Toggle Numbering|N"
11329 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:160
11332 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11333 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11336 msgid "Change Limits Type|L"
11337 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11340 msgid "Change Formula Type|F"
11341 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11344 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11345 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:168
11348 msgid "Alignment|A"
11349 msgstr "Zarovnání|Z"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:170
11352 msgid "Add Row|R"
11353 msgstr "Pøidat øádek|P"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11356 msgid "Delete Row|D"
11357 msgstr "Smazat øádek|t"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:175
11360 msgid "Add Column|C"
11361 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11364 msgid "Delete Column|e"
11365 msgstr "Smazat sloupec|m"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11368 msgid "Default|t"
11369 msgstr "Standardní"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11372 msgid "Display|D"
11373 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11376 msgid "Inline|I"
11377 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:188
11380 msgid "Octave"
11381 msgstr "Octave"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:189
11384 msgid "Maxima"
11385 msgstr "Maxima"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:190
11388 msgid "Mathematica"
11389 msgstr "Mathematica"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:192
11392 msgid "Maple, simplify"
11393 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:193
11396 msgid "Maple, factor"
11397 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:194
11400 msgid "Maple, evalm"
11401 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:195
11404 msgid "Maple, evalf"
11405 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11409 msgid "Inline Formula|I"
11410 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11413 msgid "Displayed Formula|D"
11414 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:201
11417 msgid "Eqnarray Environment|q"
11418 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:202
11421 msgid "Align Environment|A"
11422 msgstr "Align prostøedí"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:203
11425 msgid "AlignAt Environment"
11426 msgstr "AlignAt prostøedí"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:204
11429 msgid "Flalign Environment|F"
11430 msgstr "Falign prostøedí"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:207
11433 msgid "Gather Environment"
11434 msgstr "Gather prostøedí"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:208
11437 msgid "Multline Environment"
11438 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11441 msgid "Math|h"
11442 msgstr "Matematika|M"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:216
11445 msgid "Special Character|S"
11446 msgstr "Speciální znak|z"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11449 msgid "Citation...|C"
11450 msgstr "Citace...|C"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:218
11453 msgid "Cross-reference...|r"
11454 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11457 msgid "Label...|L"
11458 msgstr "Znaèka...|a"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11461 msgid "Footnote|F"
11462 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11465 msgid "Marginal Note|M"
11466 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:222
11469 msgid "Short Title"
11470 msgstr "Krátký titulek|i"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:223
11473 msgid "Index Entry|I"
11474 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:224
11477 msgid "Nomenclature Entry"
11478 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:225
11481 msgid "URL...|U"
11482 msgstr "URL...|U"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11485 msgid "Note|N"
11486 msgstr "Poznámka|n"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:227
11489 msgid "Lists & TOC|O"
11490 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:229
11493 msgid "TeX Code|T"
11494 msgstr "Kód TeX-u|X"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:230
11497 msgid "Minipage|p"
11498 msgstr "Ministránku|n"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11501 msgid "Graphics...|G"
11502 msgstr "Obrázek...|O"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:232
11505 msgid "Tabular Material...|b"
11506 msgstr "Tabulka...|T"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:233
11509 msgid "Floats|a"
11510 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:235
11513 msgid "Include File...|d"
11514 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:236
11517 msgid "Insert File|e"
11518 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:237
11521 msgid "External Material...|x"
11522 msgstr "Externí materiál...|m"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11525 msgid "Symbols...|b"
11526 msgstr "Symboly...|S"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11529 msgid "Superscript|S"
11530 msgstr "Horní index|H"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11533 msgid "Subscript|u"
11534 msgstr "Dolní index|D"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:244
11537 msgid "Hyphenation Point|P"
11538 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11541 msgid "Protected Hyphen|y"
11542 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11545 msgid "Ligature Break|k"
11546 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:247
11549 msgid "Protected Space|r"
11550 msgstr "Chránìná mezera|r"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11553 msgid "Interword Space|w"
11554 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11558 msgid "Thin Space|T"
11559 msgstr "Úzká mezera|z"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11562 msgid "Horizontal Space...|o"
11563 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:251
11566 msgid "Vertical Space..."
11567 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:252
11570 msgid "Line Break|L"
11571 msgstr "Konec øádku|K"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11574 msgid "Ellipsis|i"
11575 msgstr "Výpustka (...)|V"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11578 msgid "End of Sentence|E"
11579 msgstr "Konec vìty|K"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:255
11582 msgid "Protected Dash|D"
11583 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11586 msgid "Breakable Slash|a"
11587 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:257
11590 msgid "Single Quote|Q"
11591 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:258
11594 msgid "Ordinary Quote|O"
11595 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11598 msgid "Menu Separator|M"
11599 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:260
11602 msgid "Horizontal Line"
11603 msgstr "Horizontální linka|o"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11606 msgid "Page Break"
11607 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11610 msgid "Display Formula|D"
11611 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11615 msgid "Eqnarray Environment|E"
11616 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11620 msgid "AMS align Environment|a"
11621 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11625 msgid "AMS alignat Environment|t"
11626 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11630 msgid "AMS flalign Environment|f"
11631 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11635 msgid "AMS gather Environment|g"
11636 msgstr "AMS gather Environment|g"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11640 msgid "AMS multline Environment|m"
11641 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11644 msgid "Array Environment|y"
11645 msgstr "Array prostøedí|r"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11648 msgid "Cases Environment|C"
11649 msgstr "Cases prostøedí|o"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11652 msgid "Split Environment|S"
11653 msgstr "Split prostøedí|S"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:280
11656 msgid "Font Change|o"
11657 msgstr "Zmìna písma|p"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:284
11660 msgid "Math Normal Font"
11661 msgstr "Mat. normální"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:286
11664 msgid "Math Calligraphic Family"
11665 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:287
11668 msgid "Math Fraktur Family"
11669 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:288
11672 msgid "Math Roman Family"
11673 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:289
11676 msgid "Math Sans Serif Family"
11677 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:291
11680 msgid "Math Bold Series"
11681 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:293
11684 msgid "Text Normal Font"
11685 msgstr "Text. normální písmo"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11688 msgid "Text Roman Family"
11689 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11692 msgid "Text Sans Serif Family"
11693 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11696 msgid "Text Typewriter Family"
11697 msgstr "Text. strojopis"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11700 msgid "Text Bold Series"
11701 msgstr "Text. tuèný duktus"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11704 msgid "Text Medium Series"
11705 msgstr "Text. støední duktus"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11708 msgid "Text Italic Shape"
11709 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11712 msgid "Text Small Caps Shape"
11713 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11716 msgid "Text Slanted Shape"
11717 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11720 msgid "Text Upright Shape"
11721 msgstr "Text. øez stojatý"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:310
11724 msgid "Floatflt Figure"
11725 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11728 msgid "Table of Contents|C"
11729 msgstr "Obsah|O"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11732 msgid "Index List|I"
11733 msgstr "Rejstøík|j"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11736 msgid "Nomenclature|N"
11737 msgstr "Nomenklatura|N"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11744 msgid "LyX Document...|X"
11745 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11748 msgid "Plain Text...|T"
11749 msgstr "Jako prostý text...|a"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11753 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11756 msgid "Track Changes|T"
11757 msgstr "Sledovat revize|r"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11760 msgid "Merge Changes...|M"
11761 msgstr "Slouèit revize...|S"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:330
11764 msgid "Accept All Changes|A"
11765 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:331
11768 msgid "Reject All Changes|R"
11769 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11772 msgid "Show Changes in Output|S"
11773 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:339
11776 msgid "Character...|C"
11777 msgstr "Znak...|Z"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:340
11780 msgid "Paragraph...|P"
11781 msgstr "Odstavec...|O"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:341
11784 msgid "Document...|D"
11785 msgstr "Dokument...|D"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:342
11788 msgid "Tabular...|T"
11789 msgstr "Tabulka...|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:344
11792 msgid "Emphasize Style|E"
11793 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:345
11796 msgid "Noun Style|N"
11797 msgstr "Styl Jména|J"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:346
11800 msgid "Bold Style|B"
11801 msgstr "Tuèný styl|u"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:349
11804 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11805 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:350
11808 msgid "Increase Environment Depth|i"
11809 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:351
11812 msgid "Start Appendix Here|S"
11813 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11816 msgid "Build Program|B"
11817 msgstr "Sestav program|p"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:361
11820 msgid "Update|U"
11821 msgstr "Aktualizovat|A"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11824 msgid "LaTeX Log|L"
11825 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11828 msgid "Outline|O"
11829 msgstr "Osnova|O"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:365
11832 msgid "TeX Information|X"
11833 msgstr "Informace TeX-u|X"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11836 msgid "Next Note|N"
11837 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11840 msgid "Go to Label|L"
11841 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11844 msgid "Bookmarks|B"
11845 msgstr "Zálo¾ky|l"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11848 msgid "Save Bookmark 1|S"
11849 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11852 msgid "Save Bookmark 2"
11853 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11856 msgid "Save Bookmark 3"
11857 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11860 msgid "Save Bookmark 4"
11861 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11864 msgid "Save Bookmark 5"
11865 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:390
11868 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11869 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:391
11872 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11873 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:392
11876 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11877 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:393
11880 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11881 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:394
11884 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11885 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11888 msgid "Introduction|I"
11889 msgstr "Úvod|o"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11892 msgid "Tutorial|T"
11893 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11896 msgid "User's Guide|U"
11897 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:412
11900 msgid "Extended Features|E"
11901 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:413
11904 msgid "Embedded Objects|m"
11905 msgstr "Vkládané objekty|V"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11908 msgid "Customization|C"
11909 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11912 msgid "LaTeX Configuration|L"
11913 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11916 msgid "About LyX|X"
11917 msgstr "O programu LyX|X"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11920 msgid "About LyX"
11921 msgstr "O programu LyX"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:426
11924 msgid "Preferences..."
11925 msgstr "Nastavení..."
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:427
11928 msgid "Quit LyX"
11929 msgstr "Ukonèit LyX"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11932 msgid "Aligned Environment|l"
11933 msgstr "Prostøedí Aligned"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11936 msgid "AlignedAt Environment|v"
11937 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11940 msgid "Gathered Environment|h"
11941 msgstr "Prostøedí Gathered"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11944 msgid "Delimiters...|r"
11945 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11948 msgid "Matrix...|x"
11949 msgstr "Matice..."
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11952 msgid "Macro|o"
11953 msgstr "Makro|M"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11956 msgid "AMS Environment|A"
11957 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11960 msgid "Number Whole Formula|N"
11961 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11964 msgid "Number This Line|u"
11965 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11968 msgid "Equation Label|L"
11969 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11972 msgid "Copy as Reference|R"
11973 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11976 msgid "Split Cell|C"
11977 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11980 msgid "Insert|s"
11981 msgstr "Vlo¾it|V"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11984 msgid "Add Line Above|o"
11985 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11988 msgid "Add Line Below|B"
11989 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11992 msgid "Delete Line Above|v"
11993 msgstr "Smazat linku nad|d"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11996 msgid "Delete Line Below|w"
11997 msgstr "Smazat linku pod|p"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12000 msgid "Add Line to Left"
12001 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12004 msgid "Add Line to Right"
12005 msgstr "Pøidat linku napravo"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12008 msgid "Delete Line to Left"
12009 msgstr "Smazat linku nalevo"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12012 msgid "Delete Line to Right"
12013 msgstr "Smazat linku napravo"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12016 msgid "Show Math Toolbar"
12017 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12020 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12021 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12024 msgid "Show Table Toolbar"
12025 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12028 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12029 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12032 msgid "Next Cross-Reference|N"
12033 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12036 msgid "Go to Label|G"
12037 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12040 msgid "<Reference>|R"
12041 msgstr "<reference>|r"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12044 msgid "(<Reference>)|e"
12045 msgstr "(<reference>)|e"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12048 msgid "<Page>|P"
12049 msgstr "<strana>|s"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12052 msgid "On Page <Page>|O"
12053 msgstr "na stranì <strana>|a"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12056 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12057 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12060 msgid "Formatted Reference|t"
12061 msgstr "Formátovaná reference|F"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12064 msgid "Textual Reference|x"
12065 msgstr "Doslovná reference|D"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12079 msgid "Settings...|S"
12080 msgstr "Nastavení...|N"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12083 msgid "Go Back|G"
12084 msgstr "Jdi zpìt|J"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12087 msgid "Copy as Reference|C"
12088 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12091 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12092 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12095 msgid "Open Inset|O"
12096 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12099 msgid "Close Inset|C"
12100 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12104 msgid "Dissolve Inset|D"
12105 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12108 msgid "Show Label|L"
12109 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12112 msgid "Frameless|l"
12113 msgstr "Bez rámù|B"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12116 msgid "Simple Frame|F"
12117 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12120 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12121 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12124 msgid "Oval, Thin|a"
12125 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12128 msgid "Oval, Thick|v"
12129 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12132 msgid "Drop Shadow|w"
12133 msgstr "Se stínem|S"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12136 msgid "Shaded Background|B"
12137 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12140 msgid "Double Frame|u"
12141 msgstr "Dvojitý rám|D"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12144 msgid "LyX Note|N"
12145 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12148 msgid "Comment|m"
12149 msgstr "Komentáø|K"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12152 msgid "Greyed Out|G"
12153 msgstr "Za¹edlé|Z"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12156 msgid "Open All Notes|A"
12157 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12160 msgid "Close All Notes|l"
12161 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12164 msgid "Phantom|P"
12165 msgstr "Fantóm|F"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12168 msgid "Horizontal Phantom|H"
12169 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12172 msgid "Vertical Phantom|V"
12173 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12176 msgid "Protected Space|o"
12177 msgstr "Chránìná mezera|h"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12180 msgid "Negative Thin Space|N"
12181 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12185 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12192 msgid "Quad Space|Q"
12193 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12196 msgid "Double Quad Space|u"
12197 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12200 msgid "Horizontal Fill|F"
12201 msgstr "Horizontální výplò|p"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12205 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12209 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12213 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12217 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12221 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12229 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12232 msgid "Custom Length|C"
12233 msgstr "Vlastní délka|V"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12236 msgid "Medium Space|M"
12237 msgstr "Støední mezera|S"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "©iroká mezera|T"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12244 msgid "Negative Medium Space|u"
12245 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12248 msgid "Negative Thick Space|i"
12249 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12252 msgid "DefSkip|D"
12253 msgstr "Definovaná mezera|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12256 msgid "SmallSkip|S"
12257 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12260 msgid "MedSkip|M"
12261 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12264 msgid "BigSkip|B"
12265 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12268 msgid "VFill|F"
12269 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12272 msgid "Custom|C"
12273 msgstr "Vlastní|l"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12276 msgid "Settings...|e"
12277 msgstr "Nastavení...|N"
12278
12279 # TODO nova stranka; viz wiki
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12281 msgid "Include|c"
12282 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12283
12284 # TODO lze i rekurzivne
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12286 msgid "Input|p"
12287 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12290 msgid "Verbatim|V"
12291 msgstr "Doslovnì|D"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12298 msgid "Listing|L"
12299 msgstr "Výpis|p"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12302 msgid "Edit Included File...|E"
12303 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12306 msgid "New Page|N"
12307 msgstr "Nová stránka|N"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12310 msgid "Page Break|a"
12311 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12314 msgid "Clear Page|C"
12315 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12318 msgid "Clear Double Page|D"
12319 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12322 msgid "Ragged Line Break|R"
12323 msgstr "Konec øádku|K"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12326 msgid "Justified Line Break|J"
12327 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12330 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12331 msgid "Cut"
12332 msgstr "Vyjmout"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12335 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12336 msgid "Copy"
12337 msgstr "Zkopírovat"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12340 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12342 msgid "Paste"
12343 msgstr "Vlo¾it"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12346 msgid "Paste Recent|e"
12347 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12350 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12351 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12354 msgid "Forward search|F"
12355 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12374 msgid "Move Section Down|D"
12375 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12378 msgid "Move Section Up|U"
12379 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12382 msgid "Insert Short Title|T"
12383 msgstr "Krátký titulek"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12386 msgid "Accept Change|c"
12387 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12390 msgid "Reject Change|j"
12391 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12394 msgid "Apply Last Text Style|A"
12395 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12398 msgid "Text Style|S"
12399 msgstr "Styl textu|t"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12402 msgid "Paragraph Settings...|P"
12403 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12406 msgid "Fullscreen Mode"
12407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12410 msgid "Anything|A"
12411 msgstr "Cokoliv|C"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12414 msgid "Anything Non-Empty|o"
12415 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12418 msgid "Any Word|W"
12419 msgstr "Libovolné slovo|v"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12422 msgid "Any Number|N"
12423 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12426 msgid "User Defined|U"
12427 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12430 msgid "Append Argument"
12431 msgstr "Pøidej argument"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12434 msgid "Remove Last Argument"
12435 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12439 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12446 msgid "Insert Optional Argument"
12447 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12450 msgid "Remove Optional Argument"
12451 msgstr "Smazat volitelný argument"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12459 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12463 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12466 msgid "Reload|R"
12467 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12471 msgid "Edit Externally...|x"
12472 msgstr "Edituj externì...|x"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12475 msgid "Multicolumn|u"
12476 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12479 msgid "Multirow|w"
12480 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12483 msgid "Top Line|n"
12484 msgstr "Linka nahoøe|n"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12487 msgid "Bottom Line|i"
12488 msgstr "Linka dole|d"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12491 msgid "Left Line|L"
12492 msgstr "Linka vlevo|l"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12495 msgid "Right Line|R"
12496 msgstr "Linka vpravo|r"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12499 msgid "Left|f"
12500 msgstr "Nalevo|l"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12503 msgid "Right|h"
12504 msgstr "Napravo|r"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12507 msgid "Decimal"
12508 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12511 msgid "Append Row|A"
12512 msgstr "Pøidat øádek|a"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12515 msgid "Copy Row|o"
12516 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12519 msgid "Append Column|p"
12520 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12523 msgid "Copy Column|y"
12524 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12527 msgid "Settings...|g"
12528 msgstr "Nastavení...|N"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12531 msgid "Path|P"
12532 msgstr "Cesta|C"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12535 msgid "Class|C"
12536 msgstr "Tøída|T"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12539 msgid "File Revision|R"
12540 msgstr "Revize souboru|R"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12543 msgid "Tree Revision|T"
12544 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12547 msgid "Revision Author|A"
12548 msgstr "Autor revize|A"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12551 msgid "Revision Date|D"
12552 msgstr "Datum revize|D"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12555 msgid "Revision Time|i"
12556 msgstr "Èas revize|e"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12559 msgid "LyX Version|X"
12560 msgstr "Verze LyX-u|X"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12563 msgid "Document Info|D"
12564 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12567 msgid "Copy Text|o"
12568 msgstr "Zkopírovat text|k"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12571 msgid "Activate Branch|A"
12572 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12575 msgid "Deactivate Branch|e"
12576 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12579 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12580 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12583 msgid "All Indexes|A"
12584 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12587 msgid "Subindex|b"
12588 msgstr "Podrejstøík|P"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12591 msgid "Reject Change|R"
12592 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12595 msgid "Promote Section|P"
12596 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12599 msgid "Demote Section|D"
12600 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12603 msgid "Move Section Down|w"
12604 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12607 msgid "Select Section|S"
12608 msgstr "Vybrat sekce|e"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12611 msgid "Wrap by Preview|P"
12612 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12615 msgid "Document|D"
12616 msgstr "Dokument|D"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12619 msgid "Tools|T"
12620 msgstr "Nástroje|t"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12623 msgid "New from Template...|m"
12624 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12627 msgid "Open Recent|t"
12628 msgstr "Otevøít poslední|l"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12631 msgid "Close All"
12632 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12635 msgid "Save All|l"
12636 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12639 msgid "Revert to Saved|R"
12640 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12643 msgid "New Window|W"
12644 msgstr "Nové okno|v"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12647 msgid "Close Window|d"
12648 msgstr "Zavøít okno|a"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12651 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12652 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12655 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12656 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12659 msgid "Use Locking Property|L"
12660 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12663 msgid "Redo|R"
12664 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12667 msgid "Paste Special"
12668 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12671 msgid "Select All"
12672 msgstr "Vybrat v¹e"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12675 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12676 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12679 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12680 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12683 msgid "Table|T"
12684 msgstr "Tabulka|a"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12687 msgid "Rows & Columns|C"
12688 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12691 msgid "Increase List Depth|I"
12692 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12695 msgid "Decrease List Depth|D"
12696 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12699 msgid "Dissolve Inset"
12700 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12703 msgid "TeX Code Settings...|C"
12704 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12707 msgid "Float Settings...|a"
12708 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12712 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12715 msgid "Note Settings...|N"
12716 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12719 msgid "Phantom Settings...|h"
12720 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12723 msgid "Branch Settings...|B"
12724 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Box Settings...|x"
12728 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 msgid "Index Entry Settings...|y"
12732 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12735 msgid "Index Settings...|x"
12736 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12739 msgid "Info Settings...|n"
12740 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12743 msgid "Listings Settings...|g"
12744 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12747 msgid "Table Settings...|a"
12748 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12751 msgid "Plain Text|T"
12752 msgstr "Jako prostý text|a"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12756 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12759 msgid "Selection|S"
12760 msgstr "Výbìr|V"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12763 msgid "Selection, Join Lines|i"
12764 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12767 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12768 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12771 msgid "Paste as PDF"
12772 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12775 msgid "Paste as PNG"
12776 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12779 msgid "Paste as JPEG"
12780 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12783 msgid "Dissolve Text Style"
12784 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12787 msgid "Customized...|C"
12788 msgstr "Vlastní...|V"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12791 msgid "Capitalize|a"
12792 msgstr "První velké|k"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12795 msgid "Uppercase|U"
12796 msgstr "Velká písmena|l"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12799 msgid "Lowercase|L"
12800 msgstr "Malá písmena|M"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12803 msgid "Multirow|u"
12804 msgstr "Vícesloupcová|V"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Top Line|T"
12808 msgstr "Linka nahoøe|n"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Bottom Line|B"
12812 msgstr "Linka dole|d"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12815 msgid "Top|p"
12816 msgstr "Nahoru|N"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12819 msgid "Middle|i"
12820 msgstr "Doprostøed|p"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12823 msgid "Bottom|o"
12824 msgstr "Dolù|D"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12827 msgid "Copy Column|p"
12828 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Definice makra"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Styl textu|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12843 msgid "Delete Line Above|D"
12844 msgstr "Smazat linku nad|d"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12847 msgid "Delete Line Below|e"
12848 msgstr "Smazat linku pod|p"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12859 msgid "Math Normal Font|N"
12860 msgstr "Mat. normální|n"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12864 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12867 msgid "Math Formal Script Family|o"
12868 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Text. normální písmo"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12891 msgid "Octave|O"
12892 msgstr "Octave|O"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12895 msgid "Maxima|M"
12896 msgstr "Maxima|M"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Mathematica|a"
12900 msgstr "Mathematica|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12903 msgid "Maple, Simplify|S"
12904 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12907 msgid "Maple, Factor|F"
12908 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12911 msgid "Maple, Evalm|E"
12912 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12915 msgid "Maple, Evalf|v"
12916 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12919 msgid "Open All Insets|O"
12920 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12923 msgid "Close All Insets|C"
12924 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12927 msgid "Unfold Math Macro|n"
12928 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12931 msgid "Fold Math Macro|d"
12932 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12935 msgid "View Source|S"
12936 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12939 msgid "View Messages|g"
12940 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12943 msgid "View Master Document|M"
12944 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12955 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12956 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12959 msgid "Close Current View|w"
12960 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12963 msgid "Fullscreen|l"
12964 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12967 msgid "Toolbars|b"
12968 msgstr "Panely nástrojù|n"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12971 msgid "Special Character|p"
12972 msgstr "Speciální znak|z"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12975 msgid "Formatting|o"
12976 msgstr "Formátování|F"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12979 msgid "List / TOC|i"
12980 msgstr "Seznamy / Obsah"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12983 msgid "Float|a"
12984 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12987 msgid "Branch|B"
12988 msgstr "Vìtev|V"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12991 msgid "Custom Insets"
12992 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12995 msgid "File|e"
12996 msgstr "Soubor|b"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12999 msgid "Box[[Menu]]"
13000 msgstr "Rámeèek|R"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13003 msgid "Cross-Reference...|R"
13004 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13008 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13011 msgid "Table...|T"
13012 msgstr "Tabulka...|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13015 msgid "URL|U"
13016 msgstr "URL|U"
13017
13018 # TODO
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13020 msgid "Hyperlink...|k"
13021 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13024 msgid "Short Title|S"
13025 msgstr "Krátký titulek"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13028 msgid "TeX Code|X"
13029 msgstr "TeX-ový kód|X"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13033 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13036 msgid "Preview|w"
13037 msgstr "Náhled|e"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13040 msgid "Ordinary Quote|Q"
13041 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13044 msgid "Single Quote|S"
13045 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13048 msgid "Phonetic Symbols|P"
13049 msgstr "Fonetické symboly|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13052 msgid "Protected Space|P"
13053 msgstr "Chránìná mezera|r"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13056 msgid "Horizontal Line...|L"
13057 msgstr "Horizontální linka...|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13060 msgid "Vertical Space...|V"
13061 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13064 msgid "Phantom|m"
13065 msgstr "Fantóm|F"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13068 msgid "Hyphenation Point|H"
13069 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13072 msgid "Numbered Formula|N"
13073 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13076 msgid "Figure Wrap Float|F"
13077 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13080 msgid "Table Wrap Float|T"
13081 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13084 msgid "External Material...|M"
13085 msgstr "Externí materiál...|E"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13088 msgid "Child Document...|d"
13089 msgstr "Dokument potomka...|D"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13092 msgid "Comment|C"
13093 msgstr "Komentáø|K"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13096 msgid "Insert New Branch...|I"
13097 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13100 msgid "Change Tracking|C"
13101 msgstr "Zmìnit revize|r"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13104 msgid "Start Appendix Here|A"
13105 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13108 msgid "Save in Bundled Format|F"
13109 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13112 msgid "Compressed|m"
13113 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13116 msgid "Accept Change|A"
13117 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13120 msgid "Accept All Changes|c"
13121 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13124 msgid "Reject All Changes|e"
13125 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13128 msgid "Next Change|C"
13129 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13132 msgid "Next Cross-Reference|R"
13133 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13136 msgid "Clear Bookmarks|C"
13137 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13140 msgid "Navigate Back|B"
13141 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13144 msgid "Thesaurus...|T"
13145 msgstr "Tezaurus...|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13148 msgid "Statistics...|a"
13149 msgstr "Statistika...|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13152 msgid "TeX Information|I"
13153 msgstr "Informace TeX-u|I"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13156 msgid "Compare...|C"
13157 msgstr "Porovnat...|P"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13160 msgid "Additional Features|F"
13161 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13164 msgid "Embedded Objects|O"
13165 msgstr "Vkládané objekty|V"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13168 msgid "Shortcuts|S"
13169 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13172 msgid "LyX Functions|y"
13173 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13176 msgid "Specific Manuals|p"
13177 msgstr "Specializované manuály|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13180 msgid "Linguistics Manual|L"
13181 msgstr "Lingvistika|L"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13184 msgid "Braille Manual|B"
13185 msgstr "Braille|B"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13188 msgid "XY-pic Manual|X"
13189 msgstr "XY-pic|X"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13192 msgid "Multicolumn Manual|M"
13193 msgstr "Sloupce|S"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13196 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13197 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13200 msgid "New document"
13201 msgstr "Nový dokument"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13204 msgid "Open document"
13205 msgstr "Otevøít dokument"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13208 msgid "Save document"
13209 msgstr "Ulo¾it dokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13212 msgid "Print document"
13213 msgstr "Vytisknout dokument"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13216 msgid "Check spelling"
13217 msgstr "Kontrola pravopisu"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13220 msgid "Undo"
13221 msgstr "Zpìt zmìnu"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13224 msgid "Redo"
13225 msgstr "Znovu zmìnu"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13228 msgid "Find and replace"
13229 msgstr "Najít a zamìnit"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13232 msgid "Find and replace (advanced)"
13233 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13236 msgid "Navigate back"
13237 msgstr "Navigovat zpìt"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13240 msgid "Toggle emphasis"
13241 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13244 msgid "Toggle noun"
13245 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13248 msgid "Apply last"
13249 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13252 msgid "Insert math"
13253 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13256 msgid "Insert graphics"
13257 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13260 msgid "Insert table"
13261 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13264 msgid "Toggle outline"
13265 msgstr "Pøepnout osnovu"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13268 msgid "Toggle math toolbar"
13269 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13272 msgid "Toggle table toolbar"
13273 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13276 msgid "View/Update"
13277 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13280 msgid "View"
13281 msgstr "Prohlédnout"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13284 msgid "Update"
13285 msgstr "Aktualizace"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13288 msgid "View master document"
13289 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13292 msgid "Update master document"
13293 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13297 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13300 msgid "View other formats"
13301 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13304 msgid "Update other formats"
13305 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13308 msgid "Extra"
13309 msgstr "Extra"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13312 msgid "Numbered list"
13313 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13316 msgid "Itemized list"
13317 msgstr "Seznam polo¾ek"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13320 msgid "Increase depth"
13321 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13324 msgid "Decrease depth"
13325 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13328 msgid "Insert figure float"
13329 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13332 msgid "Insert table float"
13333 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13336 msgid "Insert label"
13337 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13340 msgid "Insert cross-reference"
13341 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13344 msgid "Insert citation"
13345 msgstr "Vlo¾it citaci"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13348 msgid "Insert index entry"
13349 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13352 msgid "Insert nomenclature entry"
13353 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13356 msgid "Insert footnote"
13357 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13360 msgid "Insert margin note"
13361 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13364 msgid "Insert note"
13365 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13368 msgid "Insert box"
13369 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13372 msgid "Insert hyperlink"
13373 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13376 msgid "Insert TeX code"
13377 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13380 msgid "Insert math macro"
13381 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13384 msgid "Include file"
13385 msgstr "Zahrnout soubor"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13388 msgid "Text style"
13389 msgstr "Styl textu"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13392 msgid "Paragraph settings"
13393 msgstr "Nastavení odstavce"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13396 msgid "Add row"
13397 msgstr "Pøidat øádek"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13400 msgid "Add column"
13401 msgstr "Pøidat sloupec"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13404 msgid "Delete row"
13405 msgstr "Smazat øádek"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13408 msgid "Delete column"
13409 msgstr "Smazat sloupec"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13412 msgid "Set top line"
13413 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13416 msgid "Set bottom line"
13417 msgstr "Nastavit linku dole"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13420 msgid "Set left line"
13421 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13424 msgid "Set right line"
13425 msgstr "Nastavit linku napravo"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13428 msgid "Set border lines"
13429 msgstr "Nastav linky okraje"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13432 msgid "Set all lines"
13433 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13436 msgid "Unset all lines"
13437 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13440 msgid "Align left"
13441 msgstr "Zarovnání vlevo"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13444 msgid "Align center"
13445 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13448 msgid "Align right"
13449 msgstr "Zarovnání vpravo"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13452 msgid "Align on decimal"
13453 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13456 msgid "Align top"
13457 msgstr "Zarovnání nahoru"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13460 msgid "Align middle"
13461 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13464 msgid "Align bottom"
13465 msgstr "Zarovnání dospod"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13468 msgid "Rotate cell"
13469 msgstr "Otoèit buòku"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13472 msgid "Rotate table"
13473 msgstr "Otoèit tabulku"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13476 msgid "Set multi-column"
13477 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13480 msgid "Set multi-row"
13481 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13484 msgid "Math"
13485 msgstr "Matematika"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13488 msgid "Set display mode"
13489 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13492 msgid "Subscript"
13493 msgstr "Index dole"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13496 msgid "Superscript"
13497 msgstr "Index nahoøe"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13500 msgid "Insert square root"
13501 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13504 msgid "Insert root"
13505 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13508 msgid "Insert standard fraction"
13509 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13512 msgid "Insert sum"
13513 msgstr "Vlo¾it sumu"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13516 msgid "Insert integral"
13517 msgstr "Vlo¾it integrál"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13520 msgid "Insert product"
13521 msgstr "Vlo¾it souèin"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13524 msgid "Insert ( )"
13525 msgstr "Vlo¾it ( )"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13528 msgid "Insert [ ]"
13529 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13532 msgid "Insert { }"
13533 msgstr "Vlo¾it { }"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13536 msgid "Insert delimiters"
13537 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13540 msgid "Insert matrix"
13541 msgstr "Vlo¾it matici"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13544 msgid "Insert cases environment"
13545 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13548 msgid "Toggle math panels"
13549 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13552 msgid "Math Macros"
13553 msgstr "Mat. makra"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13556 msgid "Remove last argument"
13557 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13560 msgid "Append argument"
13561 msgstr "Pøidej argument"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13564 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13565 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13568 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13569 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13572 msgid "Remove optional argument"
13573 msgstr "Smazat volitelný argument"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13576 msgid "Insert optional argument"
13577 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13580 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13581 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13584 msgid "Append argument eating from the right"
13585 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13588 msgid "Append optional argument eating from the right"
13589 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13592 msgid "Command Buffer"
13593 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13596 msgid "Review[[Toolbar]]"
13597 msgstr "Revize"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13600 msgid "Track changes"
13601 msgstr "Sledovat revize"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13604 msgid "Show changes in output"
13605 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13608 msgid "Next change"
13609 msgstr "Dal¹í zmìna"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13612 msgid "Accept change inside selection"
13613 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13616 msgid "Reject change inside selection"
13617 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13620 msgid "Merge changes"
13621 msgstr "Slouèit revize"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13624 msgid "Accept all changes"
13625 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13628 msgid "Reject all changes"
13629 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13632 msgid "Next note"
13633 msgstr "Dal¹í poznámka"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13636 msgid "View Other Formats"
13637 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13640 msgid "Update Other Formats"
13641 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13644 msgid "Version Control"
13645 msgstr "Správa verzí"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13648 msgid "Register"
13649 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13652 msgid "Check-out for edit"
13653 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13656 msgid "Check-in changes"
13657 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13660 msgid "View revision log"
13661 msgstr "Log ze správy verzí"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13664 msgid "Revert changes"
13665 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13668 msgid "Compare with older revision"
13669 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13672 msgid "Compare with last revision"
13673 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13676 msgid "Insert Version Info"
13677 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13680 msgid "Use SVN file locking property"
13681 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13684 msgid "Update local directory from repository"
13685 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13688 msgid "Math Panels"
13689 msgstr "Matematický panel"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13692 msgid "Math spacings"
13693 msgstr "Mat. mezery"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13696 msgid "Styles"
13697 msgstr "Styly"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13700 msgid "Fractions"
13701 msgstr "Zlomky"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13705 msgid "Fonts"
13706 msgstr "Fonty"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13709 msgid "Functions"
13710 msgstr "Funkce"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13713 msgid "Frame decorations"
13714 msgstr "Dekorace rámù"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13717 msgid "Big operators"
13718 msgstr "Velké operátory"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13721 msgid "Miscellaneous"
13722 msgstr "Rùzné"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13726 msgid "Arrows"
13727 msgstr "©ipky"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13730 msgid "AMS arrows"
13731 msgstr "AMS ¹ipky"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13734 msgid "Operators"
13735 msgstr "Operátory"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13738 msgid "Relations"
13739 msgstr "Relace"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13742 msgid "AMS relations"
13743 msgstr "AMS relace"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13746 msgid "AMS negative relations"
13747 msgstr "AMS negované relace"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13750 msgid "Dots"
13751 msgstr "Teèky"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13754 msgid "AMS operators"
13755 msgstr "AMS operátory"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13758 msgid "AMS miscellaneous"
13759 msgstr "AMS Rùzné"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13762 msgid "arccos"
13763 msgstr "arccos"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13766 msgid "arcsin"
13767 msgstr "arcsin"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13770 msgid "arctan"
13771 msgstr "arctan"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13774 msgid "arg"
13775 msgstr "arg"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13778 msgid "bmod"
13779 msgstr "bmod"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13782 msgid "cos"
13783 msgstr "cos"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13786 msgid "cosh"
13787 msgstr "cosh"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13790 msgid "cot"
13791 msgstr "cot"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13794 msgid "coth"
13795 msgstr "coth"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13798 msgid "csc"
13799 msgstr "csc"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13802 msgid "deg"
13803 msgstr "deg"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13806 msgid "det"
13807 msgstr "det"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13810 msgid "dim"
13811 msgstr "dim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13814 msgid "exp"
13815 msgstr "exp"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13818 msgid "gcd"
13819 msgstr "gcd"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13822 msgid "hom"
13823 msgstr "hom"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13826 msgid "inf"
13827 msgstr "inf"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13830 msgid "ker"
13831 msgstr "ker"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13834 msgid "lg"
13835 msgstr "lg"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13838 msgid "lim"
13839 msgstr "lim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13842 msgid "liminf"
13843 msgstr "liminf"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13846 msgid "limsup"
13847 msgstr "limsup"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13850 msgid "ln"
13851 msgstr "ln"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13854 msgid "log"
13855 msgstr "log"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13858 msgid "max"
13859 msgstr "max"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13862 msgid "min"
13863 msgstr "min"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13866 msgid "sec"
13867 msgstr "sec"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13870 msgid "sin"
13871 msgstr "sin"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13874 msgid "sinh"
13875 msgstr "sinh"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13878 msgid "sup"
13879 msgstr "sup"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13882 msgid "tan"
13883 msgstr "tan"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13886 msgid "tanh"
13887 msgstr "tanh"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13890 msgid "Pr"
13891 msgstr "Pr"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13894 msgid "Spacings"
13895 msgstr "Mezery"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13898 msgid "Thin space\t\\,"
13899 msgstr "Úzká\t\\,"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13902 msgid "Medium space\t\\:"
13903 msgstr "Støední\t\\:"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13906 msgid "Thick space\t\\;"
13907 msgstr "©iroká\t\\;"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13910 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13911 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13914 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13915 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13918 msgid "Negative space\t\\!"
13919 msgstr "Záporná\t\\!"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13922 msgid "Phantom\t\\phantom"
13923 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13926 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13927 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13930 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13931 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13934 msgid "Roots"
13935 msgstr "Odmocniny"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13938 msgid "Square root\t\\sqrt"
13939 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13942 msgid "Other root\t\\root"
13943 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13946 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13947 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13950 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13951 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13954 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13955 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13958 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13959 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13962 msgid "Standard\t\\frac"
13963 msgstr "Standard\t\\frac"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13966 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13967 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13970 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13971 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13974 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13975 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13978 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13979 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13982 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13983 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13986 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13987 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13990 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13991 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13994 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13995 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13998 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13999 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14002 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14003 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14006 msgid "Binomial\t\\binom"
14007 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14011 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14015 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14018 msgid "Roman\t\\mathrm"
14019 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14022 msgid "Bold\t\\mathbf"
14023 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14026 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14027 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14030 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14031 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14034 msgid "Italic\t\\mathit"
14035 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14038 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14039 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14042 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14043 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14046 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14047 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14050 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14051 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14054 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14055 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14058 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14059 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14062 msgid "ldots"
14063 msgstr "ldots"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14066 msgid "cdots"
14067 msgstr "cdots"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14070 msgid "vdots"
14071 msgstr "vdots"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14074 msgid "ddots"
14075 msgstr "ddots"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14078 msgid "iddots"
14079 msgstr "iddots"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14082 msgid "Frame Decorations"
14083 msgstr "Dekorace rámù"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14086 msgid "hat"
14087 msgstr "hat"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14090 msgid "tilde"
14091 msgstr "tilde"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14094 msgid "bar"
14095 msgstr "bar"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14098 msgid "grave"
14099 msgstr "grave"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14102 msgid "dot"
14103 msgstr "dot"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14106 msgid "check"
14107 msgstr "check"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14110 msgid "widehat"
14111 msgstr "widehat"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14114 msgid "widetilde"
14115 msgstr "widetilde"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14118 msgid "vec"
14119 msgstr "vec"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14122 msgid "acute"
14123 msgstr "acute"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14126 msgid "ddot"
14127 msgstr "ddot"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14130 msgid "dddot"
14131 msgstr "dddot"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14134 msgid "ddddot"
14135 msgstr "ddddot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14138 msgid "breve"
14139 msgstr "breve"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14142 msgid "overline"
14143 msgstr "overline"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14146 msgid "overbrace"
14147 msgstr "overbrace"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14150 msgid "overleftarrow"
14151 msgstr "overleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14154 msgid "overrightarrow"
14155 msgstr "overrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14158 msgid "overleftrightarrow"
14159 msgstr "overleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14162 msgid "overset"
14163 msgstr "overset"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14166 msgid "underline"
14167 msgstr "underline"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14170 msgid "underbrace"
14171 msgstr "underbrace"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14174 msgid "underleftarrow"
14175 msgstr "underleftarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14178 msgid "underrightarrow"
14179 msgstr "underrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14182 msgid "underleftrightarrow"
14183 msgstr "underleftrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14186 msgid "underset"
14187 msgstr "underset"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14190 msgid "leftarrow"
14191 msgstr "leftarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14194 msgid "rightarrow"
14195 msgstr "rightarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14198 msgid "downarrow"
14199 msgstr "downarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14202 msgid "uparrow"
14203 msgstr "uparrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14206 msgid "updownarrow"
14207 msgstr "updownarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14210 msgid "leftrightarrow"
14211 msgstr "leftrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14214 msgid "Leftarrow"
14215 msgstr "Leftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14218 msgid "Rightarrow"
14219 msgstr "Rightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14222 msgid "Downarrow"
14223 msgstr "Downarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14226 msgid "Uparrow"
14227 msgstr "Uparrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14230 msgid "Updownarrow"
14231 msgstr "Updownarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14234 msgid "Leftrightarrow"
14235 msgstr "Leftrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14238 msgid "Longleftrightarrow"
14239 msgstr "Longleftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14242 msgid "Longleftarrow"
14243 msgstr "Longleftarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14246 msgid "Longrightarrow"
14247 msgstr "Longrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14250 msgid "longleftrightarrow"
14251 msgstr "longleftrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14254 msgid "longleftarrow"
14255 msgstr "longleftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14258 msgid "longrightarrow"
14259 msgstr "longrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14262 msgid "leftharpoondown"
14263 msgstr "leftharpoondown"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14266 msgid "rightharpoondown"
14267 msgstr "rightharpoondown"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14270 msgid "mapsto"
14271 msgstr "mapsto"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14274 msgid "longmapsto"
14275 msgstr "longmapsto"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14278 msgid "nwarrow"
14279 msgstr "nwarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14282 msgid "nearrow"
14283 msgstr "nearrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14286 msgid "leftharpoonup"
14287 msgstr "leftharpoonup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14290 msgid "rightharpoonup"
14291 msgstr "rightharpoonup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14294 msgid "hookleftarrow"
14295 msgstr "hookleftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14298 msgid "hookrightarrow"
14299 msgstr "hookrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14302 msgid "swarrow"
14303 msgstr "swarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14306 msgid "searrow"
14307 msgstr "searrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14310 msgid "rightleftharpoons"
14311 msgstr "rightleftharpoons"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14314 msgid "pm"
14315 msgstr "pm"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14318 msgid "cap"
14319 msgstr "cap"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14322 msgid "diamond"
14323 msgstr "diamond"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14326 msgid "oplus"
14327 msgstr "oplus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14330 msgid "mp"
14331 msgstr "mp"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14334 msgid "cup"
14335 msgstr "cup"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14338 msgid "bigtriangleup"
14339 msgstr "bigtriangleup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14342 msgid "ominus"
14343 msgstr "ominus"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14346 msgid "times"
14347 msgstr "times"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14350 msgid "uplus"
14351 msgstr "uplus"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14354 msgid "bigtriangledown"
14355 msgstr "bigtriangledown"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14358 msgid "otimes"
14359 msgstr "otimes"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14362 msgid "div"
14363 msgstr "div"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14366 msgid "sqcap"
14367 msgstr "sqcap"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14370 msgid "triangleright"
14371 msgstr "triangleright"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14374 msgid "oslash"
14375 msgstr "oslash"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14378 msgid "cdot"
14379 msgstr "cdot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14382 msgid "sqcup"
14383 msgstr "sqcup"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14386 msgid "triangleleft"
14387 msgstr "triangleleft"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14390 msgid "odot"
14391 msgstr "odot"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14394 msgid "star"
14395 msgstr "star"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14398 msgid "vee"
14399 msgstr "vee"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14402 msgid "amalg"
14403 msgstr "amalg"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14406 msgid "bigcirc"
14407 msgstr "bigcirc"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14410 msgid "setminus"
14411 msgstr "setminus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14414 msgid "wedge"
14415 msgstr "wedge"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14418 msgid "dagger"
14419 msgstr "dagger"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14422 msgid "circ"
14423 msgstr "circ"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14426 msgid "bullet"
14427 msgstr "bullet"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14430 msgid "wr"
14431 msgstr "wr"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14434 msgid "ddagger"
14435 msgstr "ddagger"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14438 msgid "leq"
14439 msgstr "leq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14442 msgid "geq"
14443 msgstr "geq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14446 msgid "equiv"
14447 msgstr "equiv"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14450 msgid "models"
14451 msgstr "models"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14454 msgid "prec"
14455 msgstr "prec"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14458 msgid "succ"
14459 msgstr "succ"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14462 msgid "sim"
14463 msgstr "sim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14466 msgid "perp"
14467 msgstr "perp"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14470 msgid "preceq"
14471 msgstr "preceq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14474 msgid "succeq"
14475 msgstr "succeq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14478 msgid "simeq"
14479 msgstr "simeq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14482 msgid "mid"
14483 msgstr "mid"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14486 msgid "ll"
14487 msgstr "ll"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14490 msgid "gg"
14491 msgstr "gg"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14494 msgid "asymp"
14495 msgstr "asymp"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14498 msgid "parallel"
14499 msgstr "parallel"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14502 msgid "subset"
14503 msgstr "subset"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14506 msgid "supset"
14507 msgstr "supset"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14510 msgid "approx"
14511 msgstr "approx"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14514 msgid "smile"
14515 msgstr "smile"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14518 msgid "subseteq"
14519 msgstr "subseteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14522 msgid "supseteq"
14523 msgstr "supseteq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14526 msgid "cong"
14527 msgstr "cong"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14530 msgid "frown"
14531 msgstr "frown"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14534 msgid "sqsubseteq"
14535 msgstr "sqsubseteq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14538 msgid "sqsupseteq"
14539 msgstr "sqsupseteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14542 msgid "doteq"
14543 msgstr "doteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14546 msgid "neq"
14547 msgstr "neq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14550 msgid "in[[math relation]]"
14551 msgstr "in"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14554 msgid "ni"
14555 msgstr "ni"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14558 msgid "propto"
14559 msgstr "propto"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14562 msgid "notin"
14563 msgstr "notin"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14566 msgid "vdash"
14567 msgstr "vdash"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14570 msgid "dashv"
14571 msgstr "dashv"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14574 msgid "bowtie"
14575 msgstr "bowtie"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14578 msgid "alpha"
14579 msgstr "alpha"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14582 msgid "beta"
14583 msgstr "beta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14586 msgid "gamma"
14587 msgstr "gamma"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14590 msgid "delta"
14591 msgstr "delta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14594 msgid "epsilon"
14595 msgstr "epsilon"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14598 msgid "varepsilon"
14599 msgstr "varepsilon"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14602 msgid "zeta"
14603 msgstr "zeta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14606 msgid "eta"
14607 msgstr "eta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14610 msgid "theta"
14611 msgstr "theta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14614 msgid "vartheta"
14615 msgstr "vartheta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14618 msgid "iota"
14619 msgstr "iota"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14622 msgid "kappa"
14623 msgstr "kappa"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14626 msgid "lambda"
14627 msgstr "lambda"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14630 msgid "mu"
14631 msgstr "mu"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14634 msgid "nu"
14635 msgstr "nu"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14638 msgid "xi"
14639 msgstr "xi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14642 msgid "pi"
14643 msgstr "pi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14646 msgid "varpi"
14647 msgstr "varpi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14650 msgid "rho"
14651 msgstr "rho"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14654 msgid "varrho"
14655 msgstr "varrho"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14658 msgid "sigma"
14659 msgstr "sigma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14662 msgid "varsigma"
14663 msgstr "varsigma"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14666 msgid "tau"
14667 msgstr "tau"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14670 msgid "upsilon"
14671 msgstr "upsilon"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14674 msgid "phi"
14675 msgstr "phi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14678 msgid "varphi"
14679 msgstr "varphi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14682 msgid "chi"
14683 msgstr "chi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14686 msgid "psi"
14687 msgstr "psi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14690 msgid "omega"
14691 msgstr "omega"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14694 msgid "Gamma"
14695 msgstr "Gamma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14698 msgid "Delta"
14699 msgstr "Delta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14702 msgid "Theta"
14703 msgstr "Theta"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14706 msgid "Lambda"
14707 msgstr "Lambda"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14710 msgid "Xi"
14711 msgstr "Xi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14714 msgid "Pi"
14715 msgstr "Pi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14718 msgid "Sigma"
14719 msgstr "Sigma"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14722 msgid "Upsilon"
14723 msgstr "Upsilon"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14726 msgid "Phi"
14727 msgstr "Phi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14730 msgid "Psi"
14731 msgstr "Psi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14734 msgid "Omega"
14735 msgstr "Omega"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14738 msgid "nabla"
14739 msgstr "nabla"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14742 msgid "partial"
14743 msgstr "partial"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14746 msgid "infty"
14747 msgstr "infty"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14750 msgid "prime"
14751 msgstr "prime"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14754 msgid "ell"
14755 msgstr "ell"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14758 msgid "emptyset"
14759 msgstr "emptyset"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14762 msgid "exists"
14763 msgstr "exists"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14766 msgid "forall"
14767 msgstr "forall"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14770 msgid "imath"
14771 msgstr "imath"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14774 msgid "jmath"
14775 msgstr "jmath"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14778 msgid "Re"
14779 msgstr "Re"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14782 msgid "Im"
14783 msgstr "Im"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14786 msgid "aleph"
14787 msgstr "aleph"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14790 msgid "wp"
14791 msgstr "wp"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14794 msgid "hbar"
14795 msgstr "hbar"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14798 msgid "angle"
14799 msgstr "angle"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14802 msgid "top"
14803 msgstr "top"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14806 msgid "bot"
14807 msgstr "bot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14810 msgid "Vert"
14811 msgstr "Vert"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14814 msgid "neg"
14815 msgstr "neg"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14818 msgid "flat"
14819 msgstr "flat"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14822 msgid "natural"
14823 msgstr "natural"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14826 msgid "sharp"
14827 msgstr "sharp"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14830 msgid "surd"
14831 msgstr "surd"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14834 msgid "triangle"
14835 msgstr "triangle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14838 msgid "diamondsuit"
14839 msgstr "diamondsuit"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14842 msgid "heartsuit"
14843 msgstr "heartsuit"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14846 msgid "clubsuit"
14847 msgstr "clubsuit"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14850 msgid "spadesuit"
14851 msgstr "spadesuit"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14854 msgid "textrm \\AA"
14855 msgstr "textrm \\AA"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14858 msgid "textrm \\O"
14859 msgstr "textrm \\O"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14862 msgid "mathcircumflex"
14863 msgstr "mathcircumflex"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14866 msgid "_"
14867 msgstr "_"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14870 msgid "mathrm T"
14871 msgstr "mathrm T"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14874 msgid "mathbb N"
14875 msgstr "mathbb N"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14878 msgid "mathbb Z"
14879 msgstr "mathbb Z"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14882 msgid "mathbb Q"
14883 msgstr "mathbb Q"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14886 msgid "mathbb R"
14887 msgstr "mathbb R"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14890 msgid "mathbb C"
14891 msgstr "mathbb C"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14894 msgid "mathbb H"
14895 msgstr "mathbb H"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14898 msgid "mathcal F"
14899 msgstr "mathcal F"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14902 msgid "mathcal L"
14903 msgstr "mathcal L"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14906 msgid "mathcal H"
14907 msgstr "mathcal H"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14910 msgid "mathcal O"
14911 msgstr "mathcal O"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14914 msgid "Big Operators"
14915 msgstr "Velké operátory"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14918 msgid "intop"
14919 msgstr "intop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14922 msgid "int"
14923 msgstr "int"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14926 msgid "iint"
14927 msgstr "iint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14930 msgid "iintop"
14931 msgstr "iintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14934 msgid "iiint"
14935 msgstr "iiint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14938 msgid "iiintop"
14939 msgstr "iiintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14942 msgid "iiiint"
14943 msgstr "iiiint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14946 msgid "iiiintop"
14947 msgstr "iiiintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14950 msgid "dotsint"
14951 msgstr "dotsint"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14954 msgid "dotsintop"
14955 msgstr "dotsintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14958 msgid "oint"
14959 msgstr "oint"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14962 msgid "ointop"
14963 msgstr "ointop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14966 msgid "oiint"
14967 msgstr "oiint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14970 msgid "oiintop"
14971 msgstr "oiintop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14974 msgid "ointctrclockwiseop"
14975 msgstr "ointctrclockwiseop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14978 msgid "ointctrclockwise"
14979 msgstr "ointctrclockwise"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14982 msgid "ointclockwiseop"
14983 msgstr "ointclockwiseop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14986 msgid "ointclockwise"
14987 msgstr "ointclockwise"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14990 msgid "sqint"
14991 msgstr "sqint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14994 msgid "sqintop"
14995 msgstr "sqintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14998 msgid "sqiint"
14999 msgstr "sqiint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15002 msgid "sqiintop"
15003 msgstr "sqiintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15006 msgid "fint"
15007 msgstr "fint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15010 msgid "fintop"
15011 msgstr "fintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15014 msgid "landupint"
15015 msgstr "landupint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15018 msgid "landupintop"
15019 msgstr "landupintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15022 msgid "landdownint"
15023 msgstr "landdownint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15026 msgid "landdownintop"
15027 msgstr "landdownintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15030 msgid "sum"
15031 msgstr "sum"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15034 msgid "prod"
15035 msgstr "prod"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15038 msgid "coprod"
15039 msgstr "coprod"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15042 msgid "bigsqcup"
15043 msgstr "bigsqcup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15046 msgid "bigotimes"
15047 msgstr "bigotimes"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15050 msgid "bigodot"
15051 msgstr "bigodot"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15054 msgid "bigoplus"
15055 msgstr "bigoplus"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15058 msgid "bigcap"
15059 msgstr "bigcap"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15062 msgid "bigcup"
15063 msgstr "bigcup"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15066 msgid "biguplus"
15067 msgstr "biguplus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15070 msgid "bigvee"
15071 msgstr "bigvee"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15074 msgid "bigwedge"
15075 msgstr "bigwedge"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15078 msgid "AMS Miscellaneous"
15079 msgstr "AMS Rùzné"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15082 msgid "digamma"
15083 msgstr "digamma"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15086 msgid "varkappa"
15087 msgstr "varkappa"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15090 msgid "beth"
15091 msgstr "beth"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15094 msgid "daleth"
15095 msgstr "daleth"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15098 msgid "gimel"
15099 msgstr "gimel"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15102 msgid "ulcorner"
15103 msgstr "ulcorner"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15106 msgid "urcorner"
15107 msgstr "urcorner"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15110 msgid "llcorner"
15111 msgstr "llcorner"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15114 msgid "lrcorner"
15115 msgstr "lrcorner"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15118 msgid "hslash"
15119 msgstr "hslash"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15122 msgid "vartriangle"
15123 msgstr "vartriangle"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15126 msgid "triangledown"
15127 msgstr "triangledown"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15130 msgid "square"
15131 msgstr "square"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15134 msgid "lozenge"
15135 msgstr "lozenge"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 msgid "circledS"
15139 msgstr "circledS"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15142 msgid "measuredangle"
15143 msgstr "measuredangle"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15146 msgid "nexists"
15147 msgstr "nexists"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15150 msgid "mho"
15151 msgstr "mho"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15154 msgid "Finv"
15155 msgstr "Finv"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15158 msgid "Game"
15159 msgstr "Game"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15162 msgid "Bbbk"
15163 msgstr "Bbbk"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15166 msgid "backprime"
15167 msgstr "backprime"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15170 msgid "varnothing"
15171 msgstr "varnothing"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15174 msgid "Diamond"
15175 msgstr "Diamond"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15178 msgid "blacktriangle"
15179 msgstr "blacktriangle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15182 msgid "blacktriangledown"
15183 msgstr "blacktriangledown"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15186 msgid "blacksquare"
15187 msgstr "blacksquare"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15190 msgid "blacklozenge"
15191 msgstr "blacklozenge"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15194 msgid "bigstar"
15195 msgstr "bigstar"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15198 msgid "sphericalangle"
15199 msgstr "sphericalangle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15202 msgid "complement"
15203 msgstr "complement"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15206 msgid "eth"
15207 msgstr "eth"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15210 msgid "diagup"
15211 msgstr "diagup"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15214 msgid "diagdown"
15215 msgstr "diagdown"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15218 msgid "AMS Arrows"
15219 msgstr "AMS ¹ipky"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15222 msgid "dashleftarrow"
15223 msgstr "dashleftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15226 msgid "dashrightarrow"
15227 msgstr "dashrightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15230 msgid "leftleftarrows"
15231 msgstr "leftleftarrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15234 msgid "leftrightarrows"
15235 msgstr "leftrightarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15238 msgid "rightrightarrows"
15239 msgstr "rightrightarrows"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15242 msgid "rightleftarrows"
15243 msgstr "rightleftarrows"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15246 msgid "Lleftarrow"
15247 msgstr "Lleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15250 msgid "Rrightarrow"
15251 msgstr "Rrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15254 msgid "twoheadleftarrow"
15255 msgstr "twoheadleftarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15258 msgid "twoheadrightarrow"
15259 msgstr "twoheadrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15262 msgid "leftarrowtail"
15263 msgstr "leftarrowtail"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15266 msgid "rightarrowtail"
15267 msgstr "rightarrowtail"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15270 msgid "looparrowleft"
15271 msgstr "looparrowleft"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15274 msgid "looparrowright"
15275 msgstr "looparrowright"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15278 msgid "curvearrowleft"
15279 msgstr "curvearrowleft"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15282 msgid "curvearrowright"
15283 msgstr "curvearrowright"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15286 msgid "circlearrowleft"
15287 msgstr "circlearrowleft"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15290 msgid "circlearrowright"
15291 msgstr "circlearrowright"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15294 msgid "Lsh"
15295 msgstr "Lsh"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15298 msgid "Rsh"
15299 msgstr "Rsh"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15302 msgid "upuparrows"
15303 msgstr "upuparrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15306 msgid "downdownarrows"
15307 msgstr "downdownarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15310 msgid "upharpoonleft"
15311 msgstr "upharpoonleft"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15314 msgid "upharpoonright"
15315 msgstr "upharpoonright"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15318 msgid "downharpoonleft"
15319 msgstr "downharpoonleft"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15322 msgid "downharpoonright"
15323 msgstr "downharpoonright"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15326 msgid "leftrightharpoons"
15327 msgstr "leftrightharpoons"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15330 msgid "rightsquigarrow"
15331 msgstr "rightsquigarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15334 msgid "leftrightsquigarrow"
15335 msgstr "leftrightsquigarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15338 msgid "nleftarrow"
15339 msgstr "nleftarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15342 msgid "nrightarrow"
15343 msgstr "nrightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15346 msgid "nleftrightarrow"
15347 msgstr "nleftrightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15350 msgid "nLeftarrow"
15351 msgstr "nLeftarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15354 msgid "nRightarrow"
15355 msgstr "nRightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15358 msgid "nLeftrightarrow"
15359 msgstr "nLeftrightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15362 msgid "multimap"
15363 msgstr "multimap"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15366 msgid "AMS Relations"
15367 msgstr "AMS relace"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15370 msgid "leqq"
15371 msgstr "leqq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15374 msgid "geqq"
15375 msgstr "geqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15378 msgid "leqslant"
15379 msgstr "leqslant"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15382 msgid "geqslant"
15383 msgstr "geqslant"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15386 msgid "eqslantless"
15387 msgstr "eqslantless"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15390 msgid "eqslantgtr"
15391 msgstr "eqslantgtr"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15394 msgid "lesssim"
15395 msgstr "lesssim"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15398 msgid "gtrsim"
15399 msgstr "gtrsim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15402 msgid "lessapprox"
15403 msgstr "lessapprox"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15406 msgid "gtrapprox"
15407 msgstr "gtrapprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15410 msgid "approxeq"
15411 msgstr "approxeq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15414 msgid "triangleq"
15415 msgstr "triangleq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15418 msgid "lessdot"
15419 msgstr "lessdot"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15422 msgid "gtrdot"
15423 msgstr "gtrdot"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15426 msgid "lll"
15427 msgstr "lll"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15430 msgid "ggg"
15431 msgstr "ggg"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15434 msgid "lessgtr"
15435 msgstr "lessgtr"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15438 msgid "gtrless"
15439 msgstr "gtrless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15442 msgid "lesseqgtr"
15443 msgstr "lesseqgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15446 msgid "gtreqless"
15447 msgstr "gtreqless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15450 msgid "lesseqqgtr"
15451 msgstr "lesseqqgtr"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15454 msgid "gtreqqless"
15455 msgstr "gtreqqless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15458 msgid "eqcirc"
15459 msgstr "eqcirc"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15462 msgid "circeq"
15463 msgstr "circeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15466 msgid "thicksim"
15467 msgstr "thicksim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15470 msgid "thickapprox"
15471 msgstr "thickapprox"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15474 msgid "backsim"
15475 msgstr "backsim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15478 msgid "backsimeq"
15479 msgstr "backsimeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15482 msgid "subseteqq"
15483 msgstr "subseteqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15486 msgid "supseteqq"
15487 msgstr "supseteqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15490 msgid "Subset"
15491 msgstr "Subset"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15494 msgid "Supset"
15495 msgstr "Supset"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15498 msgid "sqsubset"
15499 msgstr "sqsubset"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15502 msgid "sqsupset"
15503 msgstr "sqsupset"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15506 msgid "preccurlyeq"
15507 msgstr "preccurlyeq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15510 msgid "succcurlyeq"
15511 msgstr "succcurlyeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15514 msgid "curlyeqprec"
15515 msgstr "curlyeqprec"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15518 msgid "curlyeqsucc"
15519 msgstr "curlyeqsucc"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15522 msgid "precsim"
15523 msgstr "precsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15526 msgid "succsim"
15527 msgstr "succsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15530 msgid "precapprox"
15531 msgstr "precapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15534 msgid "succapprox"
15535 msgstr "succapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15538 msgid "vartriangleleft"
15539 msgstr "vartriangleleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15542 msgid "vartriangleright"
15543 msgstr "vartriangleright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15546 msgid "trianglelefteq"
15547 msgstr "trianglelefteq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15550 msgid "trianglerighteq"
15551 msgstr "trianglerighteq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15554 msgid "bumpeq"
15555 msgstr "bumpeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15558 msgid "Bumpeq"
15559 msgstr "Bumpeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15562 msgid "doteqdot"
15563 msgstr "doteqdot"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15566 msgid "risingdotseq"
15567 msgstr "risingdotseq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15570 msgid "fallingdotseq"
15571 msgstr "fallingdotseq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15574 msgid "vDash"
15575 msgstr "vDash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15578 msgid "Vvdash"
15579 msgstr "Vvdash"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15582 msgid "Vdash"
15583 msgstr "Vdash"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15586 msgid "shortmid"
15587 msgstr "shortmid"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15590 msgid "shortparallel"
15591 msgstr "shortparallel"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15594 msgid "smallsmile"
15595 msgstr "smallsmile"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15598 msgid "smallfrown"
15599 msgstr "smallfrown"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15602 msgid "blacktriangleleft"
15603 msgstr "blacktriangleleft"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15606 msgid "blacktriangleright"
15607 msgstr "blacktriangleright"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15610 msgid "because"
15611 msgstr "because"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15614 msgid "therefore"
15615 msgstr "therefore"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15618 msgid "backepsilon"
15619 msgstr "backepsilon"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15622 msgid "varpropto"
15623 msgstr "varpropto"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15626 msgid "between"
15627 msgstr "between"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15630 msgid "pitchfork"
15631 msgstr "pitchfork"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15634 msgid "AMS Negative Relations"
15635 msgstr "AMS negované relace"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15638 msgid "nless"
15639 msgstr "nless"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15642 msgid "ngtr"
15643 msgstr "ngtr"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15646 msgid "nleq"
15647 msgstr "nleq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15650 msgid "ngeq"
15651 msgstr "ngeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15654 msgid "nleqslant"
15655 msgstr "nleqslant"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15658 msgid "ngeqslant"
15659 msgstr "ngeqslant"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15662 msgid "nleqq"
15663 msgstr "nleqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15666 msgid "ngeqq"
15667 msgstr "ngeqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15670 msgid "lneq"
15671 msgstr "lneq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15674 msgid "gneq"
15675 msgstr "gneq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15678 msgid "lneqq"
15679 msgstr "lneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15682 msgid "gneqq"
15683 msgstr "gneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15686 msgid "lvertneqq"
15687 msgstr "lvertneqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15690 msgid "gvertneqq"
15691 msgstr "gvertneqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15694 msgid "lnsim"
15695 msgstr "lnsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15698 msgid "gnsim"
15699 msgstr "gnsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15702 msgid "lnapprox"
15703 msgstr "lnapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15706 msgid "gnapprox"
15707 msgstr "gnapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15710 msgid "nprec"
15711 msgstr "nprec"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15714 msgid "nsucc"
15715 msgstr "nsucc"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15718 msgid "npreceq"
15719 msgstr "npreceq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15722 msgid "nsucceq"
15723 msgstr "nsucceq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15726 msgid "precnsim"
15727 msgstr "precnsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15730 msgid "succnsim"
15731 msgstr "succnsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15734 msgid "precnapprox"
15735 msgstr "precnapprox"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15738 msgid "succnapprox"
15739 msgstr "succnapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15742 msgid "subsetneq"
15743 msgstr "subsetneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15746 msgid "supsetneq"
15747 msgstr "supsetneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15750 msgid "subsetneqq"
15751 msgstr "subsetneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15754 msgid "supsetneqq"
15755 msgstr "supsetneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15758 msgid "nsubseteq"
15759 msgstr "nsubseteq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15762 msgid "nsupseteq"
15763 msgstr "nsupseteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 msgid "nsupseteqq"
15767 msgstr "nsupseteqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15770 msgid "nvdash"
15771 msgstr "nvdash"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15774 msgid "nvDash"
15775 msgstr "nvDash"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15778 msgid "nVDash"
15779 msgstr "nVDash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15782 msgid "varsubsetneq"
15783 msgstr "varsubsetneq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15786 msgid "varsupsetneq"
15787 msgstr "varsupsetneq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15790 msgid "varsubsetneqq"
15791 msgstr "varsubsetneqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15794 msgid "varsupsetneqq"
15795 msgstr "varsupsetneqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15798 msgid "ntriangleleft"
15799 msgstr "ntriangleleft"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15802 msgid "ntriangleright"
15803 msgstr "ntriangleright"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15806 msgid "ntrianglelefteq"
15807 msgstr "ntrianglelefteq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15810 msgid "ntrianglerighteq"
15811 msgstr "ntrianglerighteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15814 msgid "ncong"
15815 msgstr "ncong"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15818 msgid "nsim"
15819 msgstr "nsim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15822 msgid "nmid"
15823 msgstr "nmid"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15826 msgid "nshortmid"
15827 msgstr "nshortmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15830 msgid "nparallel"
15831 msgstr "nparallel"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15834 msgid "nshortparallel"
15835 msgstr "nshortparallel"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15838 msgid "AMS Operators"
15839 msgstr "AMS operátory"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15842 msgid "dotplus"
15843 msgstr "dotplus"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15846 msgid "smallsetminus"
15847 msgstr "smallsetminus"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15850 msgid "Cap"
15851 msgstr "Cap"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15854 msgid "Cup"
15855 msgstr "Cup"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15858 msgid "barwedge"
15859 msgstr "barwedge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15862 msgid "veebar"
15863 msgstr "veebar"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15866 msgid "doublebarwedge"
15867 msgstr "doublebarwedge"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15870 msgid "boxminus"
15871 msgstr "boxminus"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15874 msgid "boxtimes"
15875 msgstr "boxtimes"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15878 msgid "boxdot"
15879 msgstr "boxdot"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15882 msgid "boxplus"
15883 msgstr "boxplus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15886 msgid "divideontimes"
15887 msgstr "divideontimes"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15890 msgid "ltimes"
15891 msgstr "ltimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15894 msgid "rtimes"
15895 msgstr "rtimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15898 msgid "leftthreetimes"
15899 msgstr "leftthreetimes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15902 msgid "rightthreetimes"
15903 msgstr "rightthreetimes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15906 msgid "curlywedge"
15907 msgstr "curlywedge"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15910 msgid "curlyvee"
15911 msgstr "curlyvee"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15914 msgid "circleddash"
15915 msgstr "circleddash"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15918 msgid "circledast"
15919 msgstr "circledast"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15922 msgid "circledcirc"
15923 msgstr "circledcirc"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15926 msgid "centerdot"
15927 msgstr "centerdot"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15930 msgid "intercal"
15931 msgstr "intercal"
15932
15933 #: lib/external_templates:36
15934 msgid "GnumericSpreadsheet"
15935 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15936
15937 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15938 msgid "Spreadsheet"
15939 msgstr "Tabulka"
15940
15941 #: lib/external_templates:39
15942 msgid ""
15943 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15944 "It imports as a long table, so any length\n"
15945 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15946 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15947 "both for gnumeric and excel files.\n"
15948 msgstr ""
15949 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15950 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15951 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15952 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:76
15955 msgid "RasterImage"
15956 msgstr "Rastrový obrázek"
15957
15958 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15959 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:84
15963 msgid "A bitmap file.\n"
15964 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15965
15966 #: lib/external_templates:148
15967 msgid "XFig"
15968 msgstr "XFig"
15969
15970 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15971 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973
15974 #: lib/external_templates:151
15975 msgid "An Xfig figure.\n"
15976 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15977
15978 #: lib/external_templates:201
15979 msgid "ChessDiagram"
15980 msgstr "©achový Diagram"
15981
15982 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15983 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985
15986 #: lib/external_templates:204
15987 msgid ""
15988 "A chess position diagram.\n"
15989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15991 "the position that you want to display.\n"
15992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15993 "and remember to type in a relative path\n"
15994 "to the LyX document location.\n"
15995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15996 "to enable general editing of the board.\n"
15997 "You might also check out the\n"
15998 "'Options->Test legality' option, and\n"
15999 "remember to middle and right click to\n"
16000 "insert new material in the board.\n"
16001 "In order for this to work, you have to\n"
16002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16003 "that TeX will find it, and you will need\n"
16004 "to install the skak package from CTAN.\n"
16005 msgstr ""
16006 "©achový diagram.\n"
16007 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16008 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16009 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16010 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16011 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16012 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16013 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16015 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16016 "'Options->Test legality' a\n"
16017 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16018 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16019 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16020 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16021 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16022 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16025 msgid "Lilypond typeset music"
16026 msgstr "Lilypond - sazba not"
16027
16028 #: lib/external_templates:254
16029 msgid ""
16030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16034 msgstr ""
16035 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16036 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16037 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16038 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:300
16041 msgid "PDFPages"
16042 msgstr "Stránky PDF"
16043
16044 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16045 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:303
16049 msgid ""
16050 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16051 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16052 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16053 "Examples:\n"
16054 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16055 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16056 "* pages=- (to include all pages)\n"
16057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16058 "for further options and details.\n"
16059 msgstr ""
16060 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16061 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16062 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16063 "Pøíklady:\n"
16064 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16065 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16066 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16067 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16068 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:343
16071 msgid ""
16072 "Today's date.\n"
16073 "Read 'info date' for more information.\n"
16074 msgstr ""
16075 "Dne¹ní datum.\n"
16076 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:372
16079 msgid "Dia"
16080 msgstr "Dia"
16081
16082 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16083 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:375
16087 msgid "Dia diagram.\n"
16088 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16089
16090 #: lib/configure.py:444
16091 msgid "Tgif"
16092 msgstr "Tgif"
16093
16094 #: lib/configure.py:447
16095 msgid "FIG"
16096 msgstr "FIG"
16097
16098 #: lib/configure.py:450
16099 msgid "DIA"
16100 msgstr "DIA"
16101
16102 #: lib/configure.py:453
16103 msgid "Grace"
16104 msgstr "Grace"
16105
16106 #: lib/configure.py:456
16107 msgid "FEN"
16108 msgstr "FEN"
16109
16110 #: lib/configure.py:459
16111 msgid "SVG"
16112 msgstr "SVG"
16113
16114 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16115 msgid "BMP"
16116 msgstr "BMP"
16117
16118 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16119 msgid "GIF"
16120 msgstr "GIF"
16121
16122 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16124 msgid "JPEG"
16125 msgstr "JPEG"
16126
16127 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16128 msgid "PBM"
16129 msgstr "PBM"
16130
16131 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16132 msgid "PGM"
16133 msgstr "PGM"
16134
16135 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16137 msgid "PNG"
16138 msgstr "PNG"
16139
16140 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16141 msgid "PPM"
16142 msgstr "PPM"
16143
16144 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16145 msgid "TIFF"
16146 msgstr "TIFF"
16147
16148 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16149 msgid "XBM"
16150 msgstr "XBM"
16151
16152 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16153 msgid "XPM"
16154 msgstr "XPM"
16155
16156 #: lib/configure.py:497
16157 msgid "Plain text (chess output)"
16158 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16159
16160 #: lib/configure.py:498
16161 msgid "Plain text (image)"
16162 msgstr "Prostý text (obraz)"
16163
16164 #: lib/configure.py:499
16165 msgid "Plain text (Xfig output)"
16166 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16167
16168 #: lib/configure.py:500
16169 msgid "date (output)"
16170 msgstr "datum (výstup)"
16171
16172 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16173 msgid "DocBook"
16174 msgstr "DocBook"
16175
16176 #: lib/configure.py:501
16177 msgid "DocBook|B"
16178 msgstr "DocBook|B"
16179
16180 #: lib/configure.py:502
16181 msgid "Docbook (XML)"
16182 msgstr "Docbook (XML)"
16183
16184 #: lib/configure.py:503
16185 msgid "Graphviz Dot"
16186 msgstr "Graphviz Dot"
16187
16188 #: lib/configure.py:504
16189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:505
16193 msgid "NoWeb"
16194 msgstr "NoWeb"
16195
16196 #: lib/configure.py:505
16197 msgid "NoWeb|N"
16198 msgstr "NoWeb|N"
16199
16200 #: lib/configure.py:506
16201 msgid "Sweave|S"
16202 msgstr "Sweave|S"
16203
16204 #: lib/configure.py:507
16205 msgid "LilyPond music"
16206 msgstr "LilyPond music"
16207
16208 #: lib/configure.py:508
16209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16210 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:509
16213 msgid "LaTeX (plain)"
16214 msgstr "LaTeX (prostý)"
16215
16216 #: lib/configure.py:509
16217 msgid "LaTeX (plain)|L"
16218 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16219
16220 #: lib/configure.py:510
16221 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16222 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16223
16224 #: lib/configure.py:511
16225 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16226 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16227
16228 #: lib/configure.py:512
16229 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:513
16233 msgid "Plain text"
16234 msgstr "Prostý text"
16235
16236 #: lib/configure.py:513
16237 msgid "Plain text|a"
16238 msgstr "Prostý text|r"
16239
16240 #: lib/configure.py:514
16241 msgid "Plain text (pstotext)"
16242 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16243
16244 #: lib/configure.py:515
16245 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16246 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16247
16248 #: lib/configure.py:516
16249 msgid "Plain text (catdvi)"
16250 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16251
16252 #: lib/configure.py:517
16253 msgid "Plain Text, Join Lines"
16254 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16255
16256 #: lib/configure.py:520
16257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16258 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16259
16260 #: lib/configure.py:521
16261 msgid "Excel spreadsheet"
16262 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16263
16264 #: lib/configure.py:522
16265 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16266 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16267
16268 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16269 msgid "LyXHTML"
16270 msgstr "LyXHTML"
16271
16272 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16273 msgid "LyXHTML|y"
16274 msgstr "LyXHTML|y"
16275
16276 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16277 msgid "BibTeX"
16278 msgstr "BibTeX"
16279
16280 #: lib/configure.py:539
16281 msgid "EPS"
16282 msgstr "EPS"
16283
16284 #: lib/configure.py:540
16285 msgid "Postscript"
16286 msgstr "PostScript"
16287
16288 #: lib/configure.py:540
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript|t"
16291
16292 #: lib/configure.py:544
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16295
16296 #: lib/configure.py:544
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16299
16300 #: lib/configure.py:545
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16303
16304 #: lib/configure.py:545
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16307
16308 #: lib/configure.py:546
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16311
16312 #: lib/configure.py:546
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16315
16316 #: lib/configure.py:547
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:547
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16323
16324 #: lib/configure.py:548
16325 msgid "PDF (LuaTeX)"
16326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16327
16328 #: lib/configure.py:548
16329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16331
16332 #: lib/configure.py:551
16333 msgid "DVI"
16334 msgstr "DVI"
16335
16336 #: lib/configure.py:551
16337 msgid "DVI|D"
16338 msgstr "DVI|D"
16339
16340 #: lib/configure.py:552
16341 msgid "DVI (LuaTeX)"
16342 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:552
16345 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16346 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16347
16348 #: lib/configure.py:555
16349 msgid "DraftDVI"
16350 msgstr "DraftDVI"
16351
16352 #: lib/configure.py:558
16353 msgid "HTML|H"
16354 msgstr "HTML|H"
16355
16356 #: lib/configure.py:561
16357 msgid "Noteedit"
16358 msgstr "Noteedit"
16359
16360 #: lib/configure.py:564
16361 msgid "OpenDocument"
16362 msgstr "OpenDocument"
16363
16364 #: lib/configure.py:565
16365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16367
16368 #: lib/configure.py:568
16369 msgid "Rich Text Format"
16370 msgstr "Rich Text Format"
16371
16372 #: lib/configure.py:569
16373 msgid "MS Word"
16374 msgstr "MS Word"
16375
16376 #: lib/configure.py:569
16377 msgid "MS Word|W"
16378 msgstr "MS Word|W"
16379
16380 #: lib/configure.py:572
16381 msgid "date command"
16382 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16383
16384 #: lib/configure.py:573
16385 msgid "Table (CSV)"
16386 msgstr "Tabulka (CSV)"
16387
16388 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16390 msgid "LyX"
16391 msgstr "LyX"
16392
16393 #: lib/configure.py:576
16394 msgid "LyX 1.3.x"
16395 msgstr "LyX 1.3.x"
16396
16397 #: lib/configure.py:577
16398 msgid "LyX 1.4.x"
16399 msgstr "LyX 1.4.x"
16400
16401 #: lib/configure.py:578
16402 msgid "LyX 1.5.x"
16403 msgstr "LyX 1.5.x"
16404
16405 #: lib/configure.py:579
16406 msgid "LyX 1.6.x"
16407 msgstr "LyX 1.6.x"
16408
16409 #: lib/configure.py:580
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412
16413 #: lib/configure.py:581
16414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416
16417 #: lib/configure.py:582
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420
16421 #: lib/configure.py:583
16422 msgid "LyX Preview"
16423 msgstr "LyX Náhled"
16424
16425 #: lib/configure.py:584
16426 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16427 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16428
16429 #: lib/configure.py:585
16430 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16431 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:586
16434 msgid "PDFTEX"
16435 msgstr "PDFTEX"
16436
16437 #: lib/configure.py:587
16438 msgid "Program"
16439 msgstr "Program"
16440
16441 #: lib/configure.py:588
16442 msgid "PSTEX"
16443 msgstr "PSTEX"
16444
16445 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16446 msgid "Windows Metafile"
16447 msgstr "WMF"
16448
16449 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16450 msgid "Enhanced Metafile"
16451 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16452
16453 #: lib/configure.py:591
16454 msgid "HTML (MS Word)"
16455 msgstr "HTML (MS Word)"
16456
16457 #: lib/configure.py:669
16458 msgid "LyXBlogger"
16459 msgstr "LyXBlogger"
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16462 #, c-format
16463 msgid "%1$s and %2$s"
16464 msgstr "%1$s a %2$s"
16465
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s et al."
16469 msgstr "%1$s et al."
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16473 msgid "ERROR!"
16474 msgstr "CHYBA!"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16477 msgid "No year"
16478 msgstr "®ádný rok"
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16481 msgid "Add to bibliography only."
16482 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16485 msgid "before"
16486 msgstr "pøed"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:137
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16493 msgstr ""
16494 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16495 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:140
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:318
16502 msgid "Disk Error: "
16503 msgstr "Chyba Disku: "
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:319
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16509 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:401
16512 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16513 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:403
16516 msgid "Attempting to close changed document!"
16517 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:411
16520 msgid "Could not remove temporary directory"
16521 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:412
16524 #, c-format
16525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:722
16529 msgid "Unknown document class"
16530 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:723
16533 #, c-format
16534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16535 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16538 #, c-format
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16543 msgid "Document header error"
16544 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:737
16547 msgid "\\begin_header is missing"
16548 msgstr "chybí \\begin_header"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:760
16551 msgid "\\begin_document is missing"
16552 msgstr "chybí \\begin_document"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16555 #: src/BufferView.cpp:1423
16556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16557 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16560 msgid ""
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16562 "xcolor/ulem are installed.\n"
16563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16564 "LaTeX preamble."
16565 msgstr ""
16566 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16567 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16568 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16569 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16572 msgid ""
16573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16576 "LaTeX preamble."
16577 msgstr ""
16578 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16579 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16580 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16581 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16586 msgid "Index"
16587 msgstr "Index"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16590 msgid "Document format failure"
16591 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:892
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16596 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:936
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16601 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:961
16604 msgid "Conversion failed"
16605 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:962
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16611 "it could not be created."
16612 msgstr ""
16613 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16614 "být vytvoøen."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:972
16617 msgid "Conversion script not found"
16618 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:973
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16624 "could not be found."
16625 msgstr ""
16626 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16629 msgid "Conversion script failed"
16630 msgstr "Konverzní skript selhal"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:997
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16636 "convert it."
16637 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1004
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16643 "it."
16644 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16647 msgid "File is read-only"
16648 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1026
16651 #, c-format
16652 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16653 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1035
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16659 "overwrite this file?"
16660 msgstr ""
16661 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1037
16664 msgid "Overwrite modified file?"
16665 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16670 msgid "&Overwrite"
16671 msgstr "&Pøepsat"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1062
16674 msgid "Backup failure"
16675 msgstr "Zálohování selhalo"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1063
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid ""
16680 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16681 "Please check whether the directory exists and is writable."
16682 msgstr ""
16683 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16684 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1089
16687 #, c-format
16688 msgid "Saving document %1$s..."
16689 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1104
16692 msgid " could not write file!"
16693 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1112
16696 msgid " done."
16697 msgstr " hotovo."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1127
16700 #, c-format
16701 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16702 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16705 #, c-format
16706 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16707 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1140
16710 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16711 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1154
16714 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16715 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1168
16718 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16719 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1255
16722 msgid "Iconv software exception Detected"
16723 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1255
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16729 "installed"
16730 msgstr ""
16731 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16732 "správnì nainstalován."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1277
16735 #, c-format
16736 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16737 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1280
16740 msgid ""
16741 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16742 "chosen encoding.\n"
16743 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16744 msgstr ""
16745 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16746 "zvoleném kódování.\n"
16747 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1287
16750 msgid "iconv conversion failed"
16751 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1292
16754 msgid "conversion failed"
16755 msgstr "konverze se nezdaøila"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1389
16758 msgid "Uncodable character in file path"
16759 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1390
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The path of your document\n"
16765 "(%1$s)\n"
16766 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16767 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16768 "This will likely result in incomplete output.\n"
16769 "\n"
16770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16771 "or change the file path name."
16772 msgstr ""
16773 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16774 "(%1$s)\n"
16775 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16776 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16777 "\n"
16778 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16779 "\n"
16780 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16781 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1675
16784 msgid "Running chktex..."
16785 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1689
16788 msgid "chktex failure"
16789 msgstr "chktex selhal"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1690
16792 msgid "Could not run chktex successfully."
16793 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1949
16796 #, c-format
16797 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16798 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16801 #, c-format
16802 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16803 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:2104
16806 #, c-format
16807 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16808 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2134
16811 #, c-format
16812 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16813 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2194
16816 #, c-format
16817 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16818 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2201
16821 #, c-format
16822 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16823 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2211
16826 msgid "Error exporting to DVI."
16827 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The file %1$s already exists.\n"
16833 "\n"
16834 "Do you want to overwrite that file?"
16835 msgstr ""
16836 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16837 "\n"
16838 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16841 msgid "Overwrite file?"
16842 msgstr "Pøepsat soubor?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2293
16845 msgid "Error running external commands."
16846 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3095
16849 msgid "Preview source code"
16850 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3111
16853 #, c-format
16854 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16855 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3115
16858 #, c-format
16859 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16860 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3226
16863 #, c-format
16864 msgid "Auto-saving %1$s"
16865 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3280
16868 msgid "Autosave failed!"
16869 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3341
16872 msgid "Autosaving current document..."
16873 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3495
16876 msgid "Couldn't export file"
16877 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3496
16880 #, c-format
16881 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16882 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3559
16885 msgid "File name error"
16886 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3560
16889 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16890 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3636
16893 msgid "Document export cancelled."
16894 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3646
16897 #, c-format
16898 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16899 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3652
16902 #, c-format
16903 msgid "Document exported as %1$s"
16904 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3749
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16910 "\n"
16911 "Recover emergency save?"
16912 msgstr ""
16913 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16914 "\n"
16915 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3752
16918 msgid "Load emergency save?"
16919 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3753
16922 msgid "&Recover"
16923 msgstr "&Obnovit"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3753
16926 msgid "&Load Original"
16927 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3764
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid ""
16932 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16933 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16934 msgstr ""
16935 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16936 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16937 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3770
16940 msgid "Document was successfully recovered."
16941 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3772
16944 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16945 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3773
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Remove emergency file now?\n"
16951 "(%1$s)"
16952 msgstr ""
16953 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16954 "(%1$s)"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16957 msgid "Delete emergency file?"
16958 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16961 msgid "&Keep"
16962 msgstr "&Ponechat"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3782
16965 msgid "Emergency file deleted"
16966 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3783
16969 msgid "Do not forget to save your file now!"
16970 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3790
16973 msgid "Remove emergency file now?"
16974 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3813
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16980 "\n"
16981 "Load the backup instead?"
16982 msgstr ""
16983 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16984 "\n"
16985 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3815
16988 msgid "Load backup?"
16989 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3816
16992 msgid "&Load backup"
16993 msgstr "&Naèíst zálohu"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3816
16996 msgid "Load &original"
16997 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3826
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17003 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17004 msgstr ""
17005 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17006 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17007 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17010 msgid "Senseless!!! "
17011 msgstr "Nesmyslné! "
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:4252
17014 #, c-format
17015 msgid "Document %1$s reloaded."
17016 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:4255
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not reload document %1$s."
17021 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:4321
17024 msgid "Included File Invalid"
17025 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:4322
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17031 "  %1$s\n"
17032 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17033 msgstr ""
17034 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17035 "  %1$s\n"
17036 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:568
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The selected document class\n"
17042 "\t%1$s\n"
17043 "requires external files that are not available.\n"
17044 "The document class can still be used, but the\n"
17045 "document cannot be compiled until the following\n"
17046 "prerequisites are installed:\n"
17047 "\t%2$s\n"
17048 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17049 "User's Guide for more information."
17050 msgstr ""
17051 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17052 "\t%1$s\n"
17053 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17054 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17055 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17056 "\t%2$s\n"
17057 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:577
17060 msgid "Document class not available"
17061 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1993
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The layout file:\n"
17067 "%1$s\n"
17068 "could not be found. A default textclass with default\n"
17069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17070 "correct output."
17071 msgstr ""
17072 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17075 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:1999
17078 msgid "Document class not found"
17079 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:2006
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17085 "%1$s\n"
17086 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17087 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17088 "correct output."
17089 msgstr ""
17090 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17093 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17096 msgid "Could not load class"
17097 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17098
17099 #: src/BufferParams.cpp:2046
17100 msgid "Error reading internal layout information"
17101 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17104 msgid "Read Error"
17105 msgstr "Chyba ètení"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:188
17108 msgid "No more insets"
17109 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:728
17112 msgid "Save bookmark"
17113 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:937
17116 msgid "Converting document to new document class..."
17117 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:980
17120 msgid "Document is read-only"
17121 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:989
17124 msgid "This portion of the document is deleted."
17125 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17128 #, c-format
17129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17130 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1315
17133 msgid "No further undo information"
17134 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1325
17137 msgid "No further redo information"
17138 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17141 msgid "String not found!"
17142 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1555
17145 msgid "Mark off"
17146 msgstr "Znaèka vyp."
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1561
17149 msgid "Mark on"
17150 msgstr "Znaèka zap."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1568
17153 msgid "Mark removed"
17154 msgstr "Znaèka smazána"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1571
17157 msgid "Mark set"
17158 msgstr "Znaèka nastavena"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1626
17161 msgid "Statistics for the selection:"
17162 msgstr "Statistika výbìru:"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1628
17165 msgid "Statistics for the document:"
17166 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1631
17169 #, c-format
17170 msgid "%1$d words"
17171 msgstr "%1$d slov"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1633
17174 msgid "One word"
17175 msgstr "Jedno slovo"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1636
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17180 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1639
17183 msgid "One character (including blanks)"
17184 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1642
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17189 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1645
17192 msgid "One character (excluding blanks)"
17193 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1647
17196 msgid "Statistics"
17197 msgstr "Statistika"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1777
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17203 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1779
17206 #, c-format
17207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17208 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1787
17211 msgid "Branch name"
17212 msgstr "Jméno vìtve"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17215 msgid "Branch already exists"
17216 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2518
17219 #, c-format
17220 msgid "Inserting document %1$s..."
17221 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2529
17224 #, c-format
17225 msgid "Document %1$s inserted."
17226 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2531
17229 #, c-format
17230 msgid "Could not insert document %1$s"
17231 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2796
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Could not read the specified document\n"
17237 "%1$s\n"
17238 "due to the error: %2$s"
17239 msgstr ""
17240 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17241 "%1$s\n"
17242 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2798
17245 msgid "Could not read file"
17246 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2805
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "%1$s\n"
17252 " is not readable."
17253 msgstr ""
17254 "%1$s\n"
17255 " nelze pøeèíst."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17258 msgid "Could not open file"
17259 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2813
17262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17263 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2814
17266 msgid ""
17267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17269 "If this does not give the correct result\n"
17270 "then please change the encoding of the file\n"
17271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17272 msgstr ""
17273 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17274 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17275 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17276 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17277 "UTF-8 jiným programem.\n"
17278
17279 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17284 msgid "LyX Warning: "
17285 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17286
17287 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17290 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17291 msgid "uncodable character"
17292 msgstr "nekódovatelný znak"
17293
17294 #: src/Changes.cpp:379
17295 msgid "Uncodable character in author name"
17296 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17297
17298 #: src/Changes.cpp:380
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The author name '%1$s',\n"
17302 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17303 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17304 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17305 "\n"
17306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17307 "or change the spelling of the author name."
17308 msgstr ""
17309 "Jméno autora '%1$s',\n"
17310 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17311 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17312 "vynechány.\n"
17313 "\n"
17314 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17315 "nebo zmìnte jméno autora."
17316
17317 #: src/Chktex.cpp:63
17318 #, c-format
17319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17320 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17321
17322 #: src/Chktex.cpp:65
17323 msgid "ChkTeX warning id # "
17324 msgstr "ChkTeX varování id # "
17325
17326 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17328 msgid "none"
17329 msgstr "¾ádná"
17330
17331 #: src/Color.cpp:160
17332 msgid "black"
17333 msgstr "èerná"
17334
17335 #: src/Color.cpp:161
17336 msgid "white"
17337 msgstr "bílá"
17338
17339 #: src/Color.cpp:162
17340 msgid "red"
17341 msgstr "èervená"
17342
17343 #: src/Color.cpp:163
17344 msgid "green"
17345 msgstr "zelená"
17346
17347 #: src/Color.cpp:164
17348 msgid "blue"
17349 msgstr "modrá"
17350
17351 #: src/Color.cpp:165
17352 msgid "cyan"
17353 msgstr "azurová"
17354
17355 #: src/Color.cpp:166
17356 msgid "magenta"
17357 msgstr "fialová"
17358
17359 #: src/Color.cpp:167
17360 msgid "yellow"
17361 msgstr "¾lutá"
17362
17363 #: src/Color.cpp:168
17364 msgid "cursor"
17365 msgstr "kurzor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:169
17368 msgid "background"
17369 msgstr "pozadí"
17370
17371 #: src/Color.cpp:170
17372 msgid "text"
17373 msgstr "text"
17374
17375 #: src/Color.cpp:171
17376 msgid "selection"
17377 msgstr "výbìr"
17378
17379 #: src/Color.cpp:172
17380 msgid "selected text"
17381 msgstr "oznaèený text"
17382
17383 #: src/Color.cpp:174
17384 msgid "LaTeX text"
17385 msgstr "text LaTeX-u"
17386
17387 #: src/Color.cpp:175
17388 msgid "inline completion"
17389 msgstr "doplnìní v øádku"
17390
17391 #: src/Color.cpp:177
17392 msgid "non-unique inline completion"
17393 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17394
17395 #: src/Color.cpp:179
17396 msgid "previewed snippet"
17397 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:180
17400 msgid "note label"
17401 msgstr "znaèka poznámky"
17402
17403 #: src/Color.cpp:181
17404 msgid "note background"
17405 msgstr "pozadí poznámky"
17406
17407 #: src/Color.cpp:182
17408 msgid "comment label"
17409 msgstr "znaèka komentáøe"
17410
17411 #: src/Color.cpp:183
17412 msgid "comment background"
17413 msgstr "pozadí komentáøe"
17414
17415 #: src/Color.cpp:184
17416 msgid "greyedout inset label"
17417 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17418
17419 #: src/Color.cpp:185
17420 msgid "greyedout inset text"
17421 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17422
17423 #: src/Color.cpp:186
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17426
17427 #: src/Color.cpp:187
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "text fantómu"
17430
17431 #: src/Color.cpp:188
17432 msgid "shaded box"
17433 msgstr "stínovaný rámeèek"
17434
17435 #: src/Color.cpp:189
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17438
17439 #: src/Color.cpp:190
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "znaèka vìtve"
17442
17443 #: src/Color.cpp:191
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17446
17447 #: src/Color.cpp:192
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17450
17451 #: src/Color.cpp:193
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17454
17455 #: src/Color.cpp:194
17456 msgid "URL label"
17457 msgstr "znaèka URL"
17458
17459 #: src/Color.cpp:195
17460 msgid "URL text"
17461 msgstr "text URL"
17462
17463 #: src/Color.cpp:196
17464 msgid "depth bar"
17465 msgstr "znaèení hloubky"
17466
17467 #: src/Color.cpp:197
17468 msgid "language"
17469 msgstr "jazyk"
17470
17471 #: src/Color.cpp:198
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17474
17475 #: src/Color.cpp:199
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17478
17479 #: src/Color.cpp:200
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17482
17483 #: src/Color.cpp:201
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "speciální znak"
17486
17487 #: src/Color.cpp:202
17488 msgid "math"
17489 msgstr "matematika"
17490
17491 #: src/Color.cpp:203
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "pozadí matematiky"
17494
17495 #: src/Color.cpp:204
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "pozadí obrázku"
17498
17499 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:206
17504 msgid "math frame"
17505 msgstr "rám (matematika)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:207
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "rohy mat. vzorce"
17510
17511 #: src/Color.cpp:208
17512 msgid "math line"
17513 msgstr "linka (matematika)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:210
17516 msgid "math macro hovered background"
17517 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17518
17519 #: src/Color.cpp:211
17520 msgid "math macro label"
17521 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:212
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "rám makra (matematika)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:213
17528 msgid "math macro blended out"
17529 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:214
17532 msgid "math macro old parameter"
17533 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17534
17535 #: src/Color.cpp:215
17536 msgid "math macro new parameter"
17537 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17538
17539 #: src/Color.cpp:216
17540 msgid "collapsable inset text"
17541 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17542
17543 #: src/Color.cpp:217
17544 msgid "collapsable inset frame"
17545 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17546
17547 #: src/Color.cpp:218
17548 msgid "inset background"
17549 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17550
17551 #: src/Color.cpp:219
17552 msgid "inset frame"
17553 msgstr "vlo¾ka - rám"
17554
17555 #: src/Color.cpp:220
17556 msgid "LaTeX error"
17557 msgstr "chyba LaTeX-u"
17558
17559 #: src/Color.cpp:221
17560 msgid "end-of-line marker"
17561 msgstr "znaèka konce øádky"
17562
17563 #: src/Color.cpp:222
17564 msgid "appendix marker"
17565 msgstr "znaèka pro dodatky"
17566
17567 #: src/Color.cpp:223
17568 msgid "change bar"
17569 msgstr "znaèka revize"
17570
17571 #: src/Color.cpp:224
17572 msgid "deleted text"
17573 msgstr "smazaný text"
17574
17575 #: src/Color.cpp:225
17576 msgid "added text"
17577 msgstr "pøidaný text"
17578
17579 #: src/Color.cpp:226
17580 msgid "changed text 1st author"
17581 msgstr "revize - 1. autor"
17582
17583 #: src/Color.cpp:227
17584 msgid "changed text 2nd author"
17585 msgstr "revize - 2. autor"
17586
17587 #: src/Color.cpp:228
17588 msgid "changed text 3rd author"
17589 msgstr "revize - 3. autor"
17590
17591 #: src/Color.cpp:229
17592 msgid "changed text 4th author"
17593 msgstr "revize - 4. autor"
17594
17595 #: src/Color.cpp:230
17596 msgid "changed text 5th author"
17597 msgstr "revize - 5. autor"
17598
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "deleted text modifier"
17601 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17602
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "added space markers"
17605 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17606
17607 #: src/Color.cpp:233
17608 msgid "table line"
17609 msgstr "linka tabulky"
17610
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "table on/off line"
17613 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17614
17615 #: src/Color.cpp:236
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "spodní oblast"
17618
17619 #: src/Color.cpp:237
17620 msgid "new page"
17621 msgstr "nový strana"
17622
17623 #: src/Color.cpp:238
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "konec øádky/stránky"
17626
17627 #: src/Color.cpp:239
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17630
17631 #: src/Color.cpp:240
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "pozadí tlaèítka"
17634
17635 #: src/Color.cpp:241
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17638
17639 #: src/Color.cpp:242
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "znaèka odstavce"
17642
17643 #: src/Color.cpp:243
17644 msgid "preview frame"
17645 msgstr "rámeèek náhledu"
17646
17647 #: src/Color.cpp:244
17648 msgid "inherit"
17649 msgstr "dìdit barvu okolí"
17650
17651 #: src/Color.cpp:245
17652 msgid "regexp frame"
17653 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17654
17655 #: src/Color.cpp:246
17656 msgid "ignore"
17657 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17660 #: src/Converter.cpp:543
17661 msgid "Cannot convert file"
17662 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17663
17664 #: src/Converter.cpp:323
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17668 "Define a converter in the preferences."
17669 msgstr ""
17670 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17671 "Definujte konvertor v nastaveních."
17672
17673 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17674 msgid "Executing command: "
17675 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17676
17677 #: src/Converter.cpp:472
17678 msgid "Build errors"
17679 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:473
17682 msgid "There were errors during the build process."
17683 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17684
17685 #: src/Converter.cpp:478
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "An error occurred while running:\n"
17689 "%1$s"
17690 msgstr ""
17691 "Chyba pøi bìhu:\n"
17692 "%1$s"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:501
17695 #, c-format
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17698
17699 #: src/Converter.cpp:545
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17703
17704 #: src/Converter.cpp:546
17705 #, c-format
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17708
17709 #: src/Converter.cpp:602
17710 msgid "Running LaTeX..."
17711 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:620
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17717 "log %1$s."
17718 msgstr ""
17719 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:623
17722 msgid "LaTeX failed"
17723 msgstr "LaTeX selhal"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:625
17726 msgid "Output is empty"
17727 msgstr "Výstup je prázdný"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:626
17730 msgid "An empty output file was generated."
17731 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17732
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17738 msgstr ""
17739 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17740 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17741
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17743 msgid "Unknown branch"
17744 msgstr "Neznámá vìtev"
17745
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17747 msgid "&Don't Add"
17748 msgstr "&Nepøidávat"
17749
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17754 "%2$s to %3$s"
17755 msgstr ""
17756 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17757 "%2$s na %3$s"
17758
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17760 msgid "Undefined flex inset"
17761 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17762
17763 #: src/Exporter.cpp:50
17764 msgid "&Keep file"
17765 msgstr "&Ponechat soubor"
17766
17767 #: src/Exporter.cpp:51
17768 msgid "Overwrite &all"
17769 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "&Cancel export"
17773 msgstr "&Zru¹it export"
17774
17775 #: src/Exporter.cpp:96
17776 msgid "Couldn't copy file"
17777 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17778
17779 #: src/Exporter.cpp:97
17780 #, c-format
17781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17782 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17783
17784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17787 msgid "Roman"
17788 msgstr "Antikva (Roman)"
17789
17790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17793 msgid "Sans Serif"
17794 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17795
17796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17799 msgid "Typewriter"
17800 msgstr "Strojopis"
17801
17802 #: src/Font.cpp:59
17803 msgid "Symbol"
17804 msgstr "Symbol"
17805
17806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17807 #: src/Font.cpp:76
17808 msgid "Inherit"
17809 msgstr "Pøevzít"
17810
17811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17812 msgid "Medium"
17813 msgstr "Støední"
17814
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17816 msgid "Bold"
17817 msgstr "Tuèný"
17818
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17820 msgid "Upright"
17821 msgstr "Stojatý"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17824 msgid "Italic"
17825 msgstr "Kurzíva (italic)"
17826
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17828 msgid "Slanted"
17829 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17830
17831 #: src/Font.cpp:67
17832 msgid "Smallcaps"
17833 msgstr "Kapitálky"
17834
17835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17836 msgid "Increase"
17837 msgstr "Zvìt¹it"
17838
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17840 msgid "Decrease"
17841 msgstr "Zmen¹it"
17842
17843 #: src/Font.cpp:76
17844 msgid "Toggle"
17845 msgstr "Pøepnout"
17846
17847 #: src/Font.cpp:160
17848 #, c-format
17849 msgid "Emphasis %1$s, "
17850 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:163
17853 #, c-format
17854 msgid "Underline %1$s, "
17855 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:166
17858 #, c-format
17859 msgid "Strikeout %1$s, "
17860 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:169
17863 #, c-format
17864 msgid "Double underline %1$s, "
17865 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:172
17868 #, c-format
17869 msgid "Wavy underline %1$s, "
17870 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:175
17873 #, c-format
17874 msgid "Noun %1$s, "
17875 msgstr "Jméno %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:189
17878 #, c-format
17879 msgid "Language: %1$s, "
17880 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:192
17883 #, c-format
17884 msgid "Number %1$s"
17885 msgstr "Èíslo %1$s"
17886
17887 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17888 msgid "Cannot view file"
17889 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17890
17891 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17892 #, c-format
17893 msgid "File does not exist: %1$s"
17894 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17895
17896 #: src/Format.cpp:281
17897 #, c-format
17898 msgid "No information for viewing %1$s"
17899 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17900
17901 #: src/Format.cpp:291
17902 #, c-format
17903 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17904 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17905
17906 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17907 msgid "Cannot edit file"
17908 msgstr "Nelze editovat soubor"
17909
17910 #: src/Format.cpp:346
17911 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17912 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17913
17914 #: src/Format.cpp:359
17915 #, c-format
17916 msgid "No information for editing %1$s"
17917 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:370
17920 #, c-format
17921 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17922 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17923
17924 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17925 msgid "Could not find bind file"
17926 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17927
17928 #: src/KeyMap.cpp:222
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Unable to find the bind file\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Please check your installation."
17934 msgstr ""
17935 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17936 "%1$s.\n"
17937 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:229
17940 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17941 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17942
17943 #: src/KeyMap.cpp:230
17944 msgid ""
17945 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17946 "Please check your installation."
17947 msgstr ""
17948 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17949 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17950
17951 #: src/KeyMap.cpp:237
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Unable to find the bind file\n"
17955 "%1$s.\n"
17956 "Falling back to default."
17957 msgstr ""
17958 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17959 "%1$s.\n"
17960 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17961
17962 #: src/KeySequence.cpp:166
17963 msgid "   options: "
17964 msgstr "   volby: "
17965
17966 #: src/LaTeX.cpp:57
17967 #, c-format
17968 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17969 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17970
17971 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17972 msgid "Running Index Processor."
17973 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17974
17975 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17976 msgid "Running BibTeX."
17977 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17978
17979 #: src/LaTeX.cpp:440
17980 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17981 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:121
17984 msgid "Could not read configuration file"
17985 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:122
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Error while reading the configuration file\n"
17991 "%1$s.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:131
17999 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18000 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:135
18003 msgid "Done!"
18004 msgstr "Hotovo!"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:402
18007 msgid "The following files could not be loaded:"
18008 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:439
18011 #, c-format
18012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18013 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18014
18015 #: src/LyX.cpp:441
18016 msgid "Cannot remove temporary directory"
18017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:447
18020 #, c-format
18021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:449
18025 msgid "Unable to remove temporary directory"
18026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:478
18029 #, c-format
18030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18031 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:552
18034 msgid "No textclass is found"
18035 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:553
18038 msgid ""
18039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18041 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18042 msgstr ""
18043 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18044 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18045 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:557
18048 msgid "&Reconfigure"
18049 msgstr "&Rekonfigurovat"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:558
18052 msgid "&Without LaTeX"
18053 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18056 msgid "&Continue"
18057 msgstr "&Pokraèovat"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:662
18060 msgid ""
18061 "SIGHUP signal caught!\n"
18062 "Bye."
18063 msgstr ""
18064 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18065 "Sbohem."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:666
18068 msgid ""
18069 "SIGFPE signal caught!\n"
18070 "Bye."
18071 msgstr ""
18072 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18073 "Sbohem."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:669
18076 msgid ""
18077 "SIGSEGV signal caught!\n"
18078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18080 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18081 "Bye."
18082 msgstr ""
18083 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18084 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18085 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:685
18088 msgid "LyX crashed!"
18089 msgstr "LyX zhavaroval!"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18092 msgid "LyX: "
18093 msgstr "LyX: "
18094
18095 #: src/LyX.cpp:853
18096 msgid "Could not create temporary directory"
18097 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:854
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "Could not create a temporary directory in\n"
18103 "\"%1$s\"\n"
18104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18105 msgstr ""
18106 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18107 "\"%1$s\"\n"
18108 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:937
18111 msgid "Missing user LyX directory"
18112 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:938
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18118 "It is needed to keep your own configuration."
18119 msgstr ""
18120 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18121 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:943
18124 msgid "&Create directory"
18125 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:944
18128 msgid "&Exit LyX"
18129 msgstr "&Ukonèit LyX"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:945
18132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18133 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:949
18136 #, c-format
18137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18138 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:954
18141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18142 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1026
18145 msgid "List of supported debug flags:"
18146 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1030
18149 #, c-format
18150 msgid "Setting debug level to %1$s"
18151 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1041
18154 msgid ""
18155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18156 "Command line switches (case sensitive):\n"
18157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 "                  select the features to debug.\n"
18163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18164 "\t-x [--execute] command\n"
18165 "                  where command is a lyx command.\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18168 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18169 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18170 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18172 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18173 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18175 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18176 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18177 "files,\n"
18178 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18179 "export.\n"
18180 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18181 "consumed.\n"
18182 "\t-n [--no-remote]\n"
18183 "                  open documents in a new instance\n"
18184 "\t-r [--remote]\n"
18185 "                  open documents in an already running instance\n"
18186 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18187 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18188 "\t-version  summarize version and build info\n"
18189 "Check the LyX man page for more details."
18190 msgstr ""
18191 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18192 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18193 "\t-help              tato stránka\n"
18194 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18195 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18196 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18198 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18199 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18200 "\t-x [--execute] command\n"
18201 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18202 "\t-e [--export] fmt\n"
18203 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18204 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18205 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18206 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18207 "soubor.xxx\n"
18208 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18209 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18211 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18212 "'none'(=¾ádný),\n"
18213 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18214 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18215 "hlavní\n"
18216 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18217 "interpretovány\n"
18218 "                 jako 'all'.\n"
18219 "\t-n [--no-remote]\n"
18220 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18221 "\t-r [--remote]\n"
18222 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18223 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18224 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18225 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18226 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1093
18229 msgid "No system directory"
18230 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1094
18233 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18234 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1105
18237 msgid "No user directory"
18238 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1106
18241 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18242 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1117
18245 msgid "Incomplete command"
18246 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1118
18249 msgid "Missing command string after --execute switch"
18250 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1129
18253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18254 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1142
18257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18258 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1147
18261 msgid "Missing filename for --import"
18262 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3043
18265 msgid ""
18266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18267 "legal words?"
18268 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3048
18271 msgid ""
18272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18273 "document."
18274 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3052
18277 msgid ""
18278 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18279 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18280 "specified, an internal routine is used."
18281 msgstr ""
18282 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18283 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18284 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18285 "funkce."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3060
18288 msgid ""
18289 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18290 "automatically by what you type."
18291 msgstr ""
18292 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18293 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3064
18296 msgid ""
18297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18298 "class change."
18299 msgstr ""
18300 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18301 "zvolenou tøídu."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3068
18304 msgid ""
18305 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18306 msgstr ""
18307 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18308 "ukládání."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3075
18311 msgid ""
18312 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18313 "the backup file in the same directory as the original file."
18314 msgstr ""
18315 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18316 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3079
18319 msgid ""
18320 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18321 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18322 msgstr ""
18323 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18324 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3083
18327 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18328 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3087
18331 msgid ""
18332 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18333 "its global and local bind/ directories."
18334 msgstr ""
18335 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18336 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3091
18339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18340 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3095
18343 msgid ""
18344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18346 msgstr ""
18347 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18348 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3105
18351 msgid ""
18352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18354 msgstr ""
18355 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18356 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3109
18359 msgid ""
18360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18362 "the top of the screen"
18363 msgstr ""
18364 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18365 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18366 "horní èásti obrazovky."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3113
18369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18370 msgstr ""
18371 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3117
18374 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18375 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3121
18378 msgid ""
18379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18380 "inside."
18381 msgstr ""
18382 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18383 "¾e je kurzor uvnitø."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3126
18386 #, no-c-format
18387 msgid ""
18388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18390 msgstr ""
18391 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18392 "%e. %B %Y\"."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3130
18395 msgid ""
18396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18397 "look in its global and local commands/ directories."
18398 msgstr ""
18399 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18400 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3134
18403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18404 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3138
18407 msgid "New documents will be assigned this language."
18408 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3142
18411 msgid "Specify the default paper size."
18412 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3146
18415 msgid ""
18416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18417 "shown after the change has been made.)"
18418 msgstr ""
18419 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18420 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3150
18423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18424 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3154
18427 msgid ""
18428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18429 "LyX was started from."
18430 msgstr ""
18431 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18432 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3159
18435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18436 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3163
18439 msgid ""
18440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18441 "value selects the directory LyX was started from."
18442 msgstr ""
18443 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18444 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3167
18447 msgid ""
18448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18449 "recommended for non-English languages."
18450 msgstr ""
18451 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18452 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3174
18455 msgid ""
18456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18457 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18459 msgstr ""
18460 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18461 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18462 "sh -m $$lang\"."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3178
18465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18466 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3182
18469 msgid ""
18470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18471 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18472 msgstr ""
18473 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18474 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3191
18477 msgid ""
18478 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18479 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18480 msgstr ""
18481 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18482 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3195
18485 msgid ""
18486 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18487 "document."
18488 msgstr ""
18489 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18490 "dokumentu."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3199
18493 msgid ""
18494 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18495 msgstr ""
18496 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18497 "dokumentu."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3203
18500 msgid ""
18501 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18502 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18503 "name of the second language."
18504 msgstr ""
18505 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18506 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3207
18509 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3211
18513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3215
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18519 "\\documentclass."
18520 msgstr ""
18521 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18522 "\\documentclass."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3219
18525 msgid ""
18526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18528 msgstr ""
18529 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18530 "\"\\usepackage{omega}\"."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3223
18533 msgid ""
18534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18535 "document is the default language."
18536 msgstr ""
18537 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18538 "jazyka dokumentu."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3227
18541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18542 msgstr ""
18543 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3231
18546 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18547 msgstr ""
18548 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3235
18551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18552 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3239
18555 msgid ""
18556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18557 "of the document."
18558 msgstr ""
18559 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18560 "standardního jazyka dokumentu."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3243
18563 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18564 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3248
18567 msgid "The completion popup delay."
18568 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3252
18571 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18572 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3256
18575 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18576 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3260
18579 msgid ""
18580 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18581 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3264
18584 msgid ""
18585 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18586 "available."
18587 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3268
18590 msgid "The inline completion delay."
18591 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3272
18594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18595 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3276
18598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18599 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3280
18602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18603 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3284
18606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18607 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3288
18610 #, c-format
18611 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18612 msgstr ""
18613 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3293
18616 msgid ""
18617 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18618 "variable. Use the OS native format."
18619 msgstr ""
18620 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18621 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3299
18624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18625 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3303
18628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18629 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3307
18632 msgid "Scale the preview size to suit."
18633 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3311
18636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18637 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3315
18640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18641 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3319
18644 msgid ""
18645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18646 "environment variable PRINTER."
18647 msgstr ""
18648 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18649 "prostøedí PRINTER."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3323
18652 msgid "The option to print only even pages."
18653 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3327
18656 msgid ""
18657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18658 "the filename of the DVI file to be printed."
18659 msgstr ""
18660 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18661 "jménem DVI souboru k tisku."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3331
18664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18665 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3335
18668 msgid "The option to print out in landscape."
18669 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3339
18672 msgid "The option to print only odd pages."
18673 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3343
18676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18677 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3347
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3351
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3355
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3359
18692 msgid ""
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18695 "arguments."
18696 msgstr ""
18697 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18698 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18699 "jméno souboru a v¹echny volby."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3363
18702 msgid ""
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18705 msgstr ""
18706 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18707 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3367
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3371
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18715 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3375
18718 msgid ""
18719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18720 "command."
18721 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3379
18724 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18725 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3387
18728 msgid ""
18729 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18730 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3391
18733 msgid ""
18734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18735 "wrong, override the setting here."
18736 msgstr ""
18737 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18738 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3397
18741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18742 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3406
18745 msgid ""
18746 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18747 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18748 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18749 msgstr ""
18750 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18751 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18752 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18753 "fontu."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3410
18756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18757 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3415
18760 #, no-c-format
18761 msgid ""
18762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18763 "roughly the same size as on paper."
18764 msgstr ""
18765 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18766 "velikostina papíru."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3419
18769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18770 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3423
18773 msgid ""
18774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18775 "\".out\". Only for advanced users."
18776 msgstr ""
18777 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18778 "pokroèilé u¾ivatele."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3430
18781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18782 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3434
18785 msgid ""
18786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18787 "when you quit LyX."
18788 msgstr ""
18789 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3438
18792 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18793 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3442
18796 msgid ""
18797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18798 "value selects the directory LyX was started from."
18799 msgstr ""
18800 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18801 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3452
18804 msgid ""
18805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18806 "will look in its global and local ui/ directories."
18807 msgstr ""
18808 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18809 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3465
18812 msgid ""
18813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18814 "selection."
18815 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3469
18818 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18819 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3473
18822 msgid ""
18823 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18824 msgstr ""
18825 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18826 "a Windows."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3480
18829 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18830 msgstr ""
18831 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18832 "\"-paper\")."
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:86
18835 #, c-format
18836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18837 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:88
18840 msgid "Retrieve from version control?"
18841 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18842
18843 #: src/LyXVC.cpp:89
18844 msgid "&Retrieve"
18845 msgstr "&Obdr¾et"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:115
18848 msgid "Document not saved"
18849 msgstr "Dokument neulo¾en"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:116
18852 msgid "You must save the document before it can be registered."
18853 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:148
18856 msgid "LyX VC: Initial description"
18857 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18860 msgid "(no initial description)"
18861 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:165
18864 msgid "(no log message)"
18865 msgstr "(no log message)"
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18868 msgid "LyX VC: Log Message"
18869 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:216
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18875 "changes.\n"
18876 "\n"
18877 "Do you want to revert to the older version?"
18878 msgstr ""
18879 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18880 "\n"
18881 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:221
18884 msgid "Revert to stored version of document?"
18885 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18888 msgid "&Revert"
18889 msgstr "&Pùvodní verze"
18890
18891 #: src/Paragraph.cpp:1951
18892 msgid "Senseless with this layout!"
18893 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18894
18895 #: src/Paragraph.cpp:2013
18896 msgid "Alignment not permitted"
18897 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18898
18899 #: src/Paragraph.cpp:2014
18900 msgid ""
18901 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18902 "Setting to default."
18903 msgstr ""
18904 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18905 "Pøepnuto na standardní."
18906
18907 #: src/Paragraph.cpp:3070
18908 msgid "Memory problem"
18909 msgstr "Interní chyba"
18910
18911 #: src/Paragraph.cpp:3070
18912 msgid "Paragraph not properly initialized"
18913 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18914
18915 #: src/Text.cpp:383
18916 msgid "Unknown Inset"
18917 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18918
18919 #: src/Text.cpp:464
18920 msgid "Change tracking error"
18921 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18922
18923 #: src/Text.cpp:465
18924 #, c-format
18925 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18926 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18927
18928 #: src/Text.cpp:476
18929 msgid "Unknown token"
18930 msgstr "Neznámý symbol"
18931
18932 #: src/Text.cpp:939
18933 msgid ""
18934 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18935 "Tutorial."
18936 msgstr ""
18937 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18938 "(tutorial)."
18939
18940 #: src/Text.cpp:947
18941 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18942 msgstr ""
18943 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18944
18945 #: src/Text.cpp:1767
18946 msgid "[Change Tracking] "
18947 msgstr "[Zmìna revize] "
18948
18949 #: src/Text.cpp:1773
18950 msgid "Change: "
18951 msgstr "Zmìna: "
18952
18953 #: src/Text.cpp:1777
18954 msgid " at "
18955 msgstr " na "
18956
18957 #: src/Text.cpp:1787
18958 #, c-format
18959 msgid "Font: %1$s"
18960 msgstr "Font: %1$s"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1792
18963 #, c-format
18964 msgid ", Depth: %1$d"
18965 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18966
18967 #: src/Text.cpp:1798
18968 msgid ", Spacing: "
18969 msgstr ", Mezery: "
18970
18971 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18972 msgid "OneHalf"
18973 msgstr "Jedna a pùl"
18974
18975 #: src/Text.cpp:1810
18976 msgid "Other ("
18977 msgstr "Dal¹í ("
18978
18979 #: src/Text.cpp:1819
18980 msgid ", Inset: "
18981 msgstr ", Vlo¾ka: "
18982
18983 #: src/Text.cpp:1820
18984 msgid ", Paragraph: "
18985 msgstr ", Odstavec: "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1821
18988 msgid ", Id: "
18989 msgstr ", Id: "
18990
18991 #: src/Text.cpp:1822
18992 msgid ", Position: "
18993 msgstr ", Pozice: "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1828
18996 msgid ", Char: 0x"
18997 msgstr ", Znak: 0x"
18998
18999 #: src/Text.cpp:1830
19000 msgid ", Boundary: "
19001 msgstr ", Okraj: "
19002
19003 #: src/Text2.cpp:386
19004 msgid "No font change defined."
19005 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19006
19007 #: src/Text2.cpp:426
19008 msgid "Nothing to index!"
19009 msgstr "Nic k indexaci !"
19010
19011 #: src/Text2.cpp:428
19012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19013 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:193
19016 msgid "Math editor mode"
19017 msgstr "Mód matematického editoru"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:195
19020 msgid "No valid math formula"
19021 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19022
19023 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19024 msgid "Already in regular expression mode"
19025 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:216
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1287
19032 msgid "Layout "
19033 msgstr "Rozvr¾ení "
19034
19035 #: src/Text3.cpp:1288
19036 msgid " not known"
19037 msgstr " neznámý"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Chybí argument"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Znaková sada"
19046
19047 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:155
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Jednoduché"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:731
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Chybìjící soubor"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:732
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 msgstr ""
19062 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:735
19065 msgid "Corrupt File"
19066 msgstr "Po¹kozený soubor"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:736
19069 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19070 msgstr ""
19071 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1293
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The module %1$s has been requested by\n"
19077 "this document but has not been found in the list of\n"
19078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19080 msgstr ""
19081 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19082 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19083 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19084 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:1297
19087 msgid "Module not available"
19088 msgstr "Modul není dostupný"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1302
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "The module %1$s requires a package that is\n"
19094 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19095 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19096 msgstr ""
19097 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19098 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:1306
19101 msgid "Package not available"
19102 msgstr "Balíèek není dostupný"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1311
19105 #, c-format
19106 msgid "Error reading module %1$s\n"
19107 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19110 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19111 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19112 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19114 msgid "Revision control error."
19115 msgstr "Chyba správy verzí."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:61
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Some problem occured while running the command:\n"
19121 "'%1$s'."
19122 msgstr ""
19123 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19124 "'%1$s'."
19125
19126 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19127 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19128 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19129 msgid "Error: Could not generate logfile."
19130 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:498
19133 msgid "Up-to-date"
19134 msgstr "Aktualizováno"
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:500
19137 msgid "Locally Modified"
19138 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:502
19141 msgid "Locally Added"
19142 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:504
19145 msgid "Needs Merge"
19146 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:506
19149 msgid "Needs Checkout"
19150 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:508
19153 msgid "No CVS file"
19154 msgstr "®ádný CVS soubor"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:510
19157 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19158 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:694
19161 msgid ""
19162 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19163 "You have to update from repository first or revert your changes."
19164 msgstr ""
19165 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19166 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:699
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Bad status when checking in changes.\n"
19172 "\n"
19173 "'%1$s'\n"
19174 "\n"
19175 msgstr ""
19176 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19177 "\n"
19178 "'%1$s'\n"
19179 "\n"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Error when updating from repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19186 "'%1$s'.\n"
19187 "\n"
19188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19189 msgstr ""
19190 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19191 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19192 "'%1$s'.\n"
19193 "\n"
19194 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:781
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "There were detected changes in the working directory:\n"
19200 "%1$s\n"
19201 "\n"
19202 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19203 "revert back to the repository version."
19204 msgstr ""
19205 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19206 "%1$s\n"
19207 "\n"
19208 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19209 "k verzi z repozitáøe.\n"
19210 "\n"
19211 "Pokraèovat?"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19214 #: src/VCBackend.cpp:1250
19215 msgid "Changes detected"
19216 msgstr "Detekovány zmìny"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19219 msgid "&Abort"
19220 msgstr "&Pø&eru¹it"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19223 msgid "View &Log ..."
19224 msgstr "Zobraz &Log ..."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:808
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19231 "'%2$s'.\n"
19232 "\n"
19233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19234 msgstr ""
19235 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19236 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19237 "'%2$s'.\n"
19238 "\n"
19239 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:869
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The document %1$s is not in repository.\n"
19245 "You have to check in the first revision before you can revert."
19246 msgstr ""
19247 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19248 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19249 "verzi."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:877
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19255 "The status '%2$s' is unexpected."
19256 msgstr ""
19257 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19258 "oèekávaný."
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:1085
19261 msgid ""
19262 "Error when committing to repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the problem.\n"
19264 "LyX will reopen the document after you press OK."
19265 msgstr ""
19266 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19267 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19268 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:1178
19271 msgid ""
19272 "Error while acquiring write lock.\n"
19273 "Another user is most probably editing\n"
19274 "the current document now!\n"
19275 "Also check the access to the repository."
19276 msgstr ""
19277 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19278 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19279 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19280 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:1184
19283 msgid ""
19284 "Error while releasing write lock.\n"
19285 "Check the access to the repository."
19286 msgstr ""
19287 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19288 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:1241
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "There were detected changes in the working directory:\n"
19294 "%1$s\n"
19295 "\n"
19296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19297 "preferred.\n"
19298 "\n"
19299 "Continue?"
19300 msgstr ""
19301 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19302 "%1$s\n"
19303 "\n"
19304 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19305 "pracovního adresáøe.\n"
19306 "\n"
19307 "Pokraèovat?"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19311 msgid "&Yes"
19312 msgstr "&Ano"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19316 msgid "&No"
19317 msgstr "&Ne"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1313
19320 msgid "VCN File Locking"
19321 msgstr "Zamykání souboru"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1314
19324 msgid "Locking property unset."
19325 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19328 msgid "Locking property set."
19329 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1315
19332 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19333 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:468
19336 msgid "Default skip"
19337 msgstr "Standardní mezera"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:471
19340 msgid "Small skip"
19341 msgstr "Malá mezera"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:474
19344 msgid "Medium skip"
19345 msgstr "Støední mezera"
19346
19347 #: src/VSpace.cpp:477
19348 msgid "Big skip"
19349 msgstr "Velká mezera"
19350
19351 #: src/VSpace.cpp:480
19352 msgid "Vertical fill"
19353 msgstr "Výplò (VFill)"
19354
19355 #: src/VSpace.cpp:487
19356 msgid "protected"
19357 msgstr "chránìno"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19364 msgstr ""
19365 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19366 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19369 msgid "Reload saved document?"
19370 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19373 msgid "&Reload"
19374 msgstr "&Znovunaèíst"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19377 msgid "&Keep Changes"
19378 msgstr "&Ponechat zmìny"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19381 #, c-format
19382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19383 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19386 msgid "File not readable!"
19387 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19393 "\n"
19394 "Do you want to create a new document?"
19395 msgstr ""
19396 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19397 "\n"
19398 "Chcete vytvoøit nový ?"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19401 msgid "Create new document?"
19402 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19405 msgid "&Create"
19406 msgstr "&Vytvoøit"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The specified document template\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "could not be read."
19414 msgstr ""
19415 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "nelze pøeèíst."
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19420 msgid "Could not read template"
19421 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19424 msgid "Standard[[Bullets]]"
19425 msgstr "Standardní"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19428 msgid "Maths"
19429 msgstr "Matematika"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19432 msgid "Dings 1"
19433 msgstr "Dings 1"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19436 msgid "Dings 2"
19437 msgstr "Dings 2"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19440 msgid "Dings 3"
19441 msgstr "Dings 3"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19444 msgid "Dings 4"
19445 msgstr "Dings 4"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19448 msgid "Directories"
19449 msgstr "Adresáøe"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19452 msgid "File"
19453 msgstr "Soubor"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19456 msgid "Master document"
19457 msgstr "Hlavní dokument"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19460 msgid "Open files"
19461 msgstr "Otevøené soubory"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19464 msgid "Manuals"
19465 msgstr "Manuály"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19471 "Continue searching from the beginning?"
19472 msgstr ""
19473 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19474 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19480 "Continue searching from the end?"
19481 msgstr ""
19482 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19483 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19486 msgid "Wrap search?"
19487 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19490 msgid "Nothing to search"
19491 msgstr "Nic k vyhledávání"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19494 msgid "No open document(s) in which to search"
19495 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19498 msgid "Advanced Find and Replace"
19499 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19503 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19507 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19511 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19517 "1995--%1$s LyX Team"
19518 msgstr ""
19519 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19520 "1995-%1$s LyX Team"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19523 msgid ""
19524 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19525 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19526 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19527 "any later version."
19528 msgstr ""
19529 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19530 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19531 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19532 "verze."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19535 msgid ""
19536 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19537 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19538 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19541 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19542 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19543 msgstr ""
19544 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19545 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19546 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19547 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19548 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19549 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19552 msgid "not released yet"
19553 msgstr "zatím nevydán"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "LyX Version %1$s\n"
19559 "(%2$s)"
19560 msgstr ""
19561 "Verze LyX-u %1$s\n"
19562 "(%2$s)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19565 msgid "Library directory: "
19566 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19569 msgid "User directory: "
19570 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19575 #, c-format
19576 msgid "LyX: %1$s"
19577 msgstr "LyX: %1$s"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19580 msgid "About %1"
19581 msgstr "O programu %1"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19585 msgid "Preferences"
19586 msgstr "Nastavení"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19589 msgid "Reconfigure"
19590 msgstr "Rekonfigurovat"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19593 msgid "Quit %1"
19594 msgstr "Ukonèit %1"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19597 msgid "Nothing to do"
19598 msgstr "Nic k vykonání"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19601 msgid "Unknown action"
19602 msgstr "Neznámá akce"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19605 msgid "Command not handled"
19606 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19609 msgid "Command disabled"
19610 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19613 msgid "Running configure..."
19614 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19617 msgid "Reloading configuration..."
19618 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19621 msgid "System reconfiguration failed"
19622 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19625 msgid ""
19626 "The system reconfiguration has failed.\n"
19627 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19628 "Please reconfigure again if needed."
19629 msgstr ""
19630 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19631 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19632 "pracovat správnì.\n"
19633 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19636 msgid "System reconfigured"
19637 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19640 msgid ""
19641 "The system has been reconfigured.\n"
19642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19643 "updated document class specifications."
19644 msgstr ""
19645 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19646 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19647 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19650 msgid "Exiting."
19651 msgstr "Ukonèování."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19654 #, c-format
19655 msgid "Opening help file %1$s..."
19656 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19659 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19663 #, c-format
19664 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19665 msgstr ""
19666 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19669 #, c-format
19670 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19671 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19674 msgid "Unable to save document defaults"
19675 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19678 msgid "Unknown function."
19679 msgstr "Neznámá funkce."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19682 msgid "The current document was closed."
19683 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19686 msgid ""
19687 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19688 "documents and exit.\n"
19689 "\n"
19690 "Exception: "
19691 msgstr ""
19692 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19693 "skonèit.\n"
19694 "\n"
19695 "Vyjímka: "
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19699 msgid "Software exception Detected"
19700 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19703 msgid ""
19704 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19705 "unsaved documents and exit."
19706 msgstr ""
19707 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19708 "dokumenty a skonèit."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19712 msgid "Could not find UI definition file"
19713 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Error while reading the included file\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "Please check your installation."
19721 msgstr ""
19722 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19727 msgid "Could not find default UI file"
19728 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19731 msgid ""
19732 "LyX could not find the default UI file!\n"
19733 "Please check your installation."
19734 msgstr ""
19735 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19736 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error while reading the configuration file\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "Falling back to default.\n"
19744 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19745 "check which User Interface file you are using."
19746 msgstr ""
19747 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19750 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19751 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19754 msgid "BibTeX Bibliography"
19755 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19764 msgid "Documents|#o#O"
19765 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19769 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19772 msgid "Select a BibTeX database to add"
19773 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19777 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19780 msgid "Select a BibTeX style"
19781 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19784 msgid "No frame"
19785 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19788 msgid "Simple rectangular frame"
19789 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "Oválný tenký rám"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19796 msgid "Oval frame, thick"
19797 msgstr "Oválný tlustý rám"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Drop shadow"
19801 msgstr "Se stínem"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19804 msgid "Shaded background"
19805 msgstr "Pozadí s odstínem"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19808 msgid "Double rectangular frame"
19809 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 msgid "Height"
19813 msgstr "Vý¹ka"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19816 msgid "Depth"
19817 msgstr "Hloubka"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 msgid "Total Height"
19821 msgstr "Celková vý¹ka"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19824 msgid "Width"
19825 msgstr "©íøka"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19829 msgid "Makebox"
19830 msgstr "Makebox"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19833 msgid "Branch"
19834 msgstr "Vìtev"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19837 msgid "Activated"
19838 msgstr "Aktivována"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19841 msgid "Color"
19842 msgstr "Barevnì"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19845 msgid "Filename Suffix"
19846 msgstr "Pøípona souboru"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19854 msgid "Yes"
19855 msgstr "Ano"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19863 msgid "No"
19864 msgstr "Ne"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19867 msgid "Enter new branch name"
19868 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19874 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19875 msgstr ""
19876 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19877 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19880 msgid "&Merge"
19881 msgstr "S&louèit"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19884 msgid "Renaming failed"
19885 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19888 msgid "The branch could not be renamed."
19889 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19892 msgid "Merge Changes"
19893 msgstr "Slouèit revize"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Change by %1$s\n"
19899 "\n"
19900 msgstr ""
19901 "Zmìnil %1$s\n"
19902 "\n"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19905 #, c-format
19906 msgid "Change made at %1$s\n"
19907 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19914 msgid "No change"
19915 msgstr "Beze zmìny"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19918 msgid "Small Caps"
19919 msgstr "Kapitálky"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19927 msgid "Reset"
19928 msgstr "Vynulovat"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19931 msgid "Underbar"
19932 msgstr "Podtr¾ený"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19935 msgid "Double underbar"
19936 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19939 msgid "Wavy underbar"
19940 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19943 msgid "Strikeout"
19944 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19947 msgid "No color"
19948 msgstr "®ádná barva"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19951 msgid "Black"
19952 msgstr "Èerná"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19955 msgid "White"
19956 msgstr "Bílá"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19959 msgid "Red"
19960 msgstr "Èervená"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19963 msgid "Green"
19964 msgstr "Zelená"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19967 msgid "Blue"
19968 msgstr "Modrá"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 msgid "Cyan"
19972 msgstr "Azurová"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19975 msgid "Magenta"
19976 msgstr "Fialová"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 msgid "Yellow"
19980 msgstr "®lutá"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19983 msgid "Text Style"
19984 msgstr "Styl textu"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19987 msgid "Keys"
19988 msgstr "Klíèe"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19991 msgid "LinkBack PDF"
19992 msgstr "LinkBack PDF"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19995 msgid "PDF"
19996 msgstr "PDF"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19999 msgid "pasted"
20000 msgstr "vlo¾eno"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20003 #, c-format
20004 msgid "%1$s Files"
20005 msgstr "%1$s souborù"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20009 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20015 msgid "Canceled."
20016 msgstr "Zru¹eno."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20019 msgid "Overwrite external file?"
20020 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20023 #, c-format
20024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20025 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20028 msgid "List of previous commands"
20029 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20032 msgid "Next command"
20033 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20036 msgid "Compare LyX files"
20037 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20040 msgid "Select document"
20041 msgstr "Vybrat dokument"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20046 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20047 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20052 msgid "Error"
20053 msgstr "Chyba"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20056 msgid "Error while comparing documents."
20057 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20060 msgid "Aborted"
20061 msgstr "Pøeru¹eno"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20064 msgid "Finished"
20065 msgstr "Provedeno"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20068 msgid "Aborting process..."
20069 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20072 msgid "differences"
20073 msgstr "differences"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20076 msgid "Compare different revisions"
20077 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20080 msgid "big[[delimiter size]]"
20081 msgstr "big"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20084 msgid "Big[[delimiter size]]"
20085 msgstr "Big"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20088 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20089 msgstr "bigg"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20092 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20093 msgstr "Bigg"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20096 msgid "Math Delimiter"
20097 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20101 msgid "(None)"
20102 msgstr "(®ádné)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20105 msgid "Variable"
20106 msgstr "Promìnlivá"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Computer Modern Roman"
20110 msgstr "Computer Modern Roman"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20113 msgid "Latin Modern Roman"
20114 msgstr "Latin Modern Roman"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "AE (Almost European)"
20118 msgstr "AE (Almost European)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Times Roman"
20122 msgstr "Times Roman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20125 msgid "Palatino"
20126 msgstr "Palatino"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Bitstream Charter"
20130 msgstr "Bitstream Charter"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "New Century Schoolbook"
20134 msgstr "New Century Schoolbook"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 msgid "Bookman"
20138 msgstr "Bookman"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20141 msgid "Utopia"
20142 msgstr "Utopia"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Bera Serif"
20146 msgstr "Bera Serif"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Concrete Roman"
20150 msgstr "Concrete Roman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Zapf Chancery"
20154 msgstr "Zapf Chancery"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Computer Modern Sans"
20158 msgstr "Computer Modern Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "Latin Modern Sans"
20162 msgstr "Latin Modern Sans"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 msgid "Helvetica"
20166 msgstr "Helvetica"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Avant Garde"
20170 msgstr "Avant Garde"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 msgid "Bera Sans"
20174 msgstr "Bera Sans"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 msgid "CM Bright"
20178 msgstr "CM Bright"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20181 msgid "Computer Modern Typewriter"
20182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "Latin Modern Typewriter"
20186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 msgid "Courier"
20190 msgstr "Courier"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20193 msgid "Bera Mono"
20194 msgstr "Bera Mono"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 msgid "LuxiMono"
20198 msgstr "LuxiMono"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20201 msgid "CM Typewriter Light"
20202 msgstr "CM Typewriter Light"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20205 msgid "Page"
20206 msgstr "Stránka"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20209 msgid "Module not found!"
20210 msgstr "Modul nenalezen!"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20213 msgid "Layout is valid!"
20214 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20217 msgid "Layout is invalid!"
20218 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20221 msgid "Document Settings"
20222 msgstr "Nastavení dokumentu"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20226 msgid "Child Document"
20227 msgstr "Dokument potomka"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20230 msgid "Include to Output"
20231 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20234 msgid "10"
20235 msgstr "10"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20238 msgid "11"
20239 msgstr "11"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20242 msgid "12"
20243 msgstr "12"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20246 msgid "None (no fontenc)"
20247 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20250 msgid "empty"
20251 msgstr "prázdný"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20254 msgid "plain"
20255 msgstr "prostý"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20258 msgid "headings"
20259 msgstr "hlavièky (headings)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20262 msgid "fancy"
20263 msgstr "pestrý (fancy)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20266 msgid "A0"
20267 msgstr "A0"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20270 msgid "A1"
20271 msgstr "A1"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20274 msgid "A2"
20275 msgstr "A2"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20278 msgid "A6"
20279 msgstr "A6"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20282 msgid "B0"
20283 msgstr "B0"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20286 msgid "B1"
20287 msgstr "B1"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20290 msgid "B2"
20291 msgstr "B2"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20294 msgid "B3"
20295 msgstr "B3"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20298 msgid "B4"
20299 msgstr "B4"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20302 msgid "B6"
20303 msgstr "B6"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20306 msgid "C0"
20307 msgstr "C0"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20310 msgid "C1"
20311 msgstr "C1"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20314 msgid "C2"
20315 msgstr "C2"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20318 msgid "C3"
20319 msgstr "C3"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20322 msgid "C4"
20323 msgstr "C4"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20326 msgid "C5"
20327 msgstr "C5"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20330 msgid "C6"
20331 msgstr "C6"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20334 msgid "JIS B0"
20335 msgstr "JIS B0"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20338 msgid "JIS B1"
20339 msgstr "JIS B1"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20342 msgid "JIS B2"
20343 msgstr "JIS B2"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20346 msgid "JIS B3"
20347 msgstr "JIS B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20350 msgid "JIS B4"
20351 msgstr "JIS B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20354 msgid "JIS B5"
20355 msgstr "JIS B5"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20358 msgid "JIS B6"
20359 msgstr "JIS B6"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20362 msgid "Language Default (no inputenc)"
20363 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20366 msgid "``text''"
20367 msgstr "``text''"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20370 msgid "''text''"
20371 msgstr "''text''"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20374 msgid ",,text``"
20375 msgstr ",,text``"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20378 msgid ",,text''"
20379 msgstr ",,text''"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20382 msgid "<<text>>"
20383 msgstr "<<text>>"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20386 msgid ">>text<<"
20387 msgstr ">>text<<"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20390 msgid "Numbered"
20391 msgstr "Èíslováno"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20394 msgid "Appears in TOC"
20395 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20398 msgid "Author-year"
20399 msgstr "Autor-rok"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20402 msgid "Numerical"
20403 msgstr "Numerický"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20406 #, c-format
20407 msgid "Unavailable: %1$s"
20408 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20412 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20413 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20418 msgid "Document Class"
20419 msgstr "Tøída dokumentu"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20425 msgid "Child Documents"
20426 msgstr "Dokumenty potomkù"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20429 msgid "Modules"
20430 msgstr "Moduly"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20433 msgid "Local Layout"
20434 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20437 msgid "Text Layout"
20438 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20441 msgid "Page Margins"
20442 msgstr "Okraje stránky"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20445 msgid "Colors"
20446 msgstr "Barvy"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20449 msgid "Numbering & TOC"
20450 msgstr "Èíslování & Obsah"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20453 msgid "Indexes"
20454 msgstr "Rejstøíky"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20457 msgid "PDF Properties"
20458 msgstr "PDF vlastnosti"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20461 msgid "Math Options"
20462 msgstr "Nastavení matematiky"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20465 msgid "Float Placement"
20466 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20469 msgid "Bullets"
20470 msgstr "Odrá¾ky"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20473 msgid "Branches"
20474 msgstr "Vìtve"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20477 msgid "LaTeX Preamble"
20478 msgstr "Preambule LaTeXu"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20483 msgid " (not installed)"
20484 msgstr " (není instalován)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20487 msgid "Layouts|#o#O"
20488 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20491 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20492 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20496 msgid "Local layout file"
20497 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20500 msgid ""
20501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20503 "document may not work with this layout if you do not\n"
20504 "keep the layout file in the document directory."
20505 msgstr ""
20506 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20507 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20508 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20509 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20512 msgid "&Set Layout"
20513 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20516 msgid "Unable to read local layout file."
20517 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20520 msgid "Select master document"
20521 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20524 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20525 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20529 msgid "Unapplied changes"
20530 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20534 msgid ""
20535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20537 msgstr ""
20538 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20539 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20543 msgid "&Dismiss"
20544 msgstr "&Odmítnout"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20548 msgid "Unable to set document class."
20549 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20552 #, c-format
20553 msgid "%1$s, %2$s"
20554 msgstr "%1$s, %2$s"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20557 #, c-format
20558 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20559 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20562 #, c-format
20563 msgid "%1$s (unavailable)"
20564 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20567 msgid "Module provided by document class."
20568 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20571 #, c-format
20572 msgid "Package(s) required: %1$s."
20573 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20574
20575 # TODO
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20577 msgid "or"
20578 msgstr "nebo"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20581 #, c-format
20582 msgid "Modules required: %1$s."
20583 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20586 #, c-format
20587 msgid "Modules excluded: %1$s."
20588 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20591 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20592 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20595 msgid "[No options predefined]"
20596 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20599 msgid "Can't set layout!"
20600 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20603 #, c-format
20604 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20605 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20608 msgid "Not Found"
20609 msgstr "Nenalezeno"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20612 msgid "Assigned master does not include this file"
20613 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "You must include this file in the document\n"
20619 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20620 "feature."
20621 msgstr ""
20622 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20623 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20626 msgid "Could not load master"
20627 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "The master document '%1$s'\n"
20633 "could not be loaded."
20634 msgstr ""
20635 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20636 "nelze naèíst."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20639 msgid "Literate"
20640 msgstr "Dokumentované programování"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20643 msgid "pLaTeX"
20644 msgstr "pLaTeX"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20647 msgid "Error List"
20648 msgstr "Výpis chyb"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20651 #, c-format
20652 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20653 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgid "Top left"
20657 msgstr "Vlevo nahoøe"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20660 msgid "Bottom left"
20661 msgstr "Vlevo dole"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20664 msgid "Baseline left"
20665 msgstr "Základní linka vlevo"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Top center"
20669 msgstr "V støedu nahoøe"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20672 msgid "Bottom center"
20673 msgstr "V støedu dole"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20676 msgid "Baseline center"
20677 msgstr "Základní linka v støedu"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgid "Top right"
20681 msgstr "Vpravo nahoøe"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20684 msgid "Bottom right"
20685 msgstr "Vpravo dole"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20688 msgid "Baseline right"
20689 msgstr "Základní linka vpravo"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20692 msgid "External Material"
20693 msgstr "Externí materiál"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20696 msgid "Scale%"
20697 msgstr "Mìøítko%"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20700 msgid "Select external file"
20701 msgstr "Vybrat externí soubor"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20704 msgid "automatically"
20705 msgstr "automaticky"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20708 msgid "Graphics"
20709 msgstr "Obrázky"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20712 msgid "Dissolve previous group?"
20713 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20719 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20720 "because this graphic was its only member.\n"
20721 "How do you want to proceed?"
20722 msgstr ""
20723 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20724 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20725 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20726 "Jak chcete pokraèovat?"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20729 #, c-format
20730 msgid "Stick with group '%1$s'"
20731 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20734 #, c-format
20735 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20736 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20742 "the group will be dissolved,\n"
20743 "because this graphic was its only member.\n"
20744 "How do you want to proceed?"
20745 msgstr ""
20746 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20747 "skupina bude zru¹ena,\n"
20748 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20749 "Jak chcete pokraèovat?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20752 #, c-format
20753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20754 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20757 msgid "Enter unique group name:"
20758 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20761 msgid "Group already defined!"
20762 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20765 #, c-format
20766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20767 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "bp"
20771 msgstr "bp"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20774 msgid "cm"
20775 msgstr "cm"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "mm"
20779 msgstr "mm"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20782 msgid "in[[unit of measure]]"
20783 msgstr "in"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20786 msgid "Select graphics file"
20787 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20790 msgid "Clipart|#C#c"
20791 msgstr "Klipart|#K#k"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20795 msgid "Thin Space"
20796 msgstr "Úzká mezera"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20799 msgid "Medium Space"
20800 msgstr "Støední mezera"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20803 msgid "Thick Space"
20804 msgstr "©iroká mezera"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20808 msgid "Negative Thin Space"
20809 msgstr "Záporná úzká mezera"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20812 msgid "Negative Medium Space"
20813 msgstr "Záporná støední mezera"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20816 msgid "Negative Thick Space"
20817 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20821 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20824 msgid "Quad (1 em)"
20825 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20828 msgid "Double Quad (2 em)"
20829 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20832 msgid "Interword Space"
20833 msgstr "Mezislovní mezera"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20836 msgid "Horizontal Fill"
20837 msgstr "Horizontální výplò"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20840 msgid ""
20841 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20842 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20843 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20844 msgstr ""
20845 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20846 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20847 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20852 msgid ""
20853 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20854 msgstr ""
20855 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20858 msgid "Select document to include"
20859 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20863 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20866 msgid "Index Entry Settings"
20867 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20870 msgid "Label Color"
20871 msgstr "Barva ¹títku"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20874 msgid "Cannot remove standard index"
20875 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20878 msgid "The default index cannot be removed."
20879 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20882 msgid "Enter new index name"
20883 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20886 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20887 msgstr ""
20888 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20889 "neexistuje."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 msgid "unknown"
20893 msgstr "neznámý"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 msgid "shortcut"
20897 msgstr "klávesová zkratka"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgid "shortcuts"
20901 msgstr "klávesové zkratky"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgid "lyxrc"
20905 msgstr "lyxrc"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgid "package"
20909 msgstr "balíèek"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgid "textclass"
20913 msgstr "tøída dokumentu"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20916 msgid "menu"
20917 msgstr "menu"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20920 msgid "icon"
20921 msgstr "ikona"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 msgid "buffer"
20925 msgstr "dokument"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 msgid "lyxinfo"
20929 msgstr "lyxinfo"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20932 msgid "Shift-"
20933 msgstr "Shift-"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20936 msgid "Control-"
20937 msgstr "Control-"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20940 msgid "Option-"
20941 msgstr "Option-"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20944 msgid "Command-"
20945 msgstr "Command-"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20948 msgid "No language"
20949 msgstr "®ádný jazyk"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20952 msgid "Program Listing Settings"
20953 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20956 msgid "No dialect"
20957 msgstr "®ádný dialekt"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20960 msgid "LaTeX Log"
20961 msgstr "Log LaTeX-u"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20964 msgid "LyX2LyX"
20965 msgstr "LyX2LyX"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20968 msgid "Literate Programming Build Log"
20969 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20972 msgid "lyx2lyx Error Log"
20973 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20976 msgid "Version Control Log"
20977 msgstr "Log ze správy verzí"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20980 msgid "Log file not found."
20981 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20984 msgid "No literate programming build log file found."
20985 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20989 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20992 msgid "No version control log file found."
20993 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20996 msgid "Math Matrix"
20997 msgstr "Matice"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21000 msgid "Note Settings"
21001 msgstr "Nastavení poznámky"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21004 msgid "Paragraph Settings"
21005 msgstr "Nastavení odstavce"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21008 msgid ""
21009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21011 "\n"
21012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21013 "the items is used."
21014 msgstr ""
21015 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21016 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21017 "\n"
21018 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21019 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21022 msgid "Phantom Settings"
21023 msgstr "Nastavení fantómu"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21026 msgid "System files|#S#s"
21027 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21030 msgid "User files|#U#u"
21031 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21034 msgid "Look & Feel"
21035 msgstr "Vzhled"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21038 msgid "Language Settings"
21039 msgstr "Jazyková nastavení"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21042 msgid "File Handling"
21043 msgstr "Obsluha souborù"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21046 msgid "Keyboard/Mouse"
21047 msgstr "Klávesnice/my¹"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21050 msgid "Input Completion"
21051 msgstr "Doplòování"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21055 msgid "Co&mmand:"
21056 msgstr "&Pøíkaz:"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21059 msgid "Screen Fonts"
21060 msgstr "Fonty na obrazovce"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21063 msgid "Paths"
21064 msgstr "Cesty"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21067 msgid "Select directory for example files"
21068 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21071 msgid "Select a document templates directory"
21072 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21075 msgid "Select a temporary directory"
21076 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21079 msgid "Select a backups directory"
21080 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21083 msgid "Select a document directory"
21084 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21087 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21088 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21091 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21092 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21095 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21096 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21100 msgid "Spellchecker"
21101 msgstr "Kontrola pravopisu"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21104 msgid "Native"
21105 msgstr "Nativní"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21108 msgid "Aspell"
21109 msgstr "Aspell"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21112 msgid "Enchant"
21113 msgstr "Enchant"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21116 msgid "Hunspell"
21117 msgstr "Hunspell"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21120 msgid "Converters"
21121 msgstr "Konvertory"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21124 msgid "File Formats"
21125 msgstr "Formáty souborù"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21128 msgid "Format in use"
21129 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21132 msgid ""
21133 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21134 "converter. Please remove the converter first."
21135 msgstr ""
21136 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21137 "Nejprve sma¾te konvertor."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21140 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21141 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21144 msgid "LyX needs to be restarted!"
21145 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21148 msgid ""
21149 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21150 "restart."
21151 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21154 msgid "Printer"
21155 msgstr "Tiskárna"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21158 msgid "User Interface"
21159 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21162 msgid "Control"
21163 msgstr "Ovládání"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21166 msgid "Shortcuts"
21167 msgstr "Klávesové zkratky"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21170 msgid "Function"
21171 msgstr "Funkce"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21174 msgid "Shortcut"
21175 msgstr "Zkratka"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21178 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21179 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21182 msgid "Mathematical Symbols"
21183 msgstr "Matematické symboly"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21186 msgid "Document and Window"
21187 msgstr "Dokument a okno"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21190 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21191 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21194 msgid "System and Miscellaneous"
21195 msgstr "Systém, Rùzné"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21198 msgid "Res&tore"
21199 msgstr "&Obnovit"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21203 msgid "Failed to create shortcut"
21204 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21207 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21208 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21211 msgid "Invalid or empty key sequence"
21212 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21218 "%2$s\n"
21219 "You need to remove that binding before creating a new one."
21220 msgstr ""
21221 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21222 "%2$s\n"
21223 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21227 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21230 msgid "Identity"
21231 msgstr "Va¹e identita"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21234 msgid "Choose bind file"
21235 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21238 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21239 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21242 msgid "Choose UI file"
21243 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21246 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21247 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21250 msgid "Choose keyboard map"
21251 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21254 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21255 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21258 msgid "Print Document"
21259 msgstr "Tisk dokumentu"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21262 msgid "Print to file"
21263 msgstr "Tisk do souboru"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21266 msgid "PostScript files (*.ps)"
21267 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21270 msgid "Longest label width"
21271 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21274 msgid "Index Settings"
21275 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21278 msgid "<All indexes>"
21279 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21282 msgid "Progress/Debug Messages"
21283 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21286 msgid "Debug Level"
21287 msgstr "Úroveò ladìní"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21290 msgid "Set"
21291 msgstr "Nastaveno"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21294 msgid "Cross-reference"
21295 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21298 msgid "&Go Back"
21299 msgstr "&Jdi zpìt"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21302 msgid "Jump back"
21303 msgstr "Skok zpìt"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21306 msgid "Jump to label"
21307 msgstr "Skok na znaèku"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21310 msgid "<No prefix>"
21311 msgstr "<Bez prefixu>"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21314 msgid "Find and Replace"
21315 msgstr "Najít a zamìnit"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21318 msgid "Send Document to Command"
21319 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21322 msgid "Show File"
21323 msgstr "Zobraz soubor"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21326 msgid "Error -> Cannot load file!"
21327 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21330 #, c-format
21331 msgid "%1$d words checked."
21332 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21335 msgid "One word checked."
21336 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21339 msgid "Spelling check completed"
21340 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21343 msgid "Basic Latin"
21344 msgstr "Základní latinka"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21347 msgid "Latin-1 Supplement"
21348 msgstr "Latin-1 dodatek"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21351 msgid "Latin Extended-A"
21352 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21355 msgid "Latin Extended-B"
21356 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21359 msgid "IPA Extensions"
21360 msgstr "IPA roz¹íøení"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21363 msgid "Spacing Modifier Letters"
21364 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21367 msgid "Combining Diacritical Marks"
21368 msgstr "Diakritická znaménka"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21371 msgid "Cyrillic"
21372 msgstr "Cyrilika"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21375 msgid "Arabic"
21376 msgstr "Arab¹tina"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21379 msgid "Devanagari"
21380 msgstr "Dévanágarí"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21383 msgid "Bengali"
21384 msgstr "Bengál¹tina"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21387 msgid "Gurmukhi"
21388 msgstr "Gurmukhi"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21391 msgid "Gujarati"
21392 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21395 msgid "Oriya"
21396 msgstr "Oriya"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21399 msgid "Tamil"
21400 msgstr "Tamil¹tina"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21403 msgid "Telugu"
21404 msgstr "Telug¹tina"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21407 msgid "Kannada"
21408 msgstr "Kannad¹tina"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21411 msgid "Malayalam"
21412 msgstr "Malajálam¹tina"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21415 msgid "Lao"
21416 msgstr "Lao¹tina"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21419 msgid "Tibetan"
21420 msgstr "Tibet¹tina"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21423 msgid "Georgian"
21424 msgstr "Gruzín¹tins"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21427 msgid "Hangul Jamo"
21428 msgstr "Hangul jamo"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21431 msgid "Phonetic Extensions"
21432 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21435 msgid "Latin Extended Additional"
21436 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21439 msgid "Greek Extended"
21440 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21443 msgid "General Punctuation"
21444 msgstr "Interpunkce"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21447 msgid "Superscripts and Subscripts"
21448 msgstr "Horní a dolní indexy"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21451 msgid "Currency Symbols"
21452 msgstr "Symboly mìn"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21455 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21456 msgstr "Diakritická znaménka"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21459 msgid "Letterlike Symbols"
21460 msgstr "Symboly písmen"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21463 msgid "Number Forms"
21464 msgstr "Èíselné formy"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21467 msgid "Mathematical Operators"
21468 msgstr "Matematické operátory"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21471 msgid "Miscellaneous Technical"
21472 msgstr "Technické"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21475 msgid "Control Pictures"
21476 msgstr "Øídící znaky"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21479 msgid "Optical Character Recognition"
21480 msgstr "OCR"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21483 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21484 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21487 msgid "Box Drawing"
21488 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21491 msgid "Block Elements"
21492 msgstr "Kvádry"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21495 msgid "Geometric Shapes"
21496 msgstr "Geometrické tvary"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21499 msgid "Miscellaneous Symbols"
21500 msgstr "Rùzné symboly"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21503 msgid "Dingbats"
21504 msgstr "Dingbats"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21507 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21508 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21511 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21512 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21515 msgid "Hiragana"
21516 msgstr "Hiragana"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21519 msgid "Katakana"
21520 msgstr "Katakana"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21523 msgid "Bopomofo"
21524 msgstr "Bopomofo"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21527 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21528 msgstr "Hangul kompat."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21531 msgid "Kanbun"
21532 msgstr "Kanbun"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21535 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21536 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21539 msgid "CJK Compatibility"
21540 msgstr "CJK kompat."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21543 msgid "CJK Unified Ideographs"
21544 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21547 msgid "Hangul Syllables"
21548 msgstr "Hangul slabiky"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21551 msgid "High Surrogates"
21552 msgstr "Surogáty horní"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21555 msgid "Private Use High Surrogates"
21556 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21559 msgid "Low Surrogates"
21560 msgstr "Surogáty dolní"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21563 msgid "Private Use Area"
21564 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21567 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21568 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21571 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21572 msgstr "Ligatury"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21576 msgstr "Arabské present formy-A"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21579 msgid "Combining Half Marks"
21580 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21583 msgid "CJK Compatibility Forms"
21584 msgstr "CJK kompat. formy"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21587 msgid "Small Form Variants"
21588 msgstr "Varianty malých forem"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21592 msgstr "Arabské present. formy-B"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21595 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21596 msgstr "Latin + CJK"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21599 msgid "Specials"
21600 msgstr "Specializované"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21603 msgid "Linear B Syllabary"
21604 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21607 msgid "Linear B Ideograms"
21608 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21611 msgid "Aegean Numbers"
21612 msgstr "Egejská èísla"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21615 msgid "Ancient Greek Numbers"
21616 msgstr "Staroøecká èísla"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21619 msgid "Old Italic"
21620 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21623 msgid "Gothic"
21624 msgstr "Gotické"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21627 msgid "Ugaritic"
21628 msgstr "Ugaritské"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21631 msgid "Old Persian"
21632 msgstr "Staroperské"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21635 msgid "Deseret"
21636 msgstr "Deseret"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21639 msgid "Shavian"
21640 msgstr "Shawovské"
21641
21642 # TODO
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21644 msgid "Osmanya"
21645 msgstr "Osmanya"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 msgstr "Kyperské"
21650
21651 # TODO
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21653 msgid "Kharoshthi"
21654 msgstr "Kharoshthi"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21658 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21661 msgid "Musical Symbols"
21662 msgstr "Hudební symboly"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21666 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21670 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21674 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21678 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21682 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21685 msgid "Tags"
21686 msgstr "Pøívì¹ky"
21687
21688 # TODO
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21690 msgid "Variation Selectors Supplement"
21691 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21694 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21695 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21698 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21699 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21702 msgid "Character: "
21703 msgstr "Znak: "
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21706 msgid "Code Point: "
21707 msgstr "Kód: "
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21710 msgid "Symbols"
21711 msgstr "Symboly"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21714 msgid "Insert Table"
21715 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21718 msgid "TeX Information"
21719 msgstr "Informace TeX-u"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21722 msgid "No thesaurus available for this language!"
21723 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21726 msgid "Outline"
21727 msgstr "Osnova"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21730 msgid "auto"
21731 msgstr "auto"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21734 msgid "off"
21735 msgstr "vypnuto"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21738 #, c-format
21739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21740 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21743 msgid "version "
21744 msgstr "verze "
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21747 msgid "unknown version"
21748 msgstr "neznámá verze"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21751 msgid "Small-sized icons"
21752 msgstr "Malé ikony"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21755 msgid "Normal-sized icons"
21756 msgstr "Normální ikony"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21759 msgid "Big-sized icons"
21760 msgstr "Velké ikony"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21763 msgid "Exit LyX"
21764 msgstr "Ukonèit LyX"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21767 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21768 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21771 msgid "Welcome to LyX!"
21772 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21775 msgid "Automatic save done."
21776 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21779 msgid "Automatic save failed!"
21780 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21787 #, c-format
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "©ablony|#A#a"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nenaèten"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Neplatný název souboru"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "The directory in the given path\n"
21838 "%1$s\n"
21839 "does not exist."
21840 msgstr ""
21841 "Adresáø v zadané cestì\n"
21842 "%1$s\n"
21843 "neexistuje."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21846 #, c-format
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21851 #, c-format
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21856 msgid "Version control detected."
21857 msgstr "Detekována správa verzí."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21860 #, c-format
21861 msgid "Could not open document %1$s"
21862 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21865 msgid "Couldn't import file"
21866 msgstr "Soubor nelze importovat"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21869 #, c-format
21870 msgid "No information for importing the format %1$s."
21871 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21874 #, c-format
21875 msgid "Select %1$s file to import"
21876 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The document %1$s already exists.\n"
21882 "\n"
21883 "Do you want to overwrite that document?"
21884 msgstr ""
21885 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21886 "\n"
21887 "Chcete jej pøepsat ?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21894 #, c-format
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "Importování %1$s..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21899 msgid "imported."
21900 msgstr "importováno."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21903 msgid "file not imported!"
21904 msgstr "soubor nebyl importován!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21907 msgid "newfile"
21908 msgstr "newfile"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21911 msgid "Select LyX document to insert"
21912 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21915 msgid "Absolute filename expected."
21916 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21919 msgid "Select file to insert"
21920 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21931 msgid "&Rename"
21932 msgstr "Pøe&jmenovat"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21940 msgstr ""
21941 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21942 "\n"
21943 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21950 msgid "&Retry"
21951 msgstr "&Opakovat"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21954 msgid "Close document"
21955 msgstr "Nový dokument"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21958 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21959 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to save the document?"
21967 msgstr ""
21968 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21969 "\n"
21970 "Chcete jej ulo¾it ?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21973 msgid "Save new document?"
21974 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21982 msgstr ""
21983 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21984 "\n"
21985 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21988 msgid "Save changed document?"
21989 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21992 msgid "&Discard"
21993 msgstr "&Neukládat"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "\n"
22000 "Do you want to save the document?"
22001 msgstr ""
22002 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22003 "\n"
22004 "Chcete jej ulo¾it ?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Document \n"
22010 "%1$s\n"
22011 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22012 msgstr ""
22013 "Dokument \n"
22014 "%1$s \n"
22015 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22016 "ztraceny."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22019 msgid "Reload externally changed document?"
22020 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22023 msgid "Error when setting the locking property."
22024 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22027 msgid "Directory is not accessible."
22028 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22031 #, c-format
22032 msgid "Opening child document %1$s..."
22033 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22036 #, c-format
22037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22038 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22041 #, c-format
22042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22043 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22046 #, c-format
22047 msgid "Successful export to format: %1$s"
22048 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22051 #, c-format
22052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22053 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22056 msgid "Exporting ..."
22057 msgstr "Exportování..."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22060 msgid "Previewing ..."
22061 msgstr "Náhled..."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22064 msgid "Document not loaded"
22065 msgstr "Dokument nenaèten"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22071 "version of the document %1$s?"
22072 msgstr ""
22073 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22074 "dokumentu %1$s ?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22077 msgid "Revert to saved document?"
22078 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22081 msgid "Saving all documents..."
22082 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22085 msgid "All documents saved."
22086 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22089 #, c-format
22090 msgid "%1$s unknown command!"
22091 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22094 msgid "Please, preview the document first."
22095 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22098 msgid "Couldn't proceed."
22099 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22103 msgid "LaTeX Source"
22104 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22107 msgid "DocBook Source"
22108 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22111 msgid "Literate Source"
22112 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22119 msgid " (version control)"
22120 msgstr " (správa verzí)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22123 msgid " (changed)"
22124 msgstr " (zmìnìno)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22127 msgid " (read only)"
22128 msgstr " (jen ke ètení)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22131 msgid "Close File"
22132 msgstr "Zavøít soubor"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22135 msgid "Hide tab"
22136 msgstr "Skrýt panel"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22139 msgid "Close tab"
22140 msgstr "Zavøít panel"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22151 #, c-format
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22160 msgid " (unknown)"
22161 msgstr "(neznámý)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22164 msgid "No Group"
22165 msgstr "®ádná skupina"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22168 msgid "More Spelling Suggestions"
22169 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22172 msgid "Add to personal dictionary|n"
22173 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22176 msgid "Ignore all|I"
22177 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22180 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22181 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22184 msgid "Language|L"
22185 msgstr "Jazyk|J"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22188 msgid "More Languages ...|M"
22189 msgstr "Více jazykù...|V"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22192 msgid "Hidden|H"
22193 msgstr "Skryté|S"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22196 msgid "<No Documents Open>"
22197 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22200 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22201 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22204 msgid "View (Other Formats)|F"
22205 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22208 msgid "Update (Other Formats)|p"
22209 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22212 #, c-format
22213 msgid "View [%1$s]|V"
22214 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22217 #, c-format
22218 msgid "Update [%1$s]|U"
22219 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22222 msgid "No Custom Insets Defined!"
22223 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22226 msgid "<No Document Open>"
22227 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22230 msgid "Master Document"
22231 msgstr "Hlavní dokument"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22234 msgid "Open Navigator..."
22235 msgstr "Otevøít navigátor..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22238 msgid "Other Lists"
22239 msgstr "Dal¹í seznamy"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22242 msgid "<Empty Table of Contents>"
22243 msgstr "<Prázdný obsah>"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22246 msgid "Other Toolbars"
22247 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22250 msgid "No Branches Set for Document!"
22251 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22254 msgid "Index Entry|d"
22255 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22258 #, c-format
22259 msgid "Index: %1$s"
22260 msgstr "Index: %1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22263 #, c-format
22264 msgid "Index Entry (%1$s)"
22265 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22268 msgid "No Citation in Scope!"
22269 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22272 msgid "No Action Defined!"
22273 msgstr "®ádná akce není definována!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22276 #, c-format
22277 msgid "Export %1$s"
22278 msgstr "Exportovat %1$s"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22281 #, c-format
22282 msgid "Import %1$s"
22283 msgstr "Importovat %1$s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22286 #, c-format
22287 msgid "Update %1$s"
22288 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22291 #, c-format
22292 msgid "View %1$s"
22293 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22296 msgid "space"
22297 msgstr "mezera"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22300 msgid ""
22301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22302 "characters:\n"
22303 msgstr ""
22304 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22305 "znaky:\n"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22308 msgid "Could not update TeX information"
22309 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22312 #, c-format
22313 msgid "The script `%1$s' failed."
22314 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22317 msgid "All Files "
22318 msgstr "V¹echny soubory "
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22322 msgid "Table of Contents"
22323 msgstr "Obsah"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22326 msgid "List of Graphics"
22327 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22330 msgid "List of Equations"
22331 msgstr "Seznam rovnic"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22334 msgid "List of Footnotes"
22335 msgstr "Poznámky pod èarou"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22338 msgid "List of Listings"
22339 msgstr "Seznam výpisù"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22342 msgid "List of Indexes"
22343 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22346 msgid "List of Marginal notes"
22347 msgstr "Postraní poznámky"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22350 msgid "List of Notes"
22351 msgstr "Seznam poznámek"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22354 msgid "List of Citations"
22355 msgstr "Seznam citací"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22358 msgid "Labels and References"
22359 msgstr "Znaèky a odkazy"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22362 msgid "List of Branches"
22363 msgstr "Seznam vìtví"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22366 msgid "List of Changes"
22367 msgstr "Seznam Zmìn"
22368
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22371 msgid ""
22372 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22373 "through LaTeX: "
22374 msgstr ""
22375 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22376 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22377
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22380 msgid "Problematic filename for DVI"
22381 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22382
22383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22385 msgid ""
22386 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22387 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22388 msgstr ""
22389 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22390 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:88
22393 msgid "Bibliography Entry"
22394 msgstr "Heslo bibliografie"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:91
22397 msgid "TeX Code"
22398 msgstr "Kód TeX-u"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:94
22401 msgid "Float"
22402 msgstr "Plovoucí"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22405 msgid "Box"
22406 msgstr "Rámeèek"
22407
22408 #: src/insets/Inset.cpp:111
22409 msgid "Horizontal Space"
22410 msgstr "Horizontální mezera"
22411
22412 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22413 msgid "Vertical Space"
22414 msgstr "Vertikální mezera"
22415
22416 #: src/insets/Inset.cpp:115
22417 msgid "Info"
22418 msgstr "Info"
22419
22420 #: src/insets/Inset.cpp:158
22421 msgid "Horizontal Math Space"
22422 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22423
22424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22425 msgid "Keys must be unique!"
22426 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The key %1$s already exists,\n"
22432 "it will be changed to %2$s."
22433 msgstr ""
22434 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22435 "bude zmìnìn na %2$s."
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22441 "If you proceed, all of them will be opened."
22442 msgstr ""
22443 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22444 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22447 msgid "Open Databases?"
22448 msgstr "Otevøít databáze?"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22451 msgid "&Proceed"
22452 msgstr "&Pokraèovat"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22455 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22456 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22459 msgid "Databases:"
22460 msgstr "Databáze:"
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22463 msgid "Style File:"
22464 msgstr "Soubor se stylem:"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22467 msgid "Lists:"
22468 msgstr "Generovat:"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22471 msgid "included in TOC"
22472 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22475 msgid "Export Warning!"
22476 msgstr "Export-varování!"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22479 msgid ""
22480 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22481 "BibTeX will be unable to find them."
22482 msgstr ""
22483 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22484 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22487 msgid ""
22488 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find it."
22490 msgstr ""
22491 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22492 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22495 msgid "simple frame"
22496 msgstr "jednoduchý rám"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22499 msgid "frameless"
22500 msgstr "bez rámù"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22503 msgid "simple frame, page breaks"
22504 msgstr "jednoduchý, více stran"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22507 msgid "oval, thin"
22508 msgstr "oválný tenký"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22511 msgid "oval, thick"
22512 msgstr "oválný tlustý"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22515 msgid "drop shadow"
22516 msgstr "se stínem"
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22519 msgid "shaded background"
22520 msgstr "se stínovaným pozadím"
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22523 msgid "double frame"
22524 msgstr "dvojitý rám"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22527 #, c-format
22528 msgid "%1$s (%2$s)"
22529 msgstr "%1$s (%2$s)"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22532 #, c-format
22533 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22534 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22537 msgid "active"
22538 msgstr "aktivní"
22539
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22541 msgid "non-active"
22542 msgstr "neaktivní"
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22545 #, c-format
22546 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22547 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22550 msgid "Branch: "
22551 msgstr "Vìtev: "
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22554 msgid "Branch (child only): "
22555 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22558 msgid "Branch (undefined): "
22559 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22562 msgid "Undef: "
22563 msgstr "Nedef: "
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22566 msgid "branch"
22567 msgstr "vìtev"
22568
22569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22570 #, c-format
22571 msgid "Sub-%1$s"
22572 msgstr "Sub-%1$s"
22573
22574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22575 msgid "No bibliography defined!"
22576 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22577
22578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22579 msgid "No citations selected!"
22580 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22581
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22583 msgid "not cited"
22584 msgstr "necitováno"
22585
22586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22587 msgid "LaTeX Command: "
22588 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22591 msgid "InsetCommand Error: "
22592 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22593
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22595 msgid "Incompatible command name."
22596 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22599 msgid "InsetCommandParams Error: "
22600 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22601
22602 # TODO ?preklad?
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22604 msgid "InsetCommandParams: "
22605 msgstr "InsetCommandParams: "
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22608 msgid "Unknown parameter name: "
22609 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22610
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22612 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22613 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22624 "%2$s."
22625 msgstr ""
22626 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22627 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22628 "%2$s."
22629
22630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22631 #, c-format
22632 msgid "External template %1$s is not installed"
22633 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22636 msgid "float: "
22637 msgstr "plovoucí objekt: "
22638
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22640 #, c-format
22641 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22642 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22645 msgid "float"
22646 msgstr "plovoucí objekt"
22647
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22649 msgid "subfloat: "
22650 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22651
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22653 msgid " (sideways)"
22654 msgstr " (na bok)"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22658 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22659
22660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22661 #, c-format
22662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22663 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22666 #, c-format
22667 msgid "List of %1$s"
22668 msgstr "Seznam %1$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22671 msgid "footnote"
22672 msgstr "poznámka pod èarou"
22673
22674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "Could not copy the file\n"
22678 "%1$s\n"
22679 "into the temporary directory."
22680 msgstr ""
22681 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22682 "%1$s\n"
22683 "do pomocného adresáøe."
22684
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22686 #, c-format
22687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22688 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22689
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22691 #, c-format
22692 msgid "Graphics file: %1$s"
22693 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22696 msgid "www"
22697 msgstr "www"
22698
22699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22700 msgid "file"
22701 msgstr "soubor"
22702
22703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22704 #, c-format
22705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22706 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22709 msgid "Verbatim Input"
22710 msgstr "Vstup-doslovnì"
22711
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22713 msgid "Verbatim Input*"
22714 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22717 msgid "Include (excluded)"
22718 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22722 msgid "Recursive input"
22723 msgstr "Rekurzivní vstup"
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22727 #, c-format
22728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22729 msgstr ""
22730 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "has textclass `%2$s'\n"
22737 "while parent file has textclass `%3$s'."
22738 msgstr ""
22739 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22740 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22741 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22744 msgid "Different textclasses"
22745 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Included file `%1$s'\n"
22751 "uses module `%2$s'\n"
22752 "which is not used in parent file."
22753 msgstr ""
22754 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22755 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22756 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22759 msgid "Module not found"
22760 msgstr "Modul nenalezen"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22763 msgid "Unsupported Inclusion"
22764 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22770 "Offending file:\n"
22771 "%1$s"
22772 msgstr ""
22773 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22774 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22775 "%1$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22778 msgid "Index sorting failed"
22779 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22787 "explained in the User Guide."
22788 msgstr ""
22789 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22790 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22791 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22792 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22795 msgid "Index Entry"
22796 msgstr "Heslo rejstøíku"
22797
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22799 msgid "unknown type!"
22800 msgstr "neznámý typ!"
22801
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22803 msgid "Unknown index type!"
22804 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22807 msgid "All indexes"
22808 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22811 msgid "subindex"
22812 msgstr "podrejstøík"
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22815 #, c-format
22816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22817 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22821 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22825 msgid "undefined"
22826 msgstr "nedefinováno"
22827
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22829 msgid "yes"
22830 msgstr "ano"
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22833 msgid "no"
22834 msgstr "ne"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22837 msgid "No version control"
22838 msgstr "Bez správy verzí"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22841 #, c-format
22842 msgid "%1$s unknown"
22843 msgstr "%1$s neznámý"
22844
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22846 msgid "Label names must be unique!"
22847 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22848
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "The label %1$s already exists,\n"
22853 "it will be changed to %2$s."
22854 msgstr ""
22855 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22856 "bude pøejmenována na %2$s."
22857
22858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22859 msgid "DUPLICATE: "
22860 msgstr "DUPLIKÁT: "
22861
22862 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22863 msgid "Horizontal line"
22864 msgstr "Horizontální linka"
22865
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22867 msgid "no more lstline delimiters available"
22868 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22871 msgid "Running out of delimiters"
22872 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22875 msgid ""
22876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22880 "must investigate!"
22881 msgstr ""
22882 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22883 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22884 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22885 "oddìlovaè.\n"
22886 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22887
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22889 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22890 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22891
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The following characters in one of the program listings are\n"
22896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22897 "%1$s."
22898 msgstr ""
22899 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22900 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22901 "%1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22904 msgid "A value is expected."
22905 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22913 msgid "Unbalanced braces!"
22914 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22917 msgid "Please specify true or false."
22918 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22921 msgid "Only true or false is allowed."
22922 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22925 msgid "Please specify an integer value."
22926 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22929 msgid "An integer is expected."
22930 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22934 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22938 msgstr "Neplatná délka."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22941 #, c-format
22942 msgid "Please specify one of %1$s."
22943 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22946 #, c-format
22947 msgid "Try one of %1$s."
22948 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22951 #, c-format
22952 msgid "I guess you mean %1$s."
22953 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22956 #, c-format
22957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22958 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22961 #, c-format
22962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22963 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22966 msgid ""
22967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22968 msgstr ""
22969 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22970 "zpùsob"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22973 msgid ""
22974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22975 "trblTRBL"
22976 msgstr ""
22977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22978 "podmno¾inu z trblTRBL"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22981 msgid ""
22982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22983 "right, bottom left and top left corner."
22984 msgstr ""
22985 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22986 "dolní, levý dolní a levý horní."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22989 msgid "Enter something like \\color{white}"
22990 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22994 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22997 msgid "auto, last or a number"
22998 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23001 msgid ""
23002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23004 "defining a listing inset)"
23005 msgstr ""
23006 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23007 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23008 "výpisu zdrojového kódu)"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23011 msgid ""
23012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23014 "a listing inset)"
23015 msgstr ""
23016 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23017 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23018 "výpisu zdrojového kódu)"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23022 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23025 #, c-format
23026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23027 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23030 #, c-format
23031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23032 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23035 #, c-format
23036 msgid "Parameter %1$s: "
23037 msgstr "Parametr %1$s: "
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23040 #, c-format
23041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23042 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23045 #, c-format
23046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23047 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23050 msgid "New Page"
23051 msgstr "Nová stránka"
23052
23053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23054 msgid "Clear Page"
23055 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23056
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23058 msgid "Clear Double Page"
23059 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23060
23061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23062 msgid "Nom: "
23063 msgstr "Nom: "
23064
23065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23066 msgid "Nomenclature Symbol: "
23067 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23068
23069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23070 msgid "Description: "
23071 msgstr "Popis: "
23072
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23074 msgid "Sorting: "
23075 msgstr "Tøídìní: "
23076
23077 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23078 msgid "note"
23079 msgstr "poznámka"
23080
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23082 msgid "Phantom"
23083 msgstr "Phantom"
23084
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23086 msgid "HPhantom"
23087 msgstr "HPhantom"
23088
23089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23090 msgid "VPhantom"
23091 msgstr "VPhantom"
23092
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23094 msgid "phantom"
23095 msgstr "phantom"
23096
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23098 msgid "hphantom"
23099 msgstr "hphantom"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23102 msgid "vphantom"
23103 msgstr "vphantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23106 msgid "elsewhere"
23107 msgstr "elsewhere"
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23110 msgid "BROKEN: "
23111 msgstr "NEPLATNÝ: "
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23114 msgid "Ref: "
23115 msgstr "Ref: "
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23118 msgid "Equation"
23119 msgstr "Rovnice"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23122 msgid "EqRef: "
23123 msgstr "RovRef: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23126 msgid "Page Number"
23127 msgstr "Èíslo stránky"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23130 msgid "Page: "
23131 msgstr "Stránka: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23134 msgid "Textual Page Number"
23135 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23138 msgid "TextPage: "
23139 msgstr "Strana Textu: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23142 msgid "Standard+Textual Page"
23143 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23146 msgid "Ref+Text: "
23147 msgstr "Ref+Text: "
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23150 msgid "Formatted"
23151 msgstr "Formátovaný"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23154 msgid "Format: "
23155 msgstr "Formát:"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23158 msgid "Reference to Name"
23159 msgstr "Odkaz na jméno"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23162 msgid "NameRef:"
23163 msgstr "NameRef:"
23164
23165 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23166 msgid "subscript"
23167 msgstr "dolní index"
23168
23169 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23170 msgid "superscript"
23171 msgstr "horní index"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23174 msgid "Protected Space"
23175 msgstr "Chránìná mezera"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23178 msgid "Quad Space"
23179 msgstr "Ètverèík"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23182 msgid "Double Quad Space"
23183 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23186 msgid "Enspace"
23187 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23190 msgid "Enskip"
23191 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23194 msgid "Protected Horizontal Fill"
23195 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23198 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23199 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23202 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23203 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23207 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23211 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23215 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23219 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23222 #, c-format
23223 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23224 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23227 #, c-format
23228 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23229 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23230
23231 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23232 msgid "Unknown TOC type"
23233 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23234
23235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23236 msgid "Selection size should match clipboard content."
23237 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23238
23239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23240 msgid "wrap: "
23241 msgstr "obtékání: "
23242
23243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23244 msgid "wrap"
23245 msgstr "obtékání"
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23248 msgid "Not shown."
23249 msgstr "Nezobrazeno."
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23252 msgid "Loading..."
23253 msgstr "Naèítání..."
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23256 msgid "Converting to loadable format..."
23257 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23261 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23264 msgid "Scaling etc..."
23265 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23268 msgid "Ready to display"
23269 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23272 msgid "No file found!"
23273 msgstr "Soubor nenalezen!"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23276 msgid "Error converting to loadable format"
23277 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23280 msgid "Error loading file into memory"
23281 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23284 msgid "Error generating the pixmap"
23285 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23288 msgid "No image"
23289 msgstr "®ádný obrázek"
23290
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23292 msgid "Preview loading"
23293 msgstr "Naèítání náhledu"
23294
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23296 msgid "Preview ready"
23297 msgstr "Náhled pøipraven"
23298
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23300 msgid "Preview failed"
23301 msgstr "Náhled selhal"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23304 msgid "cc[[unit of measure]]"
23305 msgstr "cc"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 msgid "dd"
23309 msgstr "dd"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "em"
23313 msgstr "em"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 msgid "ex"
23317 msgstr "ex"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 msgid "mu[[unit of measure]]"
23321 msgstr "mu"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 msgid "pc"
23325 msgstr "pc"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 msgid "pt"
23329 msgstr "pt"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 msgid "sp"
23333 msgstr "sp"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "Text Width %"
23337 msgstr "©íøka textu %"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Column Width %"
23341 msgstr "©íøka sloupce %"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Page Width %"
23345 msgstr "©íøka stránky %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Line Width %"
23349 msgstr "©íøka øádku %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:41
23352 msgid "Text Height %"
23353 msgstr "Vý¹ka textu %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:41
23356 msgid "Page Height %"
23357 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23358
23359 #: src/lyxfind.cpp:142
23360 msgid "Search error"
23361 msgstr "Chyba vyhledávání"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:142
23364 msgid "Search string is empty"
23365 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:376
23368 msgid "String found."
23369 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:378
23372 msgid "String has been replaced."
23373 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:381
23376 #, c-format
23377 msgid "%1$d strings have been replaced."
23378 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:1251
23381 msgid "Search text is empty!"
23382 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23383
23384 #: src/lyxfind.cpp:1265
23385 msgid "Invalid regular expression!"
23386 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1270
23389 msgid "Match not found!"
23390 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1274
23393 msgid "Match found!"
23394 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23395
23396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23397 #, c-format
23398 msgid " Macro: %1$s: "
23399 msgstr " Makro: %1$s: "
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23403 #, c-format
23404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23405 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23408 #, c-format
23409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23410 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23413 #, c-format
23414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23418 msgid "Cursor not in table"
23419 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23422 msgid "Only one row"
23423 msgstr "Pouze jeden øádek"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23426 msgid "Only one column"
23427 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23430 msgid "No hline to delete"
23431 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23434 msgid "No vline to delete"
23435 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23438 #, c-format
23439 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23440 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23443 msgid "Bad math environment"
23444 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23447 msgid ""
23448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23449 "Change the math formula type and try again."
23450 msgstr ""
23451 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23452 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23455 msgid "No number"
23456 msgstr "®ádné èíslo"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23459 msgid "Number"
23460 msgstr "Èíslo"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23463 #, c-format
23464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23465 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23468 #, c-format
23469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23470 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23473 #, c-format
23474 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23475 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23478 msgid "create new math text environment ($...$)"
23479 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23482 msgid "entered math text mode (textrm)"
23483 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23486 msgid "Regular expression editor mode"
23487 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23490 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23491 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23494 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23495 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23498 msgid "Standard[[mathref]]"
23499 msgstr "Standardní"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23502 msgid "PrettyRef"
23503 msgstr "PrettyRef"
23504
23505 # TODO kde to je ?
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23507 msgid "FormatRef: "
23508 msgstr "FormatRef: "
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23513 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23516 msgid "optional"
23517 msgstr "volitelné"
23518
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23520 msgid "TeX"
23521 msgstr "TeX"
23522
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23524 msgid "math macro"
23525 msgstr "mat. makro"
23526
23527 #: src/output.cpp:37
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Could not open the specified document\n"
23531 "%1$s."
23532 msgstr ""
23533 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23534 "%1$s."
23535
23536 #: src/output_plaintext.cpp:136
23537 msgid "Abstract: "
23538 msgstr "Abstrakt: "
23539
23540 #: src/output_plaintext.cpp:148
23541 msgid "References: "
23542 msgstr "Reference: "
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:40
23545 msgid "No debugging messages"
23546 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:41
23549 msgid "General information"
23550 msgstr "Obecné informace"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:42
23553 msgid "Program initialisation"
23554 msgstr "Inicializace programu"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:43
23557 msgid "Keyboard events handling"
23558 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:44
23561 msgid "GUI handling"
23562 msgstr "Obsluha GUI"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:45
23565 msgid "Lyxlex grammar parser"
23566 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:46
23569 msgid "Configuration files reading"
23570 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:47
23573 msgid "Custom keyboard definition"
23574 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:48
23577 msgid "LaTeX generation/execution"
23578 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:49
23581 msgid "Math editor"
23582 msgstr "Editor matematiky"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:50
23585 msgid "Font handling"
23586 msgstr "Obsluha fontù"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:51
23589 msgid "Textclass files reading"
23590 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:52
23593 msgid "Version control"
23594 msgstr "Správa verzí"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:53
23597 msgid "External control interface"
23598 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:54
23601 msgid "Undo/Redo mechanism"
23602 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:55
23605 msgid "User commands"
23606 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:56
23609 msgid "The LyX Lexer"
23610 msgstr "LyX Lexer"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:57
23613 msgid "Dependency information"
23614 msgstr "Informace o závislostech"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:58
23617 msgid "LyX Insets"
23618 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:59
23621 msgid "Files used by LyX"
23622 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:60
23625 msgid "Workarea events"
23626 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:61
23629 msgid "Insettext/tabular messages"
23630 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:62
23633 msgid "Graphics conversion and loading"
23634 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:63
23637 msgid "Change tracking"
23638 msgstr "Zmìna revize"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:64
23641 msgid "External template/inset messages"
23642 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:65
23645 msgid "RowPainter profiling"
23646 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:66
23649 msgid "Scrolling debugging"
23650 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:67
23653 msgid "Math macros"
23654 msgstr "Mat. makra"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:68
23657 msgid "RTL/Bidi"
23658 msgstr "RTL/Bidi"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:69
23661 msgid "Locale/Internationalisation"
23662 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:70
23665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23666 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:71
23669 msgid "Find and replace mechanism"
23670 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:72
23673 msgid "Developers' general debug messages"
23674 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:73
23677 msgid "All debugging messages"
23678 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:152
23681 #, c-format
23682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23683 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23684
23685 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23686 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23687 msgstr "cs"
23688
23689 #: src/support/os_win32.cpp:444
23690 msgid "System file not found"
23691 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23692
23693 #: src/support/os_win32.cpp:445
23694 msgid ""
23695 "Unable to load shfolder.dll\n"
23696 "Please install."
23697 msgstr ""
23698 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23699 "Prosím nainstalujte."
23700
23701 #: src/support/os_win32.cpp:450
23702 msgid "System function not found"
23703 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23704
23705 #: src/support/os_win32.cpp:451
23706 msgid ""
23707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23708 "Don't know how to proceed. Sorry."
23709 msgstr ""
23710 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23711 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23712
23713 #: src/support/userinfo.cpp:45
23714 msgid "Unknown user"
23715 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23716
23717 #~ msgid "LyX binary not found"
23718 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23719
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23724 #~ "øádky %1$s"
23725
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23728 #~ "\t%1$s\n"
23729 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23730 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23731 #~ msgstr ""
23732 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23733 #~ "\t%1$s\n"
23734 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23735 #~ "prostøedí\n"
23736 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23737
23738 #~ msgid "File not found"
23739 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23740
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23743 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23746 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23750 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23753 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23757 #~ "%2$s is not a directory."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23760 #~ "%2$s není adresáø."
23761
23762 #~ msgid "Directory not found"
23763 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23764
23765 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23766 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23767
23768 #~ msgid "Affilation:"
23769 #~ msgstr "Affilation:"
23770
23771 #~ msgid "varGamma"
23772 #~ msgstr "varGamma"
23773
23774 #~ msgid "varDelta"
23775 #~ msgstr "varDelta"
23776
23777 #~ msgid "varTheta"
23778 #~ msgstr "varTheta"
23779
23780 #~ msgid "varLambda"
23781 #~ msgstr "varLambda"
23782
23783 #~ msgid "varXi"
23784 #~ msgstr "varXi"
23785
23786 #~ msgid "varPi"
23787 #~ msgstr "varPi"
23788
23789 #~ msgid "varSigma"
23790 #~ msgstr "varSigma"
23791
23792 #~ msgid "varUpsilon"
23793 #~ msgstr "varUpsilon"
23794
23795 #~ msgid "varPhi"
23796 #~ msgstr "varPhi"
23797
23798 #~ msgid "varPsi"
23799 #~ msgstr "varPsi"
23800
23801 #~ msgid "varOmega"
23802 #~ msgstr "varOmega"
23803
23804 #~ msgid "X; "
23805 #~ msgstr "X; "
23806
23807 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23808 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23809
23810 #~ msgid "comment"
23811 #~ msgstr "komentáø"
23812
23813 #~ msgid "greyedout"
23814 #~ msgstr "za¹edlé"
23815
23816 #~ msgid "Open Target...|O"
23817 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23818
23819 #~ msgid "&Use Defaults"
23820 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23821
23822 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23823 #~ msgstr "Pozn."
23824
23825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23826 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23827
23828 #~ msgid "Use &XeTeX"
23829 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23830
23831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23832 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23833
23834 #~ msgid "&Use babel"
23835 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23836
23837 #~ msgid "&Global"
23838 #~ msgstr "&Globálnì"
23839
23840 #~ msgid "institutemark"
23841 #~ msgstr "institutemark"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Flex:Institute"
23845 #~ msgstr "Institute"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23849 #~ msgstr "E-Mail"
23850
23851 #~ msgid "altaffilmark"
23852 #~ msgstr "altaffilmark"
23853
23854 #~ msgid "tablenotemark"
23855 #~ msgstr "tablenotemark"
23856
23857 #~ msgid "scheme"
23858 #~ msgstr "scheme"
23859
23860 #~ msgid "chart"
23861 #~ msgstr "chart"
23862
23863 #~ msgid "graph"
23864 #~ msgstr "graph"
23865
23866 #~ msgid "Bibnote"
23867 #~ msgstr "Bibnote"
23868
23869 #~ msgid "Chemistry"
23870 #~ msgstr "Chemistry"
23871
23872 #~ msgid "CRcat"
23873 #~ msgstr "CRcat"
23874
23875 #~ msgid "InstituteMark"
23876 #~ msgstr "InstituteMark"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Flex:Alert"
23880 #~ msgstr "Alert"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Flex:Structure"
23884 #~ msgstr "Structure"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23888 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23892 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23893
23894 #~ msgid "Thanks Reference"
23895 #~ msgstr "Thanks Reference"
23896
23897 #~ msgid "Internet Address Reference"
23898 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23899
23900 #~ msgid "Name (First Name)"
23901 #~ msgstr "Name (First Name)"
23902
23903 #~ msgid "Name (Surname)"
23904 #~ msgstr "Name (Surname)"
23905
23906 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23907 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23908
23909 #~ msgid "Titlenotemark"
23910 #~ msgstr "Titlenotemark"
23911
23912 #~ msgid "Authormark"
23913 #~ msgstr "Authormark"
23914
23915 #~ msgid "CorAuthormark"
23916 #~ msgstr "CorAuthormark"
23917
23918 #~ msgid "Lowercase"
23919 #~ msgstr "Lowercase"
23920
23921 #~ msgid "Inst"
23922 #~ msgstr "Inst"
23923
23924 #~ msgid "Sidenote"
23925 #~ msgstr "Sidenote"
23926
23927 #~ msgid "Marginnote"
23928 #~ msgstr "Marginnote"
23929
23930 #~ msgid "NewThought"
23931 #~ msgstr "NewThought"
23932
23933 #~ msgid "AllCaps"
23934 #~ msgstr "AllCaps"
23935
23936 #~ msgid "SmallCaps"
23937 #~ msgstr "SmallCaps"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Firstname"
23941 #~ msgstr "Firstname"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Fname"
23945 #~ msgstr "Jméno souboru"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Surname"
23949 #~ msgstr "Element:Surname"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Filename"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Literal"
23957 #~ msgstr "Element:Literal"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Emph"
23961 #~ msgstr "Element:Emph"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23965 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23969 #~ msgstr "Citation-number"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Volume"
23973 #~ msgstr "Element:Volume"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Day"
23977 #~ msgstr "Element:Day"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Month"
23981 #~ msgstr "Element:Month"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Year"
23985 #~ msgstr "Element:Year"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23989 #~ msgstr "Issue-number"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Issue-day"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgstr "Issue-months"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Element:ISSN"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:CODEN"
24005 #~ msgstr "Element:CODEN"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24013 #~ msgstr "SS-Title"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24017 #~ msgstr "CCC-Code"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Code"
24021 #~ msgstr "Element:Code"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:Dscr"
24025 #~ msgstr "Element:Dscr"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Keyword"
24029 #~ msgstr "Element:Keyword"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24033 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Orgname"
24037 #~ msgstr "Element:Orgname"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Street"
24041 #~ msgstr "Element:Street"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:City"
24045 #~ msgstr "Element:City"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:State"
24049 #~ msgstr "Element:State"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Postcode"
24053 #~ msgstr "Postcode"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Country"
24057 #~ msgstr "Element:Country"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Directory"
24061 #~ msgstr "Directory"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Email"
24065 #~ msgstr "Element:Email"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24069 #~ msgstr "KeyCombo"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24073 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24077 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24081 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24085 #~ msgstr "GuiButton"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24089 #~ msgstr "MenuChoice"
24090
24091 #~ msgid "Marginal"
24092 #~ msgstr "Okraj"
24093
24094 #~ msgid "Foot"
24095 #~ msgstr "Patièka"
24096
24097 #~ msgid "Note:Comment"
24098 #~ msgstr "Komentáø"
24099
24100 #~ msgid "Note:Note"
24101 #~ msgstr "Poznámka"
24102
24103 #~ msgid "Note:Greyedout"
24104 #~ msgstr "Za¹edlé"
24105
24106 #~ msgid "Box:Shaded"
24107 #~ msgstr "Stínovanì"
24108
24109 #~ msgid "Wrap"
24110 #~ msgstr "Obtékání"
24111
24112 #~ msgid "Argument"
24113 #~ msgstr "Argument"
24114
24115 #~ msgid "Info:menu"
24116 #~ msgstr "Info:menu"
24117
24118 #~ msgid "Info:shortcut"
24119 #~ msgstr "Info:zkratka"
24120
24121 #~ msgid "Info:shortcuts"
24122 #~ msgstr "Info:zkratky"
24123
24124 #~ msgid "Braillebox"
24125 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Endnote"
24129 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Glosse"
24135 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24138 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Expression"
24141 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Concepts"
24144 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Meaning"
24147 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Noun"
24150 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Strong"
24153 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24154
24155 #~ msgid "Noweb literate programming"
24156 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24157
24158 #~ msgid "Sweave Options"
24159 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24160
24161 #~ msgid "S/R expression"
24162 #~ msgstr "S/R výraz"
24163
24164 #~ msgid "Norsk"
24165 #~ msgstr "Nor¹tina"
24166
24167 #~ msgid "Nynorsk"
24168 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24172 #~ "convert it."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Keywordsr"
24178 #~ msgstr "Keywords"
24179
24180 #~ msgid "Current paragraph"
24181 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Current &paragraph"
24185 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24186
24187 #~ msgid "A&vailable indices:"
24188 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24189
24190 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24191 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Vert. Phantom"
24195 #~ msgstr "phantom"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Error "
24199 #~ msgstr "Chyba"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "&Ok"
24203 #~ msgstr "&OK"
24204
24205 # TODO
24206 #~ msgid "&Dummy"
24207 #~ msgstr "&Dummy"
24208
24209 #~ msgid "F&ind:"
24210 #~ msgstr "&Najít:"
24211
24212 #~ msgid "The Enter key works, too"
24213 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24214
24215 #~ msgid "The delete key works, too"
24216 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24217
24218 #~ msgid "D&elete"
24219 #~ msgstr "&Smazat"
24220
24221 #~ msgid "&Default language:"
24222 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24223
24224 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24225 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24226
24227 #~ msgid "&BibTeX command:"
24228 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24229
24230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24231 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24232
24233 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24234 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24235
24236 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24237 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24238
24239 #~ msgid "Screen &DPI:"
24240 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24241
24242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24243 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24244
24245 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24246 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24247
24248 #~ msgid "Use input encod&ing"
24249 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24250
24251 #~ msgid "Jump to the label"
24252 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24253
24254 #~ msgid "Merge cells"
24255 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24256
24257 #~ msgid "Listing settings"
24258 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24259
24260 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24261 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24262
24263 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24264 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24265
24266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24267 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24268
24269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24270 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24271
24272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24273 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24276 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24279 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24280
24281 #~ msgid "LangHeader"
24282 #~ msgstr "LangHeader"
24283
24284 #~ msgid "Language Header:"
24285 #~ msgstr "Language Header:"
24286
24287 #~ msgid "Language:"
24288 #~ msgstr "Language:"
24289
24290 #~ msgid "LastLanguage"
24291 #~ msgstr "LastLanguage"
24292
24293 #~ msgid "Last Language:"
24294 #~ msgstr "Last Language:"
24295
24296 #~ msgid "LangFooter"
24297 #~ msgstr "LangFooter"
24298
24299 #~ msgid "End"
24300 #~ msgstr "End"
24301
24302 #~ msgid "End of CV"
24303 #~ msgstr "End of CV"
24304
24305 #~ msgid "Strasse"
24306 #~ msgstr "Strasse"
24307
24308 #~ msgid "Land"
24309 #~ msgstr "Land"
24310
24311 #~ msgid "BLZ"
24312 #~ msgstr "BLZ"
24313
24314 #~ msgid "Konto"
24315 #~ msgstr "Konto"
24316
24317 #~ msgid "Computer"
24318 #~ msgstr "Computer"
24319
24320 #~ msgid "Computer:"
24321 #~ msgstr "Computer:"
24322
24323 #~ msgid "EmptySection"
24324 #~ msgstr "EmptySection"
24325
24326 #~ msgid "Empty Section"
24327 #~ msgstr "Empty Section"
24328
24329 #~ msgid "CloseSection"
24330 #~ msgstr "CloseSection"
24331
24332 #~ msgid "Close Section"
24333 #~ msgstr "Close Section"
24334
24335 #~ msgid "Element:Firstname"
24336 #~ msgstr "Element:Firstname"
24337
24338 #~ msgid "Element:Fname"
24339 #~ msgstr "Element:Fname"
24340
24341 #~ msgid "Element:Filename"
24342 #~ msgstr "Element:Filename"
24343
24344 #~ msgid "Element:Citation-number"
24345 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24346
24347 #~ msgid "Element:Issue-number"
24348 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24349
24350 #~ msgid "Element:Issue-day"
24351 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24352
24353 #~ msgid "Element:Issue-months"
24354 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24355
24356 #~ msgid "Element:SS-Title"
24357 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24358
24359 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24360 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24361
24362 #~ msgid "Element:Postcode"
24363 #~ msgstr "Element:Postcode"
24364
24365 #~ msgid "Element:Directory"
24366 #~ msgstr "Element:Directory"
24367
24368 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24369 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24370
24371 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24372 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24373
24374 #~ msgid "Element:GuiButton"
24375 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24376
24377 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24378 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24379
24380 #~ msgid "OptArg"
24381 #~ msgstr "OptArg"
24382
24383 #~ msgid "Custom:Endnote"
24384 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24385
24386 #~ msgid "Custom:Glosse"
24387 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24388
24389 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24390 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24391
24392 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24393 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24394
24395 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24396 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24397
24398 #~ msgid "CharStyle:Code"
24399 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24400
24401 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24402 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24403
24404 #~ msgid "Insert|n"
24405 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24406
24407 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24408 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24409
24410 #~ msgid "View DVI"
24411 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24412
24413 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24414 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24415
24416 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24418
24419 #~ msgid "View PostScript"
24420 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24421
24422 #~ msgid "Update PostScript"
24423 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24424
24425 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24426 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24427
24428 #~ msgid "Ch. "
24429 #~ msgstr "Kap. "
24430
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "The specified document\n"
24433 #~ "%1$s\n"
24434 #~ "could not be read."
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24437 #~ "%1$s\n"
24438 #~ "nelze pøeèíst."
24439
24440 #~ msgid "&Keep it"
24441 #~ msgstr "&Ponechat"
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24445 #~ "%1$s.layout,\n"
24446 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24447 #~ "class or style file required by it is not\n"
24448 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24449 #~ "for more information.\n"
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24452 #~ "%1$s.layout,\n"
24453 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24454 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24455 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24456 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24457
24458 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24459 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24460
24461 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24462 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24463
24464 #~ msgid "caption frame"
24465 #~ msgstr "rám popisku"
24466
24467 #~ msgid "top/bottom line"
24468 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24469
24470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24471 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24472
24473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24474 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24478 #~ "You may not have the right languages installed."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24481 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24488 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24492 #~ "`%2$s'."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24495 #~ "%2$s'."
24496
24497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24498 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24502 #~ "encoding `%2$s'."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24508 #~ "encoding `%2$s'."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24511
24512 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24513 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24517 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24518
24519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24520 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24528 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24529 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24530
24531 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24532 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24533
24534 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24535 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24536
24537 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24538 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24542 #~ "\n"
24543 #~ "%1$s."
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24546 #~ "\n"
24547 #~ "%1$s."
24548
24549 #~ msgid "Branch Settings"
24550 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24556
24557 #~ msgid "Length"
24558 #~ msgstr "Vlastní délka"
24559
24560 #~ msgid "TeX Code Settings"
24561 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24562
24563 #~ msgid "Float Settings"
24564 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24565
24566 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24567 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24568
24569 #~ msgid "Thin space"
24570 #~ msgstr "Úzká mezera"
24571
24572 #~ msgid "Medium space"
24573 #~ msgstr "Støední mezera"
24574
24575 #~ msgid "Thick space"
24576 #~ msgstr "©iroká mezera"
24577
24578 #~ msgid "Negative thin space"
24579 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24580
24581 #~ msgid "Negative medium space"
24582 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24583
24584 #~ msgid "Negative thick space"
24585 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24586
24587 #~ msgid "Inter-word space"
24588 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24589
24590 #~ msgid "Hyperlink"
24591 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24592
24593 #~ msgid "Label"
24594 #~ msgstr "Znaèka"
24595
24596 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24597 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24598
24599 #~ msgid "aspell"
24600 #~ msgstr "aspell"
24601
24602 #~ msgid "hspell"
24603 #~ msgstr "hspell"
24604
24605 #~ msgid "pspell (library)"
24606 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24607
24608 #~ msgid "aspell (library)"
24609 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24610
24611 #~ msgid "*.pws"
24612 #~ msgstr "*.pws"
24613
24614 #~ msgid "*.ispell"
24615 #~ msgstr "*.ispell"
24616
24617 #~ msgid "Spellchecker error"
24618 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24619
24620 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24621 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24625 #~ "Maybe it has been killed."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24628 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24629
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24631 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24632
24633 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24634 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24635
24636 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24637 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24638
24639 #~ msgid "No Table of contents"
24640 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24641
24642 #~ msgid "Opened inset"
24643 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24644
24645 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24646 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24650 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24651 #~ "%1$s."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24654 #~ "reprezentovatelné\n"
24655 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24656 #~ "%1$s."
24657
24658 #~ msgid "Opened Box Inset"
24659 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24660
24661 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24662 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24663
24664 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24665 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24666
24667 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24668 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24669
24670 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24671 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24672
24673 #~ msgid "Opened Float Inset"
24674 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24675
24676 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24677 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Unknown buffer info"
24680 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24681
24682 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24683 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24684
24685 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24686 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "Opened Note Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24690
24691 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24692 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24693
24694 #~ msgid "QQuad Space"
24695 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24696
24697 #~ msgid "Opened table"
24698 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Text Inset"
24701 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24704 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "Glossary term"
24707 #~ msgstr "Glossary term"
24708
24709 #~ msgid "TheoremTemplate"
24710 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24711
24712 #~ msgid "Theorem #:"
24713 #~ msgstr "Theorem #::"
24714
24715 #~ msgid "Lemma #:"
24716 #~ msgstr "Lemma #:"
24717
24718 #~ msgid "Corollary #:"
24719 #~ msgstr "Corollary #:"
24720
24721 #~ msgid "Proposition #:"
24722 #~ msgstr "Proposition #:"
24723
24724 #~ msgid "Conjecture #:"
24725 #~ msgstr "Conjecture #:"
24726
24727 #~ msgid "Criterion #:"
24728 #~ msgstr "Criterion #:"
24729
24730 #~ msgid "Fact #:"
24731 #~ msgstr "Fact #:"
24732
24733 #~ msgid "Axiom #:"
24734 #~ msgstr "Axiom #:"
24735
24736 #~ msgid "Definition #:"
24737 #~ msgstr "Definition #:"
24738
24739 #~ msgid "Example #:"
24740 #~ msgstr "Example #:"
24741
24742 #~ msgid "Condition #:"
24743 #~ msgstr "Condition #:"
24744
24745 #~ msgid "Problem #:"
24746 #~ msgstr "Problem #:"
24747
24748 #~ msgid "Exercise #:"
24749 #~ msgstr "Exercise #:"
24750
24751 #~ msgid "Remark #:"
24752 #~ msgstr "Remark #:"
24753
24754 #~ msgid "Claim #:"
24755 #~ msgstr "Claim #:"
24756
24757 #~ msgid "Note #:"
24758 #~ msgstr "Note #:"
24759
24760 #~ msgid "Notation #:"
24761 #~ msgstr "Notace #:"
24762
24763 #~ msgid "Case #:"
24764 #~ msgstr "Case #:"
24765
24766 #~ msgid "Footernote"
24767 #~ msgstr "Footernote"
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24771 #~ "%2$s"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24774 #~ "%2$s"
24775
24776 #~ msgid "Anschrift:"
24777 #~ msgstr "Anschrift:"
24778
24779 #~ msgid "Briefkopf:"
24780 #~ msgstr "Briefkopf:"
24781
24782 #~ msgid "Absender:"
24783 #~ msgstr "Absender:"
24784
24785 #~ msgid "Zusatz:"
24786 #~ msgstr "Zusatz:"
24787
24788 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24789 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24790
24791 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24792 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24793
24794 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24795 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24796
24797 #~ msgid "Unterschrift:"
24798 #~ msgstr "Unterschrift:"
24799
24800 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24801 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24802
24803 #~ msgid "Vorwahl:"
24804 #~ msgstr "Vorwahl:"
24805
24806 #~ msgid "Telefon:"
24807 #~ msgstr "Telefon:"
24808
24809 #~ msgid "Ort:"
24810 #~ msgstr "Ort:"
24811
24812 #~ msgid "Datum:"
24813 #~ msgstr "Datum:"
24814
24815 #~ msgid "Betreff:"
24816 #~ msgstr "Betreff:"
24817
24818 #~ msgid "Anrede:"
24819 #~ msgstr "Anrede:"
24820
24821 #~ msgid "Gruss:"
24822 #~ msgstr "Gruss:"
24823
24824 #~ msgid "Anlage(n):"
24825 #~ msgstr "Anlage(n):"
24826
24827 #~ msgid "Verteiler:"
24828 #~ msgstr "Verteiler:"
24829
24830 #~ msgid "Text:"
24831 #~ msgstr "Text:"
24832
24833 #~ msgid "Strasse:"
24834 #~ msgstr "Strasse:"
24835
24836 #~ msgid "Land:"
24837 #~ msgstr "Land:"
24838
24839 #~ msgid "RetourAdresse:"
24840 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24841
24842 #~ msgid "MeinZeichen:"
24843 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24844
24845 #~ msgid "IhrZeichen:"
24846 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24847
24848 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24849 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24850
24851 #~ msgid "BLZ:"
24852 #~ msgstr "BLZ:"
24853
24854 #~ msgid "Konto:"
24855 #~ msgstr "Konto:"
24856
24857 #~ msgid "Adresse:"
24858 #~ msgstr "Adresse:"
24859
24860 #~ msgid "Anlagen:"
24861 #~ msgstr "Anlagen:"
24862
24863 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24864 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24865
24866 #~ msgid "Latex"
24867 #~ msgstr "Latex"
24868
24869 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24870 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24871
24872 #~ msgid "No file open!"
24873 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24874
24875 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24876 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24880 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24884 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24885
24886 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24887 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24888
24889 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24890 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24891
24892 #~ msgid "Toggle Label|L"
24893 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24894
24895 #~ msgid "B&rowse..."
24896 #~ msgstr "P&rocházet..."
24897
24898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24899 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24900
24901 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24902 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24903
24904 #~ msgid "Ne&w"
24905 #~ msgstr "&Nová"
24906
24907 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24908 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24909
24910 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24911 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24912
24913 #~ msgid "Grou&p Name:"
24914 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24918 #~ "assign the existing one."
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24921 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24922
24923 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24924 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24925
24926 #~ msgid "&Postscript driver:"
24927 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24928
24929 #~ msgid "Append Parameter"
24930 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24931
24932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24933 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24934
24935 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24936 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24937
24938 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24940
24941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24942 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24943
24944 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24945 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24946
24947 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24948 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24949
24950 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24951 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24952
24953 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24954 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24955
24956 #~ msgid "figure"
24957 #~ msgstr "obrázek"
24958
24959 #~ msgid "table"
24960 #~ msgstr "tabulka"
24961
24962 #~ msgid "algorithm"
24963 #~ msgstr "algoritmus"
24964
24965 #~ msgid "tableau"
24966 #~ msgstr "tablo"
24967
24968 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24969 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24970
24971 #~ msgid "keywords"
24972 #~ msgstr "keywords"
24973
24974 #~ msgid "Table of Contents|a"
24975 #~ msgstr "Obsah|a"
24976
24977 #~ msgid "FAQ|F"
24978 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24979
24980 #~ msgid "Slidecontents"
24981 #~ msgstr "Slidecontents"
24982
24983 #~ msgid "Progress Contents"
24984 #~ msgstr "Progress Contents"
24985
24986 #~ msgid "LinuxDoc"
24987 #~ msgstr "LinuxDoc"
24988
24989 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24990 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24991
24992 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24993 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24994
24995 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24996 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24997
24998 #~ msgid "."
24999 #~ msgstr "."
25000
25001 #~ msgid "American"
25002 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25003
25004 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25005 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25006
25007 #~ msgid "Austrian"
25008 #~ msgstr "Rakousky"
25009
25010 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25011 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25012
25013 #~ msgid "British"
25014 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25015
25016 #~ msgid "Canadian"
25017 #~ msgstr "Kanada"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Reference\t"
25021 #~ msgstr "Reference"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25025 #~ msgstr "SenderAddress"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25029 #~ msgstr "Backaddress"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25033 #~ msgstr "RetourAdresse"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25037 #~ msgstr "Postvermerk"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "IhrZeichen"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "MeinZeichen"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "Unterschrift"
25054
25055 #~ msgid "Stadt:"
25056 #~ msgstr "Stadt:"
25057
25058 #~ msgid "Braille mirror off"
25059 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25060
25061 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25062 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25063
25064 #~ msgid "LaTeX default"
25065 #~ msgstr "LaTeX standard"
25066
25067 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25068 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25069
25070 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25071 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25072
25073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25074 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25075
25076 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25077 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25078
25079 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25080 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25081
25082 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25083 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25084
25085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25086 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25087
25088 #~ msgid "Class not found"
25089 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25090
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Layout had to be changed from\n"
25093 #~ "%1$s to %2$s\n"
25094 #~ "because of class conversion from\n"
25095 #~ "%3$s to %4$s"
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25098 #~ "%1$s na %2$s\n"
25099 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25100 #~ "%3$s na %4$s"
25101
25102 #~ msgid "Changed Layout"
25103 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25104
25105 #~ msgid "Unknown layout"
25106 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25107
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25110 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25113 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25117 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25118
25119 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25120 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25121
25122 #~ msgid "Display image in LyX"
25123 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25124
25125 #~ msgid "Screen display"
25126 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25127
25128 #~ msgid "Monochrome"
25129 #~ msgstr "Monochromaticky"
25130
25131 #~ msgid "Grayscale"
25132 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25133
25134 #~ msgid "%"
25135 #~ msgstr "%"
25136
25137 #~ msgid "&Display:"
25138 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25139
25140 #~ msgid "Sca&le:"
25141 #~ msgstr "&Lupa:"
25142
25143 #~ msgid "Scr&een Display:"
25144 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25145
25146 #~ msgid "Do not display"
25147 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25148
25149 #~ msgid "Unknown Info: "
25150 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25151
25152 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25153 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25154
25155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25156 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Clear group"
25160 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25161
25162 # TODO co to je?
25163 #~ msgid " (auto)"
25164 #~ msgstr " (auto)"
25165
25166 #~ msgid "Plain Text"
25167 #~ msgstr "Jako prostý text"
25168
25169 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25170 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25171
25172 #~ msgid "Edit the file externally"
25173 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25174
25175 #~ msgid "&Edit File..."
25176 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25177
25178 #~ msgid "LyX View"
25179 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Movie"
25183 #~ msgstr "More"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25187 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25188
25189 #~ msgid "<- C&lear"
25190 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25191
25192 #~ msgid "A&pply"
25193 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25194
25195 #~ msgid "Clear"
25196 #~ msgstr "Zru¹it"
25197
25198 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25199 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25200
25201 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25202 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25203
25204 #~ msgid "Extra embedded files:"
25205 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25206
25207 #~ msgid "Add"
25208 #~ msgstr "&Pøidat"
25209
25210 #~ msgid "E&mbed"
25211 #~ msgstr "&Pøibalit"
25212
25213 #~ msgid "&Center"
25214 #~ msgstr "Na &støed"
25215
25216 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25217 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25218
25219 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25220 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25221
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25224 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25225 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25226 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25227 #~ msgstr ""
25228 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25229 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25230 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25231 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25232 #~ "vývojáøskému týmu."
25233
25234 #~ msgid " writing embedded files."
25235 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25236
25237 #~ msgid " could not write embedded files!"
25238 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25239
25240 #~ msgid "Failed to extract file"
25241 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25245 #~ "Source file %2$s does not exist"
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25248 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25249
25250 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25251 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25252
25253 #~ msgid "Copy file failure"
25254 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25255
25256 #~ msgid ""
25257 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25258 #~ "Please check whether the path is writeable."
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25261 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25265 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25268 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25269
25270 #~ msgid "Failed to embed file"
25271 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25275 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25278 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25279
25280 #~ msgid "Update embedded file?"
25281 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25282
25283 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25284 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25285
25286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25287 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25291 #~ "Please check whether the source file is available"
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25294 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25295
25296 #~ msgid "Failed to open file"
25297 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25303
25304 #~ msgid "Sync file failure"
25305 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25306
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25309 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25312 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25313
25314 #~ msgid "Packing all files"
25315 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25319 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25322 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25323
25324 #~ msgid "Unpacking all files"
25325 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25326
25327 #~ msgid "Wrong embedding status."
25328 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25332 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25335 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25336
25337 #~ msgid "Failed to write file"
25338 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25339
25340 #~ msgid "Save failure"
25341 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25345 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25348 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25349
25350 #~ msgid "Embedded Files"
25351 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25352
25353 #~ msgid "Embedded layout"
25354 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25358 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25359 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25362 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25363
25364 #~ msgid " (embedded)"
25365 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25366
25367 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25368 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25369
25370 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25371 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Enspace|E"
25375 #~ msgstr "En-mezera"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Enskip|k"
25379 #~ msgstr "nsim"
25380
25381 #~ msgid "Document could not be read"
25382 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25383
25384 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25385 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25389 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25390
25391 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25392 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Properties...|P"
25396 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25397
25398 #~ msgid "New Line|e"
25399 #~ msgstr "Nový øádek"
25400
25401 #~ msgid "Line Break|B"
25402 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25403
25404 #~ msgid "line break"
25405 #~ msgstr "zalomení øádku"
25406
25407 #~ msgid "Links"
25408 #~ msgstr "Odkazy"
25409
25410 #~ msgid "Editace"
25411 #~ msgstr "Ukonèování."
25412
25413 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25414 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "true"
25418 #~ msgstr "Street"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "false"
25422 #~ msgstr "Case"
25423
25424 #~ msgid "Show ERT inline"
25425 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25426
25427 #~ msgid "&Inline"
25428 #~ msgstr "&V øádce"
25429
25430 #~ msgid "S&ubfigure"
25431 #~ msgstr "&Podobrázek"
25432
25433 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25434 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25435
25436 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25437 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25438
25439 #~ msgid "Framed in box"
25440 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25441
25442 #~ msgid "&Shaded"
25443 #~ msgstr "&Stínování"
25444
25445 #~ msgid "Paper Size"
25446 #~ msgstr "Velikost stránky"
25447
25448 #~ msgid "&Colors"
25449 #~ msgstr "&Barvy"
25450
25451 #~ msgid "C&opiers"
25452 #~ msgstr "K&op. skripty"
25453
25454 #~ msgid "&File formats"
25455 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25456
25457 #~ msgid "F&ormat:"
25458 #~ msgstr "F&ormát:"
25459
25460 #~ msgid "&GUI name:"
25461 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25462
25463 #~ msgid "External Applications"
25464 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25465
25466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25467 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25468
25469 #~ msgid "Save/restore window position"
25470 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25471
25472 #~ msgid " every"
25473 #~ msgstr " ka¾dých"
25474
25475 #~ msgid "Scrolling"
25476 #~ msgstr "Posouvání textu"
25477
25478 #~ msgid "Pixmap Cache"
25479 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25480
25481 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25482 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25483
25484 #~ msgid "&URL:"
25485 #~ msgstr "&URL:"
25486
25487 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25488 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25489
25490 #~ msgid "&Units:"
25491 #~ msgstr "&Jednotky:"
25492
25493 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25494 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25495
25496 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25497 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25498
25499 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25500 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25501
25502 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25503 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25504
25505 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25507
25508 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25509 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25510
25511 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25512 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25513
25514 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25515 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25516
25517 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25518 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25519
25520 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25521 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25522
25523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25524 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25525
25526 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25527 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25528
25529 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25530 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25531
25532 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25533 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25534
25535 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25536 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25537
25538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25539 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25540
25541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25542 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25543
25544 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25546
25547 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25549
25550 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25552
25553 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25567
25568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25591
25592 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25593 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25594
25595 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25596 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25597
25598 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25599 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25600
25601 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25602 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25603
25604 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25605 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25606
25607 #~ msgid "Bahasa"
25608 #~ msgstr "Bahasa"
25609
25610 #~ msgid "Magyar"
25611 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25612
25613 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25614 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25615
25616 #~ msgid "Swap Rows|S"
25617 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25618
25619 #~ msgid "Swap Columns|w"
25620 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25621
25622 #~ msgid "Framed|F"
25623 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25624
25625 #~ msgid "Shaded|S"
25626 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25627
25628 #~ msgid "Insert URL"
25629 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25630
25631 #~ msgid "Can't load document class"
25632 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25633
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25636 #~ "loaded."
25637 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25638
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "The document could not be converted\n"
25641 #~ "into the document class %1$s."
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25644 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25648 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25651 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25652
25653 #~ msgid "&Switch to document"
25654 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "Could not open the specified document\n"
25658 #~ "%1$s\n"
25659 #~ "due to the error: %2$s"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25662 #~ "%1$s\n"
25663 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25664
25665 #~ msgid "Rectangular box"
25666 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25667
25668 #~ msgid "Shadow box"
25669 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25670
25671 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25672 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25673
25674 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25675 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25676
25677 #~ msgid "Copiers"
25678 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25679
25680 #~ msgid "Boxed"
25681 #~ msgstr "Rámování"
25682
25683 #~ msgid "ovalbox"
25684 #~ msgstr "oválný rám"
25685
25686 #~ msgid "Ovalbox"
25687 #~ msgstr "Oválný rám"
25688
25689 #~ msgid "Shadowbox"
25690 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25691
25692 #~ msgid "Doublebox"
25693 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25694
25695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25696 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25697
25698 #~ msgid "Unknown inset name: "
25699 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25700
25701 #~ msgid "Program Listing "
25702 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25703
25704 #~ msgid "Framed"
25705 #~ msgstr "Rámovanì"
25706
25707 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25708 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25709
25710 #~ msgid "Url: "
25711 #~ msgstr "Url: "
25712
25713 #~ msgid "HtmlUrl: "
25714 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25715
25716 #~ msgid "Default (outer)"
25717 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25718
25719 #~ msgid "Outer"
25720 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25721
25722 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25723 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25724
25725 #~ msgid "%1$d words in selection."
25726 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25727
25728 #~ msgid "%1$d words in document."
25729 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25730
25731 #~ msgid "One word in selection."
25732 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25733
25734 #~ msgid "One word in document."
25735 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25736
25737 #~ msgid "Count words"
25738 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25739
25740 #~ msgid "Encoding error"
25741 #~ msgstr "Chyba kódování"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Placeholders"
25745 #~ msgstr "PlaceTable"
25746
25747 #~ msgid "&Right"
25748 #~ msgstr "Na&pravo"
25749
25750 #~ msgid "Case."
25751 #~ msgstr "Case."
25752
25753 #~ msgid "Algorithm #."
25754 #~ msgstr "Algorithm #."
25755
25756 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25758
25759 #~ msgid "&Load"
25760 #~ msgstr "&Naèíst"
25761
25762 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25763 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25764
25765 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25766 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25767
25768 #~ msgid "Co&pies:"
25769 #~ msgstr "Kopi&e:"
25770
25771 #~ msgid "Printer &name:"
25772 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25773
25774 #~ msgid "Font st&yle:"
25775 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25776
25777 #~ msgid "&Extended Chars"
25778 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25779
25780 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25781 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25782
25783 #~ msgid "Part "
25784 #~ msgstr "Part "
25785
25786 #~ msgid "Frame "
25787 #~ msgstr "Frame "
25788
25789 #~ msgid "columns "
25790 #~ msgstr "columns "
25791
25792 #~ msgid "overprint "
25793 #~ msgstr "overprint "
25794
25795 #~ msgid "Corollary_"
25796 #~ msgstr "Corollary_"
25797
25798 #~ msgid "Definition. "
25799 #~ msgstr "Definition. "
25800
25801 #~ msgid "Example. "
25802 #~ msgstr "Example. "
25803
25804 #~ msgid "Fact. "
25805 #~ msgstr "Fact. "
25806
25807 #~ msgid "Proof. "
25808 #~ msgstr "Proof. "
25809
25810 #~ msgid "note: "
25811 #~ msgstr "note: "
25812
25813 #~ msgid "Conjecture "
25814 #~ msgstr "Conjecture "
25815
25816 #~ msgid "default"
25817 #~ msgstr "standardní"
25818
25819 #~ msgid "common"
25820 #~ msgstr "bì¾ný"
25821
25822 # TODO vskutku?
25823 #~ msgid "primitive"
25824 #~ msgstr "primitivní"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25828 #~ msgstr "Obsah"
25829
25830 #~ msgid "Toc"
25831 #~ msgstr "Obsah"
25832
25833 #~ msgid "Table of Contents|T"
25834 #~ msgstr "Obsah|O"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "OK"
25838 #~ msgstr "&OK"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Chinese"
25842 #~ msgstr "Kopie"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Upper"
25846 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25847
25848 #~ msgid "Table of contents"
25849 #~ msgstr "Obsah"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Number style"
25853 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25854
25855 #~ msgid "Error closing file"
25856 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25860 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25861 #~ "chosen encoding.\n"
25862 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25865 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25866 #~ "zvolném kódování.\n"
25867 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25868
25869 #~ msgid "block "
25870 #~ msgstr "block "
25871
25872 #~ msgid "Corollary.  "
25873 #~ msgstr "Corollary.  "
25874
25875 #~ msgid "block showing an example "
25876 #~ msgstr "block showing an example "
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "&Caption"
25880 #~ msgstr "Popisek"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25884 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "&Label"
25888 #~ msgstr "Z&naèka:"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "A Label for the caption"
25892 #~ msgstr "Table Caption"
25893
25894 #~ msgid "<- P&romote"
25895 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25896
25897 #~ msgid "D&own"
25898 #~ msgstr "&Dolù"
25899
25900 #~ msgid "De&mote ->"
25901 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25902
25903 #~ msgid "Upd&ate"
25904 #~ msgstr "&Aktualizace"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "SubSection"
25908 #~ msgstr "Podsekce"
25909
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25912 #~ "font change."
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25915 #~ "definici zmìny fontu."
25916
25917 #~ msgid "Unknown toc list"
25918 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25919
25920 #~ msgid "Glossary|G"
25921 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25922
25923 #~ msgid "Insert glossary entry"
25924 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25925
25926 #~ msgid "Glo"
25927 #~ msgstr "Slv"
25928
25929 #~ msgid "Glossary"
25930 #~ msgstr "Slovníèek"
25931
25932 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25933 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25934
25935 #~ msgid "&Detach panel"
25936 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25937
25938 #~ msgid "Select a page of symbols"
25939 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25940
25941 #~ msgid "Insert spacing"
25942 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25943
25944 #~ msgid "Set limits style"
25945 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25946
25947 #~ msgid "Set math font"
25948 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25949
25950 #~ msgid "Insert fraction"
25951 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25952
25953 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25954 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25955
25956 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25957 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25958
25959 #~ msgid "Math Panel|l"
25960 #~ msgstr "Matematický panel|"
25961
25962 #~ msgid "Math Panel|P"
25963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25964
25965 #~ msgid "Show math panel"
25966 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25967
25968 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25969 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25970
25971 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25972 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25973
25974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25975 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25976
25977 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25978 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25979
25980 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25981 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Insert math delimiters"
25985 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25986
25987 #~ msgid "E&xtra options"
25988 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25989
25990 #~ msgid "Alig&nment:"
25991 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25992
25993 #~ msgid "&From:"
25994 #~ msgstr "&Z:"
25995
25996 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25997 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25998
25999 #~ msgid "&Converters"
26000 #~ msgstr "&Konvertory"
26001
26002 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26003 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26007 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26010 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26011
26012 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26013 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26014
26015 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26016 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26017
26018 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26019 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26020
26021 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26022 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26023
26024 #~ msgid "\tEnd."
26025 #~ msgstr "\tEnd."
26026
26027 #~ msgid "#*"
26028 #~ msgstr "#*"
26029
26030 #~ msgid "PrettyRef: "
26031 #~ msgstr "PrettyRef: "
26032
26033 #~ msgid "Opening child document "
26034 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Special Insets|S"
26038 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Insets|n"
26042 #~ msgstr "Vlo¾it|V"